Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,879
Sherlock
Holmes
2
00:00:21,980 --> 00:00:31,113
I staden resonerarklockan.
3
00:00:32,115 --> 00:00:41,915
Om dimman har lÀttat,öppna fönstret.
4
00:00:42,167 --> 00:00:46,879
En skugga strÀcker sig över brickorna.
5
00:00:47,130 --> 00:00:52,092
Ljudet av kÀrlekens fotspÄr.
6
00:00:54,304 --> 00:00:59,433
Du kan inte dölja det.
7
00:00:59,684 --> 00:01:03,771
Mina ögon kan sealla dessa smÄ saker.
8
00:01:04,564 --> 00:01:09,276
Du kan inte dölja det.Ett lyckligt slut
9
00:01:09,527 --> 00:01:13,739
kommer till din brevlÄda.
10
00:01:13,990 --> 00:01:20,162
Det Àr en berÀttelse som föll frÄn himlen.
11
00:01:35,178 --> 00:01:40,933
THE BIG DEAL
AV LILLA MARTHA
12
00:01:50,318 --> 00:01:51,902
TACK.
13
00:01:58,868 --> 00:02:01,745
Jag Àr inspektör Lestrade,
frÄn Scotland Yard.
14
00:02:01,955 --> 00:02:04,081
Jag vÀntade pÄ dig.
Komma.
15
00:02:07,752 --> 00:02:09,545
Vi har precis börjat.
16
00:02:10,171 --> 00:02:12,131
Det Àr ett berg av mynt
som du har dÀr.
17
00:02:12,340 --> 00:02:16,301
Om det finns en falsk del,
vi kommer att fÄ veta mycket snabbt.
18
00:02:16,511 --> 00:02:21,265
VÄr information talar om förfalskningar
mycket skickligt gjort.
19
00:02:22,267 --> 00:02:24,935
DÀr Àr dessa delar redan kontrollerade.
20
00:02:25,937 --> 00:02:27,062
Jag förstÄr.
21
00:02:31,860 --> 00:02:33,861
- Jag har en!
- Jag visste det!
22
00:02:35,280 --> 00:02:37,573
Det rÄder ingen tvekan,
det Àr falskt.
23
00:02:38,241 --> 00:02:39,908
Det Àr vÀldigt vackert arbete.
24
00:02:40,410 --> 00:02:44,246
Titta, hÀr Àr en riktig.
Kanten Àr nÄgot annorlunda.
25
00:02:45,999 --> 00:02:48,542
För mig ser de likadana ut.
26
00:02:48,751 --> 00:02:49,668
Följ mig.
27
00:02:51,004 --> 00:02:53,714
Vikten kommer att bekrÀfta det.
28
00:02:54,257 --> 00:02:58,177
HÀr Àr den falska, och hÀr Àr den riktiga.
Ser du?
29
00:02:58,428 --> 00:03:02,139
Det Àr förmodligen en legering
nickel och tenn.
30
00:03:04,017 --> 00:03:05,017
Jag har en hÀr!
31
00:03:08,438 --> 00:03:10,689
Du har redan hittat tvÄ!
32
00:03:11,649 --> 00:03:13,734
- Den hÀr ocksÄ.
- Verkligen?
33
00:03:15,486 --> 00:03:17,571
Det Àr allvarligare Àn jag trodde.
34
00:03:17,947 --> 00:03:20,532
â Jag har tvĂ„!
- Den hÀr ocksÄ.
35
00:03:20,992 --> 00:03:23,243
â Jag vet inte var jag ska lĂ€gga dem lĂ€ngre!
- Jag ocksÄ.
36
00:03:23,953 --> 00:03:25,287
VĂ€nta lite!
37
00:03:25,496 --> 00:03:28,790
Det finns för mÄnga!
VĂ€nta lite!
38
00:03:32,086 --> 00:03:33,795
Inspektör!
