All language subtitles for Sherlock.Holmes.E03.BDBRIP.FR.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,879 Sherlock Holmes 2 00:00:21,980 --> 00:00:31,113 I staden resonerar klockan. 3 00:00:32,115 --> 00:00:41,915 Om dimman har lĂ€ttat, öppna fönstret. 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,879 En skugga strĂ€cker sig över brickorna. 5 00:00:47,130 --> 00:00:52,092 Ljudet av kĂ€rlekens fotspĂ„r. 6 00:00:54,304 --> 00:00:59,433 Du kan inte dölja det. 7 00:00:59,684 --> 00:01:03,771 Mina ögon kan se alla dessa smĂ„ saker. 8 00:01:04,564 --> 00:01:09,276 Du kan inte dölja det. Ett lyckligt slut 9 00:01:09,527 --> 00:01:13,739 kommer till din brevlĂ„da. 10 00:01:13,990 --> 00:01:20,162 Det Ă€r en berĂ€ttelse som föll frĂ„n himlen. 11 00:01:35,178 --> 00:01:40,933 THE BIG DEAL AV LILLA MARTHA 12 00:01:50,318 --> 00:01:51,902 TACK. 13 00:01:58,868 --> 00:02:01,745 Jag Ă€r inspektör Lestrade, frĂ„n Scotland Yard. 14 00:02:01,955 --> 00:02:04,081 Jag vĂ€ntade pĂ„ dig. Komma. 15 00:02:07,752 --> 00:02:09,545 Vi har precis börjat. 16 00:02:10,171 --> 00:02:12,131 Det Ă€r ett berg av mynt som du har dĂ€r. 17 00:02:12,340 --> 00:02:16,301 Om det finns en falsk del, vi kommer att fĂ„ veta mycket snabbt. 18 00:02:16,511 --> 00:02:21,265 VĂ„r information talar om förfalskningar mycket skickligt gjort. 19 00:02:22,267 --> 00:02:24,935 DĂ€r Ă€r dessa delar redan kontrollerade. 20 00:02:25,937 --> 00:02:27,062 Jag förstĂ„r. 21 00:02:31,860 --> 00:02:33,861 - Jag har en! - Jag visste det! 22 00:02:35,280 --> 00:02:37,573 Det rĂ„der ingen tvekan, det Ă€r falskt. 23 00:02:38,241 --> 00:02:39,908 Det Ă€r vĂ€ldigt vackert arbete. 24 00:02:40,410 --> 00:02:44,246 Titta, hĂ€r Ă€r en riktig. Kanten Ă€r nĂ„got annorlunda. 25 00:02:45,999 --> 00:02:48,542 För mig ser de likadana ut. 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,668 Följ mig. 27 00:02:51,004 --> 00:02:53,714 Vikten kommer att bekrĂ€fta det. 28 00:02:54,257 --> 00:02:58,177 HĂ€r Ă€r den falska, och hĂ€r Ă€r den riktiga. Ser du? 29 00:02:58,428 --> 00:03:02,139 Det Ă€r förmodligen en legering nickel och tenn. 30 00:03:04,017 --> 00:03:05,017 Jag har en hĂ€r! 31 00:03:08,438 --> 00:03:10,689 Du har redan hittat tvĂ„! 32 00:03:11,649 --> 00:03:13,734 - Den hĂ€r ocksĂ„. - Verkligen? 33 00:03:15,486 --> 00:03:17,571 Det Ă€r allvarligare Ă€n jag trodde. 34 00:03:17,947 --> 00:03:20,532 – Jag har tvĂ„! - Den hĂ€r ocksĂ„. 35 00:03:20,992 --> 00:03:23,243 – Jag vet inte var jag ska lĂ€gga dem lĂ€ngre! - Jag ocksĂ„. 36 00:03:23,953 --> 00:03:25,287 VĂ€nta lite! 37 00:03:25,496 --> 00:03:28,790 Det finns för mĂ„nga! VĂ€nta lite! 38 00:03:32,086 --> 00:03:33,795 Inspektör! 