All language subtitles for Sherlock.Holmes.E02.BDBRIP.FR.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,879 Sherlock Holmes 2 00:00:21,980 --> 00:00:31,113 I staden resonerar klockan. 3 00:00:32,115 --> 00:00:41,915 Om dimman har lĂ€ttat, öppna fönstret. 4 00:00:42,167 --> 00:00:46,879 En skugga strĂ€cker sig över brickorna. 5 00:00:47,130 --> 00:00:52,092 Ljudet av kĂ€rlekens fotspĂ„r. 6 00:00:54,304 --> 00:00:59,433 Du kan inte dölja det. 7 00:00:59,684 --> 00:01:03,771 Mina ögon kan se alla dessa smĂ„ saker. 8 00:01:04,564 --> 00:01:09,276 Du kan inte dölja det. Ett lyckligt slut 9 00:01:09,527 --> 00:01:13,739 kommer till din brevlĂ„da. 10 00:01:13,990 --> 00:01:20,162 Det Ă€r en berĂ€ttelse som föll frĂ„n himlen. 11 00:01:35,136 --> 00:01:40,933 PROFESSOR MORIARTY, DET ONDA GENIET 12 00:01:42,018 --> 00:01:42,935 Tidning! 13 00:02:13,133 --> 00:02:13,841 VadĂ„? 14 00:02:14,759 --> 00:02:18,303 Mazalins krona? Detta Ă€r ett av de sĂ€llsynta byten! 15 00:02:18,721 --> 00:02:21,515 Bankiren Samptons bostad... 16 00:02:23,977 --> 00:02:24,935 BRA! 17 00:02:31,651 --> 00:02:36,238 Var Ă€r hans hem...? DĂ€r Ă€r den! 18 00:03:02,849 --> 00:03:04,933 Det Ă€r roligt. Va, Agatha? 19 00:03:05,143 --> 00:03:08,020 - Är det inte? – Ja, vĂ€ldigt kul! 20 00:03:24,829 --> 00:03:28,123 Ledsen att jag stör dig under din kvĂ€ll, Mr. Sampton. 21 00:03:28,333 --> 00:03:30,667 Inget sĂ€tt. Detta Ă€r en viktig frĂ„ga. 22 00:03:30,919 --> 00:03:33,503 - Vi rĂ€knar med dig. - Jag detsamma. 23 00:03:34,380 --> 00:03:35,631 Vad finns dĂ€r? 24 00:03:36,591 --> 00:03:37,883 Det Ă€r konstigt... 25 00:03:38,927 --> 00:03:39,927 Mr Sampton? 26 00:03:44,974 --> 00:03:46,808 VadĂ„? Zhal? 27 00:03:47,560 --> 00:03:49,728 Far! Mazalins krona... 28 00:03:50,772 --> 00:03:51,897 Vad dĂ„? 29 00:03:52,649 --> 00:03:54,441 Mazalins krona? 30 00:03:55,777 --> 00:03:58,779 Tomt! Kronan saknas! 31 00:03:58,988 --> 00:04:01,782 Det Ă€r en katastrof, Mr. Sampton. 32 00:04:03,743 --> 00:04:07,788 Mazalins krona Ă€r en nationell skatt. 33 00:04:08,164 --> 00:04:09,456 Absolut. 34 00:04:09,624 --> 00:04:11,750 Om den blev stulen... 35 00:04:12,043 --> 00:04:14,586 Vem kom in i detta rum? 36 00:04:15,046 --> 00:04:16,421 Bara jag. 37 00:04:16,965 --> 00:04:19,508 Men min son har en huvudnyckel. 38 00:04:19,801 --> 00:04:20,968 En huvudnyckel? 39 00:04:21,219 --> 00:04:22,469 Din son? 40 00:04:23,263 --> 00:04:25,931 Hon var redan inte lĂ€ngre dĂ€r nĂ€r jag gick in! 41 00:04:26,307 --> 00:04:29,851 Men om det bara Ă€r du vem kom in hĂ€r... 42 00:04:30,270 --> 00:04:32,312 Min son skulle aldrig göra det! 43 00:04:32,563 --> 00:04:34,147 Jag skulle vilja tro det. 44 00:04:34,357 --> 00:04:37,109 Men det gĂ„r rykten om din son. 45 00:04:37,277 --> 00:04:38,568 Det Ă€r omöjligt! 46 00:04:38,987 --> 00:04:41,571 Det viktiga Ă€r att ringa polisen. 47 00:04:43,324 --> 00:04:44,366 - Sluta! -Zhal! 48 00:04:46,244 --> 00:04:47,160 LĂ„t mig gĂ„! 