Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,807 --> 00:00:02,306
[narrator]
Somewhere in the Caribbean,
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,433
six overachieving
middle schoolers
3
00:00:04,477 --> 00:00:07,311
have been selected to attend
an exclusive summer camp
4
00:00:07,355 --> 00:00:10,147
for the nation's
brightest young minds.
5
00:00:11,401 --> 00:00:16,070
StuGo!
6
00:00:17,991 --> 00:00:19,240
[all] Wow!
7
00:00:22,069 --> 00:00:24,036
[all] Whoa!
8
00:00:28,409 --> 00:00:31,210
Gah! I can't hold in
my excitement any longer!
9
00:00:31,245 --> 00:00:32,795
The invitation said
10
00:00:32,839 --> 00:00:36,048
this was the most prestigious
summer camp in the world!
11
00:00:36,083 --> 00:00:37,466
-Stop it.
-I know.
12
00:00:37,510 --> 00:00:39,510
I can't believe
I've never heard of
13
00:00:39,554 --> 00:00:41,887
"World famous funky genius
Dr. Lullah."
14
00:00:42,089 --> 00:00:43,139
By the end of this summer,
15
00:00:43,182 --> 00:00:45,391
scholarships will be
applying to us!
16
00:00:45,601 --> 00:00:47,018
[all cheering]
17
00:00:47,061 --> 00:00:49,520
-Whoa!
-We're here.
18
00:00:49,981 --> 00:00:53,774
[Sunil grunting and straining]
19
00:00:54,435 --> 00:00:55,735
Don't say I didn't warn you!
20
00:00:58,439 --> 00:00:59,905
[Pliny] Warn us about what?
21
00:00:59,940 --> 00:01:02,199
[Merian] He didn't warn us.
He didn't say anything to us.
22
00:01:02,243 --> 00:01:04,326
Hey, guys! Look!
23
00:01:04,779 --> 00:01:06,829
[narrator] They head toward
a state-of-the-art
24
00:01:06,873 --> 00:01:08,664
volcano-side laboratory,
25
00:01:09,375 --> 00:01:11,208
giddy for three months
of learning!
26
00:01:11,252 --> 00:01:13,085
[Chip] Ooh!
Y'all feel giddy?
27
00:01:13,120 --> 00:01:15,004
[Merian]
That's exactly how I feel.
28
00:01:15,048 --> 00:01:19,383
[narrator] Under the tutelage
of the mysterious genius,
Dr. Lullah.
29
00:01:20,136 --> 00:01:21,510
[Pliny] Oh! We're here!
30
00:01:21,554 --> 00:01:23,295
Hurry! Gotta make
a good first impression!
31
00:01:23,306 --> 00:01:25,890
Ooh, you only get
one of those.
32
00:01:28,135 --> 00:01:29,351
[clears throat]
Dr. Lullah,
33
00:01:29,395 --> 00:01:31,854
it's an honor to meet... you.
34
00:01:34,150 --> 00:01:35,307
Children.
35
00:01:35,318 --> 00:01:38,527
[all kids screaming]
36
00:01:38,571 --> 00:01:40,905
-[continues screaming]
-[Mr. Okay] Jeez.
37
00:01:40,948 --> 00:01:42,698
Oh, calm down!
38
00:01:42,742 --> 00:01:45,576
This is just my
mutant assistant, Mr. Okay.
39
00:01:45,620 --> 00:01:46,368
[Mr. Okay] Hi.
40
00:01:46,412 --> 00:01:48,162
[stammering] Mu-mutant?
41
00:01:48,456 --> 00:01:51,248
Ha! Anyway,
where was I? Oh!
42
00:01:51,292 --> 00:01:54,960
Welcome to Dr. Lullah's
Legitimate Summer Camp.
43
00:01:54,995 --> 00:01:56,629
-[all] Whoa!
-[all gasp]
44
00:01:57,423 --> 00:01:59,048
[Larry] Custom beakers!
45
00:01:59,092 --> 00:02:00,549
Old tape!
