All language subtitles for Sherlock.Holmes.E07.BDBRIP.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,879
Sherlock
Holmes
2
00:00:21,980 --> 00:00:31,113
Dans la ville résonne
la cloche de l'horloge.
3
00:00:32,115 --> 00:00:41,915
Si le brouillard s'est levé,
ouvre donc la fenĂȘtre.
4
00:00:42,167 --> 00:00:46,879
Une ombre s'étend sur les dalles.
5
00:00:47,130 --> 00:00:52,092
Le bruit des pas de l'amour.
6
00:00:54,304 --> 00:00:59,433
Tu ne peux le cacher.
7
00:00:59,684 --> 00:01:03,771
Mes yeux peuvent voir
toutes ces petites choses.
8
00:01:04,564 --> 00:01:09,276
Tu ne peux le cacher.
Une fin heureuse
9
00:01:09,527 --> 00:01:13,739
arrivera dans ta boĂźte Ă lettres.
10
00:01:13,990 --> 00:01:20,162
C'est une histoire tombée du ciel.
11
00:01:35,178 --> 00:01:40,974
LA GRANDE POURSUITE !
LE GROUPE DE PETITS DĂTECTIVES
12
00:01:47,190 --> 00:01:48,941
Mais c'est...
13
00:01:53,154 --> 00:01:55,405
On dirait un ange doré !
14
00:01:59,828 --> 00:02:00,702
Excuse-moi...
15
00:02:06,251 --> 00:02:10,170
Un trésor national
d'une grande valeur !
16
00:02:15,260 --> 00:02:16,677
Ils sont encore lĂ !
17
00:02:19,514 --> 00:02:21,598
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
18
00:02:22,267 --> 00:02:24,476
Ils nous gĂȘnent !
Débarrassez-vous d'eux !
19
00:02:30,692 --> 00:02:32,943
Sales gamins !
Allez-vous-en !
20
00:02:33,778 --> 00:02:35,070
Fuyons !
21
00:02:38,241 --> 00:02:40,367
Allez, ouste, ouste !
22
00:02:43,371 --> 00:02:44,079
Zut !
23
00:02:55,884 --> 00:02:59,094
Je m'améliore à chaque fois
que je résous une affaire difficile.
24
00:03:04,976 --> 00:03:06,768
Moriarty... Ce soir !
25
00:03:11,024 --> 00:03:12,482
ArrĂȘtez !
26
00:03:12,734 --> 00:03:15,777
Vous devez le savoir,
mais la valeur de cette statue est telle
27
00:03:15,945 --> 00:03:19,698
qu'elle peut fournir assez d'armes
pour détruire un pays.
28
00:03:19,908 --> 00:03:23,368
Il faut absolument la protéger
des griffes de Moriarty !
29
00:03:35,548 --> 00:03:38,425
Est-ce que ce maudit Moriarty
est intimidé ?
30
00:03:38,968 --> 00:03:40,719
Viens si tu l'oses !
31
00:03:52,357 --> 00:03:53,315
C'est lui !
32
00:04:04,410 --> 00:04:08,747
Non, si tu viens par le ciel,
pourquoi ne l'as-tu pas annoncé ?
33
00:04:10,124 --> 00:04:14,127
C'est là qu'on voit le véritable génie
du professeur Moriarty.
34
00:04:25,014 --> 00:04:29,643
Celui qui l'arrĂȘtera sera rĂ©compensĂ© !
35
00:04:32,355 --> 00:04:33,939
Misérable...
36
00:04:40,947 --> 00:04:44,324
Vouloir voler l'Ange d'Or,
symbole de paix de la Nation...
37
00:04:44,534 --> 00:04:46,076
Ce Moriarty est impardonnable !
38
00:04:47,704 --> 00:04:49,329
Dites-moi,
oĂč est l'inspecteur Lestrade ?
39
00:04:49,539 --> 00:04:50,789
Il dirige un groupe de suicidaires.
40
00:05:06,222 --> 00:05:08,557
Voyons voir le vent.
41
00:05:12,562 --> 00:05:14,646
Je l'aurai.
42
00:05:17,567 --> 00:05:19,693
Vos efforts désespérés
ne servent Ă rien.
43
00:05:20,278 --> 00:05:21,570
Bon retour chez vous.
44
00:05:23,448 --> 00:05:24,573
Adieu !
45
00:05:28,870 --> 00:05:31,163
Tu ne t'enfuiras pas !
