Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:03,238
[♪ cello music playing]
2
00:00:11,456 --> 00:00:12,539
Gotcha!
3
00:00:12,833 --> 00:00:14,708
[gasps] Pliny! Look out!
4
00:00:14,751 --> 00:00:15,950
-Huh?
-I'll save you!
5
00:00:15,961 --> 00:00:17,502
-What? Hey!
-[grunting]
6
00:00:17,546 --> 00:00:19,254
Wait, Larry, stop!
7
00:00:19,289 --> 00:00:21,923
I'm okay. I just noodled
the catfish.
8
00:00:22,300 --> 00:00:23,299
Noodled?
9
00:00:23,626 --> 00:00:24,884
[grunts] Yeah!
10
00:00:25,095 --> 00:00:26,428
[camera shutter clicks]
11
00:00:26,463 --> 00:00:28,847
It's when you catch a fish
with just your hands.
12
00:00:28,890 --> 00:00:30,306
I learned it
from my cousin Snake.
13
00:00:30,967 --> 00:00:32,183
[whispers] She has a snake.
14
00:00:32,227 --> 00:00:34,519
Oh, man! I'd love to try that.
15
00:00:34,980 --> 00:00:36,938
But my cello teacher,
Mr. Zeigler, says
16
00:00:36,973 --> 00:00:39,107
I need his verbal
and written permission
before I do
17
00:00:39,142 --> 00:00:42,402
any hand-based activities
that aren't this.
18
00:00:45,824 --> 00:00:47,365
[gasps] Larry!
19
00:00:47,409 --> 00:00:50,785
I've never seen
anyone's fingers move
so gracefully.
20
00:00:50,820 --> 00:00:52,579
Or looks so much
like worms.
21
00:00:52,622 --> 00:00:54,956
-Those hands were made
for noodling.
-Huh?
22
00:00:54,991 --> 00:00:56,916
But Mr. Zeigler...
23
00:00:56,960 --> 00:00:58,126
[Pliny grunts]
24
00:00:58,161 --> 00:01:00,795
This island
is Zeigler-free, baby!
25
00:01:01,339 --> 00:01:03,331
[exclaims]
26
00:01:03,341 --> 00:01:05,216
[both laughing]
27
00:01:07,337 --> 00:01:09,137
Now, don't worry.
Catfish teeth are like
28
00:01:09,172 --> 00:01:10,838
pillowy pieces of gnocchi.
29
00:01:10,849 --> 00:01:13,433
So be like pasta
and noodle.
30
00:01:13,643 --> 00:01:14,684
[nervously] Okay.
31
00:01:17,180 --> 00:01:19,939
[sighing]
32
00:01:19,983 --> 00:01:21,349
Not wormy enough.
33
00:01:21,359 --> 00:01:22,609
Story of my life.
34
00:01:22,652 --> 00:01:23,902
Don't worry.
35
00:01:23,945 --> 00:01:24,903
Trust your instincts.
36
00:01:25,238 --> 00:01:28,406
Play the lake...
like a cello.
37
00:01:29,034 --> 00:01:30,909
[breathes deeply]
38
00:01:30,952 --> 00:01:33,286
-[♪ cello music playing]
-[grunts]
39
00:01:39,961 --> 00:01:41,586
[gasps] I got one!
40
00:01:41,880 --> 00:01:43,713
Nice one, Larry!
Now give me a thumbs up!
41
00:01:44,508 --> 00:01:45,423
[gasps]
42
00:01:45,759 --> 00:01:46,966
No way!
43
00:01:47,010 --> 00:01:48,927
Did you just noodle
a two-dle?
44
00:01:50,547 --> 00:01:53,714
Larry, that's a very
advanced maneuver.
45
00:01:53,725 --> 00:01:55,716
[Larry] I feel like magic.
46
00:01:55,727 --> 00:01:56,935
Uh, I'll be right back, Sara.
47
00:01:57,387 --> 00:01:59,813
Okay. Don't forget
about me again. Guys.
48
00:02:00,148 --> 00:02:01,439
Guys! [muffled speaking]
49
00:02:04,027 --> 00:02:05,944
Everything Larry touches
turns to fish.
50
00:02:05,987 --> 00:02:08,196
And every fish turns to...
51
00:02:11,034 --> 00:02:12,450
bigger fish.
52
00:02:13,537 --> 00:02:14,402
[Mr. Okay] Careful.
