All language subtitles for Sleboda.S01E02.POLISH.1080p.WEB.H264-FLAME_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,240 --> 00:00:22,480 Hello! 2 00:00:22,560 --> 00:00:24,560 Hello! Look here! 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,680 Aren't you great! 4 00:00:41,880 --> 00:00:43,880 Yes! Come on! 5 00:00:44,760 --> 00:00:46,160 What the hell?! 6 00:00:46,960 --> 00:00:49,520 - This is my horse! - How come? 7 00:00:49,600 --> 00:00:51,560 I'm Śleboda's granddaughter. 8 00:00:53,560 --> 00:00:56,560 Your father put it up for sale. Have you got ten grand? 9 00:00:58,000 --> 00:00:59,400 What do you think? 10 00:01:00,280 --> 00:01:02,600 I can't help you. Talk to your father. 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,480 - I've tried. - What will you do with it in Warsaw? 12 00:01:05,560 --> 00:01:06,960 Not your business. 13 00:01:09,880 --> 00:01:11,880 You're a defiant soul, girl! 14 00:01:15,400 --> 00:01:17,000 A defiant soul… 15 00:02:20,160 --> 00:02:21,560 Dad! 16 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Fucking awesome… 17 00:02:50,880 --> 00:02:52,520 Maja. 18 00:02:52,600 --> 00:02:54,200 What are you doing here? 19 00:02:55,440 --> 00:02:57,040 I've come to talk. 20 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 All the way from Warsaw? 21 00:03:00,920 --> 00:03:02,520 I missed you. 22 00:03:03,440 --> 00:03:05,960 You've totally lost it now, haven't you? 23 00:03:06,040 --> 00:03:08,240 Hey! I'll rent a room in a nice hotel… 24 00:03:09,200 --> 00:03:10,600 Listen… 25 00:03:12,640 --> 00:03:13,840 You. 26 00:03:13,920 --> 00:03:15,120 Me. 27 00:03:15,960 --> 00:03:17,720 It's over. 28 00:03:17,800 --> 00:03:20,400 Do you get it? How many times do I have to tell you? 29 00:03:22,120 --> 00:03:23,520 Maja… 30 00:03:24,520 --> 00:03:26,320 You don't really think that… 31 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Does your wife know you're here? 32 00:03:31,280 --> 00:03:33,080 Or should I call her? 33 00:03:35,920 --> 00:03:37,760 I didn't mean to frighten you. 34 00:03:37,840 --> 00:03:39,640 Then fuck off. 35 00:03:41,160 --> 00:03:43,160 Now! Off you go! 36 00:03:43,240 --> 00:03:45,560 Get the fuck away from here! 37 00:03:45,640 --> 00:03:48,440 Be gone, now! I don't want to see you again! 38 00:03:48,520 --> 00:03:51,120 I'm calling the cops. Fucking stalker! 39 00:03:53,400 --> 00:03:56,000 Why did you cut out a swastika on Śleboda's door? 40 00:03:58,600 --> 00:04:00,320 Śleboda's son testified: 41 00:04:00,400 --> 00:04:02,720 I heard a noise, got out of the house, 42 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 saw a stranger with a knife. 43 00:04:05,800 --> 00:04:07,400 What do you say to this? 44 00:04:08,480 --> 00:04:11,680 A journalist from Kraków confirmed Maciek Śleboda's words. 45 00:04:12,440 --> 00:04:14,240 Romuś, what got into you? 46 00:04:18,520 --> 00:04:20,320 Romuś, we found this… 47 00:04:21,240 --> 00:04:23,480 at old Śleboda's house. 48 00:04:23,560 --> 00:04:25,640 Did you carve it? 49 00:04:28,560 --> 00:04:29,960 Eh? 50 00:04:35,080 --> 00:04:36,960 Take it easy, let's start over. 51 00:04:37,080 --> 00:04:38,880 Why the swastika? 52 00:04:40,440 --> 00:04:43,080 Romuś, you're in real trouble! 53 00:04:43,160 --> 00:04:47,080 Old Śleboda's been murdered, and you sneak to his house with a knife, 54 00:04:47,160 --> 00:04:50,920 cut out a swastika, get into a fight with his son… 55 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 What possessed you?! 56 00:04:53,080 --> 00:04:55,880 Perhaps you know, who killed the old fellow, eh? 57 00:04:55,960 --> 00:04:59,800 Did you see something, Romuś? Did you do it? Fucking talk! 58 00:04:59,880 --> 00:05:02,080 Junior… It won't work. 59 00:05:03,640 --> 00:05:05,640 Come, Romuś, come! 60 00:05:30,040 --> 00:05:31,640 What's up? 61 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 A businessman from the US is organising an exhibition here. 62 00:05:40,280 --> 00:05:43,280 "The Tatra Mountains - the fatherland of our fathers." 