46
00:05:38,838 --> 00:05:40,464
Il ne s'échappera pas !
47
00:05:45,470 --> 00:05:46,386
Poursuivons-le !
48
00:05:58,691 --> 00:05:59,608
Misérable...
49
00:06:00,568 --> 00:06:01,985
HĂ© ! Oh !
50
00:06:02,779 --> 00:06:04,821
Remontez-moi !
51
00:06:06,616 --> 00:06:08,700
Tu es vraiment embĂȘtant.
52
00:06:12,747 --> 00:06:13,413
Allez...
53
00:06:14,457 --> 00:06:16,583
Non, pas ça !
54
00:06:18,628 --> 00:06:19,544
Fini !
55
00:06:29,222 --> 00:06:30,430
Il va nous échapper.
56
00:06:31,724 --> 00:06:34,309
Nous devons faire un détour
jusqu'au pont en amont.
57
00:06:51,911 --> 00:06:56,164
Professeur,
dĂ©pĂȘchez-vous de descendre !
58
00:07:05,007 --> 00:07:06,967
Que se passe-t-il ?
59
00:07:08,719 --> 00:07:10,804
Saleté...
60
00:07:20,440 --> 00:07:21,857
- Professeur ?
- Vous allez bien ?
61
00:07:22,066 --> 00:07:23,984
- Vous ĂȘtes mort ?
- Le voilĂ !
62
00:07:25,445 --> 00:07:26,653
Je suis invincible !
63
00:07:26,863 --> 00:07:29,489
DĂ©pĂȘchez-vous d'emmener cet ange
à l'endroit prévu.
64
00:07:33,619 --> 00:07:34,619
C'est un succĂšs !
65
00:07:34,871 --> 00:07:36,538
Ce n'est pas encore terminé.
66
00:07:45,131 --> 00:07:47,299
Le vent sud-sud-est
donne une poussée de 3,2.
67
00:07:48,259 --> 00:07:50,260
Il a faibli,
mais son sens est le mĂȘme.
68
00:07:50,470 --> 00:07:51,344
DĂ©pĂȘchons-nous !
69
00:07:57,226 --> 00:07:59,978
- Vous avez vu ?
- C'est eux.
70
00:08:05,860 --> 00:08:06,735
Vite !
71
00:08:08,321 --> 00:08:10,739
- DĂ©pĂȘchez-vous !
- On se dĂ©pĂȘche.
72
00:08:16,329 --> 00:08:19,456
Compris ?
Vous vérifiez toutes les voitures !
73
00:08:20,958 --> 00:08:24,085
J'ai pariĂ© ma tĂȘte !
Il y a des barrages dans tout Londres.
74
00:08:24,295 --> 00:08:26,338
MĂȘme une fourmi ne passera pas !
75
00:08:27,089 --> 00:08:28,548
Stop ! Vérifiez !
76
00:08:42,939 --> 00:08:44,648
Vous pouvez y aller.
77
00:08:50,863 --> 00:08:52,030
Misérable !
78
00:08:57,745 --> 00:09:01,289
Les abrutis... Il ne me reste plus
qu'Ă attendre que la situation se calme.
79
00:09:16,764 --> 00:09:19,724
Nous devons nous cacher dans l'entrepĂŽt
et attendre que Moriarty arrive.
80
00:09:22,562 --> 00:09:24,020
Aucune trace de la carriole.
81
00:09:24,230 --> 00:09:26,648
Je suis certain
que l'Ange est caché prÚs d'ici.
82
00:09:27,191 --> 00:09:29,818
Ils vont donc revenir le chercher ?
83
00:09:30,486 --> 00:09:31,570
Ils viendront, c'est certain.
84
00:09:41,539 --> 00:09:42,706
Faites attention.
85
00:09:50,172 --> 00:09:51,339
Attendez un peu !
86
00:09:52,008 --> 00:09:52,924
Vite !
87
00:09:55,261 --> 00:09:56,720
Attendez, je vous dis !
88
00:10:02,184 --> 00:10:03,727
On est lĂ !
89
00:10:04,895 --> 00:10:05,812
Attendez !
90
00:10:07,523 --> 00:10:08,315
Watson !
91
00:10:09,900 --> 00:10:10,525
Excusez-moi !
92
00:10:11,986 --> 00:10:13,987
Ne croyez pas qu'on est stupides !
93
00:10:15,031 --> 00:10:16,740
Nous n'avons rien fait.
94
00:10:17,199 --> 00:10:18,450
Vous ne voulez pas nous écouter ?