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,748 Zhal... 50 00:04:54,502 --> 00:04:56,253 LĂ„t oss ringa polisen snabbt. 51 00:04:57,297 --> 00:04:58,088 Okej. 52 00:05:05,054 --> 00:05:06,972 Vilka idioter! 53 00:05:07,140 --> 00:05:10,183 Som om de skulle gissa min plan... 54 00:05:13,604 --> 00:05:16,356 Jag Ă€r inspektör Lestrade, frĂ„n Scotland Yard. 55 00:05:16,566 --> 00:05:18,317 Tack för att du kom. 56 00:05:19,610 --> 00:05:21,862 Jag vĂ€ntade pĂ„ dig, inspektör. 57 00:05:22,447 --> 00:05:25,365 Som jag sa till dig, du slĂ€ppte inte ut nĂ„gon? 58 00:05:25,575 --> 00:05:26,992 Ja. Jag rĂ€knar med dig. 59 00:05:27,160 --> 00:05:30,412 Nu nĂ€r jag Ă€r hĂ€r, du behöver inte oroa dig lĂ€ngre. 60 00:05:31,039 --> 00:05:34,750 Jag löser alla mina utredningar flitigt. 61 00:05:36,127 --> 00:05:37,127 Tack. 62 00:05:44,218 --> 00:05:46,553 Kommer vi till Baker Street snart? 63 00:05:47,597 --> 00:05:50,932 Det Ă€r hĂ€r Sherlock Holmes bor. 64 00:05:51,309 --> 00:05:55,395 DĂ€r finns hans privatdetektivkontor. KĂ€nner du honom verkligen inte? 65 00:05:58,816 --> 00:06:01,234 Det Ă€r sĂ€llsynt att nĂ„gon kĂ€nner inte honom. 66 00:06:01,402 --> 00:06:04,321 Han Ă€r min vĂ€n! 67 00:06:05,239 --> 00:06:10,202 Hur svĂ„rt det Ă€n Ă€r, han kan lösa det pĂ„ ett ögonblick! 68 00:06:10,703 --> 00:06:13,372 Inget hĂ€nder mig nĂ„gonsin. 69 00:06:13,581 --> 00:06:14,956 Det Ă€r synd. 70 00:06:15,291 --> 00:06:18,251 Jag ska bo hos honom. 71 00:06:21,506 --> 00:06:24,758 Du har nu anlĂ€nt till 221b Baker Street. 72 00:06:26,260 --> 00:06:28,095 Äntligen! 73 00:06:35,311 --> 00:06:37,396 UrsĂ€kta mig! 74 00:06:51,828 --> 00:06:52,786 Vem Ă€r dĂ€r? 75 00:06:52,995 --> 00:06:55,455 FörlĂ„t för att jag stör dig sĂ„ sent. 76 00:06:58,626 --> 00:07:00,752 Jag Ă€r Watson... UrsĂ€kta... 77 00:07:00,920 --> 00:07:04,339 Jag skulle komma i morse, men jag var sen. 78 00:07:04,882 --> 00:07:06,967 Mr Holmes informerade mig om detta. 79 00:07:07,260 --> 00:07:09,136 - Kom in. - TACK... 80 00:07:10,680 --> 00:07:12,472 - Jag... - Vad Ă€r det? 81 00:07:14,350 --> 00:07:15,225 Kom in dĂ„. 82 00:07:17,145 --> 00:07:20,605 Det hĂ€r huset Ă€r sĂ„ vackert... 83 00:07:20,982 --> 00:07:22,399 Kom in. 84 00:07:26,279 --> 00:07:27,779 Vad vacker hon Ă€r! 85 00:07:27,947 --> 00:07:29,072 Ett problem? 86 00:07:30,491 --> 00:07:32,534 Nej inte alls... 87 00:07:35,455 --> 00:07:36,746 Behöver du hjĂ€lp? 88 00:07:36,956 --> 00:07:38,582 Nej inte alls! 89 00:07:38,791 --> 00:07:41,793 Jag ska visa dig ditt rum. Följ mig. 90 00:07:43,713 --> 00:07:44,629 Ja. 91 00:07:45,173 --> 00:07:47,549 Hon Ă€r sĂ„ vacker... 92 00:07:53,473 --> 00:07:55,640 Var försiktig i trappan. 93 00:07:57,393 --> 00:07:59,436 Tack för din uppmĂ€rksamhet. 94 00:08:00,062 --> 00:08:02,147 Det Ă€r hĂ€r. 95 00:08:03,399 --> 00:08:06,485 Detta rum Ă€r verkligen fantastiskt. 96 00:08:07,361 --> 00:08:09,404 Jag hoppas att du gillar det. 97 00:08:10,323 --> 00:08:13,366 SjĂ€lvklart! Det Ă€r sĂ„ lugnt... 98 00:08:14,035 --> 00:08:15,744 TrĂ€dgĂ„rden blommar! 