53
00:02:14,412 --> 00:02:17,914
Locals call him
the Cat Daddy.
54
00:02:18,241 --> 00:02:19,999
In this case, I'm locals.
55
00:02:20,502 --> 00:02:22,126
-He's a 60-pounder.
-Oh, my gosh.
56
00:02:22,170 --> 00:02:24,912
I've always wanted
to catch a 60-pounder.
57
00:02:24,923 --> 00:02:26,747
Hey! That's my exact weight.
58
00:02:26,758 --> 00:02:28,883
Then it's destiny.
Go get him!
59
00:02:29,135 --> 00:02:30,301
What? No way.
60
00:02:30,345 --> 00:02:31,886
That thing's gonna
swallow him whole.
61
00:02:31,921 --> 00:02:33,346
Don't worry, Merian.
62
00:02:33,390 --> 00:02:36,057
There's nothing this
boy wonder can't noodle.
63
00:02:36,092 --> 00:02:38,059
Show her, Linguini Larry!
64
00:02:38,094 --> 00:02:40,311
[chuckles] Linguini Larry.
65
00:02:41,606 --> 00:02:43,398
[♪ cello music playing]
66
00:02:45,435 --> 00:02:47,527
-[Larry gasps]
-[kids gasp and shriek]
67
00:02:47,571 --> 00:02:49,153
[all gasp]
68
00:02:49,489 --> 00:02:51,823
[breathing heavily]
69
00:02:51,867 --> 00:02:53,825
-[all exclaiming]
-Nice one!
70
00:02:54,119 --> 00:02:56,494
Okay, Pliny,
this seems really dangerous.
71
00:02:56,538 --> 00:02:59,038
Okay. I admit it.
That was maybe
a bit too far.
72
00:02:59,082 --> 00:03:00,999
-But look how happy
Larry is.
-[grunting]
73
00:03:01,042 --> 00:03:02,625
He was born to do this.
74
00:03:02,878 --> 00:03:03,918
He's gonna get hurt.
75
00:03:03,953 --> 00:03:05,453
You've got to stop him.
76
00:03:05,463 --> 00:03:08,756
No way. I'm his friend.
And good friends
support each other.
77
00:03:08,791 --> 00:03:11,134
-I'm no Mr. Zeigler.
-Right.
78
00:03:11,845 --> 00:03:13,094
And sorry,
who is that person?
79
00:03:13,129 --> 00:03:14,462
It doesn't matter anyway.
80
00:03:14,472 --> 00:03:15,346
We're all done.
81
00:03:15,390 --> 00:03:16,931
That was the last fish
in the lake.
82
00:03:16,966 --> 00:03:18,349
[grunts] Yeah!
83
00:03:18,393 --> 00:03:20,018
Okay. Phew.
84
00:03:20,061 --> 00:03:21,135
That's a relief.
85
00:03:21,146 --> 00:03:21,969
That's why
86
00:03:21,980 --> 00:03:24,898
I'm gonna noodle the ocean!
87
00:03:24,941 --> 00:03:26,733
[laughs heartily]
88
00:03:26,776 --> 00:03:27,817
The ocean?
89
00:03:28,111 --> 00:03:29,777
Have you ever
seen the ocean?
90
00:03:29,812 --> 00:03:31,070
Pfft. It'll be fine.
91
00:03:31,114 --> 00:03:32,405
It's mostly krill.
92
00:03:34,284 --> 00:03:35,909
-[squawking]
-[Larry laughs]
93
00:03:37,153 --> 00:03:39,153
This is awesome!
94
00:03:39,164 --> 00:03:41,122
[chuckles nervously]
I know, right?
95
00:03:41,157 --> 00:03:42,657
The awesome raw power
96
00:03:42,667 --> 00:03:46,753
of the extremely tame
and manageable tide pools.
97
00:03:48,590 --> 00:03:49,589
[Pliny] Five legs.
98
00:03:51,593 --> 00:03:52,759
Shell me more.
99
00:03:54,003 --> 00:03:54,928
Slippery.
100
00:03:56,431 --> 00:03:57,472
Bottlecap!
101
00:03:59,017 --> 00:04:01,225
Who's hungry
for a hand sandwich?
102
00:04:01,269 --> 00:04:02,510
-[grunts]
-Larry!
103
00:04:02,520 --> 00:04:04,896
[grunting]
104
00:04:06,191 --> 00:04:08,149
[laughs] That was amazing.