63 00:05:45,480 --> 00:05:47,480 Doodles by Polish emigres' kids. 64 00:05:48,040 --> 00:05:49,840 But the money's good! 65 00:05:50,600 --> 00:05:54,440 Józek! Ask around if anybobody has seen Romuś! 66 00:05:54,520 --> 00:05:56,960 Like he's never got lost before… 67 00:05:57,080 --> 00:05:58,760 Don't spread panic! 68 00:05:58,840 --> 00:06:01,880 Panic spreads on its own after what happened to Śleboda! 69 00:06:01,960 --> 00:06:03,840 What about Romuś…? 70 00:06:03,920 --> 00:06:05,920 He didn't come home last== night. 71 00:06:16,480 --> 00:06:17,680 Can I…? 72 00:06:31,480 --> 00:06:32,880 Listen… 73 00:06:34,480 --> 00:06:38,080 - I wanted to clarify our things. - There are no "our things". 74 00:06:43,960 --> 00:06:46,560 Józek, I won't do anything against you. 75 00:06:51,720 --> 00:06:53,120 It's just… 76 00:06:54,840 --> 00:06:58,040 I wanted you to know that what I saw in Kraków… - Anka! 77 00:07:02,880 --> 00:07:04,480 You saw nothing! 78 00:07:10,160 --> 00:07:11,760 Just let me be. 79 00:07:18,040 --> 00:07:19,440 I'm sorry. 80 00:07:29,520 --> 00:07:31,320 Deal with you own problems! 81 00:07:53,640 --> 00:07:55,040 Have you gone mad? 82 00:07:55,120 --> 00:07:58,320 He wouldn't hurt a fly, you've know him since you were born! 83 00:07:59,840 --> 00:08:03,480 - Jędrek has jailed our Romuś. - But why? 84 00:08:03,560 --> 00:08:07,160 Romuś went to Śleboda's yesterday and cut out a swastika on the door, 85 00:08:07,240 --> 00:08:11,720 - and they make a murderer out of him! - He attacked Maciej Śleboda with a knife. 86 00:08:11,800 --> 00:08:14,360 That journalist of yours can tell you all about it. 87 00:08:14,440 --> 00:08:16,040 What's he got to do with it? 88 00:08:17,200 --> 00:08:19,000 I want to see Romuś's room. 89 00:08:20,240 --> 00:08:22,320 What do you hope to find there? 90 00:08:22,400 --> 00:08:23,960 Do you need a warrant? 91 00:08:24,080 --> 00:08:26,880 Look at him, the terrifying Mr Police Officer! 92 00:08:28,400 --> 00:08:29,600 Come on! 93 00:08:57,480 --> 00:08:59,680 I'm teaching him to read and write. 94 00:09:02,280 --> 00:09:04,080 And to count too, but… 95 00:09:04,640 --> 00:09:06,640 He's not making much progress. 96 00:09:16,000 --> 00:09:17,600 Have you seen this? 97 00:09:35,240 --> 00:09:37,560 I'm not selling for such price, so… 98 00:09:37,640 --> 00:09:39,840 make a serious offer, please. 99 00:09:40,520 --> 00:09:41,920 Thank you! 100 00:09:44,800 --> 00:09:46,200 Finally! 101 00:09:46,880 --> 00:09:48,880 How long can you keep me waiting? 102 00:09:48,960 --> 00:09:51,960 You've got it all wrong… It was you who left without a word, 103 00:09:52,040 --> 00:09:54,040 and then wouldn't answer the phone. 104 00:09:56,880 --> 00:09:58,280 Breakfast! 105 00:10:07,160 --> 00:10:09,360 First of all - where did you go? 106 00:10:11,000 --> 00:10:12,800 To see my horse. 107 00:10:13,400 --> 00:10:16,000 Stop it, give me a break! The bloody horse! 108 00:10:21,920 --> 00:10:23,320 Dad… 109 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 Please, let's take it with us… 110 00:10:30,680 --> 00:10:32,880 No way. And that's the end of it! 111 00:10:35,440 --> 00:10:37,640 Could you for once… 112 00:10:37,720 --> 00:10:40,320 do one fucking thing for me? 113 00:10:43,320 --> 00:10:44,720 Let's eat. 114 00:10:50,000 --> 00:10:52,200 Well? Go on Daddy, go on! 115 00:11:11,440 --> 00:11:12,840 Majka! 116 00:11:14,760 --> 00:11:16,160 Majka! 117 00:11:22,560 --> 00:11:23,960 Excuse me… 118 00:11:24,920 --> 00:11:26,520 My name is Anna Serafin. 119 00:11:28,080 --> 00:11:30,280 It was me… who found your father. 120 00:11:30,840 --> 00:11:32,200 I'm sorry. 121 00:11:32,280 --> 00:11:34,480 Could I have a look at that… cross? 122 00:11:35,080 --> 00:11:36,680 The swastika on the door? 123 00:11:37,720 --> 00:11:40,320 Better ask locals about the swastika. 