All language subtitles for Sherlock.Holmes.E04.BDBRIP.FR.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,879 Sherlock Holmes 2 00:00:21,980 --> 00:00:31,113 I staden resonerar klockan. 3 00:00:32,115 --> 00:00:41,915 Om dimman har lĂ€ttat, öppna fönstret. 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,879 En skugga strĂ€cker sig över brickorna. 5 00:00:47,130 --> 00:00:52,092 Ljudet av kĂ€rlekens fotspĂ„r. 6 00:00:54,304 --> 00:00:59,433 Du kan inte dölja det. 7 00:00:59,684 --> 00:01:03,771 Mina ögon kan se alla dessa smĂ„ saker. 8 00:01:04,564 --> 00:01:09,276 Du kan inte dölja det. Ett lyckligt slut 9 00:01:09,527 --> 00:01:13,739 kommer till din brevlĂ„da. 10 00:01:13,990 --> 00:01:20,162 Det Ă€r en berĂ€ttelse som föll frĂ„n himlen. 11 00:01:35,178 --> 00:01:40,974 KORTFALLET FRÅN MRS HUDSON 12 00:02:04,624 --> 00:02:06,959 Du tog inga slag. 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,585 Det hĂ€r Ă€r alla bilder pĂ„ Holmes. 14 00:02:09,087 --> 00:02:10,838 NĂ€r det Ă€r nödvĂ€ndigt att agera, du mĂ„ste gĂ„ hela vĂ€gen. 15 00:02:11,047 --> 00:02:13,423 Detta Ă€r regeln för en brottsling. 16 00:02:15,051 --> 00:02:18,428 Jag ska nu berĂ€tta min plan. 17 00:02:19,305 --> 00:02:23,517 Vi har lidit mĂ„nga gĂ„nger av Holmes agerande. 18 00:02:24,352 --> 00:02:25,519 Upprepat. 19 00:02:26,688 --> 00:02:28,605 Efter slagen som utdelats av Holmes, 20 00:02:28,815 --> 00:02:31,441 det Ă€r brĂ„dskande att Ă„terfĂ„ vĂ„r Ă€ra. 21 00:02:32,068 --> 00:02:34,111 - Vad betyder "brĂ„ttom"? - Vem vet. 22 00:02:34,529 --> 00:02:39,408 Jag funderade lĂ€nge pĂ„ hur att utdela ett slag mot den hĂ€r vita killen! 23 00:02:39,993 --> 00:02:41,827 Flugorna Ă€r fler och fler. 24 00:02:42,287 --> 00:02:44,621 HĂ„ll kĂ€ften och lyssna pĂ„ mig! 25 00:02:44,789 --> 00:02:45,622 Ja. 26 00:02:46,082 --> 00:02:50,335 För att hitta sin svaga punkt, Jag fortsatte att spionera pĂ„ honom. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,713 Och jag upptĂ€ckte det Ă€ntligen! 28 00:02:53,715 --> 00:02:54,590 Titta pĂ„ det hĂ€r fotot! 29 00:02:56,134 --> 00:02:57,092 Titta noga! 30 00:02:57,719 --> 00:03:00,971 Se hans utseende. SĂ„ som han ser ut! 31 00:03:03,600 --> 00:03:07,519 Han har inte den looken Ă€n mot en viss person. 32 00:03:09,647 --> 00:03:10,772 Den hĂ€r! 33 00:03:13,318 --> 00:03:15,569 Jag kĂ€nner henne! Jag kĂ€nner henne! 34 00:03:16,112 --> 00:03:17,696 Mary Hudson, Ă€nka. 35 00:03:17,864 --> 00:03:21,325 Nitton Ă„r gammal. HyresvĂ€rdinna av Sherlock Holmes. 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,036 Jag vill ha det hĂ€r fotot. 37 00:03:24,412 --> 00:03:26,038 Och vad ska vi göra, professor? 38 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 Vi ska kidnappa henne. 