99 00:08:15,953 --> 00:08:19,831 Och viktigast av allt, du Ă€r sĂ„ vacker... 100 00:08:20,875 --> 00:08:21,750 UrsĂ€kta? 101 00:08:23,252 --> 00:08:26,087 Detta vackra lugn... 102 00:08:26,422 --> 00:08:28,423 Förresten, var Ă€r Mr. Holmes? 103 00:08:28,633 --> 00:08:30,175 Han ligger redan i sĂ€ngen. 104 00:08:30,384 --> 00:08:33,178 Du fĂ„r se det imorgon. God natt. 105 00:08:36,682 --> 00:08:38,391 Den hĂ€r kvĂ€llen Ă€r förstörd! 106 00:08:38,559 --> 00:08:40,310 SĂ„ vad hĂ€nder? 107 00:08:50,488 --> 00:08:52,822 Vilken idiot! 108 00:08:57,161 --> 00:09:00,914 Det Ă€r sant att endast kronan stals. 109 00:09:01,082 --> 00:09:03,333 Och vem var i det hĂ€r rummet? 110 00:09:03,543 --> 00:09:06,419 Det fanns bara hans son, Zhal. 111 00:09:12,260 --> 00:09:13,510 Jag ser dig! 112 00:09:27,316 --> 00:09:29,609 Den hĂ€r dörren Ă€r den enda möjliga posten. 113 00:09:30,319 --> 00:09:33,029 Stölden begicks av nĂ„gon pĂ„ insidan. 114 00:09:33,447 --> 00:09:36,533 Bara tvĂ„ personer kunde ta sig in hĂ€r. 115 00:09:36,742 --> 00:09:42,706 Utan att rĂ€kna Zhals fĂ€stmö, att hans far vĂ€grar att han ska gifta sig. 116 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Hans fĂ€stmö? 117 00:09:44,917 --> 00:09:48,503 Hans fars vĂ€gran fick honom att agera! 118 00:09:54,719 --> 00:09:55,594 Vem kan det vara? 119 00:09:58,097 --> 00:10:02,934 Om det Ă€r en kund, Jag mĂ„ste vara dĂ€r för att presentera mig sjĂ€lv. 120 00:10:05,855 --> 00:10:07,439 Du har tur, Watson. 121 00:10:07,607 --> 00:10:11,359 vilken överraskning! Det hĂ€r huset Ă€r fullt av skönheter. 122 00:10:11,569 --> 00:10:15,488 FörlĂ„t för att jag vĂ€ckte dig sĂ„ tidigt, men jag mĂ„ste gĂ„. 123 00:10:15,906 --> 00:10:17,866 Vad handlar det om? Jag Ă€r redo att hjĂ€lpa dig. 124 00:10:18,618 --> 00:10:21,745 Det hĂ€r Ă€r Miss Seals fĂ€stman. 125 00:10:21,954 --> 00:10:24,539 - LĂ„t mig presentera dig. - Förtrollad. 126 00:10:24,749 --> 00:10:26,333 Det hĂ€r Ă€r min vĂ€n, Dr Watson. 127 00:10:26,500 --> 00:10:28,835 Jag Ă€r Watson, Holmes vĂ€n. 128 00:10:29,045 --> 00:10:30,879 LĂ„t oss skynda. 129 00:10:32,840 --> 00:10:35,258 Jag...jag följer med dig! 130 00:10:38,929 --> 00:10:42,599 Jag kan inte tro att Zhal stal den. 131 00:10:42,767 --> 00:10:45,769 Dock, skenet Ă€r emot honom. 132 00:10:45,978 --> 00:10:49,314 Det faktum att han flydde utan att sĂ€ga nĂ„got förvĂ€rrar hans fall. 133 00:10:49,482 --> 00:10:51,858 SĂ„ du vill stoppa honom? 134 00:10:53,402 --> 00:10:56,988 Herr Holmes, du mĂ„ste bevisa hans oskuld. 135 00:10:57,198 --> 00:10:59,324 Jag kommer att göra allt möjligt. 136 00:11:00,993 --> 00:11:04,287 Problemet Ă€r att veta vart tog kronan vĂ€gen? 137 00:11:04,914 --> 00:11:07,040 De dĂ€r bra för ingenting Scotland Yard... 138 00:11:07,792 --> 00:11:10,126 Oavsett hur hĂ„rt de söker, de kommer inte hitta nĂ„got. 139 00:11:10,336 --> 00:11:14,047 De mĂ„ste snart slĂ€ppa gĂ€sterna. 140 00:11:18,219 --> 00:11:20,387 Vilka Ă€r dessa vita nĂ€bbar? 141 00:11:22,223 --> 00:11:23,807 Kronan finns ingenstans. 