All language subtitles for StuGo_S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:03,238 [♪ cello music playing] 2 00:00:11,456 --> 00:00:12,539 Gotcha! 3 00:00:12,833 --> 00:00:14,708 [gasps] Pliny! Look out! 4 00:00:14,751 --> 00:00:15,950 -Huh? -I'll save you! 5 00:00:15,961 --> 00:00:17,502 -What? Hey! -[grunting] 6 00:00:17,546 --> 00:00:19,254 Wait, Larry, stop! 7 00:00:19,289 --> 00:00:21,923 I'm okay. I just noodled the catfish. 8 00:00:22,300 --> 00:00:23,299 Noodled? 9 00:00:23,626 --> 00:00:24,884 [grunts] Yeah! 10 00:00:25,095 --> 00:00:26,428 [camera shutter clicks] 11 00:00:26,463 --> 00:00:28,847 It's when you catch a fish with just your hands. 12 00:00:28,890 --> 00:00:30,306 I learned it from my cousin Snake. 13 00:00:30,967 --> 00:00:32,183 [whispers] She has a snake. 14 00:00:32,227 --> 00:00:34,519 Oh, man! I'd love to try that. 15 00:00:34,980 --> 00:00:36,938 But my cello teacher, Mr. Zeigler, says 16 00:00:36,973 --> 00:00:39,107 I need his verbal and written permission before I do 17 00:00:39,142 --> 00:00:42,402 any hand-based activities that aren't this. 18 00:00:45,824 --> 00:00:47,365 [gasps] Larry! 19 00:00:47,409 --> 00:00:50,785 I've never seen anyone's fingers move so gracefully. 20 00:00:50,820 --> 00:00:52,579 Or looks so much like worms. 21 00:00:52,622 --> 00:00:54,956 -Those hands were made for noodling. -Huh? 22 00:00:54,991 --> 00:00:56,916 But Mr. Zeigler... 23 00:00:56,960 --> 00:00:58,126 [Pliny grunts] 24 00:00:58,161 --> 00:01:00,795 This island is Zeigler-free, baby! 25 00:01:01,339 --> 00:01:03,331 [exclaims] 26 00:01:03,341 --> 00:01:05,216 [both laughing] 27 00:01:07,337 --> 00:01:09,137 Now, don't worry. Catfish teeth are like 28 00:01:09,172 --> 00:01:10,838 pillowy pieces of gnocchi. 29 00:01:10,849 --> 00:01:13,433 So be like pasta and noodle. 30 00:01:13,643 --> 00:01:14,684 [nervously] Okay. 31 00:01:17,180 --> 00:01:19,939 [sighing] 32 00:01:19,983 --> 00:01:21,349 Not wormy enough. 33 00:01:21,359 --> 00:01:22,609 Story of my life. 34 00:01:22,652 --> 00:01:23,902 Don't worry. 35 00:01:23,945 --> 00:01:24,903 Trust your instincts. 36 00:01:25,238 --> 00:01:28,406 Play the lake... like a cello. 37 00:01:29,034 --> 00:01:30,909 [breathes deeply] 38 00:01:30,952 --> 00:01:33,286 -[♪ cello music playing] -[grunts] 39 00:01:39,961 --> 00:01:41,586 [gasps] I got one! 40 00:01:41,880 --> 00:01:43,713 Nice one, Larry! Now give me a thumbs up! 41 00:01:44,508 --> 00:01:45,423 [gasps] 42 00:01:45,759 --> 00:01:46,966 No way! 43 00:01:47,010 --> 00:01:48,927 Did you just noodle a two-dle? 44 00:01:50,547 --> 00:01:53,714 Larry, that's a very advanced maneuver. 45 00:01:53,725 --> 00:01:55,716 [Larry] I feel like magic. 46 00:01:55,727 --> 00:01:56,935 Uh, I'll be right back, Sara. 47 00:01:57,387 --> 00:01:59,813 Okay. Don't forget about me again. Guys. 48 00:02:00,148 --> 00:02:01,439 Guys! [muffled speaking] 49 00:02:04,027 --> 00:02:05,944 Everything Larry touches turns to fish. 50 00:02:05,987 --> 00:02:08,196 And every fish turns to... 51 00:02:11,034 --> 00:02:12,450 bigger fish. 52 00:02:13,537 --> 00:02:14,402 [Mr. Okay] Careful. 