39 00:03:30,752 --> 00:03:32,961 Kidnappa henne? Hon? 40 00:03:33,796 --> 00:03:36,215 Att besegra honom Ă€r det enda sĂ€ttet. 41 00:03:36,382 --> 00:03:37,925 Jag förstĂ„r! 42 00:03:38,718 --> 00:03:40,719 Du vill kidnappa henne för att gifta dig med henne. 43 00:03:40,929 --> 00:03:42,012 Inget sĂ€tt! 44 00:03:42,263 --> 00:03:44,681 - Du förnekar det. - HĂ„ll kĂ€ften! 45 00:03:44,933 --> 00:03:46,600 Du rodnar! 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,977 Du... 47 00:04:00,990 --> 00:04:02,699 Ännu ett kemiexperiment? 48 00:04:03,576 --> 00:04:05,619 BĂ€ttre att inte gĂ„ in. 49 00:04:05,787 --> 00:04:09,039 Okej. Posten har precis kommit. 50 00:04:09,707 --> 00:04:11,458 Jag hoppas att det finns affĂ€rsförfrĂ„gningar. 51 00:04:13,419 --> 00:04:14,419 Holmes! 52 00:04:14,879 --> 00:04:16,922 Mail, eller hur? Det Ă€r elementĂ€rt. 53 00:04:17,131 --> 00:04:19,967 Jag hörde klockan i hallen. 54 00:04:21,386 --> 00:04:24,846 Kunde du inte göra nĂ„got för denna vĂ€rdelösa upplevelse? 55 00:04:25,348 --> 00:04:28,183 NĂ€r jag har trĂ„kigt, min hjĂ€rna vegeterar. 56 00:04:30,061 --> 00:04:33,855 LĂ„net för bilen, apoteksrĂ€kningar... 57 00:04:34,023 --> 00:04:36,316 Inget intressant. 58 00:04:38,695 --> 00:04:39,861 Watson, en deal! 59 00:04:40,780 --> 00:04:41,822 FramĂ„t! 60 00:04:47,328 --> 00:04:48,578 Ska du ut? 61 00:04:48,746 --> 00:04:51,456 Inget riktigt viktigt! 62 00:04:51,666 --> 00:04:53,208 Vi ses ! 63 00:04:54,836 --> 00:04:56,753 Vi kommer tillbaka för middag. 64 00:05:13,229 --> 00:05:15,480 Är jag hos Mr Holmes? 65 00:05:15,690 --> 00:05:16,606 Verkligen. 66 00:05:16,899 --> 00:05:19,609 - Medtagen! - Vad handlar det om? 67 00:05:19,819 --> 00:05:22,654 Vi tar med kistan högsta kvalitet bestĂ€lld. 68 00:05:22,822 --> 00:05:24,239 En kista? 69 00:05:25,950 --> 00:05:29,244 UrsĂ€kta mig, men det mĂ„ste vara ett misstag. 70 00:05:29,454 --> 00:05:32,706 Nej, det Ă€r precis rĂ€tt storlek. 71 00:05:32,915 --> 00:05:34,708 Vems storlek? 72 00:05:35,460 --> 00:05:39,880 Vet du inte det? Det Ă€r ditt! 73 00:05:47,764 --> 00:05:50,599 Det Ă€r perfekt! Sakta, sakta! 74 00:05:52,185 --> 00:05:55,020 Vad vacker hon Ă€r! Hon ser ut som Snövit. 75 00:05:55,980 --> 00:05:57,522 Är lufthĂ„let öppet? 76 00:05:57,732 --> 00:05:59,149 SjĂ€lvklart! 77 00:06:15,458 --> 00:06:18,835 Vilket otĂ€ckt skĂ€mt! Det var ett brev frĂ„n en joker. 78 00:06:19,045 --> 00:06:20,045 Helt och hĂ„llet! 79 00:06:26,260 --> 00:06:28,762 Det Ă€r blomkrukan vad fru Hudson hade pĂ„ sig nĂ€r vi gick! 80 00:06:31,641 --> 00:06:33,767 Det Ă€r doften av kloroform. 81 00:06:34,852 --> 00:06:36,144 Holmes, titta! 82 00:06:40,691 --> 00:06:41,525 Moriarty! 83 00:06:43,444 --> 00:06:46,029 Holmes, Jag fĂ€ngslar fru Hudson. 84 00:06:46,239 --> 00:06:50,700 Om du inte vill att nĂ„got ska hĂ€nda honom, vĂ€nta klokt pĂ„ mina instruktioner. 