All language subtitles for Sherlock.Holmes.E07.BDBRIP.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,879 Sherlock Holmes 2 00:00:21,980 --> 00:00:31,113 Dans la ville rĂ©sonne la cloche de l'horloge. 3 00:00:32,115 --> 00:00:41,915 Si le brouillard s'est levĂ©, ouvre donc la fenĂȘtre. 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,879 Une ombre s'Ă©tend sur les dalles. 5 00:00:47,130 --> 00:00:52,092 Le bruit des pas de l'amour. 6 00:00:54,304 --> 00:00:59,433 Tu ne peux le cacher. 7 00:00:59,684 --> 00:01:03,771 Mes yeux peuvent voir toutes ces petites choses. 8 00:01:04,564 --> 00:01:09,276 Tu ne peux le cacher. Une fin heureuse 9 00:01:09,527 --> 00:01:13,739 arrivera dans ta boĂźte Ă  lettres. 10 00:01:13,990 --> 00:01:20,162 C'est une histoire tombĂ©e du ciel. 11 00:01:35,178 --> 00:01:40,974 LA GRANDE POURSUITE ! LE GROUPE DE PETITS DÉTECTIVES 12 00:01:47,190 --> 00:01:48,941 Mais c'est... 13 00:01:53,154 --> 00:01:55,405 On dirait un ange dorĂ© ! 14 00:01:59,828 --> 00:02:00,702 Excuse-moi... 15 00:02:06,251 --> 00:02:10,170 Un trĂ©sor national d'une grande valeur ! 16 00:02:15,260 --> 00:02:16,677 Ils sont encore lĂ  ! 17 00:02:19,514 --> 00:02:21,598 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 18 00:02:22,267 --> 00:02:24,476 Ils nous gĂȘnent ! DĂ©barrassez-vous d'eux ! 19 00:02:30,692 --> 00:02:32,943 Sales gamins ! Allez-vous-en ! 20 00:02:33,778 --> 00:02:35,070 Fuyons ! 21 00:02:38,241 --> 00:02:40,367 Allez, ouste, ouste ! 22 00:02:43,371 --> 00:02:44,079 Zut ! 23 00:02:55,884 --> 00:02:59,094 Je m'amĂ©liore Ă  chaque fois que je rĂ©sous une affaire difficile. 24 00:03:04,976 --> 00:03:06,768 Moriarty... Ce soir ! 25 00:03:11,024 --> 00:03:12,482 ArrĂȘtez ! 26 00:03:12,734 --> 00:03:15,777 Vous devez le savoir, mais la valeur de cette statue est telle 27 00:03:15,945 --> 00:03:19,698 qu'elle peut fournir assez d'armes pour dĂ©truire un pays. 28 00:03:19,908 --> 00:03:23,368 Il faut absolument la protĂ©ger des griffes de Moriarty ! 29 00:03:35,548 --> 00:03:38,425 Est-ce que ce maudit Moriarty est intimidĂ© ? 30 00:03:38,968 --> 00:03:40,719 Viens si tu l'oses ! 31 00:03:52,357 --> 00:03:53,315 C'est lui ! 32 00:04:04,410 --> 00:04:08,747 Non, si tu viens par le ciel, pourquoi ne l'as-tu pas annoncĂ© ? 33 00:04:10,124 --> 00:04:14,127 C'est lĂ  qu'on voit le vĂ©ritable gĂ©nie du professeur Moriarty. 34 00:04:25,014 --> 00:04:29,643 Celui qui l'arrĂȘtera sera rĂ©compensĂ© ! 35 00:04:32,355 --> 00:04:33,939 MisĂ©rable... 36 00:04:40,947 --> 00:04:44,324 Vouloir voler l'Ange d'Or, symbole de paix de la Nation... 