39
00:03:34,130 --> 00:03:37,925
Den hÀr historien om falska mynt
Àr en första för Scotland Yard.
40
00:03:38,092 --> 00:03:40,177
Senaste nyheterna
i affÀren med falska mynt!
41
00:03:40,345 --> 00:03:41,345
De finns överallt!
42
00:03:43,306 --> 00:03:45,724
Gör den hÀr historien
kommer att blockera ekonomin?
43
00:03:46,142 --> 00:03:48,852
- Ska du lÄta det hÀnda, Holmes?
- Jag ska försöka gissa.
44
00:03:49,312 --> 00:03:51,855
Jag ser bara honom
vem kunde planera en sÄdan sak.
45
00:03:55,068 --> 00:03:57,361
Dessa idioter grÄter!
46
00:03:58,029 --> 00:04:00,697
"Det hÀr Àr falska mynt
med en precision som aldrig tidigare skÄdats."
47
00:04:01,157 --> 00:04:02,241
De vet ingenting om det.
48
00:04:03,451 --> 00:04:06,536
Det Àr ett riktigt konstverk.
49
00:04:31,604 --> 00:04:34,564
Todd, soptunnan Àr full.
50
00:04:34,774 --> 00:04:37,818
Tystnad!
Jag Àr pÄ vÀg att vinna.
51
00:04:38,403 --> 00:04:40,654
Men professorn kommer att bli arg.
52
00:04:41,239 --> 00:04:43,323
Sluta vara rÀdd för honom!
53
00:04:43,533 --> 00:04:47,452
Vi fungerar vÀl för att leva, eller hur?
54
00:04:53,084 --> 00:04:54,835
- LĂ€rare!
- Miserable!
55
00:04:55,420 --> 00:04:56,795
Kom till jobbet!
56
00:04:57,380 --> 00:04:58,463
Genast!
57
00:05:02,844 --> 00:05:05,304
Vi mÄste fortfarande skicka ett ton
till denna kvÀll.
58
00:05:10,018 --> 00:05:14,021
Min söta lilla press...
59
00:05:14,230 --> 00:05:18,233
Gör mig lite mer.
FramÄt, skynda upp!
60
00:05:37,211 --> 00:05:40,922
Jag ska drÀnka hela landet
under mina pjÀser.
61
00:05:45,928 --> 00:05:46,678
Nej!
62
00:05:54,687 --> 00:05:56,146
Stopp!
63
00:06:16,959 --> 00:06:18,126
Underbart!
64
00:06:20,546 --> 00:06:22,214
Titta pÄ mig.
65
00:06:24,759 --> 00:06:26,218
SÄg du det?
66
00:06:27,387 --> 00:06:29,846
LÄt mig se.
67
00:06:31,849 --> 00:06:33,392
Sluta ha kul!
68
00:06:33,893 --> 00:06:36,144
Ge mig den fÀngslade ingenjören!
69
00:06:36,562 --> 00:06:38,063
PĂ„ ditt kommando!
70
00:06:42,485 --> 00:06:43,193
Jag vÀgrar.
71
00:06:43,403 --> 00:06:46,029
Som om jag skulle hjÀlpa dig
att veta vad du gör!
72
00:06:46,739 --> 00:06:48,156
Du kommer att fÄ betalt.
73
00:06:48,324 --> 00:06:50,951
Jag erbjuder dig 40 guineas
i riktiga guldmynt.
74
00:06:51,452 --> 00:06:53,703
Jag vill inte ha pengar.
LÄt mig gÄ.
75
00:06:54,122 --> 00:06:57,791
Du kommer att lÀmna
sÄ fort min press Àr reparerad.
76
00:06:57,959 --> 00:07:00,794
Men om du vÀgrar,
Jag borde titta...
77
00:07:01,254 --> 00:07:02,712
- Oj!
- en annan ingenjör.
78
00:07:03,673 --> 00:07:06,007
Och du kommer aldrig att se London igen.