85 00:06:51,327 --> 00:06:54,121 Professor Moriarty. 86 00:06:56,040 --> 00:06:59,709 SĂ„ det var han, författaren till detta brev. 87 00:07:00,002 --> 00:07:01,420 Vad gör vi, Holmes? 88 00:07:03,047 --> 00:07:05,382 Vi kan bara vĂ€nta lĂ„t honom kontakta oss. 89 00:07:15,977 --> 00:07:17,727 Hon vaknar inte. 90 00:07:18,396 --> 00:07:19,729 Är hon död? 91 00:07:19,939 --> 00:07:22,649 Sluta oroa dig. Effekten av lĂ€kemedlet kommer att avta. 92 00:07:25,528 --> 00:07:27,946 Hon vaknar inte! Hon Ă€r död! 93 00:07:28,156 --> 00:07:30,407 FortsĂ€tter du? Jag sĂ€ger att hon sover! 94 00:07:30,867 --> 00:07:33,368 Ljug! Du dödade henne! 95 00:07:33,786 --> 00:07:34,828 VadĂ„? 96 00:07:35,037 --> 00:07:36,413 FĂ„ mig inte att skratta! 97 00:07:36,581 --> 00:07:39,916 Jag lyckades aldrig ett enda mordförsök! 98 00:07:40,251 --> 00:07:42,919 - Mördare! - Vad gör du! 99 00:07:43,296 --> 00:07:45,005 - Jag kommer att döda dig! - Sluta! 100 00:07:45,214 --> 00:07:47,132 Ni bĂ„da slutar! 101 00:07:47,341 --> 00:07:49,092 Jag ska döda lĂ€raren och ta livet av mig! 102 00:07:49,302 --> 00:07:51,386 Du Ă€r farlig! sluta! 103 00:07:51,596 --> 00:07:53,430 Jag kommer att döda dig! 104 00:07:54,891 --> 00:07:58,518 Va? VadĂ„? Du har Ă„teruppstĂ„tt... 105 00:07:59,103 --> 00:08:02,063 Vad hĂ€nde med mig? 106 00:08:02,273 --> 00:08:03,982 Jag sa ju det! 107 00:08:06,777 --> 00:08:09,863 Ta med kaffe och konjak snabbt! 108 00:08:10,656 --> 00:08:12,824 BĂ€ttre att inte brĂ„ka! 109 00:08:13,284 --> 00:08:16,536 - Skynda dig! - Genast! 110 00:08:16,704 --> 00:08:18,246 De Ă€r bra för ingenting! 111 00:08:18,915 --> 00:08:20,790 Hur mĂ„r du, frun? 112 00:08:21,501 --> 00:08:24,711 Jag har intrycket att din plan utelĂ€mnat nĂ„got viktigt. 113 00:08:25,171 --> 00:08:26,129 hĂ„ll kĂ€ften! 114 00:08:26,797 --> 00:08:28,924 Den hĂ€r flaskan konjak Ă€r tom. 115 00:08:29,342 --> 00:08:31,801 Jag avslutade det hĂ€romdagen. 116 00:08:32,136 --> 00:08:34,638 – Det var högsta kvalitet! - Snabbt! 117 00:08:34,847 --> 00:08:36,765 I din skrivbordslĂ„da! 118 00:08:37,433 --> 00:08:39,059 Hur vet han det? 119 00:08:39,602 --> 00:08:43,021 Hur? Kidnappade du mig? 120 00:08:44,649 --> 00:08:46,775 Verkligen, du Ă€r min fĂ„nge. 121 00:08:46,984 --> 00:08:49,528 Om du hĂ„ller dig lugn, du kommer fĂ„ liv... 122 00:08:49,737 --> 00:08:52,405 Vad föredrar du? Kaffe eller konjak? 123 00:08:53,074 --> 00:08:55,075 Tack, jag tar konjaken. 124 00:08:55,284 --> 00:08:57,327 Hej, det Ă€r inte mycket... 125 00:08:58,079 --> 00:09:00,789 Du Ă€r vĂ€ldigt snĂ€ll. Vad heter du? 126 00:09:02,542 --> 00:09:06,086 Hon sĂ€ger att jag Ă€r snĂ€ll! Jag Ă€r förvirrad. 127 00:09:07,713 --> 00:09:08,713 Jag heter Smiley. 128 00:09:09,340 --> 00:09:10,674 Stoppa din cirkus! 