All language subtitles for Sherlock.Holmes.E06.BDBRIP.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,879 Sherlock Holmes 2 00:00:21,980 --> 00:00:31,113 Dans la ville rĂ©sonne la cloche de l'horloge. 3 00:00:32,115 --> 00:00:41,915 Si le brouillard s'est levĂ©, ouvre donc la fenĂȘtre. 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,879 Une ombre s'Ă©tend sur les dalles. 5 00:00:47,130 --> 00:00:52,092 Le bruit des pas de l'amour. 6 00:00:54,304 --> 00:00:59,433 Tu ne peux le cacher. 7 00:00:59,684 --> 00:01:03,771 Mes yeux peuvent voir toutes ces petites choses. 8 00:01:04,564 --> 00:01:09,276 Tu ne peux le cacher. Une fin heureuse 9 00:01:09,527 --> 00:01:13,739 arrivera dans ta boĂźte Ă  lettres. 10 00:01:13,990 --> 00:01:20,162 C'est une histoire tombĂ©e du ciel. 11 00:01:35,178 --> 00:01:40,974 LE MYSTÈRE DU BALLON VERT 12 00:01:55,740 --> 00:01:58,367 Oh hisse ! 13 00:01:59,202 --> 00:02:00,327 C'est bon. 14 00:02:01,454 --> 00:02:02,746 DĂ©pĂȘchez-vous ! 15 00:02:15,301 --> 00:02:16,635 Les voilĂ  ! Attrapez-les ! 16 00:02:21,182 --> 00:02:22,474 ArrĂȘtez ! 17 00:02:22,684 --> 00:02:23,934 Ces maudits poulets sont lĂ . 18 00:02:45,915 --> 00:02:48,083 ArrĂȘtez-vous ! 19 00:02:52,255 --> 00:02:53,338 Allez ! 20 00:02:55,550 --> 00:02:57,176 - Oh hisse ! - ArrĂȘtez-les ! 21 00:02:59,304 --> 00:03:00,637 Vite, capturez-les ! 22 00:03:10,148 --> 00:03:11,690 Bons Ă  rien ! Idiots, foncez ! 23 00:03:14,360 --> 00:03:16,195 Au revoir ! 24 00:03:20,617 --> 00:03:22,659 Vite, attrapez-les ! 25 00:03:23,661 --> 00:03:24,703 ManquĂ© ! 26 00:03:24,913 --> 00:03:26,205 Allez-y ! 27 00:03:26,789 --> 00:03:27,998 ImbĂ©cile ! 28 00:03:28,208 --> 00:03:29,124 Bande d'idiots ! 29 00:03:32,587 --> 00:03:34,296 Attendez... Je te tiens ! 30 00:03:34,589 --> 00:03:35,547 Pas touche ! 31 00:03:41,387 --> 00:03:43,597 Vous ne perdez rien pour attendre, misĂ©rables ! 32 00:03:45,850 --> 00:03:48,310 Un de ces jours... 33 00:03:54,442 --> 00:03:57,361 Je vous aurai ! 34 00:03:59,280 --> 00:04:01,406 "Je les capturerai d'ici peu. 35 00:04:01,699 --> 00:04:04,201 "L'annonce explosive de l'inspecteur Lestrade." 36 00:04:04,410 --> 00:04:07,412 - Mais voyons, Mme Hudson... - Vous refusez ? 37 00:04:07,580 --> 00:04:08,580 Que se passe-t-il ? 38 00:04:09,958 --> 00:04:11,458 M. Watson ! 39 00:04:13,503 --> 00:04:17,005 Me faire aider par quelqu'un comme vous... Je sens que je vais ĂȘtre punie pour ça. 40 00:04:17,215 --> 00:04:19,591 Mais, aprĂšs tout, je n'ai rien Ă  faire. 41 00:04:20,051 --> 00:04:21,718 SatanĂ© Watson... 42 00:04:24,180 --> 00:04:27,099 Sous le ciel bleu, entourĂ© de fleurs merveilleuses... 