124 00:11:40,400 --> 00:11:43,000 But be my guest, look at it as much as you like. 125 00:12:04,520 --> 00:12:06,640 They say he was in a terrible state. 126 00:12:06,720 --> 00:12:09,560 Śleboda was an old nutter, but what they did to him… 127 00:12:09,640 --> 00:12:11,920 What do people say? Excuse me, good morning… 128 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Did he have any enemies, or…? 129 00:12:15,200 --> 00:12:17,960 - I know nothing. - Why all the questions? 130 00:12:18,080 --> 00:12:19,880 As curious as handsome! 131 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 God bless! 132 00:12:23,000 --> 00:12:25,600 They cut out a swastika on his door, right…? 133 00:12:26,720 --> 00:12:28,320 Get the fuck out! 134 00:12:30,240 --> 00:12:32,440 There's no need to insult strangers. 135 00:12:33,880 --> 00:12:36,080 He probably knows little about Podhale. 136 00:12:37,440 --> 00:12:39,160 Am I right? 137 00:12:39,240 --> 00:12:41,440 I try to expand my knowledge. 138 00:12:42,040 --> 00:12:43,640 Praiseworthy! 139 00:12:46,000 --> 00:12:48,200 Ignorance is a trait of idiots. 140 00:12:48,920 --> 00:12:51,240 And you don't look like one. 141 00:12:51,320 --> 00:12:53,920 Oh, I see I'm getting quite popular around here. 142 00:12:54,480 --> 00:12:56,600 I like to know all newcomers… 143 00:12:56,680 --> 00:13:00,080 - And who might you be? - Doesn't know everything, after all… 144 00:13:14,600 --> 00:13:16,800 Who around here knew old Śleboda best? 145 00:13:17,880 --> 00:13:20,760 There's this woman… Why? 146 00:13:20,840 --> 00:13:22,640 I'd like to go there. 147 00:13:29,080 --> 00:13:31,520 I swear I have no bad intentions! 148 00:13:31,600 --> 00:13:33,800 I'm just a humble journalist… 149 00:13:33,880 --> 00:13:37,600 - I've come to talk, I swear! - I know what you're after! 150 00:13:38,160 --> 00:13:39,840 You don't care about the truth! 151 00:13:40,400 --> 00:13:42,280 You look for something else! 152 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 If I see you here again, 153 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 I can't vouch for myself! 154 00:13:47,080 --> 00:13:49,560 Please, don't stab me with this fork… 155 00:13:50,120 --> 00:13:52,600 I'll go and never come back. Can I go? Please! 156 00:13:52,680 --> 00:13:55,440 It's nice to see how true feminine power works on you. 157 00:13:55,520 --> 00:13:57,280 - You know him? - She does! 158 00:13:57,360 --> 00:13:59,960 I do… You can let him go, he's harmless. 159 00:14:02,320 --> 00:14:06,120 - Nice friends you've got! - Run before Babońka changes her mind! 160 00:14:08,680 --> 00:14:11,120 I won't have any lowlander feed 161 00:14:11,200 --> 00:14:13,200 on highlanders' old sins! 162 00:14:17,920 --> 00:14:21,720 I'm beggining to worry what friends you've got! 163 00:14:26,520 --> 00:14:28,720 What have you brought all these for? 164 00:14:29,760 --> 00:14:32,560 They please the eye when they grow wild. 165 00:14:33,600 --> 00:14:36,400 Since I've already picked them, I'll put them in water. 166 00:14:39,680 --> 00:14:41,880 Kaśka says you're a scholar… 167 00:14:47,280 --> 00:14:49,280 I work at Kraków University. 168 00:14:50,080 --> 00:14:53,080 - I'm an anthropologist. - You're who? 169 00:14:53,960 --> 00:14:56,160 I'm… I study culture. 170 00:15:00,240 --> 00:15:02,240 When I was little… 171 00:15:03,360 --> 00:15:06,200 …some scholars came to us. 172 00:15:06,280 --> 00:15:11,080 They asked Daddy to tell them some highlanders' songs. 173 00:15:11,720 --> 00:15:14,920 And my Daddy hated singing… 174 00:15:15,720 --> 00:15:18,720 so he made up a load of crap. 175 00:15:19,600 --> 00:15:21,600 He made it up all of it! 176 00:15:23,280 --> 00:15:25,280 - Cheers! - Thanks. 177 00:15:32,480 --> 00:15:34,640 Oh, highlander, highlander, 178 00:15:34,720 --> 00:15:36,920 your pants are torn asunder! 