46
00:02:00,593 --> 00:02:02,134
Oh, those are
big ol' crabs!
47
00:02:02,169 --> 00:02:04,503
Informational pamphlets!
48
00:02:04,514 --> 00:02:07,223
[Dr. Lullah]
Don't touch those!
Summer camp's this way.
49
00:02:08,017 --> 00:02:10,726
Dr. Lullah,
this place is amazing!
50
00:02:10,770 --> 00:02:12,678
Yes, yes,
it's all very impressive.
51
00:02:12,688 --> 00:02:15,981
Now, this contraption
has been giving me trouble.
52
00:02:16,016 --> 00:02:17,566
[โช dramatic music playing]
53
00:02:19,987 --> 00:02:22,613
[whirring]
54
00:02:22,657 --> 00:02:24,031
[powers down]
55
00:02:24,450 --> 00:02:26,117
[sighs] Fix it.
56
00:02:26,160 --> 00:02:27,451
-What is it?
-Crime laser.
57
00:02:27,495 --> 00:02:28,994
-[all] Crime?
-Regular laser.
58
00:02:29,029 --> 00:02:30,079
Oh, phew, regular laser.
59
00:02:30,123 --> 00:02:31,247
Okay, cool.
60
00:02:31,290 --> 00:02:33,249
Well, you can count on us,
Dr. Lullah.
61
00:02:33,292 --> 00:02:34,500
We won't fail you!
62
00:02:41,542 --> 00:02:43,709
Why didn't I think
of this sooner?
63
00:02:43,719 --> 00:02:45,803
[whirring]
64
00:02:47,348 --> 00:02:49,014
Here's to free labor!
65
00:02:51,686 --> 00:02:53,310
-[Pliny] And done!
-What?
66
00:02:53,855 --> 00:02:56,480
-It works?
-No. But we found the problem.
67
00:02:56,891 --> 00:02:59,775
-Your crystal blew out.
-So, it doesn't work.
68
00:03:00,069 --> 00:03:01,193
You failed.
69
00:03:01,821 --> 00:03:02,903
Come again?
70
00:03:03,156 --> 00:03:06,615
-You failed!
-[slow-mo screaming]
71
00:03:06,659 --> 00:03:09,368
All right. That's camp.
You tried. Get off my island.
72
00:03:10,246 --> 00:03:11,871
-But we just got here!
-No, no, no, no!
73
00:03:12,874 --> 00:03:15,374
Whoa, whoa, wait!
We can still fix it!
74
00:03:15,409 --> 00:03:17,751
We'll get you
another crystal, huh?
75
00:03:18,913 --> 00:03:21,297
Oh, please, these crystals
don't grow on trees, you know,
76
00:03:21,340 --> 00:03:22,923
they grow on rocks!
77
00:03:23,417 --> 00:03:25,250
Specifically, they grow
on a fallen meteorite
78
00:03:25,261 --> 00:03:27,052
that's embedded all the way
79
00:03:27,087 --> 00:03:28,387
on the other side
of the island.
80
00:03:28,756 --> 00:03:30,806
The path there
is wildly unsafe.
81
00:03:30,850 --> 00:03:32,758
Six little nerds
could never make it.
82
00:03:32,768 --> 00:03:35,186
Dr. Lullah,
pardon my sass,
83
00:03:35,229 --> 00:03:36,428
but we didn't do
anything wrong,
84
00:03:36,439 --> 00:03:39,356
so we can't go home
as failures!
85
00:03:39,400 --> 00:03:40,691
Sure you can.
86
00:03:41,277 --> 00:03:42,234
[all scream]
87
00:03:45,281 --> 00:03:46,530
[Merian] I can't believe it.
88
00:03:46,741 --> 00:03:48,941
I've never failed
anything before.
89
00:03:48,951 --> 00:03:50,284
[crying]
90
00:03:50,620 --> 00:03:52,277
-[Pliny]
Oh, don't worry, Merian,
-Huh?
91
00:03:52,288 --> 00:03:54,038
We haven't failed yet.