105
00:04:08,184 --> 00:04:11,018
Oy, you got proper spiked
in the face, like.
106
00:04:11,029 --> 00:04:13,655
[chuckles] You should do
sharks next.
107
00:04:13,690 --> 00:04:15,073
No. Killer whales!
108
00:04:15,116 --> 00:04:17,191
Like sharks
but with warm blood, innit?
109
00:04:17,202 --> 00:04:19,786
Hey, Pliny!
Can I noodle a shark
with warm blood?
110
00:04:19,829 --> 00:04:20,912
Uh...
111
00:04:20,956 --> 00:04:24,332
You know what's cooler
than a shark with warm blood?
112
00:04:24,626 --> 00:04:26,033
Sea cucumbers, baby!
113
00:04:26,044 --> 00:04:27,210
Check this out.
114
00:04:30,632 --> 00:04:31,631
Ew.
115
00:04:31,675 --> 00:04:34,717
Uh, Pliny, this is making
my fingers feel funny.
116
00:04:35,044 --> 00:04:36,544
[roaring]
117
00:04:36,554 --> 00:04:37,679
Larry!
118
00:04:37,714 --> 00:04:38,763
Oh, yeah! A two-dle!
119
00:04:38,807 --> 00:04:40,932
[♪ lively music playing]
120
00:04:59,661 --> 00:05:02,036
[whoops and grunts]
121
00:05:02,071 --> 00:05:04,038
Oh, my gosh.
Larry, are you okay?
122
00:05:04,833 --> 00:05:06,165
This is
123
00:05:06,209 --> 00:05:09,910
the best day of my life!
124
00:05:09,921 --> 00:05:11,921
[all cheering]
125
00:05:12,257 --> 00:05:14,173
And I owe it
all to you, Pliny.
126
00:05:14,217 --> 00:05:16,175
You're a good friend.
127
00:05:16,219 --> 00:05:18,177
-[throbbing]
-[chuckles nervously]
128
00:05:18,471 --> 00:05:19,554
Of course, bud.
129
00:05:19,806 --> 00:05:21,055
How about we call it a day?
130
00:05:21,433 --> 00:05:22,932
[groans]
131
00:05:23,259 --> 00:05:25,226
Yeah, I'm done
noodling the ocean.
132
00:05:25,261 --> 00:05:26,594
[mutants groan]
133
00:05:26,604 --> 00:05:29,856
I'm gonna noodle...
the land!
134
00:05:29,899 --> 00:05:31,899
-[mutants cheer]
-What?
135
00:05:31,934 --> 00:05:33,234
[cheers]
136
00:05:34,279 --> 00:05:36,320
[Larry] So, according to
local legend,
137
00:05:36,364 --> 00:05:39,115
this cave is home
to the Stone Worm,
138
00:05:39,442 --> 00:05:44,203
a 70-foot-long serpent
formed of solid rock,
139
00:05:44,247 --> 00:05:47,832
who crushes humans
into dust.
140
00:05:48,284 --> 00:05:51,085
I told Larry that.
When you talk to him,
he's super down-to-earth.
141
00:05:51,379 --> 00:05:53,120
Um, Larry?
[chuckles nervously]
142
00:05:53,131 --> 00:05:56,090
Maybe we should draw the line
at noodling train-sized
invertebrates?
143
00:05:56,125 --> 00:05:59,177
-[mutants booing]
-Don't draw the line anywhere!
144
00:05:59,220 --> 00:06:00,887
Lines are disgusting.
145
00:06:00,930 --> 00:06:02,096
[chuckles]
146
00:06:02,131 --> 00:06:04,298
Great impression
of Mr. Zeigler, Pliny.
147
00:06:04,309 --> 00:06:05,966
He's truly
an awful person.
148
00:06:05,977 --> 00:06:09,270
[chuckling nervously]
Oh, right. Mr. Zeigler.
Not me, not me.
149
00:06:09,305 --> 00:06:11,939
I'm good. A good friend.
150
00:06:11,974 --> 00:06:13,733
Yeah, you're the best.
151
00:06:13,777 --> 00:06:16,143
Now, don't make me laugh
before I noodle, okay?
152
00:06:16,154 --> 00:06:17,278
[groans softly]
153
00:06:22,327 --> 00:06:23,951
[thudding]
154
00:06:24,153 --> 00:06:26,079
[all gasping]
155
00:06:29,084 --> 00:06:30,166
Well, it happened again.