179 00:15:38,440 --> 00:15:42,240 And they were delighted, gave us some money… 180 00:15:42,920 --> 00:15:45,120 and went home to write books. 181 00:15:46,160 --> 00:15:47,760 I'd better be careful then. 182 00:15:52,920 --> 00:15:54,920 Can I ask you something, Babońka? 183 00:15:56,720 --> 00:15:58,600 The unexpected cross. 184 00:15:58,680 --> 00:16:00,480 Is it still important here? 185 00:16:02,440 --> 00:16:05,040 Why the sudden interest in swastikas? 186 00:16:06,800 --> 00:16:10,400 Romuś carved one out on Śleboda's door yesterday, and… 187 00:16:11,000 --> 00:16:12,600 …I wonder why. 188 00:16:16,960 --> 00:16:19,960 Even after his death it's caught up with him… 189 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 Śleboda? 190 00:16:28,720 --> 00:16:30,520 What's caught up with him? 191 00:16:37,360 --> 00:16:39,360 That scoundrel, is he your man? 192 00:16:41,080 --> 00:16:42,680 No, of course not… 193 00:16:44,960 --> 00:16:46,760 He's waiting for you. 194 00:16:50,760 --> 00:16:54,120 - How long have you know that old nutter? - Bastian, leave her be. 195 00:16:54,200 --> 00:16:57,080 I heard she might know something about old Śleboda. 196 00:16:57,160 --> 00:17:00,040 Better tell me what you were doing at his house yesterday. 197 00:17:00,120 --> 00:17:01,880 I was saving his son. 198 00:17:01,960 --> 00:17:05,960 That mad nazi killed old Śleboda first, then went after his son. 199 00:17:06,080 --> 00:17:08,680 Romuś is not a nazi or a murderer, stop it! 200 00:17:10,240 --> 00:17:12,800 You're up to speed with the investigation. Great! 201 00:17:12,880 --> 00:17:15,120 It's a highland symbol, the unexpected cross, 202 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 which has arms at a straight angles. 203 00:17:17,080 --> 00:17:19,760 A Nazi swastika is rotated at an angle of 45 degrees. 204 00:17:19,840 --> 00:17:23,240 Are you going to walk around with a builder's square now? Cool! 205 00:17:24,440 --> 00:17:26,160 I've read a bit about Goralenvolk… 206 00:17:26,240 --> 00:17:28,840 A special unit was to be created during World War II… 207 00:17:28,920 --> 00:17:30,800 But the volunteers ran away! 208 00:17:30,880 --> 00:17:34,600 - You don't get the context at all! - So what is the context? 209 00:17:34,680 --> 00:17:37,760 The unexpected cross was a symbol of happiness and prosperity. 210 00:17:37,840 --> 00:17:41,000 There was one above the door of the Tatra Museum before the war. 211 00:17:41,080 --> 00:17:44,080 But it has a very particular connotation since World War II. 212 00:17:44,160 --> 00:17:47,800 - That's why highlanders stopped using it! - Except for Romuś. 213 00:17:47,880 --> 00:17:50,880 If I hadn't shown up, who knows how it would've ended. 214 00:17:51,840 --> 00:17:55,840 - You didn't say why you were there. - I was gathering intel for my article. 215 00:17:57,040 --> 00:18:00,640 You hould start with a library. The one in Kraków, perhaps. 216 00:18:02,200 --> 00:18:04,200 You're very cool when you get angry. 217 00:18:37,080 --> 00:18:38,840 The unexpected cross. 218 00:18:38,920 --> 00:18:41,560 In local tradition, it protected against evil forces. 219 00:18:41,640 --> 00:18:44,520 A town-dweller teaching a highlander about his traditions! 220 00:18:44,600 --> 00:18:46,600 I told you, Romuś is no nazi! 221 00:18:48,520 --> 00:18:50,560 I think, after all that happened, 222 00:18:50,640 --> 00:18:52,880 Romuś wanted to protect Śleboda's family. 223 00:18:52,960 --> 00:18:55,360 Jędrek! What more do you need? 224 00:19:00,200 --> 00:19:01,720 Romuś! 225 00:19:01,800 --> 00:19:03,080 It's over! 226 00:19:03,160 --> 00:19:05,240 You're coming home! 227 00:19:05,320 --> 00:19:07,320 Come, come! 228 00:19:13,200 --> 00:19:14,600 Come! 229 00:19:19,960 --> 00:19:21,560 The unexpected cross? 230 00:19:28,400 --> 00:19:29,600 Yes. 231 00:19:30,160 --> 00:19:31,960 I'd better not regret it. 232 00:19:33,560 --> 00:19:34,960 Thank you! 233 00:19:36,160 --> 00:19:37,560 Boss! 234 00:19:42,120 --> 00:19:44,120 I found it in Śleboda's stuff. 