92
00:03:54,957 --> 00:03:55,915
We haven't?
93
00:03:55,950 --> 00:04:00,002
Because I took
an informational pamphlet.
94
00:04:00,046 --> 00:04:01,337
This thing's got a map.
95
00:04:01,380 --> 00:04:03,547
It shows a path straight
to the meteorite.
96
00:04:03,591 --> 00:04:06,291
Dr. Lullah thinks
we can't make it? Ha!
97
00:04:06,302 --> 00:04:08,344
I say we go
get those crystals,
98
00:04:08,387 --> 00:04:09,345
show her what we're made of
99
00:04:09,388 --> 00:04:11,263
and get back
in this summer camp!
100
00:04:11,298 --> 00:04:14,299
-[Chip grunting]
-[tearing]
101
00:04:14,310 --> 00:04:16,977
[grunting]
102
00:04:17,313 --> 00:04:18,771
You really think
a team of nerds
103
00:04:18,806 --> 00:04:21,065
can make it across
a hostile landscape?
104
00:04:21,108 --> 00:04:24,193
We need a warrior
if we want any hope
of surviving this journey.
105
00:04:24,570 --> 00:04:26,528
As the tallest
and oldest of the group,
106
00:04:26,572 --> 00:04:28,781
I submit myself
for this glorious burden.
107
00:04:30,284 --> 00:04:31,483
Okay...
108
00:04:31,494 --> 00:04:33,410
But I will have to renounce
my nerd name
109
00:04:33,454 --> 00:04:34,954
in order to do so.
110
00:04:35,331 --> 00:04:37,456
Once a creature of the mind,
111
00:04:37,491 --> 00:04:39,375
I've become a being
of the body.
112
00:04:39,710 --> 00:04:42,253
Drewnipper Hedgemaze
is no more.
113
00:04:42,496 --> 00:04:43,921
[both] Drewnipper Hedgemaze?
114
00:04:43,965 --> 00:04:45,005
Call me...
115
00:04:45,216 --> 00:04:46,465
Chip...
116
00:04:47,134 --> 00:04:49,051
Manhands.
117
00:04:51,472 --> 00:04:53,597
Okay. Nice to meet you, Chip.
118
00:04:53,933 --> 00:04:57,059
Does anyone else have anything
they wanna abandon?
119
00:04:57,103 --> 00:04:59,011
Oh, oh, yeah, me! [grunts]
120
00:04:59,021 --> 00:05:00,187
[giggles]
121
00:05:00,439 --> 00:05:01,772
All right, as I was saying,
122
00:05:01,816 --> 00:05:03,732
we've never failed
anything before,
123
00:05:03,776 --> 00:05:05,517
and we're not going
to start now.
124
00:05:05,528 --> 00:05:07,736
We're A-plus
people with...
125
00:05:07,780 --> 00:05:10,489
with big brains and... and--
126
00:05:10,524 --> 00:05:11,615
Feline musculature.
127
00:05:11,867 --> 00:05:15,077
-Dexterous cello fingers!
-Gimme that flag.
128
00:05:15,121 --> 00:05:17,029
And I packed orange slices.
129
00:05:17,039 --> 00:05:18,330
We can't fail!
130
00:05:18,365 --> 00:05:19,957
Now let's get that crystal!
131
00:05:20,001 --> 00:05:23,585
-Crystal! Crystal!
-Crystal! Crystal!
132
00:05:24,038 --> 00:05:27,798
[narrator] And so,
six nerds set off
to salvage their summer camp.
133
00:05:29,719 --> 00:05:31,510
[Chip] Hm, some old rock boat.
134
00:05:32,138 --> 00:05:35,097
The pamphlet says that
this is the unpassable pass.
135
00:05:35,433 --> 00:05:38,058
There isn't anything
that I can't pass.