156
00:06:30,585 --> 00:06:32,126
No one unstuck me
from the mud.
157
00:06:33,254 --> 00:06:35,630
Okay. Don't all apologize
at once!
158
00:06:35,665 --> 00:06:37,090
[screams]
159
00:06:37,133 --> 00:06:38,049
[roaring]
160
00:06:42,171 --> 00:06:43,262
This is a job for...
161
00:06:43,556 --> 00:06:45,598
Linguini Lar--
[screaming]
162
00:06:47,936 --> 00:06:48,935
Larry!
163
00:06:50,188 --> 00:06:51,896
I got you, pal!
164
00:06:51,940 --> 00:06:53,898
[grunting]
165
00:06:53,942 --> 00:06:56,275
Pliny! Take the picture!
166
00:06:56,319 --> 00:06:59,862
-What?
-Take. The. Picture!
167
00:07:02,367 --> 00:07:04,283
[roars]
168
00:07:04,327 --> 00:07:05,526
[both grunt]
169
00:07:05,537 --> 00:07:08,621
[chanting] Linguini Larry!
Linguini Larry!
170
00:07:12,368 --> 00:07:14,418
Pretend to chew on his arm
a little more.
171
00:07:16,381 --> 00:07:17,505
You were right, Merian.
172
00:07:17,874 --> 00:07:20,299
I let Larry's new hobby
swallow him whole.
173
00:07:20,677 --> 00:07:23,210
But he's a natural.
Oh, my gosh!
174
00:07:23,221 --> 00:07:25,346
How do you tell a songbird
not to sing?
175
00:07:25,381 --> 00:07:27,849
-A hagfish not to hag?
-What's a hagfish?
176
00:07:27,884 --> 00:07:30,143
Oh, they're awesome!
Look, Larry noodled
one earlier.
177
00:07:30,186 --> 00:07:31,310
Up, up, up!
178
00:07:31,813 --> 00:07:34,981
Um, okay, I know
you want to be
a good friend,
179
00:07:35,024 --> 00:07:37,191
but I think good friends
are honest with each other.
180
00:07:37,226 --> 00:07:39,318
-Like...
-Up, up, up...
181
00:07:39,362 --> 00:07:41,612
Hey, hey, can you
put that away?
182
00:07:41,898 --> 00:07:42,864
You're right.
183
00:07:43,867 --> 00:07:45,324
Hey, I said no teeth.
184
00:07:45,618 --> 00:07:46,659
Hey, Larry.
185
00:07:46,903 --> 00:07:49,495
I was wondering
if we could talk
in private.
186
00:07:49,706 --> 00:07:52,331
My hands are
kind of full, Pliny.
187
00:07:52,375 --> 00:07:53,541
Right, right, right.
Yeah, I know.
188
00:07:53,576 --> 00:07:55,459
Um, it's just that
[clears throat] um...
189
00:07:55,503 --> 00:07:57,753
This isn't easy
for me to say.
190
00:07:59,248 --> 00:08:00,715
[shrieks]
191
00:08:01,342 --> 00:08:04,302
-You need to stop noodling!
-[all exclaim]
192
00:08:04,345 --> 00:08:07,221
But I'm Linguini Larry.
193
00:08:07,256 --> 00:08:09,807
You made me Linguini Larry.
194
00:08:09,851 --> 00:08:11,184
She's jealous.
195
00:08:11,227 --> 00:08:13,060
She wishes she was
Pasta Pliny.
196
00:08:13,396 --> 00:08:15,897
What? No, I'm not jealous.
I'm your friend.
197
00:08:15,932 --> 00:08:17,899
She's been
holding you back, Linguini.
Cut bait.
198
00:08:17,934 --> 00:08:20,267
You're jealous
because I'm the best
there ever was.
199
00:08:20,278 --> 00:08:23,863
And you're nothing
but a butterfingered
weekend noodler.
200
00:08:23,907 --> 00:08:26,908
Larry, you don't sound
like yourself.
201
00:08:26,943 --> 00:08:29,202
Well, you know
what you sound like?
202
00:08:29,779 --> 00:08:30,703
You sound like
203
00:08:30,947 --> 00:08:33,080
Mr. Zeigler!
204
00:08:33,875 --> 00:08:34,999
No!