235 00:19:46,400 --> 00:19:47,920 Fucking hell! 236 00:19:48,000 --> 00:19:49,600 Fucking withdrawal limit! 237 00:19:52,000 --> 00:19:55,200 Hey, don't break the cash machine, it's important around here! 238 00:19:56,680 --> 00:19:58,680 They only accept cash here. 239 00:20:02,800 --> 00:20:04,600 What do you need so much money for? 240 00:20:04,680 --> 00:20:06,240 A horse. 241 00:20:06,320 --> 00:20:09,920 - Never mind, I can't afford it anyway. - Perhaps I can help? 242 00:20:12,520 --> 00:20:14,920 My father is a loser too. 243 00:20:15,000 --> 00:20:17,320 That's why I left home very quickly. 244 00:20:17,400 --> 00:20:20,200 - What exactly do you do? - I work in services. 245 00:20:20,280 --> 00:20:23,680 …you can't just say "sorry, sir, I don't do that"! 246 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 - Here. - Oi! Hyrdy! 247 00:20:28,320 --> 00:20:29,880 There's a deal to make! 248 00:20:30,440 --> 00:20:32,200 Come here! 249 00:20:32,280 --> 00:20:33,880 Well, come on! 250 00:20:45,800 --> 00:20:47,200 Here! 251 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 You lied to me. 252 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 What are you talking about? 253 00:21:10,000 --> 00:21:11,440 What is this? 254 00:21:11,520 --> 00:21:14,720 - Where did you get it from? It's a fake! - We found it here. 255 00:21:15,360 --> 00:21:17,760 But how? I've never been here with Majka! 256 00:21:17,840 --> 00:21:19,760 I had no contact with my father! 257 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 My daughter didn't know her grandfather! 258 00:21:22,160 --> 00:21:23,960 Can I talk to Majka? 259 00:21:24,720 --> 00:21:26,280 No, because… 260 00:21:26,840 --> 00:21:29,520 We had a row, she stormed out, turned off her mobile… 261 00:21:30,080 --> 00:21:32,680 And now… I've just got a message from the bank, 262 00:21:32,760 --> 00:21:35,160 she's withdrawn five thousand from my card… 263 00:21:38,800 --> 00:21:40,720 I'm really beginning to worry now… 264 00:21:41,280 --> 00:21:42,880 Will you look for her? 265 00:21:45,040 --> 00:21:47,040 Three, four! 266 00:21:49,160 --> 00:21:50,560 Already? 267 00:21:51,880 --> 00:21:53,680 So what are you waiting for? 268 00:21:54,840 --> 00:21:56,640 We're in the lounge. 269 00:22:10,760 --> 00:22:12,560 - Thank you! - Thanks! 270 00:22:13,240 --> 00:22:16,040 - For doing it for me. - Theft of a horse… 271 00:22:16,600 --> 00:22:18,280 That's big. 272 00:22:18,360 --> 00:22:19,960 I've got five grand. 273 00:22:20,840 --> 00:22:22,640 From your piggy bank? 274 00:22:23,720 --> 00:22:26,600 I respected your granfather. Buy yourself something nice. 275 00:22:26,680 --> 00:22:28,680 - Boss! - Excuse me! 276 00:22:30,560 --> 00:22:33,600 Junior! I mean… I'm sorry… 277 00:22:33,680 --> 00:22:35,880 Junior Aspirant Maraszek. 278 00:22:37,000 --> 00:22:38,600 I'd like you to meet… 279 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 - You dickhead! - The pleasure is mine. 280 00:22:47,760 --> 00:22:49,760 - What's your problem? - Shut up! 281 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 You wanted to trick me into theft. 282 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 My moral code won't allow that. 283 00:23:07,760 --> 00:23:09,760 What's the story with your grampa? 284 00:23:18,760 --> 00:23:21,360 I hadn't known he existed until not long ago. 285 00:23:23,000 --> 00:23:25,400 My father didn't keep in touch with him. 286 00:23:27,520 --> 00:23:29,320 What drove them apart? 287 00:23:30,720 --> 00:23:32,320 I don't know. 288 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 My father wouldn't talk about it. 289 00:23:38,400 --> 00:23:41,200 I found the address in some documents, came here… 290 00:23:43,640 --> 00:23:45,840 - When was it? - About a month ago. 291 00:23:48,800 --> 00:23:50,800 He promised to buy me a horse. 