79
00:07:10,888 --> 00:07:13,265
Jag bryr mig inte om ditt beslut.
80
00:07:16,102 --> 00:07:18,478
â Jag har inget val.
- HÄller du med?
81
00:07:18,980 --> 00:07:21,189
Men i utbyte,
Jag vill skriva till min familj.
82
00:07:21,399 --> 00:07:23,775
Hon mÄste vara orolig
att jag inte kommer hem.
83
00:07:24,360 --> 00:07:26,736
Ett brev?
Okej!
84
00:07:28,197 --> 00:07:30,574
Men hÄll det hemligt!
85
00:07:30,741 --> 00:07:33,577
kom igen,
ge honom en penna och papper.
86
00:07:35,580 --> 00:07:37,873
Jag vet vad du planerar att göra.
87
00:07:38,040 --> 00:07:40,959
Du kommer att riva upp brevet.
88
00:07:41,794 --> 00:07:44,754
Du kommer att skicka brevet
efter att ha kontrollerat det noggrant.
89
00:07:45,673 --> 00:07:49,092
AlltsÄ kidnappningen av en ingenjör
i pressen kommer inte att göra ovÀsen.
90
00:07:54,390 --> 00:07:57,851
Nyheten handlar alltid om
dessa falska mynt.
91
00:07:58,436 --> 00:08:01,438
Holmes har inte kommit hem Àn.
Utredningen avstannar...
92
00:08:01,606 --> 00:08:03,106
precis!
93
00:08:04,192 --> 00:08:06,443
Hej Holmes!
SĂ ?
94
00:08:07,445 --> 00:08:09,112
Det var ingen nytta.
95
00:08:11,574 --> 00:08:12,991
Jag förstÄr.
96
00:08:14,660 --> 00:08:17,245
Professor Moriarty
Ă€r verkligen boven.
97
00:08:18,414 --> 00:08:20,540
Men han Àr inte i London.
98
00:08:21,751 --> 00:08:23,752
Det var allt jag lÀrde mig.
99
00:08:24,086 --> 00:08:26,796
- Du Àr riktigt trött.
- Men nej...
100
00:08:30,259 --> 00:08:31,885
Ser du att...
101
00:08:32,094 --> 00:08:34,513
Han mÄste inte ha sovit
under dessa tre dagar.
102
00:08:35,932 --> 00:08:37,891
Du ska inte bli förkyld.
103
00:08:40,186 --> 00:08:41,937
HĂ€r.
104
00:08:44,315 --> 00:08:46,942
Vill du trÀffa mr Holmes?
Verkligen?
105
00:08:48,694 --> 00:08:50,987
Följ med mig upp pÄ övervÄningen.
106
00:08:52,615 --> 00:08:56,076
Hon Àr ganska liten för en kund.
107
00:08:57,036 --> 00:09:00,247
- Ăr hon kund till Holmes?
- Ja.
108
00:09:00,998 --> 00:09:02,541
Detta Àr olyckligt.
109
00:09:03,834 --> 00:09:07,629
Mr Holmes sover.
Vad vill du ha av honom?
110
00:09:08,714 --> 00:09:10,090
Ăr du en detektiv?
111
00:09:10,883 --> 00:09:13,969
Vi behöver verkligen
om det Àr en detektiv?
112
00:09:15,513 --> 00:09:18,098
Hon kom nÀr hon sÄg den hÀr tidningen.
113
00:09:18,307 --> 00:09:19,474
LÄt oss se det.
114
00:09:21,143 --> 00:09:24,938
"Den Àrofulla bedriften
frÄn detektiv Holmes..."
115
00:09:25,356 --> 00:09:27,691
Vet du hur man lÀser?
116
00:09:27,900 --> 00:09:29,985
Min granne John lÀste den för mig.
117
00:09:30,778 --> 00:09:33,238
Jag förstÄr.
Och vad handlar det om?