39 00:03:34,130 --> 00:03:37,925 Den hĂ€r historien om falska mynt Ă€r en första för Scotland Yard. 40 00:03:38,092 --> 00:03:40,177 Senaste nyheterna i affĂ€ren med falska mynt! 41 00:03:40,345 --> 00:03:41,345 De finns överallt! 42 00:03:43,306 --> 00:03:45,724 Gör den hĂ€r historien kommer att blockera ekonomin? 43 00:03:46,142 --> 00:03:48,852 - Ska du lĂ„ta det hĂ€nda, Holmes? - Jag ska försöka gissa. 44 00:03:49,312 --> 00:03:51,855 Jag ser bara honom vem kunde planera en sĂ„dan sak. 45 00:03:55,068 --> 00:03:57,361 Dessa idioter grĂ„ter! 46 00:03:58,029 --> 00:04:00,697 "Det hĂ€r Ă€r falska mynt med en precision som aldrig tidigare skĂ„dats." 47 00:04:01,157 --> 00:04:02,241 De vet ingenting om det. 48 00:04:03,451 --> 00:04:06,536 Det Ă€r ett riktigt konstverk. 49 00:04:31,604 --> 00:04:34,564 Todd, soptunnan Ă€r full. 50 00:04:34,774 --> 00:04:37,818 Tystnad! Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g att vinna. 51 00:04:38,403 --> 00:04:40,654 Men professorn kommer att bli arg. 52 00:04:41,239 --> 00:04:43,323 Sluta vara rĂ€dd för honom! 53 00:04:43,533 --> 00:04:47,452 Vi fungerar vĂ€l för att leva, eller hur? 54 00:04:53,084 --> 00:04:54,835 - LĂ€rare! - Miserable! 55 00:04:55,420 --> 00:04:56,795 Kom till jobbet! 56 00:04:57,380 --> 00:04:58,463 Genast! 57 00:05:02,844 --> 00:05:05,304 Vi mĂ„ste fortfarande skicka ett ton till denna kvĂ€ll. 58 00:05:10,018 --> 00:05:14,021 Min söta lilla press... 59 00:05:14,230 --> 00:05:18,233 Gör mig lite mer. FramĂ„t, skynda upp! 60 00:05:37,211 --> 00:05:40,922 Jag ska drĂ€nka hela landet under mina pjĂ€ser. 61 00:05:45,928 --> 00:05:46,678 Nej! 62 00:05:54,687 --> 00:05:56,146 Stopp! 63 00:06:16,959 --> 00:06:18,126 Underbart! 64 00:06:20,546 --> 00:06:22,214 Titta pĂ„ mig. 65 00:06:24,759 --> 00:06:26,218 SĂ„g du det? 66 00:06:27,387 --> 00:06:29,846 LĂ„t mig se. 67 00:06:31,849 --> 00:06:33,392 Sluta ha kul! 68 00:06:33,893 --> 00:06:36,144 Ge mig den fĂ€ngslade ingenjören! 69 00:06:36,562 --> 00:06:38,063 PĂ„ ditt kommando! 70 00:06:42,485 --> 00:06:43,193 Jag vĂ€grar. 71 00:06:43,403 --> 00:06:46,029 Som om jag skulle hjĂ€lpa dig att veta vad du gör! 72 00:06:46,739 --> 00:06:48,156 Du kommer att fĂ„ betalt. 73 00:06:48,324 --> 00:06:50,951 Jag erbjuder dig 40 guineas i riktiga guldmynt. 74 00:06:51,452 --> 00:06:53,703 Jag vill inte ha pengar. LĂ„t mig gĂ„. 75 00:06:54,122 --> 00:06:57,791 Du kommer att lĂ€mna sĂ„ fort min press Ă€r reparerad. 76 00:06:57,959 --> 00:07:00,794 Men om du vĂ€grar, Jag borde titta... 