292 00:23:53,840 --> 00:23:55,880 And he kept his word. 293 00:23:55,960 --> 00:23:58,560 How did he have the money for such a horse? 294 00:24:00,840 --> 00:24:02,920 Was he afraid of someone? Had any enemies? 295 00:24:03,000 --> 00:24:05,080 - Did you notice anything? - I don't know. 296 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 I'll take you to your father. 297 00:24:10,680 --> 00:24:12,080 I'd rather not… 298 00:24:12,160 --> 00:24:15,120 How could you meet with him behind my back? 299 00:24:15,200 --> 00:24:17,160 You have no idea what he did! 300 00:24:17,240 --> 00:24:19,200 No, I don't… 301 00:24:19,280 --> 00:24:23,400 Because we don't talk about it. We don't talk about anything. 302 00:24:23,480 --> 00:24:26,960 Sure… And your grampa had so much to tell you… 303 00:24:27,040 --> 00:24:28,640 You bet he did! 304 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 He was happy when I came. 305 00:24:34,560 --> 00:24:36,560 I felt important to him. 306 00:24:38,400 --> 00:24:40,200 What did he do to you? 307 00:24:44,920 --> 00:24:47,320 - You want to know the truth? - The truth…? 308 00:24:48,960 --> 00:24:51,160 That would be something new. 309 00:24:54,120 --> 00:24:56,920 Your beloved grandfather was a fucking war criminal! 310 00:26:09,160 --> 00:26:11,160 I thought we would meet here. 311 00:26:12,280 --> 00:26:15,760 - This is my wife. Ms Ania is… - Good afternoon! 312 00:26:15,840 --> 00:26:18,560 …an anthropologist, her maiden name is Kalenica. 313 00:26:18,640 --> 00:26:22,120 Our sons, Janek and Kamil. Say hello, boys! 314 00:26:22,200 --> 00:26:23,800 Good afternoon! 315 00:26:24,760 --> 00:26:27,160 - Boys, let's see some pictures. - Alright. 316 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 - I have to keep them busy. - Sure. 317 00:26:29,040 --> 00:26:31,520 I'm guessing they both train cross country skiing? 318 00:26:31,600 --> 00:26:34,840 I don't put pressure on them. You're very like your mother. 319 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 Really? Everybody says I'm like my dad. 320 00:26:40,400 --> 00:26:43,280 Good afternoon, we haven't met yet. Władysław Pysior, 321 00:26:43,360 --> 00:26:47,200 my wife Jadwiga and my first-born - Bożydar. 322 00:26:47,280 --> 00:26:51,240 - Good afternoon, Anna Serafin. - We know very well who you are. 323 00:26:51,320 --> 00:26:55,320 We are looking forward to your book with great interest, Doctor. 324 00:26:56,800 --> 00:26:59,160 Not many people are interested in our culture. 325 00:27:00,040 --> 00:27:01,720 - Our true culture. - That's nice. 326 00:27:01,800 --> 00:27:06,400 Ladies and gentlemen! The organiser would like to say something! 327 00:27:08,760 --> 00:27:10,760 This exhibition… 328 00:27:13,760 --> 00:27:16,960 …was a great dream of mine. 329 00:27:19,600 --> 00:27:21,600 And it wasn't cheap, this… 330 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 But it was worth it! 331 00:27:25,320 --> 00:27:27,320 To see you here… 332 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 …see all of you… 333 00:27:30,760 --> 00:27:32,360 …in such numbers. 334 00:27:33,840 --> 00:27:35,720 I would particularly like… 335 00:27:35,800 --> 00:27:38,200 to thank… 336 00:27:38,280 --> 00:27:39,920 the Kalenicas, 337 00:27:40,000 --> 00:27:42,800 for being our wonderful hosts. 338 00:27:44,120 --> 00:27:46,120 You should all know that we… 339 00:27:46,760 --> 00:27:48,360 …in Chicago… 340 00:27:50,400 --> 00:27:53,000 …we remeber, where we came from. 341 00:27:54,680 --> 00:27:56,680 To our fathers! 342 00:28:06,760 --> 00:28:08,520 How are you? 343 00:28:08,600 --> 00:28:10,200 Better. 344 00:28:12,640 --> 00:28:14,640 Thank you for releasing Romuś. 345 00:28:15,240 --> 00:28:17,840 - I hoped we would be able to talk… - Hiya! 346 00:28:18,520 --> 00:28:20,160 Have I missed something? 