136
00:05:38,394 --> 00:05:39,768
[grunting]
137
00:05:41,388 --> 00:05:44,273
[creature growling]
138
00:05:45,401 --> 00:05:47,776
[muffled screaming]
139
00:05:47,820 --> 00:05:48,819
[screaming]
140
00:05:48,863 --> 00:05:51,780
-[all screaming]
-[Sara] It's a big ol' crab!
141
00:05:53,400 --> 00:05:57,202
[Pliny] The unpassable pass,
passed! A plus!
142
00:05:57,830 --> 00:05:59,413
[โช upbeat tropical
music playing]
143
00:06:06,255 --> 00:06:07,546
[giggles]
144
00:06:12,011 --> 00:06:13,135
[screaming]
145
00:06:15,431 --> 00:06:17,014
Watch this, baby!
146
00:06:21,261 --> 00:06:22,561
Saved Larry! A plus!
147
00:06:29,779 --> 00:06:31,904
Hmm. I don't know
if this is to scale.
148
00:06:32,156 --> 00:06:33,572
Ugh, let me see.
149
00:06:33,607 --> 00:06:35,324
Enough jawin', bookworms.
150
00:06:35,576 --> 00:06:37,534
Chip's about to milk this pig.
151
00:06:38,204 --> 00:06:41,580
-Chip, Chip, Chip, Chip, Chip!
-[heavy breathing]
152
00:06:44,543 --> 00:06:45,459
[exhales]
153
00:06:46,087 --> 00:06:47,586
Okay, I see...
154
00:06:47,621 --> 00:06:49,671
some old palm boat.
155
00:06:49,715 --> 00:06:52,424
-[roaring]
-[screaming]
156
00:06:53,636 --> 00:06:55,719
[beeping]
157
00:06:58,808 --> 00:07:00,391
[growling]
158
00:07:00,434 --> 00:07:03,227
[indistinct shouting]
159
00:07:04,271 --> 00:07:05,854
[all screaming]
160
00:07:11,112 --> 00:07:13,028
[screaming resumes]
161
00:07:28,504 --> 00:07:29,878
[all groaning]
162
00:07:31,498 --> 00:07:34,591
[screaming]
163
00:07:37,504 --> 00:07:39,430
Pliny, where's the map?
164
00:07:39,473 --> 00:07:40,472
Get us out of here!
165
00:07:40,507 --> 00:07:42,599
Ah, uh...
166
00:07:42,852 --> 00:07:44,726
[sucking through teeth]
I lost it.
167
00:07:45,646 --> 00:07:48,230
[sighs] We are failures.
168
00:07:49,516 --> 00:07:52,317
[narrator] The children
thought their summer camp
was lost.
169
00:07:52,352 --> 00:07:55,446
-What?
-But I know
where the crystal is.
170
00:07:55,489 --> 00:07:56,822
-You do?
-What?
171
00:07:56,857 --> 00:07:58,356
Oh, yeah!
172
00:07:58,367 --> 00:08:00,358
-It's close.
-Can you show us?
173
00:08:00,369 --> 00:08:04,580
I would love to, but
this guy's eating me, so...
174
00:08:04,623 --> 00:08:05,914
-you know...
-Mr. Shark?
175
00:08:05,958 --> 00:08:07,749
Can you
let the fish go, please?
176
00:08:07,793 --> 00:08:10,586
-Uh... nah.
-Please!
177
00:08:11,714 --> 00:08:13,255
Give me the flag, Pliny.
178
00:08:13,299 --> 00:08:14,631
Oh, okay.
179
00:08:16,969 --> 00:08:18,927
-I'm not gonna drop the--
-Ow!
180
00:08:20,055 --> 00:08:21,213
Ow, ow, ow, ow!
181
00:08:21,223 --> 00:08:24,558
Sara! Sara! Sara! Sara!
Sara! Sara! Sara! Sara!
182
00:08:26,553 --> 00:08:29,480
-Giddyup, giddyup!
-Yes, ma'am. Hup! Hup!
183
00:08:29,523 --> 00:08:31,723
Hey, sorry I lost
my cool back there.
184
00:08:31,734 --> 00:08:33,150
Nah, don't mention it.