53 00:02:14,412 --> 00:02:17,914 Locals call him the Cat Daddy. 54 00:02:18,241 --> 00:02:19,999 In this case, I'm locals. 55 00:02:20,502 --> 00:02:22,126 -He's a 60-pounder. -Oh, my gosh. 56 00:02:22,170 --> 00:02:24,912 I've always wanted to catch a 60-pounder. 57 00:02:24,923 --> 00:02:26,747 Hey! That's my exact weight. 58 00:02:26,758 --> 00:02:28,883 Then it's destiny. Go get him! 59 00:02:29,135 --> 00:02:30,301 What? No way. 60 00:02:30,345 --> 00:02:31,886 That thing's gonna swallow him whole. 61 00:02:31,921 --> 00:02:33,346 Don't worry, Merian. 62 00:02:33,390 --> 00:02:36,057 There's nothing this boy wonder can't noodle. 63 00:02:36,092 --> 00:02:38,059 Show her, Linguini Larry! 64 00:02:38,094 --> 00:02:40,311 [chuckles] Linguini Larry. 65 00:02:41,606 --> 00:02:43,398 [♪ cello music playing] 66 00:02:45,435 --> 00:02:47,527 -[Larry gasps] -[kids gasp and shriek] 67 00:02:47,571 --> 00:02:49,153 [all gasp] 68 00:02:49,489 --> 00:02:51,823 [breathing heavily] 69 00:02:51,867 --> 00:02:53,825 -[all exclaiming] -Nice one! 70 00:02:54,119 --> 00:02:56,494 Okay, Pliny, this seems really dangerous. 71 00:02:56,538 --> 00:02:59,038 Okay. I admit it. That was maybe a bit too far. 72 00:02:59,082 --> 00:03:00,999 -But look how happy Larry is. -[grunting] 73 00:03:01,042 --> 00:03:02,625 He was born to do this. 74 00:03:02,878 --> 00:03:03,918 He's gonna get hurt. 75 00:03:03,953 --> 00:03:05,453 You've got to stop him. 76 00:03:05,463 --> 00:03:08,756 No way. I'm his friend. And good friends support each other. 77 00:03:08,791 --> 00:03:11,134 -I'm no Mr. Zeigler. -Right. 78 00:03:11,845 --> 00:03:13,094 And sorry, who is that person? 79 00:03:13,129 --> 00:03:14,462 It doesn't matter anyway. 80 00:03:14,472 --> 00:03:15,346 We're all done. 81 00:03:15,390 --> 00:03:16,931 That was the last fish in the lake. 82 00:03:16,966 --> 00:03:18,349 [grunts] Yeah! 83 00:03:18,393 --> 00:03:20,018 Okay. Phew. 84 00:03:20,061 --> 00:03:21,135 That's a relief. 85 00:03:21,146 --> 00:03:21,969 That's why 86 00:03:21,980 --> 00:03:24,898 I'm gonna noodle the ocean! 87 00:03:24,941 --> 00:03:26,733 [laughs heartily] 88 00:03:26,776 --> 00:03:27,817 The ocean? 89 00:03:28,111 --> 00:03:29,777 Have you ever seen the ocean? 90 00:03:29,812 --> 00:03:31,070 Pfft. It'll be fine. 91 00:03:31,114 --> 00:03:32,405 It's mostly krill. 92 00:03:34,284 --> 00:03:35,909 -[squawking] -[Larry laughs] 93 00:03:37,153 --> 00:03:39,153 This is awesome! 94 00:03:39,164 --> 00:03:41,122 [chuckles nervously] I know, right? 95 00:03:41,157 --> 00:03:42,657 The awesome raw power 96 00:03:42,667 --> 00:03:46,753 of the extremely tame and manageable tide pools. 97 00:03:48,590 --> 00:03:49,589 [Pliny] Five legs. 98 00:03:51,593 --> 00:03:52,759 Shell me more. 99 00:03:54,003 --> 00:03:54,928 Slippery. 100 00:03:56,431 --> 00:03:57,472 Bottlecap! 101 00:03:59,017 --> 00:04:01,225 Who's hungry for a hand sandwich? 102 00:04:01,269 --> 00:04:02,510 -[grunts] -Larry! 103 00:04:02,520 --> 00:04:04,896 [grunting] 104 00:04:06,191 --> 00:04:08,149 [laughs] That was amazing. 