129 00:09:14,136 --> 00:09:16,638 Det hĂ€r Ă€r min hemliga bas. 130 00:09:18,891 --> 00:09:21,601 Hur mycket du Ă€n skriker, ingen kommer att hjĂ€lpa dig. 131 00:09:22,853 --> 00:09:26,314 Har du ingen fru, professor? 132 00:09:26,649 --> 00:09:27,399 En fru? 133 00:09:28,109 --> 00:09:29,776 Som om jag behövde det! 134 00:09:29,986 --> 00:09:31,486 Ännu... 135 00:09:39,370 --> 00:09:41,413 Är det sĂ„ smutsigt? 136 00:09:41,664 --> 00:09:43,498 Vi har vant oss vid det... 137 00:09:44,041 --> 00:09:48,503 Om jag mĂ„ste stanna hĂ€r ett tag, varför inte stĂ€da? 138 00:09:49,005 --> 00:09:50,171 HushĂ„llning? 139 00:09:50,798 --> 00:09:53,842 Jag Ă€r för upptagen att Ă€gna mig Ă„t hushĂ„llning. 140 00:09:54,051 --> 00:09:56,595 Jag vill inte störa dig med det hĂ€r. 141 00:09:57,179 --> 00:09:58,930 Du gĂ„r med pĂ„ att hjĂ€lpa mig, Ă€r det inte? 142 00:09:59,432 --> 00:10:01,516 Ja, med nöje! 143 00:10:01,726 --> 00:10:03,852 Vi ses snart! 144 00:10:05,896 --> 00:10:07,856 Har jag rĂ€tt i att lĂ€mna dem sĂ„ hĂ€r? 145 00:10:12,820 --> 00:10:16,031 JĂ€vla Moriarty! Han Ă€r sen. 146 00:10:17,325 --> 00:10:20,035 Jag har varit hĂ€r lĂ€nge. 147 00:10:21,120 --> 00:10:23,079 Ta den mottagaren, Holmes. 148 00:10:23,789 --> 00:10:24,914 En trĂ„dbunden telefon. 149 00:10:25,583 --> 00:10:27,208 Dra inte sĂ„ hĂ„rt. 150 00:10:27,543 --> 00:10:29,461 Vilka Ă€r dina förutsĂ€ttningar, Moriarty? 151 00:10:29,879 --> 00:10:32,422 Du förstĂ„r snabbt, Holmes. 152 00:10:33,299 --> 00:10:34,966 Tja, det Ă€r inte mycket. 153 00:10:35,176 --> 00:10:37,385 Det Ă€r bara ett litet jobb för mig. 154 00:10:37,845 --> 00:10:41,806 I morgon kvĂ€ll, du mĂ„ste flyga till Nationalmuseet 155 00:10:42,266 --> 00:10:46,227 Mona Lisa, som just nu visas dĂ€r. 156 00:10:47,313 --> 00:10:49,689 Du vill byta den mot Mrs Hudson? 157 00:10:50,191 --> 00:10:53,026 Exakt. Hon Ă€r vĂ€ldigt attraktiv. 158 00:10:53,235 --> 00:10:56,821 Det skulle vara en stor olycka att förlora den. 159 00:11:02,662 --> 00:11:03,953 Jag har mycket att göra! 160 00:11:10,920 --> 00:11:11,878 Inspektör! 161 00:11:13,297 --> 00:11:16,424 NĂ„gon lĂ€mnade precis det hĂ€r brevet. 162 00:11:17,802 --> 00:11:21,554 Ännu ett klagomĂ„l för en katt som Ă€r för bullrig... 163 00:11:24,809 --> 00:11:30,105 "Jag ska stjĂ€la Mona Lisa pĂ„ Nationalmuseum imorgon. 164 00:11:30,314 --> 00:11:34,025 "Du kan vaka över henne, det kommer inte att göra nĂ„gon nytta." Signerad SH. 165 00:11:37,780 --> 00:11:41,741 Det luktar piptobak och kemikalier. 166 00:11:42,368 --> 00:11:45,120 Nej, det Ă€r omöjligt! 167 00:11:45,496 --> 00:11:46,621 Omöjligt! 168 00:11:54,547 --> 00:11:57,215 LĂ„t oss ta en drink innan vi lĂ€gger oss. 169 00:12:09,437 --> 00:12:11,646 Fick jag fel adress? 