95
00:10:18,784 --> 00:10:21,911
Ne faites pas semblant !
Vous faites partie de leur bande !
96
00:10:22,663 --> 00:10:25,373
"Leur bande" ?
De qui parlez-vous ?
97
00:10:31,881 --> 00:10:33,173
Pourquoi ce mépris ?
98
00:10:35,760 --> 00:10:37,052
Incroyable !
99
00:10:38,846 --> 00:10:41,014
Si on installe ce moteur
sur notre bateau,
100
00:10:41,223 --> 00:10:43,266
on pourra faire l'aventure dont on rĂȘve.
101
00:10:48,689 --> 00:10:50,315
- Quelle poisse !
- En effet.
102
00:10:51,233 --> 00:10:53,109
Que fait-on, Holmes ?
103
00:10:53,486 --> 00:10:54,569
Bonne question.
104
00:10:56,864 --> 00:10:59,574
- Personne au premier étage.
- Ici, non plus.
105
00:10:59,742 --> 00:11:01,117
Personne !
106
00:11:01,327 --> 00:11:03,536
Se sont-ils envolés ?
107
00:11:04,080 --> 00:11:05,372
Se sont-ils enterrés ?
108
00:11:05,831 --> 00:11:09,668
Si je ne retrouve pas l'Ange,
ma tĂȘte va tomber.
109
00:11:10,127 --> 00:11:12,295
Ăa suffit, arrĂȘtez !
110
00:11:12,463 --> 00:11:15,799
Inutile de chercher lĂ oĂč il n'y a rien.
Allons ailleurs !
111
00:11:16,175 --> 00:11:17,759
Ă vos ordres !
112
00:11:27,353 --> 00:11:30,105
La police a rapidement plié bagage !
113
00:11:30,314 --> 00:11:34,150
Lestrade a la tĂȘte creuse.
Il est parfait pour ĂȘtre inspecteur.
114
00:11:37,571 --> 00:11:39,406
Pour ça oui, une tĂȘte creuse.
115
00:11:39,615 --> 00:11:41,533
Il a la tĂȘte creuse, celui-lĂ .
116
00:11:43,077 --> 00:11:45,495
Mais, et si il avait trouvé
le lieu oĂč l'Ange est cachĂ©...
117
00:11:45,913 --> 00:11:46,913
Idiot !
118
00:11:47,123 --> 00:11:50,166
Je suis le plus intelligent au monde.
Personne ne peut rivaliser...
119
00:11:50,459 --> 00:11:52,460
Il y en a peut-ĂȘtre un...
120
00:11:53,254 --> 00:11:56,423
- Vous voulez parler de Holmes ?
- Absolument.
121
00:11:56,882 --> 00:11:58,383
- Vous avez peur de lui.
- La ferme !
122
00:11:58,801 --> 00:12:02,679
Holmes, pourquoi vous laissez-vous
mener par ces enfants ?
123
00:12:02,847 --> 00:12:03,555
Ce n'est pas grave.
124
00:12:04,056 --> 00:12:07,183
Vous ne voulez pas nous le dire ?
Vous parlez sûrement du Pr Moriarty.
125
00:12:10,771 --> 00:12:13,606
Vous l'avez vu
descendre du ciel en ballon.
126
00:12:13,899 --> 00:12:14,983
La ferme !
127
00:12:15,192 --> 00:12:18,903
Vous n'avez pas arrĂȘtĂ©
de nous empĂȘcher de jouer !
128
00:12:20,364 --> 00:12:23,032
Moriarty est donc venu ici
plusieurs fois ?
129
00:12:23,200 --> 00:12:26,161
Il a dû faire des préparatifs.
130
00:12:26,370 --> 00:12:27,704
Des préparatifs ?
131
00:12:35,254 --> 00:12:38,089
Quoi ? Ils sont encore lĂ ?
132
00:12:39,508 --> 00:12:41,050
DĂšs que je m'approche,
attrapez-le.
133
00:12:53,272 --> 00:12:54,355
Les voilĂ !
134
00:12:54,565 --> 00:12:56,775
Allons l'aider !
135
00:12:59,111 --> 00:13:00,737
Allez de l'autre cÎté.
136
00:13:01,447 --> 00:13:03,698
Il semble que Moriarty soit revenu.
137
00:13:07,161 --> 00:13:08,745
- Ă moi !
- Tout de suite.
138
00:13:12,166 --> 00:13:14,334
Toujours pas ?