37 00:04:44,534 --> 00:04:46,076 Ce Moriarty est impardonnable ! 38 00:04:47,704 --> 00:04:49,329 Dites-moi, oĂč est l'inspecteur Lestrade ? 39 00:04:49,539 --> 00:04:50,789 Il dirige un groupe de suicidaires. 40 00:05:06,222 --> 00:05:08,557 Voyons voir le vent. 41 00:05:12,562 --> 00:05:14,646 Je l'aurai. 42 00:05:17,567 --> 00:05:19,693 Vos efforts dĂ©sespĂ©rĂ©s ne servent Ă  rien. 43 00:05:20,278 --> 00:05:21,570 Bon retour chez vous. 44 00:05:23,448 --> 00:05:24,573 Adieu ! 45 00:05:28,870 --> 00:05:31,163 Tu ne t'enfuiras pas ! 46 00:05:38,838 --> 00:05:40,464 Il ne s'Ă©chappera pas ! 47 00:05:45,470 --> 00:05:46,386 Poursuivons-le ! 48 00:05:58,691 --> 00:05:59,608 MisĂ©rable... 49 00:06:00,568 --> 00:06:01,985 HĂ© ! Oh ! 50 00:06:02,779 --> 00:06:04,821 Remontez-moi ! 51 00:06:06,616 --> 00:06:08,700 Tu es vraiment embĂȘtant. 52 00:06:12,747 --> 00:06:13,413 Allez... 53 00:06:14,457 --> 00:06:16,583 Non, pas ça ! 54 00:06:18,628 --> 00:06:19,544 Fini ! 55 00:06:29,222 --> 00:06:30,430 Il va nous Ă©chapper. 56 00:06:31,724 --> 00:06:34,309 Nous devons faire un dĂ©tour jusqu'au pont en amont. 57 00:06:51,911 --> 00:06:56,164 Professeur, dĂ©pĂȘchez-vous de descendre ! 58 00:07:05,007 --> 00:07:06,967 Que se passe-t-il ? 59 00:07:08,719 --> 00:07:10,804 SaletĂ©... 60 00:07:20,440 --> 00:07:21,857 - Professeur ? - Vous allez bien ? 61 00:07:22,066 --> 00:07:23,984 - Vous ĂȘtes mort ? - Le voilĂ  ! 62 00:07:25,445 --> 00:07:26,653 Je suis invincible ! 63 00:07:26,863 --> 00:07:29,489 DĂ©pĂȘchez-vous d'emmener cet ange Ă  l'endroit prĂ©vu. 64 00:07:33,619 --> 00:07:34,619 C'est un succĂšs ! 65 00:07:34,871 --> 00:07:36,538 Ce n'est pas encore terminĂ©. 66 00:07:45,131 --> 00:07:47,299 Le vent sud-sud-est donne une poussĂ©e de 3,2. 67 00:07:48,259 --> 00:07:50,260 Il a faibli, mais son sens est le mĂȘme. 68 00:07:50,470 --> 00:07:51,344 DĂ©pĂȘchons-nous ! 69 00:07:57,226 --> 00:07:59,978 - Vous avez vu ? - C'est eux. 70 00:08:05,860 --> 00:08:06,735 Vite ! 71 00:08:08,321 --> 00:08:10,739 - DĂ©pĂȘchez-vous ! - On se dĂ©pĂȘche. 72 00:08:16,329 --> 00:08:19,456 Compris ? Vous vĂ©rifiez toutes les voitures ! 73 00:08:20,958 --> 00:08:24,085 J'ai pariĂ© ma tĂȘte ! Il y a des barrages dans tout Londres. 74 00:08:24,295 --> 00:08:26,338 MĂȘme une fourmi ne passera pas ! 75 00:08:27,089 --> 00:08:28,548 Stop ! VĂ©rifiez ! 76 00:08:42,939 --> 00:08:44,648 Vous pouvez y aller. 77 00:08:50,863 --> 00:08:52,030 MisĂ©rable ! 78 00:08:57,745 --> 00:09:01,289 Les abrutis... Il ne me reste plus qu'Ă  attendre que la situation se calme. 