185
00:08:33,194 --> 00:08:34,193
It's just hot out.
186
00:08:34,228 --> 00:08:36,728
These orange slices
will cool you right down.
187
00:08:36,739 --> 00:08:38,530
-Okay for now, Francis.
-No, thanks, Francis.
188
00:08:38,565 --> 00:08:40,741
Mm. Mm.
189
00:08:41,202 --> 00:08:42,701
I like the rinds.
190
00:08:43,913 --> 00:08:47,623
Behold, the crystal meteorite.
191
00:08:47,666 --> 00:08:49,166
[all kids] Ooh!
192
00:08:50,211 --> 00:08:51,585
Pliny! We made it!
193
00:08:51,921 --> 00:08:55,088
A plus, baby!
194
00:08:56,750 --> 00:08:57,925
[Merian] What?
195
00:08:58,594 --> 00:08:59,676
[all exclaiming]
196
00:09:00,596 --> 00:09:01,929
It's hot.
197
00:09:02,765 --> 00:09:04,389
Are you guys clueless or what?
198
00:09:04,424 --> 00:09:06,850
I mean, you didn't know
about the Lake of Lava?
199
00:09:07,186 --> 00:09:08,310
Everybody knows
200
00:09:08,354 --> 00:09:09,436
about the Lake of Lava.
201
00:09:09,763 --> 00:09:12,356
Jeez, oh, you kids are fast.
202
00:09:12,399 --> 00:09:15,317
I know. I'll throw
Larry's hand at the island.
203
00:09:15,361 --> 00:09:17,736
Perfect spiral. So nice.
204
00:09:17,771 --> 00:09:20,322
And he'll grab some crystals
and then I'll pull them back.
205
00:09:20,366 --> 00:09:21,823
No, he'll get burned.
206
00:09:21,867 --> 00:09:24,701
It's okay. This hand's already
[blows raspberry] busted.
207
00:09:25,079 --> 00:09:26,245
No, Larry.
208
00:09:27,581 --> 00:09:29,039
Lava is the end of the line.
209
00:09:29,616 --> 00:09:30,916
[sobbing]
210
00:09:31,285 --> 00:09:33,669
[Chip] That is the saddest
dance I've ever seen.
211
00:09:34,755 --> 00:09:36,838
We failed. I'm sorry, gang.
212
00:09:37,049 --> 00:09:38,799
I really thought
we could do it.
213
00:09:39,093 --> 00:09:41,510
Hey, we are still
gonna get that crystal.
214
00:09:41,929 --> 00:09:44,596
It's just gonna take
a little rocket science.
215
00:09:44,631 --> 00:09:46,473
[โช upbeat techno
music playing]
216
00:09:51,397 --> 00:09:52,646
We're poppin' off!
217
00:09:53,440 --> 00:09:55,232
We would have
worshipped you as queen.
218
00:09:55,276 --> 00:09:56,358
Yeah, I know.
219
00:09:57,778 --> 00:09:59,736
I'm coming with you.
220
00:09:59,780 --> 00:10:02,739
All right, team,
it's coconut time.
221
00:10:02,783 --> 00:10:05,784
[all] Merian! Merian! Merian!
222
00:10:06,078 --> 00:10:07,485
[all screaming]
223
00:10:07,496 --> 00:10:08,787
[Pliny] We're gonna make it!
224
00:10:08,822 --> 00:10:10,372
Where are the brakes
on this thing?
225
00:10:12,334 --> 00:10:14,835
-Oh, no!
-[Larry grunting]
226
00:10:18,966 --> 00:10:20,716
Whoa!
227
00:10:22,678 --> 00:10:25,220
-Aah!
-Give me your money.
228
00:10:25,598 --> 00:10:27,347
[all exclaiming]
229
00:10:27,850 --> 00:10:29,391
[all] Larry! Larry!
230
00:10:29,685 --> 00:10:31,059
[all] Whoa!
231
00:10:35,816 --> 00:10:37,733
[gasps] The crystal!