170 00:12:13,149 --> 00:12:15,650 Är du tillbaka Ă€nnu? 171 00:12:16,527 --> 00:12:17,861 Allt det dĂ€r... 172 00:12:18,070 --> 00:12:20,071 Vi gjorde i ordning lite. 173 00:12:20,698 --> 00:12:24,367 Jag lagar middag. HĂ€ng upp hatten och capen. 174 00:12:26,036 --> 00:12:26,995 Genast! 175 00:12:27,621 --> 00:12:28,747 Underbart... 176 00:12:37,965 --> 00:12:40,216 God kvĂ€ll, professor. 177 00:12:44,096 --> 00:12:45,221 Men... 178 00:12:45,431 --> 00:12:46,681 SĂ€tta sig. 179 00:12:51,145 --> 00:12:53,855 Jag hoppas att jag lyckades. 180 00:12:54,440 --> 00:12:55,857 Underbart! 181 00:12:56,025 --> 00:12:57,859 Det Ă€r verkligen otroligt! 182 00:12:58,778 --> 00:13:00,945 Den hĂ€r lukten... Det Ă€r en njurpaj! 183 00:13:01,697 --> 00:13:04,949 Mr. Smiley sa att du gillade det. 184 00:13:05,951 --> 00:13:07,911 SĂ„ det Ă€r för mig... 185 00:13:13,501 --> 00:13:15,460 Vad Ă€r det med dig, professor? 186 00:13:16,212 --> 00:13:18,213 Jag förstĂ„r. Du har ont i magen 187 00:13:18,380 --> 00:13:21,174 Inget sĂ€tt! Jag Ă€r rörd. 188 00:13:21,383 --> 00:13:25,845 Det hĂ€r Ă€r första gĂ„ngen nĂ„gon gör mig... 189 00:13:26,889 --> 00:13:29,098 Jag förstĂ„r hur du kĂ€nner. 190 00:13:31,018 --> 00:13:34,562 Dock Ă€r spelet igĂ„ng. Jag fĂ„r inte försvagas. 191 00:13:34,980 --> 00:13:36,898 Jag förstĂ„r det mycket vĂ€l. 192 00:13:37,107 --> 00:13:38,399 Arbete Ă€r arbete. 193 00:13:38,859 --> 00:13:40,652 Börja Ă€ta. 194 00:13:40,861 --> 00:13:43,196 Det finns fortfarande andra rĂ€tter. 195 00:13:44,198 --> 00:13:45,990 Njut av din mat! 196 00:13:46,450 --> 00:13:47,700 Det Ă€r lĂ€ckert! 197 00:13:47,910 --> 00:13:50,161 UtmĂ€rkt! 198 00:13:57,294 --> 00:13:58,620 Jag vinner. Jag förlorar. 199 00:13:58,830 --> 00:14:00,080 Jag vinner. Jag förlorar. 200 00:14:00,290 --> 00:14:01,880 Jag vinner. Jag förlorar. 201 00:14:02,090 --> 00:14:04,380 Jag vinner. Jag förlorar. 202 00:14:05,177 --> 00:14:07,595 Jag vinner! 203 00:14:10,057 --> 00:14:12,308 Smuts! 204 00:14:17,356 --> 00:14:20,859 Denna gĂ„ng, Jag mĂ„ste vinna mot Holmes. 205 00:14:21,110 --> 00:14:22,569 Om jag vann, dĂ„... 206 00:14:23,737 --> 00:14:25,154 Ska du gĂ„ ut? 207 00:14:25,614 --> 00:14:28,950 Jag ska bara attackera Nationalbanken. 208 00:14:29,159 --> 00:14:32,078 Lycka till. Kom tillbaka före middagen. 209 00:14:32,288 --> 00:14:33,121 FörstĂ„tt! 210 00:14:37,293 --> 00:14:38,918 Underbar. 211 00:14:41,088 --> 00:14:43,882 Jag kommer att vinna. Den hĂ€r gĂ„ngen ska jag vinna. 212 00:14:47,720 --> 00:14:49,888 Ge mig din rapport. 213 00:14:50,556 --> 00:14:52,140 Inga tecken pĂ„ rörelse. 214 00:14:52,349 --> 00:14:54,601 Han har varit sĂ„ hĂ€r i tre timmar. 215 00:14:56,312 --> 00:14:59,230 Enligt min Ă„sikt Ă€r detta brev en fars, men man vet aldrig... 216 00:14:59,440 --> 00:15:01,316 FortsĂ€tt att övervaka. 