79 00:09:16,764 --> 00:09:19,724 Nous devons nous cacher dans l'entrepĂŽt et attendre que Moriarty arrive. 80 00:09:22,562 --> 00:09:24,020 Aucune trace de la carriole. 81 00:09:24,230 --> 00:09:26,648 Je suis certain que l'Ange est cachĂ© prĂšs d'ici. 82 00:09:27,191 --> 00:09:29,818 Ils vont donc revenir le chercher ? 83 00:09:30,486 --> 00:09:31,570 Ils viendront, c'est certain. 84 00:09:41,539 --> 00:09:42,706 Faites attention. 85 00:09:50,172 --> 00:09:51,339 Attendez un peu ! 86 00:09:52,008 --> 00:09:52,924 Vite ! 87 00:09:55,261 --> 00:09:56,720 Attendez, je vous dis ! 88 00:10:02,184 --> 00:10:03,727 On est lĂ  ! 89 00:10:04,895 --> 00:10:05,812 Attendez ! 90 00:10:07,523 --> 00:10:08,315 Watson ! 91 00:10:09,900 --> 00:10:10,525 Excusez-moi ! 92 00:10:11,986 --> 00:10:13,987 Ne croyez pas qu'on est stupides ! 93 00:10:15,031 --> 00:10:16,740 Nous n'avons rien fait. 94 00:10:17,199 --> 00:10:18,450 Vous ne voulez pas nous Ă©couter ? 95 00:10:18,784 --> 00:10:21,911 Ne faites pas semblant ! Vous faites partie de leur bande ! 96 00:10:22,663 --> 00:10:25,373 "Leur bande" ? De qui parlez-vous ? 97 00:10:31,881 --> 00:10:33,173 Pourquoi ce mĂ©pris ? 98 00:10:35,760 --> 00:10:37,052 Incroyable ! 99 00:10:38,846 --> 00:10:41,014 Si on installe ce moteur sur notre bateau, 100 00:10:41,223 --> 00:10:43,266 on pourra faire l'aventure dont on rĂȘve. 101 00:10:48,689 --> 00:10:50,315 - Quelle poisse ! - En effet. 102 00:10:51,233 --> 00:10:53,109 Que fait-on, Holmes ? 103 00:10:53,486 --> 00:10:54,569 Bonne question. 104 00:10:56,864 --> 00:10:59,574 - Personne au premier Ă©tage. - Ici, non plus. 105 00:10:59,742 --> 00:11:01,117 Personne ! 106 00:11:01,327 --> 00:11:03,536 Se sont-ils envolĂ©s ? 107 00:11:04,080 --> 00:11:05,372 Se sont-ils enterrĂ©s ? 108 00:11:05,831 --> 00:11:09,668 Si je ne retrouve pas l'Ange, ma tĂȘte va tomber. 109 00:11:10,127 --> 00:11:12,295 Ça suffit, arrĂȘtez ! 110 00:11:12,463 --> 00:11:15,799 Inutile de chercher lĂ  oĂč il n'y a rien. Allons ailleurs ! 111 00:11:16,175 --> 00:11:17,759 À vos ordres ! 112 00:11:27,353 --> 00:11:30,105 La police a rapidement pliĂ© bagage ! 113 00:11:30,314 --> 00:11:34,150 Lestrade a la tĂȘte creuse. Il est parfait pour ĂȘtre inspecteur. 114 00:11:37,571 --> 00:11:39,406 Pour ça oui, une tĂȘte creuse. 115 00:11:39,615 --> 00:11:41,533 Il a la tĂȘte creuse, celui-lĂ . 116 00:11:43,077 --> 00:11:45,495 Mais, et si il avait trouvĂ© le lieu oĂč l'Ange est cachĂ©... 117 00:11:45,913 --> 00:11:46,913 Idiot ! 