232
00:10:38,027 --> 00:10:39,359
We got it, gang!
233
00:10:40,863 --> 00:10:43,071
Ah, now we just gotta
get out of here.
234
00:10:43,115 --> 00:10:45,282
There's nothing here
but that old lava boat.
235
00:10:45,326 --> 00:10:46,867
[roaring]
236
00:10:47,361 --> 00:10:48,994
[all screaming]
237
00:10:49,363 --> 00:10:51,330
[roaring continues]
238
00:10:55,202 --> 00:11:01,506
[all] Francis! Francis!
Francis! Francis!
Francis! Francis!
239
00:11:01,759 --> 00:11:03,050
[โช upbeat tropical
music playing]
240
00:11:08,048 --> 00:11:10,548
Dr. Lullah,
we got the crystal!
241
00:11:10,559 --> 00:11:11,850
What?
242
00:11:13,387 --> 00:11:14,353
Hmm.
243
00:11:19,735 --> 00:11:22,527
[humming]
244
00:11:22,738 --> 00:11:24,446
Okay. Are we back
in the camp or what?
245
00:11:25,074 --> 00:11:26,823
[sighs]
246
00:11:26,867 --> 00:11:29,734
Listen, I can't keep up
this nicey-nice camp counselor
charade any longer.
247
00:11:29,745 --> 00:11:31,161
[whispers]
You weren't that nice.
248
00:11:31,205 --> 00:11:34,206
There is no summer camp.
This was a scam.
249
00:11:36,752 --> 00:11:38,126
-What?
-What?
250
00:11:38,170 --> 00:11:39,336
[sighs]
251
00:11:39,797 --> 00:11:41,338
Look, I was having
a tiny bit of trouble
252
00:11:41,382 --> 00:11:44,841
designing a crime laser,
and I'm very whimsical.
253
00:11:44,885 --> 00:11:48,095
So I invented a summer camp
to lure some nerds
to come and assist me.
254
00:11:48,430 --> 00:11:51,682
I just wanted to carve
my face on the moon.
255
00:11:51,925 --> 00:11:53,308
And now I can do that.
256
00:11:53,352 --> 00:11:55,686
[humming]
257
00:11:57,272 --> 00:11:58,730
[all] Ooh!
258
00:11:59,266 --> 00:12:00,857
I don't care
if you made it up.
259
00:12:01,101 --> 00:12:02,901
We risked our lives for this!
260
00:12:03,270 --> 00:12:05,070
So either you give us
a summer camp
261
00:12:05,105 --> 00:12:06,863
or I bash this crystal
262
00:12:06,907 --> 00:12:10,575
into a million smaller,
less useful crystals.
263
00:12:10,610 --> 00:12:11,868
[โช suspenseful music playing]
264
00:12:13,780 --> 00:12:15,122
[all gasp]
265
00:12:17,626 --> 00:12:20,877
Nobody extorts Dr. Lullah.
266
00:12:23,132 --> 00:12:26,258
-But I like the energy.
-So we're back in the camp?
267
00:12:26,293 --> 00:12:27,551
There is no camp!
268
00:12:28,053 --> 00:12:29,794
But your boat's long gone,
269
00:12:29,805 --> 00:12:31,888
so I guess you're stuck here.
270
00:12:32,599 --> 00:12:33,890
[all cheering]
271
00:12:34,184 --> 00:12:36,017
Great! Where are our rooms?
272
00:12:37,938 --> 00:12:39,730
-[all groaning]
-Rest up!
273
00:12:40,274 --> 00:12:43,150
Because tomorrow you're
getting me another crystal.
274
00:12:44,987 --> 00:12:46,862
[Pliny] We're back
in the summer camp, guys!
275
00:12:46,905 --> 00:12:48,029
A plus!
276
00:12:48,073 --> 00:12:49,740
[all cheering] Pliny!
Pliny! Pliny!
277
00:12:49,783 --> 00:12:52,409
[Dr. Lullah] Ugh,
should have done a practice
sketch or something.
17756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.