Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,264 --> 00:00:02,973
[all] Twenty-eight,
twenty-nine, thirty,
2
00:00:03,008 --> 00:00:07,936
thirty-one, thirty-two,
thirty-three, thirty-four...
3
00:00:08,230 --> 00:00:10,272
[screams] I yield!
4
00:00:10,316 --> 00:00:12,849
-Pliny wins!
-Congratulations!
5
00:00:12,860 --> 00:00:15,402
You get first pick out
of this week's box of food...
6
00:00:15,863 --> 00:00:16,945
Again.
7
00:00:16,989 --> 00:00:18,614
How do you do it?
8
00:00:18,657 --> 00:00:20,407
Let me tell you
a little secret, Larry.
9
00:00:20,910 --> 00:00:22,868
The eyes want to be wept.
10
00:00:23,621 --> 00:00:25,412
Ooh!
11
00:00:25,456 --> 00:00:26,872
Hey! I see it!
12
00:00:27,374 --> 00:00:28,457
[both] Food's here!
13
00:00:29,960 --> 00:00:32,002
Remember,
start chewing now,
14
00:00:32,037 --> 00:00:34,129
so you're warmed up
when the food gets in there.
15
00:00:34,173 --> 00:00:35,839
-Of course.
-Smart. Okay. Yeah.
16
00:00:35,874 --> 00:00:38,050
[chomping]
17
00:00:39,345 --> 00:00:40,219
[all exclaiming]
18
00:00:42,548 --> 00:00:44,047
[Merian] Uh, excuse me?
19
00:00:44,058 --> 00:00:46,809
-That is our food!
-Uh...
20
00:00:46,852 --> 00:00:49,061
-[grunts]
-Hey! Stop!
21
00:00:50,815 --> 00:00:52,815
-[struggling]
-[Merian] Let go!
22
00:00:57,988 --> 00:00:59,279
[Pliny] Merian, let go.
23
00:00:59,323 --> 00:01:00,781
[Merian] What are you doing?
24
00:01:00,825 --> 00:01:02,658
It was too much spinning.
25
00:01:03,402 --> 00:01:06,570
That was all of our food
for the entire week!
26
00:01:06,580 --> 00:01:07,913
Great!
27
00:01:08,249 --> 00:01:10,073
-Now we're gonna starve.
-We'll be fine.
28
00:01:10,084 --> 00:01:11,208
[Larry] It's true.
29
00:01:11,544 --> 00:01:14,294
Did you know that bug meat
is the food of the future?
30
00:01:14,338 --> 00:01:16,004
Larry, no.
Not the bugs again.
31
00:01:16,415 --> 00:01:18,882
I mean, we just need
to go back to Dr. Lullah
32
00:01:18,917 --> 00:01:20,259
and ask
for another box of food.
33
00:01:20,586 --> 00:01:22,302
[roaring]
34
00:01:23,931 --> 00:01:24,888
[yelling]
35
00:01:32,106 --> 00:01:33,313
Hmm.
36
00:01:35,100 --> 00:01:36,692
[Dr. Lullah] Take your time.
37
00:01:36,735 --> 00:01:37,776
[doorbell rings]
38
00:01:38,195 --> 00:01:39,736
Hi, Dr. Lullah!
39
00:01:40,155 --> 00:01:42,489
[sighs] It's you.
What is it?
40
00:01:42,533 --> 00:01:43,699
I'm extremely busy.
41
00:01:43,942 --> 00:01:44,908
Sorry to intrude,
42
00:01:44,943 --> 00:01:46,943
but some mutant
stole our rations this week.
43
00:01:46,954 --> 00:01:49,613
So we're just gonna sneak in
and grab another box.
44
00:01:49,623 --> 00:01:50,706
Absolutely not.
45
00:01:50,749 --> 00:01:51,957
What? Why?
46
00:01:52,418 --> 00:01:55,252
I deliver one box
of food per week
in exchange for your help
47
00:01:55,287 --> 00:01:57,087
with my various
doomsday devices.
48
00:01:57,122 --> 00:01:59,590
Whatever happens
after it's dropped off
49
00:01:59,625 --> 00:02:01,717
is not my responsibility.
50
00:02:01,760 --> 00:02:04,052
Um, sorry, it kind of is
51
00:02:04,096 --> 00:02:06,013
just because you, like,
made the mutants.