43 00:04:27,267 --> 00:04:30,394 La beautĂ© de Mme Hudson est tellement... 44 00:04:32,146 --> 00:04:36,233 Vous risquez de souffrir, si vous piĂ©tinez les plates-bandes. 45 00:04:37,568 --> 00:04:38,902 Que se passe-t-il ? 46 00:04:40,196 --> 00:04:42,239 Rien du tout. 47 00:04:48,496 --> 00:04:49,955 Tiens ? Un ballon ! 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,543 Un ballon vert pour des plates-bandes vertes... 49 00:04:54,752 --> 00:04:56,753 Comme les enfants sont amusants ! 50 00:04:57,964 --> 00:04:58,839 Allons-y. 51 00:05:05,179 --> 00:05:05,804 Une chenille ! 52 00:05:16,399 --> 00:05:19,860 "Au secours ! On m'a capturĂ©. 53 00:05:20,111 --> 00:05:23,363 "L'Ăźle du Dauphin." 54 00:05:23,573 --> 00:05:26,199 Quelle mignonne petite lettre ! 55 00:05:26,409 --> 00:05:29,578 Connaissez-vous l'Ăźle du Dauphin, Mme Hudson ? 56 00:05:29,954 --> 00:05:32,539 L'Ăźle du Dauphin ? Pas du tout. 57 00:05:36,711 --> 00:05:38,962 Est-elle si petite qu'elle n'est mĂȘme pas sur la carte ? 58 00:05:39,380 --> 00:05:44,176 C'est un nom qu'un enfant pourrait inventer. 59 00:05:46,054 --> 00:05:48,096 Ce doit ĂȘtre une plaisanterie d'enfant. 60 00:05:49,557 --> 00:05:52,017 Si cela s'avĂšre ĂȘtre une plaisanterie, tant mieux. 61 00:05:52,185 --> 00:05:55,854 Mais si ce n'est pas le cas, l'affaire est grave. 62 00:06:00,943 --> 00:06:03,278 VoilĂ , vos vĂȘtements sont secs. 63 00:06:03,529 --> 00:06:06,823 Merci beaucoup. C'est un honneur. 64 00:06:07,867 --> 00:06:10,118 OĂč est donc allĂ© M. Holmes ? 65 00:06:11,621 --> 00:06:12,287 Tiens ? 66 00:06:12,455 --> 00:06:13,789 Un ballon, s'il vous plaĂźt ! 67 00:06:13,998 --> 00:06:16,416 S'il vous plaĂźt, des ballons ! 68 00:06:16,626 --> 00:06:19,252 Donnez-nous des ballons ! 69 00:06:21,714 --> 00:06:24,549 J'en ai besoin pour mon travail. Je vous en achĂšterai une autre fois. 70 00:06:24,759 --> 00:06:27,552 - Pardonnez-moi. - Attrapez-le ! 71 00:06:35,019 --> 00:06:36,269 Il continue ? 72 00:06:36,479 --> 00:06:38,146 Cela va faire cinq heures. 73 00:06:38,564 --> 00:06:41,149 J'ai beau lui demander, il ne bouge pas. 74 00:06:41,984 --> 00:06:43,568 C'est bientĂŽt l'heure de dĂźner. 75 00:06:50,785 --> 00:06:54,246 Holmes, le dĂźner est prĂȘt ! 76 00:06:55,498 --> 00:06:56,415 Vous m'entendez ? 77 00:06:57,583 --> 00:06:59,418 Vous avez perdu la tĂȘte ? 78 00:06:59,585 --> 00:07:01,086 Holmes ! 79 00:07:01,295 --> 00:07:03,004 Pouvez-vous me laisser tranquille. 80 00:07:03,214 --> 00:07:04,798 Allons bon... 81 00:07:06,300 --> 00:07:07,634 Que faire ? 82 00:07:08,219 --> 00:07:09,761 5 heures et 12 minutes. 83 00:07:14,725 --> 00:07:16,810 Watson, vite ! Prenez des notes ! 84 00:07:20,148 --> 00:07:21,773 12 minutes et 30 secondes. 