DĂ©pĂȘchez-vous !
139
00:13:44,949 --> 00:13:48,326
Si vous croyez que je vais me retenir
parce que vous ĂȘtes des gamins...
140
00:13:48,744 --> 00:13:49,911
Un coup de feu !
141
00:13:50,120 --> 00:13:51,287
Cachons-nous !
142
00:13:56,335 --> 00:13:56,918
Prenez ça !
143
00:13:57,127 --> 00:13:59,087
- Non !
- ArrĂȘtez, c'est dangereux !
144
00:14:06,262 --> 00:14:08,429
Maudits gamins !
145
00:14:13,936 --> 00:14:15,812
Attendez de voir !
J'ai un otage !
146
00:14:20,317 --> 00:14:21,609
Il s'est échappé ?
147
00:14:29,535 --> 00:14:33,538
Je me suis permis de délivrer l'enfant
pendant que vous dansiez.
148
00:14:34,123 --> 00:14:36,249
Je dansais ?
Zut !
149
00:14:38,711 --> 00:14:41,629
ArrĂȘte ton insolence, Holmes !
Prends donc ça !
150
00:14:45,551 --> 00:14:47,343
Attention, sautez de lĂ !
151
00:15:11,327 --> 00:15:14,287
Vous n'ĂȘtes donc vraiment pas des leurs.
152
00:15:14,496 --> 00:15:16,748
- Pardon.
- Heureux que tu l'aies compris.
153
00:15:16,999 --> 00:15:20,835
Vous aussi, vous avez été formidables.
Vous avez beaucoup de courage.
154
00:15:24,340 --> 00:15:26,716
Oh non,
il en manque deux !
155
00:15:29,970 --> 00:15:31,179
Ils sont sur le bateau.
156
00:15:31,764 --> 00:15:32,889
Suivons-les, vite !
157
00:15:33,182 --> 00:15:34,599
Les suivre ?
Mais c'est un bateau !
158
00:15:35,768 --> 00:15:36,893
On en a un autre.
159
00:15:37,728 --> 00:15:40,647
Le vĂŽtre !
Aidez-le donc !
160
00:15:41,148 --> 00:15:41,814
D'accord !
161
00:15:51,158 --> 00:15:53,701
On en a bavé.
Hein, professeur ?
162
00:15:53,911 --> 00:15:55,703
Tant que le résultat est bon,
peu importe.
163
00:15:55,913 --> 00:15:57,789
Ils ne peuvent pas nous poursuivre.
164
00:15:58,040 --> 00:16:00,041
Le trésor est à nous !
165
00:16:05,506 --> 00:16:06,756
Faites attention !
166
00:16:17,601 --> 00:16:19,644
- J'ai terminé.
- C'est notre bateau.
167
00:16:20,479 --> 00:16:22,021
Génial !
On a un bateau !
168
00:16:23,190 --> 00:16:25,066
Maintenant,
allons aider vos amis.
169
00:16:25,275 --> 00:16:26,651
Il faut faire vite.
170
00:16:29,446 --> 00:16:30,905
Démarre !
171
00:16:41,959 --> 00:16:43,668
- C'est bon.
- Tant mieux !
172
00:17:04,023 --> 00:17:05,273
Va-t-on réussir ?
173
00:17:14,700 --> 00:17:15,366
Qu'y a-t-il ?
174
00:17:22,332 --> 00:17:24,000
Idiots, allez vérifier !
175
00:17:33,844 --> 00:17:35,261
C'est Holmes !
176
00:17:35,929 --> 00:17:37,764
C'est impossible !
177
00:17:46,273 --> 00:17:47,482
Quelle vitesse !
178
00:17:47,691 --> 00:17:52,153
C'est un moteur spécial.
Il a toujours été entretenu.
179
00:17:55,741 --> 00:17:57,658
- Viens lĂ !
- Oups !
180
00:17:57,868 --> 00:17:59,786
ArrĂȘtez de traĂźnasser !
181
00:18:00,704 --> 00:18:02,038
Attrapez-les vite
182
00:18:02,998 --> 00:18:04,832
pour qu'ils servent d'otages...
183
00:18:55,217 --> 00:18:57,677
Bien...
Prenez encore ça !
184
00:19:05,644 --> 00:19:07,103
Je vais vous faire rentrer lĂ -dedans.
185
00:19:10,399 --> 00:19:11,899
Watson,
vitesse maximum !
186
00:19:12,276 --> 00:19:13,359
D'accord !