52
00:02:06,298 --> 00:02:07,931
Uh, yeah.
53
00:02:07,966 --> 00:02:09,099
But unlike you six,
54
00:02:09,134 --> 00:02:10,851
they can take care
of themselves.
55
00:02:11,186 --> 00:02:13,687
-Wow.
-This is ridiculous.
56
00:02:13,731 --> 00:02:15,022
Just give us some more food.
57
00:02:15,065 --> 00:02:16,690
You have a ton!
58
00:02:18,944 --> 00:02:20,903
Listen,
this is the real world,
59
00:02:20,946 --> 00:02:21,904
not summer camp.
60
00:02:23,574 --> 00:02:25,782
It's dog-eat-dog.
61
00:02:26,243 --> 00:02:28,076
And if you want
to eat this week,
62
00:02:28,120 --> 00:02:30,245
you're gonna have to
go back to that mutant
63
00:02:30,289 --> 00:02:32,956
and fight like a dog for it.
64
00:02:35,827 --> 00:02:37,044
Wow.
65
00:02:37,463 --> 00:02:40,047
Okay, um, so,
we don't know how to fight.
66
00:02:40,466 --> 00:02:42,049
I definitely do.
67
00:02:42,092 --> 00:02:45,969
But, uh, ooh, ow, you know,
I slept on my wrists weird...
68
00:02:46,004 --> 00:02:49,598
Oh, my God, guys,
she's messing with us.
69
00:02:49,642 --> 00:02:52,175
We get it, Dr. Lullah,
you're a tough dog,
70
00:02:52,186 --> 00:02:53,727
we're soft babies.
71
00:02:54,063 --> 00:02:55,646
Now, can we please
get some more food?
72
00:02:55,681 --> 00:02:57,064
If you want my food,
73
00:02:57,107 --> 00:02:58,815
you're gonna have
to go through me.
74
00:02:59,351 --> 00:03:00,567
Challenge accepted.
75
00:03:00,986 --> 00:03:03,445
[struggling]
76
00:03:03,697 --> 00:03:05,072
[Pliny] Fine. You win.
77
00:03:05,407 --> 00:03:07,357
We'll go get our food
back from the mutants.
78
00:03:07,368 --> 00:03:10,035
-What?
-But what about the box?
79
00:03:10,663 --> 00:03:12,996
Good. Hurry up.
Because I am rapidly
losing interest.
80
00:03:13,031 --> 00:03:14,197
[Crabclops roars]
81
00:03:14,208 --> 00:03:16,124
I gotta get back to work.
82
00:03:16,168 --> 00:03:18,377
It's just gonna be
another tie!
83
00:03:21,799 --> 00:03:24,207
Pliny, how are we gonna beat
the mutants in a fight?
84
00:03:24,218 --> 00:03:25,968
Normally,
I could kick 'em to pieces,
85
00:03:26,011 --> 00:03:27,260
but without breakfast,
86
00:03:27,304 --> 00:03:29,471
I doubt I'll have
the caloric load necessary
87
00:03:29,515 --> 00:03:31,598
to swing the heft
of my big heavy leg.
88
00:03:32,101 --> 00:03:33,016
We're going to starve!
89
00:03:33,051 --> 00:03:34,101
It's true.
90
00:03:34,478 --> 00:03:36,103
I wanted
to eat this butterfly,
91
00:03:36,146 --> 00:03:38,888
but I just fell
in love with it instead.
92
00:03:38,899 --> 00:03:40,273
Aww, that's nice.
93
00:03:40,317 --> 00:03:43,393
[Sara] There's no need
to be nervous.
94
00:03:43,404 --> 00:03:47,614
Because good ol' Sara stole
one of them big ol' swords.
95
00:03:47,992 --> 00:03:49,399
Who wants to touch it?
96
00:03:49,410 --> 00:03:50,492
[grunts]
97
00:03:50,536 --> 00:03:51,410
Guys!
98
00:03:51,704 --> 00:03:54,237
We're not actually
gonna fight the mutants.
99
00:03:54,248 --> 00:03:57,040
We're gonna challenge them
to a contest.