118
00:09:33,656 --> 00:09:35,865
Jag letar efter Miss Hollie.
119
00:09:36,075 --> 00:09:38,368
Fröken Hollie?
Ăr hon en dam?
120
00:09:38,578 --> 00:09:40,287
â Det Ă€r en katt!
- En katt?
121
00:09:41,539 --> 00:09:44,457
Det Àr en enorm katt!
122
00:09:45,418 --> 00:09:47,627
Ăr detta din favoritkatt?
123
00:09:47,837 --> 00:09:49,671
Det Àr en grÀndkatt
vilket Àr vÀldigt skrÀmmande,
124
00:09:49,880 --> 00:09:51,464
med ett brÀnt öra.
125
00:09:52,174 --> 00:09:53,383
Ett brÀnt öra?
126
00:09:54,218 --> 00:09:57,971
LÄt oss se... Du frÄgade
till din mamma och pappa?
127
00:09:58,598 --> 00:10:03,310
Mamma dog för lÀnge sedan.
Och pappa har fortfarande inte kommit tillbaka.
128
00:10:04,395 --> 00:10:06,563
Jag förstÄr.
129
00:10:06,772 --> 00:10:08,773
-Watson!
- Holmes?
130
00:10:08,983 --> 00:10:11,901
Jag hörde allt.
Kom in, lilla damen.
131
00:10:12,111 --> 00:10:12,944
TACK.
132
00:10:13,779 --> 00:10:15,155
UrsÀkta vÀntan.
133
00:10:16,407 --> 00:10:19,117
SÀg, ska du verkligen göra det
letar du efter denna katt?
134
00:10:19,327 --> 00:10:23,204
Du vill ÄtervÀnda
en liten flicka som kom till fots frÄn East End?
135
00:10:23,456 --> 00:10:26,875
East End?
Det skulle ta tre timmar!
136
00:10:27,084 --> 00:10:29,336
Du mÄste bara se
lera pÄ hans skor.
137
00:10:29,545 --> 00:10:31,463
Det Àr lÀtt att hÀrleda.
138
00:10:32,340 --> 00:10:35,800
Jag förstÄr.
Jag trodde att hon var frÄn grannskapet.
139
00:10:37,219 --> 00:10:37,927
Och det hÀr?
140
00:10:38,137 --> 00:10:41,014
- Förra veckans affÀr...
- Inte det!
141
00:10:41,307 --> 00:10:44,017
Denna lilla annons understruken i rött...
142
00:10:45,186 --> 00:10:47,020
Hon tog med den.
143
00:10:47,897 --> 00:10:51,107
"Forskningsingenjör
för pressmaskin."
144
00:10:51,317 --> 00:10:52,776
En press?
145
00:10:53,027 --> 00:10:55,028
Hon sa det bra
att hans pappa inte hade kommit hem?
146
00:10:58,449 --> 00:11:01,951
Dessa falska mynt tillverkades
av en enorm pressmaskin.
147
00:11:06,874 --> 00:11:10,794
Det hÀr brevet kom
efter att din pappa gick?
148
00:11:12,046 --> 00:11:15,423
"Martha, pappa mÄste Äka utomlands
för sitt arbete.
149
00:11:15,633 --> 00:11:17,342
"Oroa dig inte.
150
00:11:19,178 --> 00:11:23,390
"Om du har ett problem,
FrĂ„ga fröken Hollie om rĂ„d.â
151
00:11:25,226 --> 00:11:28,520
Be om rÄd frÄn en förlorad katt...
152
00:11:28,729 --> 00:11:32,315
Martha, vad kommer du att frÄga fröken Hollie
nÀr hittar du den?
153
00:11:33,317 --> 00:11:34,859
Jag vill trÀffa pappa.
154
00:11:36,862 --> 00:11:40,323
Det mÄste finnas en kod
angÄende denna Miss Hollie.