85 00:07:22,567 --> 00:07:27,195 31 secondes. 32 secondes. 33 secondes. 34 secondes. 86 00:07:27,363 --> 00:07:28,697 Compris, merci. 87 00:07:30,324 --> 00:07:33,660 Ces 10 ballons ont mis en moyenne 5 h 15 Ă  se dĂ©gonfler. 88 00:07:34,370 --> 00:07:39,624 Donc, le ballon tombĂ© chez Mme Hudson aurait volĂ© pendant tout ce temps. 89 00:07:40,960 --> 00:07:43,920 Je viens de parler Ă  l'observatoire mĂ©tĂ©orologique. 90 00:07:44,130 --> 00:07:46,965 Et d'aprĂšs mes calculs basĂ©s sur leurs informations, 91 00:07:47,550 --> 00:07:51,511 celui qui a envoyĂ© le ballon se trouverait dans ce coin. 92 00:07:52,013 --> 00:07:54,473 Un hydravion ? Maintenant ? 93 00:07:55,016 --> 00:07:58,852 Étant connue dans ce milieu, vous seule pouvez faire vite. 94 00:07:59,061 --> 00:08:01,813 D'accord, je vais tĂ©lĂ©phoner. 95 00:08:02,023 --> 00:08:03,440 Un avion ? 96 00:08:03,941 --> 00:08:06,693 Vous avez compris ? Les criminels aiment agir la nuit. 97 00:08:06,861 --> 00:08:09,321 VĂ©rifiez Ă  tout prix tout bagage suspect ! 98 00:08:10,072 --> 00:08:12,574 Il faut capturer cette bande de contrebandiers ! 99 00:08:14,619 --> 00:08:16,703 ArrĂȘtez-vous ! 100 00:08:20,500 --> 00:08:22,584 Pardon de dĂ©cliner votre requĂȘte, mais je suis pressĂ©. 101 00:08:23,169 --> 00:08:24,044 M. Holmes ? 102 00:08:24,754 --> 00:08:25,879 Attendez ! 103 00:08:27,507 --> 00:08:29,216 Est-il sur une affaire ? 104 00:08:29,467 --> 00:08:30,258 Amenez la voiture ! 105 00:08:31,135 --> 00:08:32,052 Et hop ! 106 00:08:49,028 --> 00:08:51,404 Faites attention Ă  vous ! 107 00:08:51,572 --> 00:08:53,114 À bientĂŽt ! 108 00:08:53,282 --> 00:08:54,950 Le moteur fonctionne trĂšs bien ! 109 00:09:11,342 --> 00:09:12,259 C'est haut... 110 00:09:14,595 --> 00:09:15,762 Tout va bien, Watson ? 111 00:09:15,972 --> 00:09:19,015 Si mes calculs sont exacts, nous devrions bientĂŽt arriver. 112 00:09:22,186 --> 00:09:25,730 Ici, ce doit ĂȘtre l'Ăźle de Weymar. 113 00:09:26,482 --> 00:09:28,692 Si c'est l'Ăźle de Weymar, il doit y avoir un phare. 114 00:09:30,278 --> 00:09:31,820 Allons vĂ©rifier ! 115 00:09:50,047 --> 00:09:51,798 Interrogeons les gens du phare. 116 00:09:59,098 --> 00:10:00,599 Vous ĂȘtes du phare ? 117 00:10:02,310 --> 00:10:05,312 Ma femme et moi. Il n'y a personne d'autre. 118 00:10:05,521 --> 00:10:09,274 Des gens sont-ils venus rĂ©cemment ? Avez-vous vu quelque chose d'Ă©trange ? 119 00:10:09,525 --> 00:10:11,693 Rien du tout. C'est tranquille ici. 120 00:10:11,902 --> 00:10:13,737 Personne n'est venu ici. 121 00:10:14,822 --> 00:10:16,114 Un ballon. 122 00:10:16,866 --> 00:10:18,241 Pourquoi ĂȘtes-vous venus ? 