100
00:03:57,075 --> 00:03:59,042
Beat their brawn
with our brain--
101
00:03:59,077 --> 00:04:00,919
[screaming]
102
00:04:01,505 --> 00:04:02,504
Whoa!
103
00:04:02,798 --> 00:04:04,080
Nice boots.
104
00:04:04,091 --> 00:04:05,966
[spitting]
105
00:04:06,552 --> 00:04:09,136
We're here!
I'm gonna ask this cute
little sharky dude
106
00:04:09,179 --> 00:04:10,345
if he's seen the gator.
107
00:04:11,265 --> 00:04:12,389
Hello!
108
00:04:12,924 --> 00:04:16,018
We are wondering
if you've seen an alligator
with a little bird--
109
00:04:16,061 --> 00:04:17,477
-Yoink! [laughs]
-Hey!
110
00:04:20,232 --> 00:04:22,441
[shark panting]
111
00:04:30,075 --> 00:04:31,533
-Nice boots.
-[gasps]
112
00:04:31,943 --> 00:04:33,076
You!
113
00:04:33,111 --> 00:04:34,944
You stole our food!
114
00:04:34,955 --> 00:04:38,749
And we're here to get it,
and ideally my boots, back!
115
00:04:39,376 --> 00:04:41,752
Okay. Hey, mutants.
116
00:04:41,787 --> 00:04:43,253
We gotta fight some kids.
117
00:04:44,790 --> 00:04:47,215
Whoa! No, no, no, no, no!
118
00:04:47,468 --> 00:04:49,718
I mean,
we challenge you to a contest.
119
00:04:50,054 --> 00:04:51,636
Winner gets the food.
120
00:04:51,963 --> 00:04:53,221
A contest?
121
00:04:53,766 --> 00:04:57,267
[all murmuring] Contest?
Contest! Contest?
122
00:04:57,728 --> 00:05:00,637
I was thinking
like holding your
breath or rock skipping or...
123
00:05:00,647 --> 00:05:02,606
Prepare the arena!
124
00:05:02,900 --> 00:05:04,775
[โช dramatic music playing]
125
00:05:09,990 --> 00:05:11,364
[flushing]
126
00:05:18,165 --> 00:05:19,372
[Francis] I found a shell.
127
00:05:19,825 --> 00:05:21,583
-[crowd cheering]
-[Merian] I'm confused.
128
00:05:21,627 --> 00:05:23,543
Why did they make us
change into these pants?
129
00:05:23,587 --> 00:05:25,128
They're ceremonial
contest slacks.
130
00:05:25,380 --> 00:05:28,632
Okay, everybody. You have
invoked the sacred law.
131
00:05:28,667 --> 00:05:31,051
So now we will take turns
picking contests.
132
00:05:31,095 --> 00:05:34,137
The first team
to win three contests
gets all the food!
133
00:05:38,769 --> 00:05:39,893
Heads or tails?
134
00:05:39,937 --> 00:05:42,354
-We're heads!
-So be it.
135
00:05:43,982 --> 00:05:44,940
Little Pickle?
136
00:05:45,442 --> 00:05:47,984
-[chirping]
-Tails!
137
00:05:48,019 --> 00:05:49,653
We choose the first contest.
138
00:05:49,688 --> 00:05:52,072
And the contest
we choose is...
139
00:05:52,366 --> 00:05:53,356
push-ups!
140
00:05:53,367 --> 00:05:55,325
[indistinct shouting]
141
00:05:56,161 --> 00:05:57,994
What? Oh, right.
142
00:05:58,288 --> 00:06:01,039
I am... the beefcake.
143
00:06:01,458 --> 00:06:04,334
Hey, can we do
the push-ups on our knees?
144
00:06:04,369 --> 00:06:05,794
-Uh...
-Yeah, knees is fine.
145
00:06:05,838 --> 00:06:08,964
Oh. Great.
Then this will be easy.
146
00:06:09,007 --> 00:06:10,924
-No arms though.
-What?
147
00:06:10,968 --> 00:06:12,175
No-arm push-ups!
148
00:06:12,210 --> 00:06:14,678
[crowd cheering]
149
00:06:19,217 --> 00:06:20,383
[bell dings]
150
00:06:20,394 --> 00:06:21,893
We choose book reading!
151
00:06:27,317 --> 00:06:29,401
We choose book ripping!