77 00:07:01,254 --> 00:07:02,712 - Oj! - en annan ingenjör. 78 00:07:03,673 --> 00:07:06,007 Och du kommer aldrig att se London igen. 79 00:07:10,888 --> 00:07:13,265 Jag bryr mig inte om ditt beslut. 80 00:07:16,102 --> 00:07:18,478 – Jag har inget val. - HĂ„ller du med? 81 00:07:18,980 --> 00:07:21,189 Men i utbyte, Jag vill skriva till min familj. 82 00:07:21,399 --> 00:07:23,775 Hon mĂ„ste vara orolig att jag inte kommer hem. 83 00:07:24,360 --> 00:07:26,736 Ett brev? Okej! 84 00:07:28,197 --> 00:07:30,574 Men hĂ„ll det hemligt! 85 00:07:30,741 --> 00:07:33,577 kom igen, ge honom en penna och papper. 86 00:07:35,580 --> 00:07:37,873 Jag vet vad du planerar att göra. 87 00:07:38,040 --> 00:07:40,959 Du kommer att riva upp brevet. 88 00:07:41,794 --> 00:07:44,754 Du kommer att skicka brevet efter att ha kontrollerat det noggrant. 89 00:07:45,673 --> 00:07:49,092 AlltsĂ„ kidnappningen av en ingenjör i pressen kommer inte att göra ovĂ€sen. 90 00:07:54,390 --> 00:07:57,851 Nyheten handlar alltid om dessa falska mynt. 91 00:07:58,436 --> 00:08:01,438 Holmes har inte kommit hem Ă€n. Utredningen avstannar... 92 00:08:01,606 --> 00:08:03,106 precis! 93 00:08:04,192 --> 00:08:06,443 Hej Holmes! SÅ? 94 00:08:07,445 --> 00:08:09,112 Det var ingen nytta. 95 00:08:11,574 --> 00:08:12,991 Jag förstĂ„r. 96 00:08:14,660 --> 00:08:17,245 Professor Moriarty Ă€r verkligen boven. 97 00:08:18,414 --> 00:08:20,540 Men han Ă€r inte i London. 98 00:08:21,751 --> 00:08:23,752 Det var allt jag lĂ€rde mig. 99 00:08:24,086 --> 00:08:26,796 - Du Ă€r riktigt trött. - Men nej... 100 00:08:30,259 --> 00:08:31,885 Ser du att... 101 00:08:32,094 --> 00:08:34,513 Han mĂ„ste inte ha sovit under dessa tre dagar. 102 00:08:35,932 --> 00:08:37,891 Du ska inte bli förkyld. 103 00:08:40,186 --> 00:08:41,937 HĂ€r. 104 00:08:44,315 --> 00:08:46,942 Vill du trĂ€ffa mr Holmes? Verkligen? 105 00:08:48,694 --> 00:08:50,987 Följ med mig upp pĂ„ övervĂ„ningen. 106 00:08:52,615 --> 00:08:56,076 Hon Ă€r ganska liten för en kund. 107 00:08:57,036 --> 00:09:00,247 - Är hon kund till Holmes? - Ja. 108 00:09:00,998 --> 00:09:02,541 Detta Ă€r olyckligt. 109 00:09:03,834 --> 00:09:07,629 Mr Holmes sover. Vad vill du ha av honom? 110 00:09:08,714 --> 00:09:10,090 Är du en detektiv? 111 00:09:10,883 --> 00:09:13,969 Vi behöver verkligen om det Ă€r en detektiv? 112 00:09:15,513 --> 00:09:18,098 Hon kom nĂ€r hon sĂ„g den hĂ€r tidningen. 113 00:09:18,307 --> 00:09:19,474 LĂ„t oss se det. 114 00:09:21,143 --> 00:09:24,938 "Den Ă€rofulla bedriften frĂ„n detektiv Holmes..." 