123 00:10:18,451 --> 00:10:20,702 - En fait... - Nous nous sommes trompĂ©s. 124 00:10:21,245 --> 00:10:22,829 Nous allons chercher ailleurs. 125 00:10:39,096 --> 00:10:40,639 Que se passe-t-il, Holmes ? 126 00:10:41,223 --> 00:10:42,349 Regardez ! 127 00:10:44,602 --> 00:10:45,518 Un ballon ! 128 00:10:45,728 --> 00:10:47,228 Accrochez-vous bien, Watson. 129 00:10:52,610 --> 00:10:54,736 Son attitude m'a semblĂ© Ă©trange. 130 00:10:55,029 --> 00:10:58,698 Voyant le ballon dans l'ombre du phare, j'ai dĂ©cidĂ© de repartir. 131 00:10:59,116 --> 00:11:01,785 Il se trame donc quelque chose sur cette Ăźle ! 132 00:11:17,218 --> 00:11:20,095 Seul avec sa femme ? Il nous a menti. 133 00:11:20,763 --> 00:11:22,389 Holmes, regardez lĂ -haut. 134 00:11:33,109 --> 00:11:34,651 C'est ton ballon ? 135 00:11:35,444 --> 00:11:36,820 Ne bougez plus ! 136 00:11:39,407 --> 00:11:42,242 Repartir sans rien dire vous aurait sauvĂ© la vie. 137 00:11:42,535 --> 00:11:44,035 Fuyez ! 138 00:11:44,245 --> 00:11:45,203 On y va ? 139 00:11:57,800 --> 00:11:58,883 Vite, Watson ! 140 00:12:02,805 --> 00:12:03,972 C'est sans issue. 141 00:12:04,473 --> 00:12:05,932 C'est fini pour vous. 142 00:12:06,267 --> 00:12:07,976 Non merci ! 143 00:12:17,486 --> 00:12:19,279 Marchez plus vite que ça ! 144 00:12:30,624 --> 00:12:33,460 Cette lettre n'Ă©tait pas une plaisanterie. 145 00:12:33,711 --> 00:12:36,254 Sont-ils des pirates, ou bien... ? 146 00:12:47,933 --> 00:12:50,310 Pour l'instant, l'important est de se dĂ©tacher. 147 00:12:51,145 --> 00:12:54,397 Mais que cachent-ils ? 148 00:12:55,024 --> 00:12:57,192 Écoutez bien ! Voici le plan. 149 00:12:57,401 --> 00:13:01,863 Le cargo que nous visons avance ainsi. Et notre bateau avance ainsi. 150 00:13:02,072 --> 00:13:06,534 Quand la lumiĂšre du phare s'Ă©teindra, le cargo avancera vers le rĂ©cif et... 151 00:13:06,744 --> 00:13:08,161 crac ! 152 00:13:08,329 --> 00:13:12,165 Ensuite, la marchandise sera Ă  nous ! 153 00:13:14,543 --> 00:13:17,712 Au fait, professeur, a-t-on besoin de les garder en vie ? 154 00:13:18,714 --> 00:13:21,800 Une fois le travail terminĂ©, on dĂ©truira le phare avec eux. 155 00:13:22,676 --> 00:13:25,637 Et concernant le bateau, tout est prĂȘt ? 156 00:13:26,138 --> 00:13:28,139 Ça roule comme sur des roulettes ! 157 00:13:29,850 --> 00:13:32,811 On va fĂȘter ça ! Trinquons ! 158 00:13:35,022 --> 00:13:36,648 Bon dĂ©barras ! 159 00:13:37,358 --> 00:13:39,275 Restons discrets tant que l'enfant n'est pas en sĂ»retĂ©. 160 00:13:39,443 --> 00:13:40,485 Voyons la fenĂȘtre. 161 00:13:44,532 --> 00:13:46,241 Essayons cet arbre. 162 00:13:53,040 --> 00:13:54,666 OĂč comptez-vous aller ? 