347 00:28:20,240 --> 00:28:23,240 - I hoped you had left. - You'd miss me. 348 00:28:24,040 --> 00:28:26,640 You're scared of the truth! 349 00:28:27,520 --> 00:28:30,080 My father fought against traitors. 350 00:28:30,160 --> 00:28:32,600 - The ones among you too! - Give it a break! 351 00:28:32,680 --> 00:28:35,960 He hated those, who had sold out! 352 00:28:36,080 --> 00:28:37,880 Should I say it out loud? 353 00:28:38,560 --> 00:28:41,960 He hated those, who took Goralenvolk IDs! 354 00:28:42,080 --> 00:28:44,680 You said yourself - you're not from here. 355 00:28:45,240 --> 00:28:48,960 - So be quiet! - It's commendable that you defend… 356 00:28:49,040 --> 00:28:52,840 the honour of our fathers, Chief, but our guest, Mr Groń, has the right… 357 00:28:52,920 --> 00:28:55,040 to express his grievances. 358 00:28:55,120 --> 00:28:59,360 We all know that history is as winding as our rivers. 359 00:28:59,440 --> 00:29:03,640 We all preferred to forget the truth. 360 00:29:09,480 --> 00:29:11,480 You've taken after your father. 361 00:29:19,920 --> 00:29:21,720 So many years have passed… 362 00:29:22,320 --> 00:29:25,080 …and people still don't want to talk about Goralenvolk? 363 00:29:25,160 --> 00:29:27,960 The truth robs one of his well-being. 364 00:29:29,560 --> 00:29:32,560 It's easier to find comfort in lies. 365 00:29:38,560 --> 00:29:41,360 - Hey, that's piss! - What? 366 00:29:43,120 --> 00:29:45,360 Here! Litworowka. 367 00:29:45,440 --> 00:29:47,240 Made it myself. 368 00:29:48,720 --> 00:29:50,720 Cheers! 369 00:29:51,720 --> 00:29:53,520 This is good! 370 00:29:53,600 --> 00:29:55,600 I wanted to say goodbye. 371 00:29:57,600 --> 00:29:59,640 - I have to go back. - Bye! 372 00:29:59,720 --> 00:30:01,320 I'll call you. 373 00:30:06,320 --> 00:30:07,920 And are you ready… 374 00:30:08,680 --> 00:30:11,280 …for the truth about yourself? 375 00:31:08,840 --> 00:31:10,440 What's going on? 376 00:31:14,320 --> 00:31:17,320 Can you make this day less fucked-up? 377 00:31:37,600 --> 00:31:39,200 Are you sure? 378 00:31:43,600 --> 00:31:45,200 Please. 379 00:32:45,680 --> 00:32:47,680 Will you tell me what happened? 380 00:32:53,560 --> 00:32:56,560 My father yelled out that my grandfather was a nazi. 381 00:32:57,760 --> 00:32:59,960 He collaborated with the Germans…? 382 00:33:03,720 --> 00:33:05,920 And everybody around here knew? 383 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 I don't give a fuck about everybody. 384 00:33:10,040 --> 00:33:13,840 - This is about my grampa, get it? - Yes, I know, I understand. 385 00:33:19,120 --> 00:33:21,120 Can I sleep at your place tonight? 386 00:33:24,000 --> 00:33:26,600 I'm sorry, we can't do that, I'm here for work. 387 00:33:28,440 --> 00:33:30,400 Are you shitting me? 388 00:33:30,480 --> 00:33:33,360 I've come here to write an article about your grandfather. 389 00:33:34,000 --> 00:33:37,400 - That's why you're interested in me. - That's not why, Majka. 390 00:33:38,840 --> 00:33:41,800 - You're a dickhead. - Majka… 391 00:33:41,880 --> 00:33:44,640 Don't you want to know what happened to your granfather? 392 00:33:44,720 --> 00:33:46,920 - You do. - Right. Fuck off. 393 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 See you round! 394 00:34:03,520 --> 00:34:06,520 - Coming? - Nobody wanted to listen to you. 395 00:34:07,320 --> 00:34:09,920 I don't understand why they treated you this way. 396 00:34:10,000 --> 00:34:12,120 And you are…? 397 00:34:12,200 --> 00:34:15,000 I'm a journalist. Always on the side of the truth. 398 00:34:17,520 --> 00:34:19,120 Hold on… 399 00:34:32,680 --> 00:34:35,360 So, where do we talk? 400 00:34:35,440 --> 00:34:38,440 Few people have your courage to talk so openly. 401 00:34:39,400 --> 00:34:43,240 - Alright, what do you want to know? - I'm curious… 402 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 what a man of such a moral spine like yourself 403 00:34:46,160 --> 00:34:50,520 - thinks about this situation? - Are you asking about Śleboda? 