152
00:06:30,070 --> 00:06:32,279
[crying]
153
00:06:34,232 --> 00:06:35,991
Rock, paper, scissors!
154
00:06:36,034 --> 00:06:37,325
Rock, paper, scissors. Rock.
155
00:06:37,369 --> 00:06:38,368
Rock, paper, scissors. Rock.
156
00:06:38,403 --> 00:06:39,995
Rock, paper, scissors. Rock.
157
00:06:40,038 --> 00:06:41,079
Rock, paper, scissors. Rock.
158
00:06:42,374 --> 00:06:43,540
High wire!
159
00:06:44,585 --> 00:06:46,042
[taunting]
160
00:06:46,420 --> 00:06:47,544
Get him!
161
00:06:49,882 --> 00:06:51,214
[screams]
162
00:06:53,418 --> 00:06:54,801
Gimme back my boots!
163
00:06:56,346 --> 00:06:59,264
Oh, man, I wasn't picking
a new contest.
164
00:06:59,600 --> 00:07:01,758
-I just wanted my shoes.
-Too late.
165
00:07:01,768 --> 00:07:04,603
Now your boots will be dropped
into the jumping geyser.
166
00:07:05,096 --> 00:07:08,023
Whoever can fetch them first,
wins the whole bag of nuts.
167
00:07:08,066 --> 00:07:09,399
Wait, wait, wait, wait, wait.
168
00:07:09,434 --> 00:07:11,359
What's a jumping gey--
169
00:07:12,270 --> 00:07:14,946
-Oh... No...
-Begin!
170
00:07:23,448 --> 00:07:25,415
The eyes want to be wet.
171
00:07:25,450 --> 00:07:26,499
[inhales]
172
00:07:32,466 --> 00:07:33,840
-[all gasp]
-[Merian] Pliny!
173
00:07:34,259 --> 00:07:35,258
[Pliny] I'm okay!
174
00:07:35,460 --> 00:07:38,595
[all exclaiming]
175
00:07:38,972 --> 00:07:40,847
And I got the boots!
176
00:07:40,891 --> 00:07:42,182
[all cheering] Yay!
177
00:07:43,477 --> 00:07:45,644
-We win!
-Yoink!
178
00:07:46,104 --> 00:07:48,021
Now I got the boots.
We win.
179
00:07:50,400 --> 00:07:52,192
Okay. Everybody dig in.
180
00:07:54,312 --> 00:07:56,404
[chomping]
181
00:07:56,448 --> 00:07:57,614
Hey, wait for me.
182
00:07:57,649 --> 00:08:00,075
What-- But--
but you didn't win.
183
00:08:00,118 --> 00:08:01,368
You cheated!
184
00:08:01,820 --> 00:08:04,120
Yeah, but what are you
gonna do about it?
185
00:08:04,155 --> 00:08:06,623
[echoes] What are you
gonna do about it?
186
00:08:06,658 --> 00:08:09,084
-Not very neighborly.
-Um, that is our food!
187
00:08:09,127 --> 00:08:10,293
I'm so hungry.
188
00:08:10,587 --> 00:08:12,295
Dr. Lullah was right.
189
00:08:12,330 --> 00:08:14,464
This is the real world,
not school.
190
00:08:14,499 --> 00:08:16,925
The only rule is dog eat dog!
191
00:08:17,502 --> 00:08:20,136
And there's some new dogs
in the neighborhood.
192
00:08:20,681 --> 00:08:22,514
-Wait. So are there...
-I'm confused.
193
00:08:23,008 --> 00:08:25,433
I'm saying
if you're gonna eat this week,
194
00:08:25,477 --> 00:08:28,979
we gotta summon our inner dogs
and fight for it!
195
00:08:29,014 --> 00:08:30,021
[all] Oh, okay.
196
00:08:30,274 --> 00:08:31,273
We're the dog-- Got it.
197
00:08:31,483 --> 00:08:33,441
I'm a rat terrier!
198
00:08:33,694 --> 00:08:36,653
Loyal, clever
and a little bit naughty.
199
00:08:37,689 --> 00:08:40,073
I'm a Mexican hairless,
underappreciated,
200
00:08:40,117 --> 00:08:42,284
and I can make
people uncomfortable. Woof!