155
00:11:41,242 --> 00:11:42,826
LÄt oss gÄ och hitta fröken Hollie!
156
00:11:43,536 --> 00:11:44,619
Ăr det sant?
157
00:11:45,496 --> 00:11:50,041
Men först mÄste du göra klart din choklad.
Annars kommer Mrs Hudson att bli arg.
158
00:11:50,251 --> 00:11:51,793
- Okej?
- Ja!
159
00:12:06,642 --> 00:12:07,767
Det Àr dÀr.
160
00:12:12,898 --> 00:12:14,524
Martha, du Àr tillbaka!
161
00:12:14,734 --> 00:12:16,568
SÄ hÀr, mr Holmes!
162
00:12:16,777 --> 00:12:18,695
Letade du verkligen efter honom?
163
00:12:20,322 --> 00:12:22,532
Ăr det du, John?
Ta vÀl hand om Martha.
164
00:12:22,742 --> 00:12:23,700
Okej.
165
00:12:25,828 --> 00:12:28,455
Mamma, Martha Àr tillbaka!
166
00:12:32,501 --> 00:12:35,086
Miss Hollie var fortfarande dÀr.
167
00:12:35,421 --> 00:12:37,213
I det hÀr hörnet pÄ taket.
168
00:12:41,177 --> 00:12:42,969
Vi kan inte se nÄgot hÀrifrÄn.
169
00:12:43,179 --> 00:12:43,845
Watson!
170
00:12:44,847 --> 00:12:47,599
Ser du fröken Hollie
i denna fördjupning?
171
00:12:48,976 --> 00:12:52,103
HÀrifrÄn blockerar trÀdet min sikt.
172
00:12:52,438 --> 00:12:56,065
Hur vet du att hon var dÀr,
om vi inte ser det?
173
00:12:56,650 --> 00:13:00,069
Det Àr ett litet hÄl i vÀggen.
174
00:13:04,074 --> 00:13:05,325
Det Àr hÀr.
175
00:13:08,370 --> 00:13:10,413
Inte sÄ.
Du behöver papper.
176
00:13:11,207 --> 00:13:13,082
Jag förstÄr!
Detta Àr principen för pinhole-kameran.
177
00:13:27,097 --> 00:13:27,931
Ser du?
178
00:13:36,649 --> 00:13:39,442
Ett litet hÄl gjort av en penna.
"S"...
179
00:13:40,653 --> 00:13:43,655
"BEN".
180
00:13:44,406 --> 00:13:46,658
"SOS."
Det Àr ett rop pÄ hjÀlp.
181
00:13:47,868 --> 00:13:52,163
"E", "Y", "F", "O", "R", "D".
182
00:13:52,373 --> 00:13:54,165
Eyford!
Namnet pÄ en region.
183
00:14:00,214 --> 00:14:02,423
Hollie? Var Àr du?
184
00:14:02,800 --> 00:14:05,677
"E", "C".
Det Àr allt.
185
00:14:06,762 --> 00:14:07,262
VadÄ?
186
00:14:14,770 --> 00:14:16,020
Watson, Àr du okej?
187
00:14:20,568 --> 00:14:22,569
TACK.
188
00:14:24,822 --> 00:14:25,530
Martha...
189
00:14:26,699 --> 00:14:29,534
TÀnk om vi letade efter din pappa först
och senare fröken Hollie?
190
00:14:30,870 --> 00:14:32,912
Ja, jag föredrar pappa först.
191
00:14:33,914 --> 00:14:35,665
BRA.
Du kommer att vÀnta tyst hÀr.
192
00:14:36,458 --> 00:14:38,543
Watson!
Vi lÀmnar omedelbart.
193
00:14:39,420 --> 00:14:41,546
- Men vart Àr vi pÄ vÀg?
- Först pÄ Scotland Yard!
194
00:14:41,922 --> 00:14:43,715
VĂ€nta lite!
Stopp!
195
00:14:44,758 --> 00:14:45,592
Inspektör!