163 00:13:59,296 --> 00:14:01,130 Le gamin a dĂ» tomber du lit. 164 00:14:01,340 --> 00:14:02,340 Va voir. 165 00:14:02,675 --> 00:14:03,675 À vos ordres. 166 00:14:05,427 --> 00:14:08,638 - Et le dĂźner ? Va donc voir ! - À vos ordres ! 167 00:14:09,348 --> 00:14:11,933 C'est vous le cĂ©lĂšbre Sherlock Holmes ? 168 00:14:12,101 --> 00:14:13,059 C'est douloureux. 169 00:14:13,727 --> 00:14:17,188 Je suis venu te chercher aprĂšs avoir trouvĂ© ton ballon. 170 00:14:17,690 --> 00:14:18,982 Vous ĂȘtes donc venu pour moi ! 171 00:14:36,292 --> 00:14:39,419 ArrĂȘte de traĂźner ! Le professeur attend ! 172 00:14:42,423 --> 00:14:45,675 Ne fais pas de bĂȘtises ! Ton gosse et ton mari sont nos otages. 173 00:14:48,929 --> 00:14:50,138 Des contrebandiers ? 174 00:14:50,306 --> 00:14:53,474 Ils font de la piraterie et tout plein de choses ! 175 00:14:53,934 --> 00:14:54,893 Des contrebandiers ? 176 00:14:56,145 --> 00:14:59,939 Il faut arriver Ă  sauver les parents de Jack. 177 00:15:00,774 --> 00:15:02,734 Tu as bien dit que tu aimais les expĂ©riences de chimie ? 178 00:15:03,193 --> 00:15:06,487 Oui, j'ai fait ces ballons en fabriquant un peu d'hydrogĂšne. 179 00:15:06,697 --> 00:15:08,656 Quel matĂ©riel as-tu ? 180 00:15:16,206 --> 00:15:17,123 Venez ! 181 00:15:20,461 --> 00:15:23,171 C'est mon pĂšre qui m'a achetĂ© tout ça. 182 00:15:26,675 --> 00:15:29,719 C'est trĂšs bien. Moi aussi, j'aime faire des expĂ©riences. 183 00:15:29,929 --> 00:15:33,598 Il fait toujours des trucs bizarres qui se terminent mal. 184 00:15:34,808 --> 00:15:37,727 Il n'y a ni chloroforme ni Ă©ther... 185 00:15:39,897 --> 00:15:43,232 Avec ça, on va faire de l'oxyde d'azote, une sorte de somnifĂšre. 186 00:15:43,651 --> 00:15:45,401 - Tu vas m'aider ? - Oui. 187 00:15:48,822 --> 00:15:50,406 Professeur ! 188 00:15:52,534 --> 00:15:55,161 Le voilĂ  ! Tel un insecte vers une toile d'araignĂ©e... 189 00:15:55,371 --> 00:15:58,206 - Soyez vigilants ! - À vos ordres ! 190 00:15:59,333 --> 00:16:00,667 Attention... 191 00:16:01,043 --> 00:16:02,126 Quant Ă  toi, 192 00:16:02,336 --> 00:16:06,422 obĂ©is si tu veux que ta famille reste en vie. 193 00:16:17,142 --> 00:16:18,810 On a rĂ©ussi ! 194 00:16:19,395 --> 00:16:21,270 Jack, il faut introduire ce gaz dans un ballon. 195 00:16:31,949 --> 00:16:33,116 Jack, maintenant ! 196 00:16:35,953 --> 00:16:38,538 Quoi, sale gamin... 197 00:16:48,257 --> 00:16:50,174 GĂ©nial ! Ça a marchĂ© ! 198 00:16:50,676 --> 00:16:52,260 Holmes, regardez ! 199 00:16:55,097 --> 00:16:55,930 DĂ©pĂȘchez-vous ! 200 00:16:56,765 --> 00:16:57,890 Moriarty ! 201 00:16:58,976 --> 00:17:02,228 C'Ă©tait donc lui qui se cachait derriĂšre ces contrebandiers. 