217 00:15:02,109 --> 00:15:04,485 NĂ„gra andra rörelser i huset? 218 00:15:05,029 --> 00:15:07,113 Ett Ă€ldre par kom ut nyligen. 219 00:15:07,281 --> 00:15:08,239 VadĂ„? 220 00:15:09,658 --> 00:15:10,825 Nej! 221 00:15:11,201 --> 00:15:12,076 Komma! 222 00:15:13,454 --> 00:15:15,622 - Vad Ă€r det? - LĂ€ser du inte romaner? 223 00:15:24,548 --> 00:15:25,965 Jag var sĂ€ker pĂ„ det... 224 00:15:26,258 --> 00:15:28,009 StĂ€rka bevakningen pĂ„ museet. 225 00:15:28,218 --> 00:15:29,052 PĂ„ ditt kommando! 226 00:15:29,887 --> 00:15:30,803 Han ska göra det! 227 00:15:31,388 --> 00:15:33,306 Han Ă€r inspektör som tittade pĂ„ oss. 228 00:15:33,515 --> 00:15:35,266 Ja, en Lestrade-man. 229 00:15:35,476 --> 00:15:37,477 Moriarty informerade dem. 230 00:15:37,686 --> 00:15:39,228 Men han vill ha tavlan, eller hur? 231 00:15:39,521 --> 00:15:42,440 Inga, han vill se mig bakom galler. 232 00:15:42,650 --> 00:15:44,025 Jag förstĂ„r. 233 00:15:54,662 --> 00:15:55,620 Inget misstĂ€nkt? 234 00:15:55,829 --> 00:15:57,038 Nej, ingenting just nu. 235 00:16:01,835 --> 00:16:05,463 Det vimlar av poliser. Holmes mĂ„ste vara vĂ€ldigt upprörd. 236 00:16:24,108 --> 00:16:24,983 HĂ„ll? 237 00:16:34,451 --> 00:16:35,576 Du Ă€r tung! 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,200 GĂ„ ur vĂ€gen! Vad hĂ€nder? 239 00:16:40,410 --> 00:16:41,910 GĂ„ ur vĂ€gen! Vad hĂ€nder? 240 00:16:42,084 --> 00:16:44,252 De Ă€r möss. De dök plötsligt upp. 241 00:16:44,461 --> 00:16:45,628 VadĂ„? 242 00:16:50,926 --> 00:16:52,343 För sent! 243 00:16:52,970 --> 00:16:54,345 Herregud! 244 00:16:55,597 --> 00:16:56,514 Han lĂ€mnade ett brev. 245 00:16:57,349 --> 00:16:59,058 "Jag lĂ„nar tavlan." 246 00:16:59,226 --> 00:17:02,478 Var sĂ€ker, Jag kommer att lĂ€mna tillbaka den till dig imorgon utan att misslyckas. 247 00:17:03,731 --> 00:17:05,440 Vad menar du med "försĂ€kra dig sjĂ€lv"? 248 00:17:07,401 --> 00:17:09,027 Tystnad! 249 00:17:09,945 --> 00:17:11,779 Ingen rör sig! 250 00:17:11,989 --> 00:17:14,115 Den som först flyttar kommer att gripas. 251 00:17:14,950 --> 00:17:17,368 Den skyldige Ă€r bland er. 252 00:17:17,578 --> 00:17:20,079 Vi kommer att inspektera dig en efter en. 253 00:17:26,795 --> 00:17:30,214 Ett sĂ„dant skrymmande föremĂ„l Ă€r svĂ„rt att dölja. 254 00:17:30,799 --> 00:17:32,550 Han Ă€r den siste mannen. 255 00:17:32,760 --> 00:17:34,969 Vi Ă€r klara med kvinnorna. Vi hittade ingenting. 256 00:17:35,179 --> 00:17:36,429 Jag förstĂ„r. 257 00:17:38,474 --> 00:17:40,183 Jag har sett dig förut... 258 00:17:43,187 --> 00:17:44,312 UrsĂ€kta mig. 259 00:17:45,522 --> 00:17:46,773 Ohyfsad! 260 00:17:47,316 --> 00:17:49,442 Jag Ă€r verkligen ledsen. 261 00:17:55,866 --> 00:17:58,117 - Ska jag gĂ„ tillbaka in i kistan? - Ja. 262 00:17:58,285 --> 00:18:00,328 VĂ€l inne, Jag tar dig hem. 263 00:18:01,163 --> 00:18:03,289 – Det Ă€r nog en fĂ€lla. - Det Ă€r möjligt. 