105 00:04:08,184 --> 00:04:11,018 Oy, you got proper spiked in the face, like. 106 00:04:11,029 --> 00:04:13,655 [chuckles] You should do sharks next. 107 00:04:13,690 --> 00:04:15,073 No. Killer whales! 108 00:04:15,116 --> 00:04:17,191 Like sharks but with warm blood, innit? 109 00:04:17,202 --> 00:04:19,786 Hey, Pliny! Can I noodle a shark with warm blood? 110 00:04:19,829 --> 00:04:20,912 Uh... 111 00:04:20,956 --> 00:04:24,332 You know what's cooler than a shark with warm blood? 112 00:04:24,626 --> 00:04:26,033 Sea cucumbers, baby! 113 00:04:26,044 --> 00:04:27,210 Check this out. 114 00:04:30,632 --> 00:04:31,631 Ew. 115 00:04:31,675 --> 00:04:34,717 Uh, Pliny, this is making my fingers feel funny. 116 00:04:35,044 --> 00:04:36,544 [roaring] 117 00:04:36,554 --> 00:04:37,679 Larry! 118 00:04:37,714 --> 00:04:38,763 Oh, yeah! A two-dle! 119 00:04:38,807 --> 00:04:40,932 [♪ lively music playing] 120 00:04:59,661 --> 00:05:02,036 [whoops and grunts] 121 00:05:02,071 --> 00:05:04,038 Oh, my gosh. Larry, are you okay? 122 00:05:04,833 --> 00:05:06,165 This is 123 00:05:06,209 --> 00:05:09,910 the best day of my life! 124 00:05:09,921 --> 00:05:11,921 [all cheering] 125 00:05:12,257 --> 00:05:14,173 And I owe it all to you, Pliny. 126 00:05:14,217 --> 00:05:16,175 You're a good friend. 127 00:05:16,219 --> 00:05:18,177 -[throbbing] -[chuckles nervously] 128 00:05:18,471 --> 00:05:19,554 Of course, bud. 129 00:05:19,806 --> 00:05:21,055 How about we call it a day? 130 00:05:21,433 --> 00:05:22,932 [groans] 131 00:05:23,259 --> 00:05:25,226 Yeah, I'm done noodling the ocean. 132 00:05:25,261 --> 00:05:26,594 [mutants groan] 133 00:05:26,604 --> 00:05:29,856 I'm gonna noodle... the land! 134 00:05:29,899 --> 00:05:31,899 -[mutants cheer] -What? 135 00:05:31,934 --> 00:05:33,234 [cheers] 136 00:05:34,279 --> 00:05:36,320 [Larry] So, according to local legend, 137 00:05:36,364 --> 00:05:39,115 this cave is home to the Stone Worm, 138 00:05:39,442 --> 00:05:44,203 a 70-foot-long serpent formed of solid rock, 139 00:05:44,247 --> 00:05:47,832 who crushes humans into dust. 140 00:05:48,284 --> 00:05:51,085 I told Larry that. When you talk to him, he's super down-to-earth. 141 00:05:51,379 --> 00:05:53,120 Um, Larry? [chuckles nervously] 142 00:05:53,131 --> 00:05:56,090 Maybe we should draw the line at noodling train-sized invertebrates? 143 00:05:56,125 --> 00:05:59,177 -[mutants booing] -Don't draw the line anywhere! 144 00:05:59,220 --> 00:06:00,887 Lines are disgusting. 145 00:06:00,930 --> 00:06:02,096 [chuckles] 146 00:06:02,131 --> 00:06:04,298 Great impression of Mr. Zeigler, Pliny. 147 00:06:04,309 --> 00:06:05,966 He's truly an awful person. 148 00:06:05,977 --> 00:06:09,270 [chuckling nervously] Oh, right. Mr. Zeigler. Not me, not me. 149 00:06:09,305 --> 00:06:11,939 I'm good. A good friend. 150 00:06:11,974 --> 00:06:13,733 Yeah, you're the best. 151 00:06:13,777 --> 00:06:16,143 Now, don't make me laugh before I noodle, okay? 152 00:06:16,154 --> 00:06:17,278 [groans softly] 153 00:06:22,327 --> 00:06:23,951 [thudding] 154 00:06:24,153 --> 00:06:26,079 [all gasping] 155 00:06:29,084 --> 00:06:30,166 Well, it happened again. 