202 00:17:02,646 --> 00:17:03,855 Ils s'en vont. 203 00:17:05,190 --> 00:17:06,774 Quel est ce bateau qu'ils tirent ? 204 00:17:07,609 --> 00:17:09,360 S'il vous plaĂźt, dĂ©livrez mon mari. 205 00:17:09,570 --> 00:17:11,696 Papa est enfermĂ© en haut du phare. 206 00:17:12,531 --> 00:17:15,408 Ils veulent arraisonner un cargo. 207 00:17:15,617 --> 00:17:19,203 Si vous ne vous dĂ©pĂȘchez pas, il va devoir agir pour eux. 208 00:17:20,122 --> 00:17:21,622 Watson, occupez-vous d'eux. 209 00:17:21,957 --> 00:17:23,207 Je viens avec vous. 210 00:17:28,839 --> 00:17:31,382 Alors ? DĂ©pĂȘche-toi d'Ă©teindre ! 211 00:17:39,767 --> 00:17:42,060 Qu'attend-t-il ? Qu'il Ă©teigne vite ! 212 00:17:44,855 --> 00:17:48,441 As-tu oubliĂ© que la vie de ta famille dĂ©pend de toi ? 213 00:17:48,650 --> 00:17:50,818 - LĂąchez mon pĂšre ! - Jack ! 214 00:18:03,832 --> 00:18:05,625 Ne bougez pas ! 215 00:18:05,834 --> 00:18:08,002 Éteins vite cette lumiĂšre. 216 00:18:09,379 --> 00:18:10,797 Sinon, on balance le gamin. 217 00:18:11,006 --> 00:18:12,924 Bande de lĂąches ! 218 00:18:13,467 --> 00:18:14,342 Jack... 219 00:18:14,551 --> 00:18:16,636 Ne les Ă©coute pas, papa ! 220 00:18:24,645 --> 00:18:26,521 Quand va-t-il Ă©teindre ? 221 00:18:28,565 --> 00:18:29,941 - Ça y est. - C'est Ă©teint ! 222 00:18:31,068 --> 00:18:32,568 Que ? Quoi ? 223 00:18:33,487 --> 00:18:35,988 Commandant, la lumiĂšre a disparu ! 224 00:18:36,198 --> 00:18:38,324 C'est impossible ! Cherchez bien. 225 00:18:38,784 --> 00:18:40,785 Allumez le phare ! 226 00:18:41,203 --> 00:18:42,662 Yes, Sir ! 227 00:18:46,667 --> 00:18:48,709 DĂ©pĂȘchez-vous ! 228 00:18:55,843 --> 00:18:57,885 Le phare est lĂ  ? 229 00:18:58,095 --> 00:19:00,346 Bon sang ! On a dĂ©viĂ© ! 230 00:19:00,556 --> 00:19:04,016 Il y a des rĂ©cifs par ici. À bĂąbord toute ! 231 00:19:09,898 --> 00:19:12,108 Comme je le pensais, ils ont changĂ© de direction. 232 00:19:12,401 --> 00:19:14,068 Attention, il y a des rĂ©cifs ! 233 00:19:14,278 --> 00:19:15,695 Silence ! 234 00:19:16,071 --> 00:19:19,157 Ne touchez pas Ă  mon pĂšre ! 235 00:19:22,202 --> 00:19:23,244 Sale gamin... 236 00:19:42,181 --> 00:19:45,016 Commandant ! Il y a un autre phare droit devant ! 237 00:19:45,225 --> 00:19:47,560 Comment ? À tribord toute ! 238 00:19:59,364 --> 00:20:00,281 Que se passe-t-il ? 239 00:20:05,037 --> 00:20:06,662 On a rĂ©ussi ! 240 00:20:10,334 --> 00:20:11,626 S'ils croient m'Ă©chapper... 241 00:20:18,383 --> 00:20:19,759 DĂ©tachez ce phare ! 242 00:20:31,730 --> 00:20:33,105 À l'abordage ! 243 00:20:42,866 --> 00:20:44,533 Vous ne m'Ă©chapperez pas cette fois ! 244 00:20:44,868 --> 00:20:46,452 La poisse ! Fuyons ! 245 00:20:53,335 --> 00:20:54,919 Il est revenu nous chercher ! 