115 00:09:25,356 --> 00:09:27,691 Vet du hur man lĂ€ser? 116 00:09:27,900 --> 00:09:29,985 Min granne John lĂ€ste den för mig. 117 00:09:30,778 --> 00:09:33,238 Jag förstĂ„r. Och vad handlar det om? 118 00:09:33,656 --> 00:09:35,865 Jag letar efter Miss Hollie. 119 00:09:36,075 --> 00:09:38,368 Fröken Hollie? Är hon en dam? 120 00:09:38,578 --> 00:09:40,287 – Det Ă€r en katt! - En katt? 121 00:09:41,539 --> 00:09:44,457 Det Ă€r en enorm katt! 122 00:09:45,418 --> 00:09:47,627 Är detta din favoritkatt? 123 00:09:47,837 --> 00:09:49,671 Det Ă€r en grĂ€ndkatt vilket Ă€r vĂ€ldigt skrĂ€mmande, 124 00:09:49,880 --> 00:09:51,464 med ett brĂ€nt öra. 125 00:09:52,174 --> 00:09:53,383 Ett brĂ€nt öra? 126 00:09:54,218 --> 00:09:57,971 LĂ„t oss se... Du frĂ„gade till din mamma och pappa? 127 00:09:58,598 --> 00:10:03,310 Mamma dog för lĂ€nge sedan. Och pappa har fortfarande inte kommit tillbaka. 128 00:10:04,395 --> 00:10:06,563 Jag förstĂ„r. 129 00:10:06,772 --> 00:10:08,773 -Watson! - Holmes? 130 00:10:08,983 --> 00:10:11,901 Jag hörde allt. Kom in, lilla damen. 131 00:10:12,111 --> 00:10:12,944 TACK. 132 00:10:13,779 --> 00:10:15,155 UrsĂ€kta vĂ€ntan. 133 00:10:16,407 --> 00:10:19,117 SĂ€g, ska du verkligen göra det letar du efter denna katt? 134 00:10:19,327 --> 00:10:23,204 Du vill Ă„tervĂ€nda en liten flicka som kom till fots frĂ„n East End? 135 00:10:23,456 --> 00:10:26,875 East End? Det skulle ta tre timmar! 136 00:10:27,084 --> 00:10:29,336 Du mĂ„ste bara se lera pĂ„ hans skor. 137 00:10:29,545 --> 00:10:31,463 Det Ă€r lĂ€tt att hĂ€rleda. 138 00:10:32,340 --> 00:10:35,800 Jag förstĂ„r. Jag trodde att hon var frĂ„n grannskapet. 139 00:10:37,219 --> 00:10:37,927 Och det hĂ€r? 140 00:10:38,137 --> 00:10:41,014 - Förra veckans affĂ€r... - Inte det! 141 00:10:41,307 --> 00:10:44,017 Denna lilla annons understruken i rött... 142 00:10:45,186 --> 00:10:47,020 Hon tog med den. 143 00:10:47,897 --> 00:10:51,107 "Forskningsingenjör för pressmaskin." 144 00:10:51,317 --> 00:10:52,776 En press? 145 00:10:53,027 --> 00:10:55,028 Hon sa det bra att hans pappa inte hade kommit hem? 146 00:10:58,449 --> 00:11:01,951 Dessa falska mynt tillverkades av en enorm pressmaskin. 147 00:11:06,874 --> 00:11:10,794 Det hĂ€r brevet kom efter att din pappa gick? 148 00:11:12,046 --> 00:11:15,423 "Martha, pappa mĂ„ste Ă„ka utomlands för sitt arbete. 149 00:11:15,633 --> 00:11:17,342 "Oroa dig inte. 150 00:11:19,178 --> 00:11:23,390 "Om du har ett problem, FrĂ„ga fröken Hollie om rĂ„d.” 151 00:11:25,226 --> 00:11:28,520 Be om rĂ„d frĂ„n en förlorad katt... 152 00:11:28,729 --> 00:11:32,315 Martha, vad kommer du att frĂ„ga fröken Hollie nĂ€r hittar du den? 153 00:11:33,317 --> 00:11:34,859 Jag vill trĂ€ffa pappa. 