264 00:18:06,752 --> 00:18:08,586 Vi kommer till mötesplatsen. 265 00:18:08,796 --> 00:18:11,714 BRA. Den hĂ€r gĂ„ngen ska vi fĂ„nga det. 266 00:18:21,642 --> 00:18:23,476 Som utlovat tog jag med mig tavlan. 267 00:18:23,644 --> 00:18:25,019 Var Ă€r Mrs Hudson? 268 00:18:29,024 --> 00:18:31,651 Mrs Hudson, Ă€r du okej? 269 00:18:32,277 --> 00:18:33,319 Ja! 270 00:18:33,695 --> 00:18:37,281 LĂ„t oss se tabellen lite. 271 00:18:40,202 --> 00:18:43,746 Men Ă€r det inte dĂ€r? mĂ€nsklighetens berömda arv... 272 00:18:43,956 --> 00:18:45,498 Den berömda Mona Lisa! 273 00:18:47,167 --> 00:18:50,128 Vad vĂ„gade du göra? 274 00:18:50,337 --> 00:18:52,880 Ni agerade som tjuvar! 275 00:18:53,757 --> 00:18:56,300 Vilken fasa! Detektiven Ă€r en tjuv! 276 00:18:56,510 --> 00:18:58,845 Ring polisen! 277 00:18:59,179 --> 00:19:01,389 HĂ€r Ă€r vi! 278 00:19:02,850 --> 00:19:06,853 Polisens herrar, bildtjuvarna Ă€r hĂ€r. 279 00:19:07,354 --> 00:19:10,314 - Du lurade mig, Moriarty! – Jag har dig, bildtjuv! 280 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 Lurad? FĂ„ mig inte att rodna! 281 00:19:15,696 --> 00:19:17,989 JĂ€vla Moriarty! 282 00:19:18,198 --> 00:19:19,699 Du kommer inte undan med det! 283 00:19:19,867 --> 00:19:23,202 Ja! Det var det jag ville höra. 284 00:19:32,754 --> 00:19:34,046 Å nej, hon Ă€r sönderriven. 285 00:19:35,048 --> 00:19:37,008 Vad har du gjort till denna ovĂ€rderliga skatt? 286 00:19:37,593 --> 00:19:39,260 Förklara det för honom, inspektör. 287 00:19:39,469 --> 00:19:40,469 Okej. 288 00:19:41,096 --> 00:19:44,432 Jag var upprörd inför denna tomma ram, och plötsligt... 289 00:19:45,392 --> 00:19:49,145 Jag sĂ„g att brĂ€dan var tĂ€ckt av ett papper som Ă€r identiskt med tapeten. 290 00:19:49,354 --> 00:19:53,649 Och pĂ„ detta papper, Hela den hĂ€r affĂ€ren förklarades. 291 00:19:54,860 --> 00:19:56,110 Den hĂ€r mĂ„lningen Ă€r en bluff. 292 00:19:56,361 --> 00:19:59,238 Co...hur? 293 00:20:01,158 --> 00:20:03,284 Han förlorade igen. 294 00:20:06,705 --> 00:20:10,333 Bra jobbat, Holmes. Men spelet Ă€r inte över. 295 00:20:10,500 --> 00:20:12,418 Jag har fortfarande gisslan. 296 00:20:12,628 --> 00:20:16,297 Du vill korsa ta tillbaka det frĂ„n mig? 297 00:20:16,590 --> 00:20:19,175 - Han har inte mĂ€rkt det Ă€nnu. - Verkligen. 298 00:20:19,468 --> 00:20:22,637 Den hĂ€r floden Ă€r sĂ„ grund att ett barn skulle korsa den! 299 00:20:23,430 --> 00:20:24,263 VadĂ„? 300 00:20:25,557 --> 00:20:27,600 Det Ă€r sant. Vi ser fisken. 301 00:20:29,895 --> 00:20:32,146 Snabbt drar vi oss tillbaka! Försiktigt! 302 00:20:44,409 --> 00:20:46,244 FĂ„nga dem! 303 00:20:53,502 --> 00:20:55,711 Framför allt, hĂ„ll hĂ„rt. 304 00:20:56,880 --> 00:20:58,089 FramĂ„t! 305 00:21:07,307 --> 00:21:08,599 SvĂ€ng! SvĂ€ng! 306 00:21:14,690 --> 00:21:16,857 Är du inte skadad, mrs Hudson? 