196
00:14:46,135 --> 00:14:49,554
Mr Holmes!
Men vad handlar det om?
197
00:14:50,347 --> 00:14:52,557
Jag ska förklara allt för dig
en gÄng pÄ tÄget.
198
00:14:53,475 --> 00:14:55,101
Detta Àr det sista tÄget till Eyford.
199
00:14:55,311 --> 00:14:57,478
VĂ€nta!
HÄll dig hÄrt.
200
00:15:02,693 --> 00:15:04,611
Det har redan gÄtt tre dagar!
201
00:15:04,820 --> 00:15:06,738
Kommer det att ta mycket lÀngre tid?
202
00:15:07,448 --> 00:15:09,991
Jag borde vara klar ikvÀll.
203
00:15:10,159 --> 00:15:12,410
I kvÀll?
Jag hoppas att du inte har fel.
204
00:15:18,083 --> 00:15:20,043
Titta pÄ de hÄliga bokstÀverna.
205
00:15:20,920 --> 00:15:26,049
LÄt oss se...
"SOS", "Eyford", "a H", "fos p".
206
00:15:26,926 --> 00:15:30,470
"Ett H" betyder en timme.
Det mÄste vara en timme frÄn Eyford.
207
00:15:30,679 --> 00:15:34,599
Jag förstÄr!
Och "fos p" betyder falska mynt!
208
00:15:34,808 --> 00:15:38,728
Förfalskarnas hÄla
Àr dÀrför en timme frÄn Eyford.
209
00:15:38,938 --> 00:15:42,023
Marthas pappa
mÄste fÀngslas dÀr.
210
00:15:42,232 --> 00:15:45,568
Perfekt! LĂ€mna det till mig.
Jag tar hand om det direkt.
211
00:15:48,322 --> 00:15:48,905
Jag rÀknar med dig!
212
00:15:53,577 --> 00:15:54,243
Vi mÄste agera snabbt.
213
00:16:09,259 --> 00:16:11,928
Enormt!
Mitt mÀsterverk Äterföds.
214
00:16:12,137 --> 00:16:14,806
Mitt arbete Àr klart.
LÄt mig gÄ hem.
215
00:16:15,015 --> 00:16:18,142
FĂ„ inte panik.
GÄ istÀllet och vila.
216
00:16:21,146 --> 00:16:22,230
Du ljög för mig!
217
00:16:22,439 --> 00:16:25,441
Ditt arbete Àr gjort.
TACK.
218
00:16:25,859 --> 00:16:26,609
Ta bort honom.
219
00:16:28,487 --> 00:16:29,529
Ska du döda mig?
220
00:16:29,738 --> 00:16:32,281
Ja!
Vi har inget val.
221
00:16:32,950 --> 00:16:35,076
nej dÄ!
Jag glömde nÄgot viktigt.
222
00:16:35,285 --> 00:16:37,745
- Rör dig inte!
â Jag glömde en viktig skruv.
223
00:16:39,581 --> 00:16:41,457
Din grej kommer inte att fungera!
224
00:16:41,667 --> 00:16:45,253
Du Àr fri att inte tro mig,
men utan den kommer maskinen att explodera.
225
00:16:45,462 --> 00:16:46,546
Vad gör vi?
226
00:16:46,755 --> 00:16:48,506
Ge mig den!
227
00:16:50,259 --> 00:16:51,092
Idioten!
228
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
Han kommer inte att fly!
229
00:16:59,059 --> 00:17:01,269
- Jag hittade skruven.
- HÄll kÀften!
230
00:17:01,478 --> 00:17:03,396
Ge det till lÀraren!
231
00:17:07,026 --> 00:17:09,485
Ăppna!
Du kommer att öppna, ja!
232
00:17:12,489 --> 00:17:13,031
JĂ€kla!
233
00:17:13,615 --> 00:17:16,492
FÄnigt!