154 00:11:36,862 --> 00:11:40,323 Det mĂ„ste finnas en kod angĂ„ende denna Miss Hollie. 155 00:11:41,242 --> 00:11:42,826 LĂ„t oss gĂ„ och hitta fröken Hollie! 156 00:11:43,536 --> 00:11:44,619 Är det sant? 157 00:11:45,496 --> 00:11:50,041 Men först mĂ„ste du göra klart din choklad. Annars kommer Mrs Hudson att bli arg. 158 00:11:50,251 --> 00:11:51,793 - Okej? - Ja! 159 00:12:06,642 --> 00:12:07,767 Det Ă€r dĂ€r. 160 00:12:12,898 --> 00:12:14,524 Martha, du Ă€r tillbaka! 161 00:12:14,734 --> 00:12:16,568 SĂ„ hĂ€r, mr Holmes! 162 00:12:16,777 --> 00:12:18,695 Letade du verkligen efter honom? 163 00:12:20,322 --> 00:12:22,532 Är det du, John? Ta vĂ€l hand om Martha. 164 00:12:22,742 --> 00:12:23,700 Okej. 165 00:12:25,828 --> 00:12:28,455 Mamma, Martha Ă€r tillbaka! 166 00:12:32,501 --> 00:12:35,086 Miss Hollie var fortfarande dĂ€r. 167 00:12:35,421 --> 00:12:37,213 I det hĂ€r hörnet pĂ„ taket. 168 00:12:41,177 --> 00:12:42,969 Vi kan inte se nĂ„got hĂ€rifrĂ„n. 169 00:12:43,179 --> 00:12:43,845 Watson! 170 00:12:44,847 --> 00:12:47,599 Ser du fröken Hollie i denna fördjupning? 171 00:12:48,976 --> 00:12:52,103 HĂ€rifrĂ„n blockerar trĂ€det min sikt. 172 00:12:52,438 --> 00:12:56,065 Hur vet du att hon var dĂ€r, om vi inte ser det? 173 00:12:56,650 --> 00:13:00,069 Det Ă€r ett litet hĂ„l i vĂ€ggen. 174 00:13:04,074 --> 00:13:05,325 Det Ă€r hĂ€r. 175 00:13:08,370 --> 00:13:10,413 Inte sĂ„. Du behöver papper. 176 00:13:11,207 --> 00:13:13,082 Jag förstĂ„r! Detta Ă€r principen för pinhole-kameran. 177 00:13:27,097 --> 00:13:27,931 Ser du? 178 00:13:36,649 --> 00:13:39,442 Ett litet hĂ„l gjort av en penna. "S"... 179 00:13:40,653 --> 00:13:43,655 "BEN". 180 00:13:44,406 --> 00:13:46,658 "SOS." Det Ă€r ett rop pĂ„ hjĂ€lp. 181 00:13:47,868 --> 00:13:52,163 "E", "Y", "F", "O", "R", "D". 182 00:13:52,373 --> 00:13:54,165 Eyford! Namnet pĂ„ en region. 183 00:14:00,214 --> 00:14:02,423 Hollie? Var Ă€r du? 184 00:14:02,800 --> 00:14:05,677 "E", "C". Det Ă€r allt. 185 00:14:06,762 --> 00:14:07,262 VadĂ„? 186 00:14:14,770 --> 00:14:16,020 Watson, Ă€r du okej? 187 00:14:20,568 --> 00:14:22,569 TACK. 188 00:14:24,822 --> 00:14:25,530 Martha... 189 00:14:26,699 --> 00:14:29,534 TĂ€nk om vi letade efter din pappa först och senare fröken Hollie? 190 00:14:30,870 --> 00:14:32,912 Ja, jag föredrar pappa först. 191 00:14:33,914 --> 00:14:35,665 BRA. Du kommer att vĂ€nta tyst hĂ€r. 192 00:14:36,458 --> 00:14:38,543 Watson! Vi lĂ€mnar omedelbart. 