205
00:08:35,376 --> 00:08:37,001
[mutants exclaiming]
206
00:08:37,045 --> 00:08:38,377
Who is that?
207
00:08:38,421 --> 00:08:39,337
But he couldn't stop me.
208
00:08:39,797 --> 00:08:41,714
And neither can you, Pliny.
209
00:08:41,758 --> 00:08:42,790
Now witness
210
00:08:42,800 --> 00:08:43,958
as I nood
211
00:08:43,968 --> 00:08:46,010
-the un-noodable!
-[♪ dramatic music playing]
212
00:08:46,054 --> 00:08:47,720
Outer space!
213
00:08:48,139 --> 00:08:49,388
[squawks]
214
00:08:49,432 --> 00:08:50,681
Larry, wait!
215
00:08:51,100 --> 00:08:54,143
[♪ intense music playing]
216
00:08:56,773 --> 00:08:58,856
[screeching]
217
00:09:00,476 --> 00:09:03,152
[♪ mysterious music playing]
218
00:09:03,488 --> 00:09:06,405
There's nothing Linguini Larry
can't noodle,
219
00:09:06,449 --> 00:09:09,492
in this galaxy or any other!
220
00:09:12,822 --> 00:09:15,414
Oh, no. Larry is gonna
noodle himself into the grave.
221
00:09:15,625 --> 00:09:17,083
What am I gonna do?
222
00:09:17,660 --> 00:09:18,584
[gasps]
223
00:09:21,163 --> 00:09:24,331
I have to noodle the noodler.
224
00:09:24,342 --> 00:09:27,093
[♪ dramatic music playing]
225
00:09:27,136 --> 00:09:28,719
-Larry!
-Huh?
226
00:09:29,013 --> 00:09:30,504
You're coming home...
227
00:09:30,515 --> 00:09:32,473
with... me!
228
00:09:32,508 --> 00:09:34,100
[laughs wickedly]
229
00:09:34,394 --> 00:09:36,143
Is that the best you've got?
230
00:09:36,354 --> 00:09:37,436
You have to stop!
231
00:09:37,939 --> 00:09:40,398
Just because you can
noodle something
232
00:09:40,441 --> 00:09:41,732
doesn't mean
you should!
233
00:09:41,776 --> 00:09:43,067
Watch me!
234
00:09:43,111 --> 00:09:44,485
[grunting]
235
00:09:44,520 --> 00:09:45,945
Don't you dare!
236
00:09:46,322 --> 00:09:47,697
[straining]
237
00:09:48,366 --> 00:09:51,033
[both straining]
238
00:10:00,545 --> 00:10:02,628
Space is just another fish!
239
00:10:02,672 --> 00:10:05,339
Space is nothing
like a fish!
240
00:10:05,374 --> 00:10:07,758
Should've known
it would end this way, Pliny!
241
00:10:07,802 --> 00:10:10,261
From the minute
you showed me how to noodle.
242
00:10:10,305 --> 00:10:13,514
Should've known
I'd end up on the top
of a brown mountain--
243
00:10:15,310 --> 00:10:16,934
-[mumbles]
-Gotcha!
244
00:10:16,978 --> 00:10:19,103
[explosion]
245
00:10:20,982 --> 00:10:21,889
Whoa!
246
00:10:21,899 --> 00:10:23,899
Look at that big
smoking crater.
247
00:10:24,610 --> 00:10:26,319
That was almost
Linguini Larry.
248
00:10:27,155 --> 00:10:30,448
[muffled] Whoa!
I was really standing
right there?
249
00:10:30,491 --> 00:10:34,118
Yeah, man. You were truly
so close to becoming a crater.
250
00:10:34,454 --> 00:10:36,120
I guess I did get
a little carried away.
251
00:10:36,164 --> 00:10:38,164
Thanks for being
a good friend, Pliny.
252
00:10:38,207 --> 00:10:39,832
-Aww.
-And, hey,
253
00:10:40,168 --> 00:10:42,409
looks like you finally
caught the 60-pounder.
254
00:10:42,420 --> 00:10:44,337
-Huh?
-[chomps]
255
00:10:44,380 --> 00:10:47,048
[chuckles] All right.
I think that's enough
noodling for today.
256
00:10:47,383 --> 00:10:49,592
-[chomps]
-Oh, yeah, a two-dle!
257
00:10:50,419 --> 00:10:54,347
[♪ upbeat music playing]
16079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.