118 00:11:47,123 --> 00:11:50,166 Je suis le plus intelligent au monde. Personne ne peut rivaliser... 119 00:11:50,459 --> 00:11:52,460 Il y en a peut-ĂȘtre un... 120 00:11:53,254 --> 00:11:56,423 - Vous voulez parler de Holmes ? - Absolument. 121 00:11:56,882 --> 00:11:58,383 - Vous avez peur de lui. - La ferme ! 122 00:11:58,801 --> 00:12:02,679 Holmes, pourquoi vous laissez-vous mener par ces enfants ? 123 00:12:02,847 --> 00:12:03,555 Ce n'est pas grave. 124 00:12:04,056 --> 00:12:07,183 Vous ne voulez pas nous le dire ? Vous parlez sĂ»rement du Pr Moriarty. 125 00:12:10,771 --> 00:12:13,606 Vous l'avez vu descendre du ciel en ballon. 126 00:12:13,899 --> 00:12:14,983 La ferme ! 127 00:12:15,192 --> 00:12:18,903 Vous n'avez pas arrĂȘtĂ© de nous empĂȘcher de jouer ! 128 00:12:20,364 --> 00:12:23,032 Moriarty est donc venu ici plusieurs fois ? 129 00:12:23,200 --> 00:12:26,161 Il a dĂ» faire des prĂ©paratifs. 130 00:12:26,370 --> 00:12:27,704 Des prĂ©paratifs ? 131 00:12:35,254 --> 00:12:38,089 Quoi ? Ils sont encore lĂ  ? 132 00:12:39,508 --> 00:12:41,050 DĂšs que je m'approche, attrapez-le. 133 00:12:53,272 --> 00:12:54,355 Les voilĂ  ! 134 00:12:54,565 --> 00:12:56,775 Allons l'aider ! 135 00:12:59,111 --> 00:13:00,737 Allez de l'autre cĂŽtĂ©. 136 00:13:01,447 --> 00:13:03,698 Il semble que Moriarty soit revenu. 137 00:13:07,161 --> 00:13:08,745 - À moi ! - Tout de suite. 138 00:13:12,166 --> 00:13:14,334 Toujours pas ? DĂ©pĂȘchez-vous ! 139 00:13:44,949 --> 00:13:48,326 Si vous croyez que je vais me retenir parce que vous ĂȘtes des gamins... 140 00:13:48,744 --> 00:13:49,911 Un coup de feu ! 141 00:13:50,120 --> 00:13:51,287 Cachons-nous ! 142 00:13:56,335 --> 00:13:56,918 Prenez ça ! 143 00:13:57,127 --> 00:13:59,087 - Non ! - ArrĂȘtez, c'est dangereux ! 144 00:14:06,262 --> 00:14:08,429 Maudits gamins ! 145 00:14:13,936 --> 00:14:15,812 Attendez de voir ! J'ai un otage ! 146 00:14:20,317 --> 00:14:21,609 Il s'est Ă©chappĂ© ? 147 00:14:29,535 --> 00:14:33,538 Je me suis permis de dĂ©livrer l'enfant pendant que vous dansiez. 148 00:14:34,123 --> 00:14:36,249 Je dansais ? Zut ! 149 00:14:38,711 --> 00:14:41,629 ArrĂȘte ton insolence, Holmes ! Prends donc ça ! 150 00:14:45,551 --> 00:14:47,343 Attention, sautez de lĂ  ! 151 00:15:11,327 --> 00:15:14,287 Vous n'ĂȘtes donc vraiment pas des leurs. 152 00:15:14,496 --> 00:15:16,748 - Pardon. - Heureux que tu l'aies compris. 153 00:15:16,999 --> 00:15:20,835 Vous aussi, vous avez Ă©tĂ© formidables. Vous avez beaucoup de courage. 154 00:15:24,340 --> 00:15:26,716 Oh non, il en manque deux ! 