193 00:14:39,420 --> 00:14:41,546 - Men vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? - Först pĂ„ Scotland Yard! 194 00:14:41,922 --> 00:14:43,715 VĂ€nta lite! Stopp! 195 00:14:44,758 --> 00:14:45,592 Inspektör! 196 00:14:46,135 --> 00:14:49,554 Mr Holmes! Men vad handlar det om? 197 00:14:50,347 --> 00:14:52,557 Jag ska förklara allt för dig en gĂ„ng pĂ„ tĂ„get. 198 00:14:53,475 --> 00:14:55,101 Detta Ă€r det sista tĂ„get till Eyford. 199 00:14:55,311 --> 00:14:57,478 VĂ€nta! HĂ„ll dig hĂ„rt. 200 00:15:02,693 --> 00:15:04,611 Det har redan gĂ„tt tre dagar! 201 00:15:04,820 --> 00:15:06,738 Kommer det att ta mycket lĂ€ngre tid? 202 00:15:07,448 --> 00:15:09,991 Jag borde vara klar ikvĂ€ll. 203 00:15:10,159 --> 00:15:12,410 I kvĂ€ll? Jag hoppas att du inte har fel. 204 00:15:18,083 --> 00:15:20,043 Titta pĂ„ de hĂ„liga bokstĂ€verna. 205 00:15:20,920 --> 00:15:26,049 LĂ„t oss se... "SOS", "Eyford", "a H", "fos p". 206 00:15:26,926 --> 00:15:30,470 "Ett H" betyder en timme. Det mĂ„ste vara en timme frĂ„n Eyford. 207 00:15:30,679 --> 00:15:34,599 Jag förstĂ„r! Och "fos p" betyder falska mynt! 208 00:15:34,808 --> 00:15:38,728 Förfalskarnas hĂ„la Ă€r dĂ€rför en timme frĂ„n Eyford. 209 00:15:38,938 --> 00:15:42,023 Marthas pappa mĂ„ste fĂ€ngslas dĂ€r. 210 00:15:42,232 --> 00:15:45,568 Perfekt! LĂ€mna det till mig. Jag tar hand om det direkt. 211 00:15:48,322 --> 00:15:48,905 Jag rĂ€knar med dig! 212 00:15:53,577 --> 00:15:54,243 Vi mĂ„ste agera snabbt. 213 00:16:09,259 --> 00:16:11,928 Enormt! Mitt mĂ€sterverk Ă„terföds. 214 00:16:12,137 --> 00:16:14,806 Mitt arbete Ă€r klart. LĂ„t mig gĂ„ hem. 215 00:16:15,015 --> 00:16:18,142 FĂ„ inte panik. GĂ„ istĂ€llet och vila. 216 00:16:21,146 --> 00:16:22,230 Du ljög för mig! 217 00:16:22,439 --> 00:16:25,441 Ditt arbete Ă€r gjort. TACK. 218 00:16:25,859 --> 00:16:26,609 Ta bort honom. 219 00:16:28,487 --> 00:16:29,529 Ska du döda mig? 220 00:16:29,738 --> 00:16:32,281 Ja! Vi har inget val. 221 00:16:32,950 --> 00:16:35,076 nej dĂ„! Jag glömde nĂ„got viktigt. 222 00:16:35,285 --> 00:16:37,745 - Rör dig inte! – Jag glömde en viktig skruv. 223 00:16:39,581 --> 00:16:41,457 Din grej kommer inte att fungera! 224 00:16:41,667 --> 00:16:45,253 Du Ă€r fri att inte tro mig, men utan den kommer maskinen att explodera. 225 00:16:45,462 --> 00:16:46,546 Vad gör vi? 226 00:16:46,755 --> 00:16:48,506 Ge mig den! 227 00:16:50,259 --> 00:16:51,092 Idioten! 228 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 Han kommer inte att fly! 229 00:16:59,059 --> 00:17:01,269 - Jag hittade skruven. - HĂ„ll kĂ€ften! 230 00:17:01,478 --> 00:17:03,396 Ge det till lĂ€raren! 