156 00:06:30,585 --> 00:06:32,126 No one unstuck me from the mud. 157 00:06:33,254 --> 00:06:35,630 Okay. Don't all apologize at once! 158 00:06:35,665 --> 00:06:37,090 [screams] 159 00:06:37,133 --> 00:06:38,049 [roaring] 160 00:06:42,171 --> 00:06:43,262 This is a job for... 161 00:06:43,556 --> 00:06:45,598 Linguini Lar-- [screaming] 162 00:06:47,936 --> 00:06:48,935 Larry! 163 00:06:50,188 --> 00:06:51,896 I got you, pal! 164 00:06:51,940 --> 00:06:53,898 [grunting] 165 00:06:53,942 --> 00:06:56,275 Pliny! Take the picture! 166 00:06:56,319 --> 00:06:59,862 -What? -Take. The. Picture! 167 00:07:02,367 --> 00:07:04,283 [roars] 168 00:07:04,327 --> 00:07:05,526 [both grunt] 169 00:07:05,537 --> 00:07:08,621 [chanting] Linguini Larry! Linguini Larry! 170 00:07:12,368 --> 00:07:14,418 Pretend to chew on his arm a little more. 171 00:07:16,381 --> 00:07:17,505 You were right, Merian. 172 00:07:17,874 --> 00:07:20,299 I let Larry's new hobby swallow him whole. 173 00:07:20,677 --> 00:07:23,210 But he's a natural. Oh, my gosh! 174 00:07:23,221 --> 00:07:25,346 How do you tell a songbird not to sing? 175 00:07:25,381 --> 00:07:27,849 -A hagfish not to hag? -What's a hagfish? 176 00:07:27,884 --> 00:07:30,143 Oh, they're awesome! Look, Larry noodled one earlier. 177 00:07:30,186 --> 00:07:31,310 Up, up, up! 178 00:07:31,813 --> 00:07:34,981 Um, okay, I know you want to be a good friend, 179 00:07:35,024 --> 00:07:37,191 but I think good friends are honest with each other. 180 00:07:37,226 --> 00:07:39,318 -Like... -Up, up, up... 181 00:07:39,362 --> 00:07:41,612 Hey, hey, can you put that away? 182 00:07:41,898 --> 00:07:42,864 You're right. 183 00:07:43,867 --> 00:07:45,324 Hey, I said no teeth. 184 00:07:45,618 --> 00:07:46,659 Hey, Larry. 185 00:07:46,903 --> 00:07:49,495 I was wondering if we could talk in private. 186 00:07:49,706 --> 00:07:52,331 My hands are kind of full, Pliny. 187 00:07:52,375 --> 00:07:53,541 Right, right, right. Yeah, I know. 188 00:07:53,576 --> 00:07:55,459 Um, it's just that [clears throat] um... 189 00:07:55,503 --> 00:07:57,753 This isn't easy for me to say. 190 00:07:59,248 --> 00:08:00,715 [shrieks] 191 00:08:01,342 --> 00:08:04,302 -You need to stop noodling! -[all exclaim] 192 00:08:04,345 --> 00:08:07,221 But I'm Linguini Larry. 193 00:08:07,256 --> 00:08:09,807 You made me Linguini Larry. 194 00:08:09,851 --> 00:08:11,184 She's jealous. 195 00:08:11,227 --> 00:08:13,060 She wishes she was Pasta Pliny. 196 00:08:13,396 --> 00:08:15,897 What? No, I'm not jealous. I'm your friend. 197 00:08:15,932 --> 00:08:17,899 She's been holding you back, Linguini. Cut bait. 198 00:08:17,934 --> 00:08:20,267 You're jealous because I'm the best there ever was. 199 00:08:20,278 --> 00:08:23,863 And you're nothing but a butterfingered weekend noodler. 200 00:08:23,907 --> 00:08:26,908 Larry, you don't sound like yourself. 201 00:08:26,943 --> 00:08:29,202 Well, you know what you sound like? 202 00:08:29,779 --> 00:08:30,703 You sound like 203 00:08:30,947 --> 00:08:33,080 Mr. Zeigler! 204 00:08:33,875 --> 00:08:34,999 No! 205 00:08:35,376 --> 00:08:37,001 [mutants exclaiming] 206 00:08:37,045 --> 00:08:38,377 Who is that? 207 00:08:38,421 --> 00:08:39,337 But he couldn't stop me. 208 00:08:39,797 --> 00:08:41,714 And neither can you, Pliny. 