155 00:15:29,970 --> 00:15:31,179 Ils sont sur le bateau. 156 00:15:31,764 --> 00:15:32,889 Suivons-les, vite ! 157 00:15:33,182 --> 00:15:34,599 Les suivre ? Mais c'est un bateau ! 158 00:15:35,768 --> 00:15:36,893 On en a un autre. 159 00:15:37,728 --> 00:15:40,647 Le vĂŽtre ! Aidez-le donc ! 160 00:15:41,148 --> 00:15:41,814 D'accord ! 161 00:15:51,158 --> 00:15:53,701 On en a bavĂ©. Hein, professeur ? 162 00:15:53,911 --> 00:15:55,703 Tant que le rĂ©sultat est bon, peu importe. 163 00:15:55,913 --> 00:15:57,789 Ils ne peuvent pas nous poursuivre. 164 00:15:58,040 --> 00:16:00,041 Le trĂ©sor est Ă  nous ! 165 00:16:05,506 --> 00:16:06,756 Faites attention ! 166 00:16:17,601 --> 00:16:19,644 - J'ai terminĂ©. - C'est notre bateau. 167 00:16:20,479 --> 00:16:22,021 GĂ©nial ! On a un bateau ! 168 00:16:23,190 --> 00:16:25,066 Maintenant, allons aider vos amis. 169 00:16:25,275 --> 00:16:26,651 Il faut faire vite. 170 00:16:29,446 --> 00:16:30,905 DĂ©marre ! 171 00:16:41,959 --> 00:16:43,668 - C'est bon. - Tant mieux ! 172 00:17:04,023 --> 00:17:05,273 Va-t-on rĂ©ussir ? 173 00:17:14,700 --> 00:17:15,366 Qu'y a-t-il ? 174 00:17:22,332 --> 00:17:24,000 Idiots, allez vĂ©rifier ! 175 00:17:33,844 --> 00:17:35,261 C'est Holmes ! 176 00:17:35,929 --> 00:17:37,764 C'est impossible ! 177 00:17:46,273 --> 00:17:47,482 Quelle vitesse ! 178 00:17:47,691 --> 00:17:52,153 C'est un moteur spĂ©cial. Il a toujours Ă©tĂ© entretenu. 179 00:17:55,741 --> 00:17:57,658 - Viens lĂ  ! - Oups ! 180 00:17:57,868 --> 00:17:59,786 ArrĂȘtez de traĂźnasser ! 181 00:18:00,704 --> 00:18:02,038 Attrapez-les vite 182 00:18:02,998 --> 00:18:04,832 pour qu'ils servent d'otages... 183 00:18:55,217 --> 00:18:57,677 Bien... Prenez encore ça ! 184 00:19:05,644 --> 00:19:07,103 Je vais vous faire rentrer lĂ -dedans. 185 00:19:10,399 --> 00:19:11,899 Watson, vitesse maximum ! 186 00:19:12,276 --> 00:19:13,359 D'accord ! 187 00:19:18,866 --> 00:19:21,409 Que font donc ces imbĂ©ciles ? 188 00:19:22,953 --> 00:19:24,620 Ne paniquez pas ! 189 00:19:42,639 --> 00:19:44,432 Watson, prenez la barre ! 190 00:19:56,737 --> 00:19:58,487 Il persiste ! 191 00:19:58,697 --> 00:20:00,823 Augmentez la vitesse ! 192 00:20:01,200 --> 00:20:02,700 Il a beau nous dire ça... 193 00:20:02,910 --> 00:20:04,577 Avec cette antiquitĂ©... 194 00:20:06,163 --> 00:20:07,955 Faites vite au lieu de rouspĂ©ter ! 195 00:20:08,540 --> 00:20:10,499 Faisons vite... 196 00:20:18,300 --> 00:20:19,383 Merci. 197 00:20:46,203 --> 00:20:47,245 Sauve qui peut ! 