404 00:34:50,600 --> 00:34:51,800 Yes. 405 00:34:52,480 --> 00:34:55,920 People say he collaborated with the Germans, that he was a nazi. 406 00:34:56,000 --> 00:34:59,280 Look… He was a common traitor 407 00:34:59,360 --> 00:35:01,960 who thought he would get away with it. 408 00:35:02,680 --> 00:35:05,560 And there's no hiding from justice. 409 00:35:06,720 --> 00:35:08,920 He had it coming, he deserved it. 410 00:35:10,520 --> 00:35:14,120 For clarity - you think what happened to Śleboda is… 411 00:35:14,200 --> 00:35:15,800 Just? 412 00:35:17,200 --> 00:35:20,840 My father had to flee because of him, he never forgave him… 413 00:35:20,920 --> 00:35:22,920 He never made peace with it. 414 00:35:24,160 --> 00:35:27,280 I regret one thing: that my father didn't live… 415 00:35:27,360 --> 00:35:30,360 to taste the revenge. 416 00:35:36,880 --> 00:35:38,680 Did you know Śleboda? 417 00:35:41,240 --> 00:35:43,640 I only managed to spit in his face. 418 00:35:54,280 --> 00:35:55,680 Anka! 419 00:35:56,280 --> 00:35:59,480 We're going clubbing in Zakopane with the girls, care to join us? 420 00:36:00,320 --> 00:36:02,880 Come on! Don't stay at home alone! 421 00:36:02,960 --> 00:36:04,560 You deserve it! 422 00:36:16,160 --> 00:36:17,480 Coming? 423 00:36:17,560 --> 00:36:19,400 - No, I don't dance. - Are you sure? 424 00:36:19,480 --> 00:36:21,280 - Yes. But do go on! - OK. 425 00:36:25,520 --> 00:36:27,240 Whoa… This isn't a school. 426 00:36:27,320 --> 00:36:29,320 - How old are you? - Eighteen. 427 00:36:33,800 --> 00:36:37,120 It's too loud in here! Miss you, love you, bye! 428 00:36:38,840 --> 00:36:40,040 Hey! 429 00:36:41,880 --> 00:36:43,440 Hey! 430 00:36:43,520 --> 00:36:45,120 Everything alright now? 431 00:36:45,760 --> 00:36:47,960 Yes, I'm seeing this cool guy. 432 00:36:48,960 --> 00:36:50,480 A real engineer. 433 00:36:50,560 --> 00:36:52,840 - Did you meet here? - No, of course not! 434 00:36:52,920 --> 00:36:55,520 A land surveyor, from Katowice. Two more! 435 00:36:57,800 --> 00:37:01,080 - It's good to see you smiling. - Do I have to show you my boobs 436 00:37:01,160 --> 00:37:04,160 - to convince you I am of age? - Let her in, Staszek. 437 00:37:05,040 --> 00:37:09,040 - You sold me out, you fuck! - Beautiful, ambitious, what a character! 438 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 Aren't you looking for a job? 439 00:37:13,000 --> 00:37:14,600 Fuck you! 440 00:37:18,640 --> 00:37:20,840 - Hiya. - They let you out? 441 00:37:24,000 --> 00:37:25,400 - May I? - OK. 442 00:37:25,480 --> 00:37:26,880 Hi! 443 00:37:27,760 --> 00:37:29,360 You know each other? 444 00:37:30,360 --> 00:37:31,960 We've met in passing. 445 00:37:33,560 --> 00:37:35,760 Tonight is on me. Happy? 446 00:37:47,000 --> 00:37:48,720 Hey! 447 00:37:48,800 --> 00:37:50,760 You know it's not free. 448 00:37:50,840 --> 00:37:53,240 - I want to talk. - I'm working. 449 00:37:54,280 --> 00:37:55,880 It's my turn now. 450 00:38:47,920 --> 00:38:50,080 - Majka… - Which part didn't you understand? 451 00:38:50,160 --> 00:38:53,080 - Get the fuck out of my life! - Majka, talk to me, please! 452 00:38:53,160 --> 00:38:55,200 Let go of me! Fucking hell! Let me go! 453 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 - Majka! - Let me go! 454 00:38:58,160 --> 00:39:00,560 I love you, you idiot, don't you get it? 455 00:39:18,520 --> 00:39:20,200 You're drunk! 456 00:39:20,280 --> 00:39:21,880 I'll take you home. 457 00:39:36,160 --> 00:39:37,760 Fuck off! 458 00:40:34,640 --> 00:40:35,880 Hi! 459 00:40:35,960 --> 00:40:37,960 Hello! Hi! 460 00:40:44,440 --> 00:40:46,240 I'm sorry, darling. 461 00:40:48,640 --> 00:40:50,240 Is it mine? 462 00:42:00,720 --> 00:42:02,320 Majka…? 463 00:42:33,880 --> 00:42:36,880 Translation & subtitles: Adam Faszcza 33205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.