231 00:17:07,026 --> 00:17:09,485 Öppna! Du kommer att öppna, ja! 232 00:17:12,489 --> 00:17:13,031 JĂ€kla! 233 00:17:13,615 --> 00:17:16,492 FĂ„nigt! Maskinen fungerar! 234 00:17:20,956 --> 00:17:22,623 Jag tar hand om det! 235 00:17:28,881 --> 00:17:30,840 Vad vĂ€ntar du pĂ„ med den hĂ€r dörren, ryck ? 236 00:17:33,385 --> 00:17:34,635 GĂ„ och hĂ€mta en bagge! 237 00:17:34,803 --> 00:17:35,636 Genast! 238 00:17:42,603 --> 00:17:44,687 Omöjligt att hoppa sĂ„ högt. 239 00:17:45,731 --> 00:17:47,815 Var stationen sĂ„ nĂ€ra? 240 00:17:48,776 --> 00:17:49,901 HitĂ„t. 241 00:17:51,820 --> 00:17:53,321 Det hĂ€r Ă€r Eyford station. 242 00:17:53,530 --> 00:17:56,199 En timme frĂ„n stationen med vagn, det tar 10 mil. 243 00:17:56,408 --> 00:17:59,035 Platsen finns nĂ„gonstans i den hĂ€r cirkeln. 244 00:17:59,453 --> 00:18:01,788 Finns det nĂ„gra höga byggnader i dessa omgivningar? 245 00:18:01,997 --> 00:18:04,373 Det finns ingen bara Ă„krar och betesmarker. 246 00:18:04,541 --> 00:18:07,919 Det finns inget mer kvar Ă€n att separera för att söka. 247 00:18:08,212 --> 00:18:10,046 Bilda fyra grupper! 248 00:18:10,589 --> 00:18:12,965 Du mĂ„ste kolla en efter en alla misstĂ€nkta byggnader. 249 00:18:13,175 --> 00:18:15,051 - FramĂ„t! - VĂ€nta, inspektör. 250 00:18:17,012 --> 00:18:20,098 Finns hĂ€r nĂ€ra en stor, mycket bullrig byggnad? 251 00:18:20,265 --> 00:18:21,182 NĂ€ra hĂ€r? 252 00:18:21,892 --> 00:18:24,018 I stan, det finns en byggnad 253 00:18:24,186 --> 00:18:26,854 gör ett racket som om han pumpade olja. 254 00:18:27,231 --> 00:18:28,606 Det Ă€r det! Visa det för oss! 255 00:18:29,608 --> 00:18:33,444 GĂ„ runt i cirklar i 1 timme, Det Ă€r ett bra sĂ€tt att dölja din markör. 256 00:18:39,284 --> 00:18:39,951 JĂ€kla! 257 00:18:46,792 --> 00:18:48,751 Höst! Höst! 258 00:18:48,919 --> 00:18:50,253 - Han kommer att ta livet av sig! - Pistol! 259 00:18:50,420 --> 00:18:51,420 SĂ„ ! 260 00:18:56,009 --> 00:18:58,511 - Kulor, snabbt! - Var Ă€r de? 261 00:18:58,679 --> 00:19:01,180 SĂ„ skynda dig! 262 00:19:10,315 --> 00:19:11,566 ElĂ€ndig... 263 00:19:28,625 --> 00:19:29,667 Holmes! 264 00:19:29,877 --> 00:19:30,960 FĂ„nga dem! 265 00:19:31,170 --> 00:19:33,713 – Det finns mĂ„nga av dem! - LĂ„t oss springa ivĂ€g! 266 00:19:38,886 --> 00:19:39,927 LĂ„t oss bilda en scrum! 267 00:19:41,805 --> 00:19:43,639 FramĂ„t! 268 00:19:49,271 --> 00:19:50,563 FortsĂ€tta! 269 00:19:59,531 --> 00:20:00,114 Holmes! 270 00:20:16,715 --> 00:20:17,715 HĂ„ll fast! 271 00:20:18,133 --> 00:20:19,050 TACK. 272 00:20:24,723 --> 00:20:27,141 - Skynda dig! - Öppna dörren! 273 00:20:30,270 --> 00:20:31,896 Forma scrum, snabbt! 