198 00:20:52,918 --> 00:20:54,252 On a gagnĂ© ! 199 00:20:56,421 --> 00:20:57,463 On les a eus ! 200 00:21:06,848 --> 00:21:11,018 Il est certain que l'Ange est cachĂ© dans ce bateau. 201 00:21:11,561 --> 00:21:12,478 Il n'y a rien ici. 202 00:21:12,688 --> 00:21:13,896 - Je ne trouve rien. - Rien ! 203 00:21:15,023 --> 00:21:16,357 Ici, non plus. 204 00:21:17,985 --> 00:21:18,859 Je ne trouve rien. 205 00:21:23,240 --> 00:21:26,367 Rien sur le bateau, ni Ă  l'intĂ©rieur. 206 00:21:29,705 --> 00:21:31,122 Alors, ça ne peut ĂȘtre que lĂ . 207 00:21:48,432 --> 00:21:49,432 Messieurs ! 208 00:21:52,853 --> 00:21:54,687 Pardon d'avoir cassĂ© votre voiture ! 209 00:21:54,896 --> 00:21:56,689 On vous rend votre moteur. 210 00:21:57,733 --> 00:22:00,609 Non, je vous le donne pour rĂ©aliser votre rĂȘve. 211 00:22:03,155 --> 00:22:05,823 - C'est vrai ? - Bien sĂ»r. 212 00:22:06,033 --> 00:22:09,785 En Ă©change, emmenez-nous un jour. On compte sur vous. 213 00:22:11,038 --> 00:22:13,289 Vous viendrez vraiment ? 214 00:22:13,707 --> 00:22:15,541 Oui, c'est d'accord. 215 00:22:16,168 --> 00:22:17,168 Au revoir ! 216 00:22:17,377 --> 00:22:19,670 - Au revoir ! - Merci Ă  vous ! 217 00:22:19,880 --> 00:22:22,631 À la prochaine fois ! 218 00:22:23,633 --> 00:22:26,969 Merci ! 219 00:22:43,070 --> 00:22:46,322 Quand je me suis rĂ©veillĂ©e, 220 00:22:47,032 --> 00:22:51,911 ton lit Ă©tait... 221 00:22:52,204 --> 00:22:56,582 - Vide. - Je t'ai vu Ă  travers 222 00:22:57,000 --> 00:23:00,503 - la vĂ©randa... - Au coin de la rue. 223 00:23:03,090 --> 00:23:06,759 Qu'as-tu donc trouvĂ© ? 224 00:23:06,927 --> 00:23:12,056 Dis-le-moi, pendant notre... 225 00:23:12,224 --> 00:23:16,644 - Promenade. - Nous rebroussons chemin 226 00:23:17,062 --> 00:23:22,149 - vers la fontaine... - De la place. 227 00:23:22,901 --> 00:23:26,445 Pendant 24 heures, 228 00:23:27,030 --> 00:23:32,701 quelque chose te trottera dans la tĂȘte. 229 00:23:32,953 --> 00:23:39,959 Parce que tu es un danseur. 230 00:23:56,560 --> 00:23:58,018 Cette affaire terminĂ©e, 231 00:23:58,228 --> 00:24:02,940 Holmes et moi allons dans un manoir oĂč un noir complot se trame ! 232 00:24:03,525 --> 00:24:06,235 Un danger guette une belle jeune fille, 233 00:24:06,570 --> 00:24:10,281 liĂ© Ă  l'affreux secret d'un ruban mouchetĂ©. 234 00:24:11,199 --> 00:24:13,576 Si quelque chose se trame autour de vous, 235 00:24:13,785 --> 00:24:16,078 venez nous en faire part Ă  Baker Street. 236 00:24:16,663 --> 00:24:21,792 LE RUBAN MOUCHETÉ 16695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.