209 00:08:41,758 --> 00:08:42,790 Now witness 210 00:08:42,800 --> 00:08:43,958 as I nood 211 00:08:43,968 --> 00:08:46,010 -the un-noodable! -[♪ dramatic music playing] 212 00:08:46,054 --> 00:08:47,720 Outer space! 213 00:08:48,139 --> 00:08:49,388 [squawks] 214 00:08:49,432 --> 00:08:50,681 Larry, wait! 215 00:08:51,100 --> 00:08:54,143 [♪ intense music playing] 216 00:08:56,773 --> 00:08:58,856 [screeching] 217 00:09:00,476 --> 00:09:03,152 [♪ mysterious music playing] 218 00:09:03,488 --> 00:09:06,405 There's nothing Linguini Larry can't noodle, 219 00:09:06,449 --> 00:09:09,492 in this galaxy or any other! 220 00:09:12,822 --> 00:09:15,414 Oh, no. Larry is gonna noodle himself into the grave. 221 00:09:15,625 --> 00:09:17,083 What am I gonna do? 222 00:09:17,660 --> 00:09:18,584 [gasps] 223 00:09:21,163 --> 00:09:24,331 I have to noodle the noodler. 224 00:09:24,342 --> 00:09:27,093 [♪ dramatic music playing] 225 00:09:27,136 --> 00:09:28,719 -Larry! -Huh? 226 00:09:29,013 --> 00:09:30,504 You're coming home... 227 00:09:30,515 --> 00:09:32,473 with... me! 228 00:09:32,508 --> 00:09:34,100 [laughs wickedly] 229 00:09:34,394 --> 00:09:36,143 Is that the best you've got? 230 00:09:36,354 --> 00:09:37,436 You have to stop! 231 00:09:37,939 --> 00:09:40,398 Just because you can noodle something 232 00:09:40,441 --> 00:09:41,732 doesn't mean you should! 233 00:09:41,776 --> 00:09:43,067 Watch me! 234 00:09:43,111 --> 00:09:44,485 [grunting] 235 00:09:44,520 --> 00:09:45,945 Don't you dare! 236 00:09:46,322 --> 00:09:47,697 [straining] 237 00:09:48,366 --> 00:09:51,033 [both straining] 238 00:10:00,545 --> 00:10:02,628 Space is just another fish! 239 00:10:02,672 --> 00:10:05,339 Space is nothing like a fish! 240 00:10:05,374 --> 00:10:07,758 Should've known it would end this way, Pliny! 241 00:10:07,802 --> 00:10:10,261 From the minute you showed me how to noodle. 242 00:10:10,305 --> 00:10:13,514 Should've known I'd end up on the top of a brown mountain-- 243 00:10:15,310 --> 00:10:16,934 -[mumbles] -Gotcha! 244 00:10:16,978 --> 00:10:19,103 [explosion] 245 00:10:20,982 --> 00:10:21,889 Whoa! 246 00:10:21,899 --> 00:10:23,899 Look at that big smoking crater. 247 00:10:24,610 --> 00:10:26,319 That was almost Linguini Larry. 248 00:10:27,155 --> 00:10:30,448 [muffled] Whoa! I was really standing right there? 249 00:10:30,491 --> 00:10:34,118 Yeah, man. You were truly so close to becoming a crater. 250 00:10:34,454 --> 00:10:36,120 I guess I did get a little carried away. 251 00:10:36,164 --> 00:10:38,164 Thanks for being a good friend, Pliny. 252 00:10:38,207 --> 00:10:39,832 -Aww. -And, hey, 253 00:10:40,168 --> 00:10:42,409 looks like you finally caught the 60-pounder. 254 00:10:42,420 --> 00:10:44,337 -Huh? -[chomps] 255 00:10:44,380 --> 00:10:47,048 [chuckles] All right. I think that's enough noodling for today. 256 00:10:47,383 --> 00:10:49,592 -[chomps] -Oh, yeah, a two-dle! 257 00:10:50,419 --> 00:10:54,347 [♪ upbeat music playing] 16079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.