Maskinen fungerar!
234
00:17:20,956 --> 00:17:22,623
Jag tar hand om det!
235
00:17:28,881 --> 00:17:30,840
Vad vÀntar du pÄ med den hÀr dörren,
ryck ?
236
00:17:33,385 --> 00:17:34,635
GÄ och hÀmta en bagge!
237
00:17:34,803 --> 00:17:35,636
Genast!
238
00:17:42,603 --> 00:17:44,687
Omöjligt att hoppa sÄ högt.
239
00:17:45,731 --> 00:17:47,815
Var stationen sÄ nÀra?
240
00:17:48,776 --> 00:17:49,901
HitÄt.
241
00:17:51,820 --> 00:17:53,321
Det hÀr Àr Eyford station.
242
00:17:53,530 --> 00:17:56,199
En timme frÄn stationen med vagn,
det tar 10 mil.
243
00:17:56,408 --> 00:17:59,035
Platsen
finns nÄgonstans i den hÀr cirkeln.
244
00:17:59,453 --> 00:18:01,788
Finns det nÄgra höga byggnader
i dessa omgivningar?
245
00:18:01,997 --> 00:18:04,373
Det finns ingen
bara Äkrar och betesmarker.
246
00:18:04,541 --> 00:18:07,919
Det finns inget mer kvar
Àn att separera för att söka.
247
00:18:08,212 --> 00:18:10,046
Bilda fyra grupper!
248
00:18:10,589 --> 00:18:12,965
Du mÄste kolla en efter en
alla misstÀnkta byggnader.
249
00:18:13,175 --> 00:18:15,051
- FramÄt!
- VÀnta, inspektör.
250
00:18:17,012 --> 00:18:20,098
Finns hÀr nÀra
en stor, mycket bullrig byggnad?
251
00:18:20,265 --> 00:18:21,182
NÀra hÀr?
252
00:18:21,892 --> 00:18:24,018
I stan,
det finns en byggnad
253
00:18:24,186 --> 00:18:26,854
gör ett racket
som om han pumpade olja.
254
00:18:27,231 --> 00:18:28,606
Det Àr det!
Visa det för oss!
255
00:18:29,608 --> 00:18:33,444
GĂ„ runt i cirklar i 1 timme,
Det Àr ett bra sÀtt att dölja din markör.
256
00:18:39,284 --> 00:18:39,951
JĂ€kla!
257
00:18:46,792 --> 00:18:48,751
Höst! Höst!
258
00:18:48,919 --> 00:18:50,253
- Han kommer att ta livet av sig!
- Pistol!
259
00:18:50,420 --> 00:18:51,420
SĂ„ !
260
00:18:56,009 --> 00:18:58,511
- Kulor, snabbt!
- Var Àr de?
261
00:18:58,679 --> 00:19:01,180
SĂ„ skynda dig!
262
00:19:10,315 --> 00:19:11,566
ElÀndig...
263
00:19:28,625 --> 00:19:29,667
Holmes!
264
00:19:29,877 --> 00:19:30,960
FÄnga dem!
265
00:19:31,170 --> 00:19:33,713
â Det finns mĂ„nga av dem!
- LÄt oss springa ivÀg!
266
00:19:38,886 --> 00:19:39,927
LÄt oss bilda en scrum!
267
00:19:41,805 --> 00:19:43,639
FramÄt!
268
00:19:49,271 --> 00:19:50,563
FortsÀtta!
269
00:19:59,531 --> 00:20:00,114
Holmes!
270
00:20:16,715 --> 00:20:17,715
HÄll fast!
271
00:20:18,133 --> 00:20:19,050
TACK.
272
00:20:24,723 --> 00:20:27,141
- Skynda dig!
- Ăppna dörren!
273
00:20:30,270 --> 00:20:31,896
Forma scrum, snabbt!
274
00:20:37,069 --> 00:20:38,569
Reformera scrum!