274 00:20:37,069 --> 00:20:38,569 Reformera scrum! 275 00:20:39,613 --> 00:20:42,031 Det skulle krĂ€vas dynamit att öppna denna dörr. 276 00:20:42,199 --> 00:20:44,951 Skynda sig att bĂ€ra allt det dĂ€r. 277 00:20:45,619 --> 00:20:47,954 LĂ€rare...! 278 00:20:48,872 --> 00:20:50,957 - Vad? - Titta... 279 00:21:01,051 --> 00:21:01,968 Skruven. 280 00:21:15,232 --> 00:21:16,899 FĂ„ ut! FĂ„ inte panik! 281 00:21:17,109 --> 00:21:19,402 LĂ„t oss fĂ„ panik den hĂ€r gĂ„ngen! 282 00:21:21,113 --> 00:21:22,238 Kom, inspektör! 283 00:21:31,373 --> 00:21:33,624 TACK. Du rĂ€ddade mitt liv. 284 00:21:34,126 --> 00:21:37,962 Nej, vi hjĂ€lpte bara dig, Martha och du. 285 00:21:38,297 --> 00:21:40,131 Ditt brev var underbart. 286 00:21:41,216 --> 00:21:44,343 Är detta slutet frĂ„n Moriarty-gĂ€nget? 287 00:21:44,553 --> 00:21:47,847 Vem vet? Det mĂ„ste han utan tvekan hĂ„l nĂ„gonstans... 288 00:21:48,515 --> 00:21:52,226 Förbannade Holmes, du förlorar ingenting pĂ„ att vĂ€nta! 289 00:21:55,647 --> 00:21:57,606 Kom och se detta. 290 00:21:57,816 --> 00:21:59,150 Jag ser dig! 291 00:22:07,409 --> 00:22:09,577 - Pappa! - Martha! 292 00:22:09,786 --> 00:22:10,786 Pappa! 293 00:22:10,996 --> 00:22:12,705 Jag Ă€r tillbaka, Martha. 294 00:22:13,540 --> 00:22:14,790 Jag saknade dig. 295 00:22:16,668 --> 00:22:17,877 HejdĂ„. 296 00:22:19,588 --> 00:22:21,839 HejdĂ„! 297 00:22:43,820 --> 00:22:47,031 NĂ€r jag vaknade, 298 00:22:47,741 --> 00:22:52,620 din sĂ€ng var... 299 00:22:53,080 --> 00:22:57,291 - Tomt. - Jag sĂ„g dig igenom 300 00:22:57,667 --> 00:23:01,212 - verandan... - Runt hörnet. 301 00:23:03,840 --> 00:23:07,426 SĂ„ vad hittade du? 302 00:23:07,636 --> 00:23:12,765 BerĂ€tta för mig, under vĂ„r... 303 00:23:13,141 --> 00:23:17,353 - GĂ„. - Vi vĂ€nder tillbaka 304 00:23:17,771 --> 00:23:22,817 - mot fontĂ€nen... - Space. 305 00:23:23,610 --> 00:23:27,154 Under 24 timmar, 306 00:23:27,739 --> 00:23:33,411 nĂ„got kommer att tĂ€nka pĂ„. 307 00:23:33,662 --> 00:23:40,668 För att du Ă€r en dansare. 308 00:23:56,935 --> 00:23:59,103 Alltid sĂ„ machiavellisk, 309 00:23:59,271 --> 00:24:02,356 Professor Moriarty kidnappar Mrs Hudson. 310 00:24:02,566 --> 00:24:04,150 Med henne som gisslan, 311 00:24:04,359 --> 00:24:07,361 han pĂ„tvingar Holmes ett svĂ„rt test. 312 00:24:07,571 --> 00:24:11,157 Stackars fru Hudson! Vi rĂ€ddar dig. 313 00:24:11,533 --> 00:24:13,993 Om nĂ„got Ă€r pĂ„ gĂ„ng runt dig 314 00:24:14,244 --> 00:24:16,495 kom och berĂ€tta om det pĂ„ Baker Street. 315 00:24:18,540 --> 00:24:22,418 KORTFALLET FRÅN MRS HUDSON 22691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.