307 00:21:17,526 --> 00:21:20,778 Du Ă€r sĂ€ker och frisk. TyvĂ€rr Ă€r bilen trasig. 308 00:21:20,988 --> 00:21:23,531 Vi tar dig hem en annan gĂ„ng, 309 00:21:23,740 --> 00:21:25,032 för vi mĂ„ste skilja oss hĂ€r. 310 00:21:25,909 --> 00:21:27,994 hoppas jag att vi kommer att ses igen en dag. 311 00:21:30,330 --> 00:21:32,123 Om jag hade trĂ€ffat dig tidigare, 312 00:21:32,332 --> 00:21:34,959 mitt liv kan ha varit vĂ€ldigt olika. 313 00:21:35,711 --> 00:21:37,295 Jag lovar dig detta. 314 00:21:37,504 --> 00:21:40,798 Aldrig mer kommer jag att involvera oss i min verksamhet. 315 00:21:40,966 --> 00:21:41,924 HejdĂ„. 316 00:21:43,760 --> 00:21:47,054 Jag erbjuder dig det dyrbaraste jag har. 317 00:21:47,806 --> 00:21:49,974 Jag ger dig mina kulor. 318 00:21:50,183 --> 00:21:52,018 - TACK. - HejdĂ„. 319 00:21:52,561 --> 00:21:54,770 - HejdĂ„! - Skynda dig! 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,731 Ha det bra! 321 00:21:57,274 --> 00:21:58,524 HejdĂ„! 322 00:22:03,113 --> 00:22:04,822 - Mrs Hudson! - MĂ„r du bra? 323 00:22:05,032 --> 00:22:07,158 HĂ€r Ă€r du Ă€ntligen! 324 00:22:07,409 --> 00:22:09,327 Du mĂ„ste ha lidit fruktansvĂ€rt. 325 00:22:09,536 --> 00:22:11,162 Titt. 326 00:22:18,170 --> 00:22:21,255 Det Ă€r första gĂ„ngen jag har blivit belönad för att stĂ€da upp. 327 00:22:21,882 --> 00:22:22,923 Va? 328 00:22:27,971 --> 00:22:29,380 Stopp! 329 00:22:29,590 --> 00:22:31,340 Stopp! 330 00:22:43,403 --> 00:22:46,655 NĂ€r jag vaknade, 331 00:22:47,366 --> 00:22:52,244 din sĂ€ng var... 332 00:22:52,788 --> 00:22:56,916 - Tomt. - Jag sĂ„g dig igenom 333 00:22:57,292 --> 00:23:00,836 - verandan... - Runt hörnet. 334 00:23:03,423 --> 00:23:07,051 SĂ„ vad hittade du? 335 00:23:07,260 --> 00:23:12,390 BerĂ€tta för mig, under vĂ„r... 336 00:23:12,849 --> 00:23:17,019 - GĂ„. - Vi vĂ€nder tillbaka 337 00:23:17,396 --> 00:23:22,441 - mot fontĂ€nen... - Space. 338 00:23:23,235 --> 00:23:26,779 Under 24 timmar, 339 00:23:27,364 --> 00:23:33,035 nĂ„got kommer att tĂ€nka pĂ„. 340 00:23:33,286 --> 00:23:40,292 För att du Ă€r en dansare. 341 00:23:56,810 --> 00:24:00,438 PĂ„ Londonhimlen visas en Pteranodon! 342 00:24:00,730 --> 00:24:02,314 Paniken sprider sig över torget, 343 00:24:02,524 --> 00:24:05,192 och professor Moriarty utnyttja förvirringen, 344 00:24:05,402 --> 00:24:07,862 att stjĂ€la den blĂ„ rubinen, 345 00:24:08,071 --> 00:24:10,489 en pĂ€rla sĂ€ger de unikt i vĂ€rlden. 346 00:24:11,908 --> 00:24:14,285 Om nĂ„got Ă€r pĂ„ gĂ„ng runt dig, 347 00:24:14,494 --> 00:24:17,163 kom och berĂ€tta om det pĂ„ Baker Street. 348 00:24:18,582 --> 00:24:22,042 DEN BLÅ RUBYN 24333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.