275
00:20:39,613 --> 00:20:42,031
Det skulle krÀvas dynamit
att öppna denna dörr.
276
00:20:42,199 --> 00:20:44,951
Skynda sig
att bÀra allt det dÀr.
277
00:20:45,619 --> 00:20:47,954
LĂ€rare...!
278
00:20:48,872 --> 00:20:50,957
- Vad?
- Titta...
279
00:21:01,051 --> 00:21:01,968
Skruven.
280
00:21:15,232 --> 00:21:16,899
FĂ„ ut!
FĂ„ inte panik!
281
00:21:17,109 --> 00:21:19,402
LÄt oss fÄ panik den hÀr gÄngen!
282
00:21:21,113 --> 00:21:22,238
Kom, inspektör!
283
00:21:31,373 --> 00:21:33,624
TACK.
Du rÀddade mitt liv.
284
00:21:34,126 --> 00:21:37,962
Nej, vi hjÀlpte bara dig,
Martha och du.
285
00:21:38,297 --> 00:21:40,131
Ditt brev var underbart.
286
00:21:41,216 --> 00:21:44,343
Ăr detta slutet
frÄn Moriarty-gÀnget?
287
00:21:44,553 --> 00:21:47,847
Vem vet? Det mÄste han utan tvekan
hÄl nÄgonstans...
288
00:21:48,515 --> 00:21:52,226
Förbannade Holmes,
du förlorar ingenting pÄ att vÀnta!
289
00:21:55,647 --> 00:21:57,606
Kom och se detta.
290
00:21:57,816 --> 00:21:59,150
Jag ser dig!
291
00:22:07,409 --> 00:22:09,577
- Pappa!
- Martha!
292
00:22:09,786 --> 00:22:10,786
Pappa!
293
00:22:10,996 --> 00:22:12,705
Jag Àr tillbaka, Martha.
294
00:22:13,540 --> 00:22:14,790
Jag saknade dig.
295
00:22:16,668 --> 00:22:17,877
HejdÄ.
296
00:22:19,588 --> 00:22:21,839
HejdÄ!
297
00:22:43,820 --> 00:22:47,031
NĂ€r jag vaknade,
298
00:22:47,741 --> 00:22:52,620
din sÀng var...
299
00:22:53,080 --> 00:22:57,291
- Tomt.- Jag sÄg dig igenom
300
00:22:57,667 --> 00:23:01,212
- verandan...- Runt hörnet.
301
00:23:03,840 --> 00:23:07,426
SĂ„ vad hittade du?
302
00:23:07,636 --> 00:23:12,765
BerÀtta för mig, under vÄr...
303
00:23:13,141 --> 00:23:17,353
- GÄ.- Vi vÀnder tillbaka
304
00:23:17,771 --> 00:23:22,817
- mot fontÀnen...- Space.
305
00:23:23,610 --> 00:23:27,154
Under 24 timmar,
306
00:23:27,739 --> 00:23:33,411
nÄgot kommer att tÀnka pÄ.
307
00:23:33,662 --> 00:23:40,668
För att du Àr en dansare.
308
00:23:56,935 --> 00:23:59,103
Alltid sÄ machiavellisk,
309
00:23:59,271 --> 00:24:02,356
Professor Moriartykidnappar Mrs Hudson.
310
00:24:02,566 --> 00:24:04,150
Med henne som gisslan,
311
00:24:04,359 --> 00:24:07,361
han pÄtvingar Holmesett svÄrt test.
312
00:24:07,571 --> 00:24:11,157
Stackars fru Hudson!Vi rÀddar dig.
313
00:24:11,533 --> 00:24:13,993
Om nÄgot Àr pÄ gÄngrunt dig
314
00:24:14,244 --> 00:24:16,495
kom och berÀtta om det pÄ Baker Street.
315
00:24:18,540 --> 00:24:22,418
KORTFALLET
FRĂ N MRS HUDSON
22691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.