187
00:19:18,866 --> 00:19:21,409
Que font donc ces imbéciles ?
188
00:19:22,953 --> 00:19:24,620
Ne paniquez pas !
189
00:19:42,639 --> 00:19:44,432
Watson,
prenez la barre !
190
00:19:56,737 --> 00:19:58,487
Il persiste !
191
00:19:58,697 --> 00:20:00,823
Augmentez la vitesse !
192
00:20:01,200 --> 00:20:02,700
Il a beau nous dire ça...
193
00:20:02,910 --> 00:20:04,577
Avec cette antiquité...
194
00:20:06,163 --> 00:20:07,955
Faites vite au lieu de rouspéter !
195
00:20:08,540 --> 00:20:10,499
Faisons vite...
196
00:20:18,300 --> 00:20:19,383
Merci.
197
00:20:46,203 --> 00:20:47,245
Sauve qui peut !
198
00:20:52,918 --> 00:20:54,252
On a gagné !
199
00:20:56,421 --> 00:20:57,463
On les a eus !
200
00:21:06,848 --> 00:21:11,018
Il est certain que l'Ange
est caché dans ce bateau.
201
00:21:11,561 --> 00:21:12,478
Il n'y a rien ici.
202
00:21:12,688 --> 00:21:13,896
- Je ne trouve rien.
- Rien !
203
00:21:15,023 --> 00:21:16,357
Ici, non plus.
204
00:21:17,985 --> 00:21:18,859
Je ne trouve rien.
205
00:21:23,240 --> 00:21:26,367
Rien sur le bateau,
ni à l'intérieur.
206
00:21:29,705 --> 00:21:31,122
Alors, ça ne peut ĂȘtre que lĂ .
207
00:21:48,432 --> 00:21:49,432
Messieurs !
208
00:21:52,853 --> 00:21:54,687
Pardon d'avoir cassé votre voiture !
209
00:21:54,896 --> 00:21:56,689
On vous rend votre moteur.
210
00:21:57,733 --> 00:22:00,609
Non, je vous le donne
pour rĂ©aliser votre rĂȘve.
211
00:22:03,155 --> 00:22:05,823
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
212
00:22:06,033 --> 00:22:09,785
En échange, emmenez-nous un jour.
On compte sur vous.
213
00:22:11,038 --> 00:22:13,289
Vous viendrez vraiment ?
214
00:22:13,707 --> 00:22:15,541
Oui, c'est d'accord.
215
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
Au revoir !
216
00:22:17,377 --> 00:22:19,670
- Au revoir !
- Merci Ă vous !
217
00:22:19,880 --> 00:22:22,631
Ă la prochaine fois !
218
00:22:23,633 --> 00:22:26,969
Merci !
219
00:22:43,070 --> 00:22:46,322
Quand je me suis réveillée,
220
00:22:47,032 --> 00:22:51,911
ton lit était...
221
00:22:52,204 --> 00:22:56,582
- Vide.
- Je t'ai vu Ă travers
222
00:22:57,000 --> 00:23:00,503
- la véranda...
- Au coin de la rue.
223
00:23:03,090 --> 00:23:06,759
Qu'as-tu donc trouvé ?
224
00:23:06,927 --> 00:23:12,056
Dis-le-moi, pendant notre...
225
00:23:12,224 --> 00:23:16,644
- Promenade.
- Nous rebroussons chemin
226
00:23:17,062 --> 00:23:22,149
- vers la fontaine...
- De la place.
227
00:23:22,901 --> 00:23:26,445
Pendant 24 heures,
228
00:23:27,030 --> 00:23:32,701
quelque chose te trottera dans la tĂȘte.
229
00:23:32,953 --> 00:23:39,959
Parce que tu es un danseur.
230
00:23:56,560 --> 00:23:58,018
Cette affaire terminée,
231
00:23:58,228 --> 00:24:02,940
Holmes et moi allons dans un manoir
oĂč un noir complot se trame !
232
00:24:03,525 --> 00:24:06,235
Un danger guette une belle jeune fille,
233
00:24:06,570 --> 00:24:10,281
lié à l'affreux secret
d'un ruban moucheté.
234
00:24:11,199 --> 00:24:13,576
Si quelque chose se trame
autour de vous,
235
00:24:13,785 --> 00:24:16,078
venez nous en faire part Ă Baker Street.
236
00:24:16,663 --> 00:24:21,792
LE RUBAN MOUCHETĂ
16695