246 00:20:55,337 --> 00:20:56,545 Écartez-vous ! 247 00:21:00,550 --> 00:21:01,676 Il ne s'Ă©chappera pas. 248 00:21:02,803 --> 00:21:04,428 On va s'Ă©craser sur les rĂ©cifs ! 249 00:21:19,194 --> 00:21:21,445 On se replie, Todd, Smiley ! 250 00:21:26,159 --> 00:21:30,329 J'Ă©tais sĂ»r que quelqu'un allait trouver mon ballon et viendrait nous aider. 251 00:21:30,872 --> 00:21:32,665 Merci Ă  vous ! 252 00:21:32,874 --> 00:21:36,294 Mais c'Ă©tait l'Ăźle Weymar et non l'Ăźle du Dauphin. 253 00:21:36,753 --> 00:21:40,506 J'ai inventĂ© ce nom au cas oĂč ils trouveraient le ballon. 254 00:21:40,716 --> 00:21:43,634 - Pas mal, hein ? - En effet, pas mal du tout ! 255 00:21:45,137 --> 00:21:46,846 Au revoir, Jack. 256 00:21:47,055 --> 00:21:48,300 Au revoir ! 257 00:21:49,340 --> 00:21:50,800 Au revoir ! 258 00:21:51,010 --> 00:21:53,260 Au revoir ! 259 00:21:55,439 --> 00:21:59,150 Revenez nous voir, M. Holmes ! 260 00:22:02,112 --> 00:22:04,739 N'arrĂȘtez pas ! Lestrade est Ă  notre poursuite. 261 00:22:05,157 --> 00:22:08,159 Je vous arrĂȘterai, Moriarty ! 262 00:22:15,459 --> 00:22:19,003 Inspecteur Lestrade, je vais chercher un canot de sauvetage. 263 00:22:24,051 --> 00:22:27,386 Todd, Smiley, en avant ! Qu'attendez-vous ? 264 00:22:27,596 --> 00:22:31,390 Ces idiots nous poursuivent ! Battez des pieds ! 265 00:22:43,111 --> 00:22:46,364 Quand je me suis rĂ©veillĂ©e, 266 00:22:47,074 --> 00:22:51,952 ton lit Ă©tait... 267 00:22:52,162 --> 00:22:56,624 - Vide. - Je t'ai vu Ă  travers 268 00:22:57,000 --> 00:23:00,544 - la vĂ©randa... - Au coin de la rue. 269 00:23:03,131 --> 00:23:06,759 Qu'as-tu donc trouvĂ© ? 270 00:23:07,010 --> 00:23:12,139 Dis-le-moi, pendant notre... 271 00:23:12,182 --> 00:23:16,685 - Promenade. - Nous rebroussons chemin 272 00:23:17,104 --> 00:23:22,149 - vers la fontaine... - De la place. 273 00:23:22,943 --> 00:23:26,487 Pendant 24 heures, 274 00:23:27,072 --> 00:23:32,743 quelque chose te trottera dans la tĂȘte. 275 00:23:32,994 --> 00:23:40,000 Parce que tu es un danseur. 276 00:23:56,726 --> 00:24:00,354 Le professeur Moriarty a volĂ© une statue en or. 277 00:24:01,314 --> 00:24:05,401 Holmes se retrouve face Ă  sept enfants au dĂ©but de son enquĂȘte. 278 00:24:06,653 --> 00:24:08,612 Recherchant la statue dans un vieux bateau, 279 00:24:08,822 --> 00:24:11,824 l'aventure commence pour Holmes et ces enfants ! 280 00:24:13,034 --> 00:24:15,202 Si quelque chose se trame autour de vous, 281 00:24:15,412 --> 00:24:17,913 venez nous en faire part Ă  Baker Street. 282 00:24:17,956 --> 00:24:21,750 LA GRANDE POURSUITE ! LE GROUPE DE PETITS DÉTECTIVES 20420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.