201
00:08:42,327 --> 00:08:43,451
I'm a mastiff,
202
00:08:43,495 --> 00:08:44,527
a muscle-bound freak
203
00:08:44,538 --> 00:08:46,496
with love to spare.
204
00:08:46,531 --> 00:08:48,364
I'm a dog with a sword,
like from anime.
205
00:08:48,375 --> 00:08:50,792
Medium nice dog.
206
00:08:50,836 --> 00:08:54,254
And I'm a porpoise!
Dog of the sea!
207
00:08:54,548 --> 00:08:56,256
Because I'm smart,
I love games
208
00:08:56,300 --> 00:08:57,465
and I got a blowhole.
209
00:08:57,509 --> 00:08:58,300
[blows raspberry]
210
00:08:58,543 --> 00:09:00,093
[munching continues]
211
00:09:00,429 --> 00:09:01,720
Today was super-fun.
212
00:09:03,348 --> 00:09:04,472
[barking]
213
00:09:05,976 --> 00:09:07,475
[screaming]
214
00:09:08,562 --> 00:09:10,061
Rock, paper, scissors. Rock.
215
00:09:10,439 --> 00:09:12,063
[grunting]
216
00:09:12,891 --> 00:09:15,150
She's too fast!
She got no drag!
217
00:09:15,610 --> 00:09:16,943
[dolphin screech]
218
00:09:18,030 --> 00:09:19,529
Taste my blade!
219
00:09:23,327 --> 00:09:25,327
[all screaming and shouting]
220
00:09:27,572 --> 00:09:29,247
[all coughing]
221
00:09:29,458 --> 00:09:30,874
Oh, man!
222
00:09:32,210 --> 00:09:34,002
Now nobody gets the food.
223
00:09:34,338 --> 00:09:36,546
Eh. Okay.
Back to sand again.
224
00:09:36,581 --> 00:09:38,465
[mutants] Ugh, sand?
225
00:09:38,925 --> 00:09:41,551
-[chomping]
-[coughing]
226
00:09:42,554 --> 00:09:44,471
You guys eat sand?
227
00:09:44,514 --> 00:09:46,056
Yeah, but if you're lucky,
228
00:09:46,091 --> 00:09:48,257
sometimes you can find, like,
a soft rock or something.
229
00:09:48,268 --> 00:09:49,267
Oh, dibs!
230
00:09:50,428 --> 00:09:51,603
[coughs]
231
00:09:51,855 --> 00:09:53,480
That was one of the hard ones.
232
00:09:53,523 --> 00:09:55,565
This is making me sad.
233
00:09:55,600 --> 00:09:57,525
And I feel bad
for winning that fight
234
00:09:57,569 --> 00:09:59,069
with that frog so decisively.
235
00:09:59,104 --> 00:10:01,529
The mutants
are just as hungry as we are.
236
00:10:01,573 --> 00:10:02,939
Except, like, way stupider.
237
00:10:02,949 --> 00:10:05,033
[coughing]
238
00:10:05,452 --> 00:10:08,453
Whoo!
The sand is spicy today.
239
00:10:09,122 --> 00:10:12,374
You know, the real world
might be dog-eat-dog,
240
00:10:12,417 --> 00:10:14,542
but dogs work best in a pack!
241
00:10:14,795 --> 00:10:16,878
We shouldn't be fighting
each other for scraps.
242
00:10:17,881 --> 00:10:21,800
Especially when we know
who's hiding all the beef!
243
00:10:23,220 --> 00:10:24,719
[โช upbeat music playing]
244
00:10:27,599 --> 00:10:29,224
[straining]
245
00:10:31,302 --> 00:10:32,727
[indistinct shouting]
246
00:10:34,806 --> 00:10:36,773
-[indistinct chatter]
-[chomping]
247
00:10:37,308 --> 00:10:38,975
[Dr. Lullah]
Well, well, well...
248
00:10:38,985 --> 00:10:42,821
It took all day,
but we finally got there.
249
00:10:43,573 --> 00:10:44,739
Congratulations.
250
00:10:46,952 --> 00:10:48,201
Another tie!
251
00:10:48,412 --> 00:10:49,911
[roaring]
252
00:10:50,655 --> 00:10:52,664
[โช closing theme
music playing]
253
00:11:16,815 --> 00:11:17,730
Chirp.
15817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.