142 00:11:24,016 --> 00:11:28,478 JĂ€kla! Om vi ​​inte kan hitta det, han sprang ivĂ€g med det! 143 00:11:28,646 --> 00:11:30,814 Inspektör! Holmes ber att fĂ„ komma in. 144 00:11:31,148 --> 00:11:32,649 Hur? Holmes? 145 00:11:32,858 --> 00:11:33,983 Han fick folk att prata om honom, 146 00:11:34,193 --> 00:11:36,319 och nu vill han inkrĂ€kta pĂ„ min utredning? 147 00:11:36,529 --> 00:11:38,780 Jag vill inte störa dig. 148 00:11:39,949 --> 00:11:41,783 Jag Ă€r privatdetektiv. 149 00:11:41,992 --> 00:11:44,744 NĂ„gon tilldelade mig ett fall. Jag gĂ„r dit utredningen kallar mig. 150 00:11:45,079 --> 00:11:47,706 NĂ„gon? Vem kunde ha ringt dig? 151 00:11:48,249 --> 00:11:51,209 Det Ă€r konfidentiellt. Jag kan inte sĂ€ga det nu. 152 00:11:51,460 --> 00:11:53,128 Konfidentiell? 153 00:11:53,754 --> 00:11:55,880 Är det hĂ€r flyktingen, Zhal? 154 00:11:57,425 --> 00:12:00,301 SÅ? StĂ€mmer min hypotes? 155 00:12:01,303 --> 00:12:03,805 Din hypotes mĂ„ste omprövas. 156 00:12:09,228 --> 00:12:12,605 Det krĂ€vs en viss talang för att Ă„stadkomma en sĂ„dan stöld. 157 00:12:12,898 --> 00:12:13,898 Verkligen. 158 00:12:14,108 --> 00:12:16,192 Det Ă€r inte inom rĂ€ckhĂ„ll frĂ„n vem som helst. 159 00:12:16,861 --> 00:12:19,654 Förresten, huvudnyckeln var pĂ„ hans stĂ€lle? 160 00:12:19,905 --> 00:12:22,115 Utan tvekan! 161 00:12:23,075 --> 00:12:24,117 I det hĂ€r fallet... 162 00:12:29,248 --> 00:12:30,749 Det finns mĂ„nga tecken pĂ„ inbrott. 163 00:12:32,418 --> 00:12:35,462 Sa din son hittade dörren öppen? 164 00:12:35,671 --> 00:12:36,796 Verkligen. 165 00:12:37,214 --> 00:12:41,176 Den skyldige Ă€r alltsĂ„ inte det lĂ€mnade genom den dörren. 166 00:12:48,058 --> 00:12:50,393 Hittade du nĂ„got, Holmes? 167 00:12:52,146 --> 00:12:53,104 FotspĂ„r. 168 00:12:53,355 --> 00:12:54,814 FotspĂ„r? 169 00:12:55,483 --> 00:12:57,400 Liksom detta hĂ„r. 170 00:13:01,697 --> 00:13:05,116 Hur högt! Det Ă€r omöjligt att fly pĂ„ det sĂ€ttet. 171 00:13:05,284 --> 00:13:06,701 Var inte sĂ„ kategorisk. 172 00:13:07,495 --> 00:13:08,745 MĂ€rken av en krok. 173 00:13:09,163 --> 00:13:10,330 En krok? 174 00:13:11,248 --> 00:13:13,833 NĂ€r du var i det hĂ€r rummet med Zhal, 175 00:13:14,210 --> 00:13:18,129 den skyldige var tvungen att gömma sig bakom dessa gardiner. 176 00:13:20,299 --> 00:13:22,884 Kan inte lĂ€ngre fly med allt detta liv och rörelse, 177 00:13:23,093 --> 00:13:24,803 han flydde genom fönstret. 178 00:13:26,555 --> 00:13:29,307 Du tror verkligen att han kom ner hit? 179 00:13:31,435 --> 00:13:32,811 Nya fotspĂ„r... 180 00:13:33,437 --> 00:13:35,522 Ta hand om dig, Holmes! 181 00:13:36,690 --> 00:13:37,440 Holmes! 182 00:13:38,526 --> 00:13:39,776 Jag mĂ„r bra. 183 00:13:39,985 --> 00:13:42,570 Du ser tydligt att det Ă€r omöjligt att fly pĂ„ det sĂ€ttet. 184 00:13:42,863 --> 00:13:43,905 TvĂ€rtom! 185 00:13:44,824 --> 00:13:46,783 Jag hittade precis repet. 186 00:13:46,992 --> 00:13:49,410 Kroken bekrĂ€ftar mĂ€rkena pĂ„ fönstret. 187 00:13:49,829 --> 00:13:52,330 SÅ, Ă€r den skyldige en av gĂ€sterna? 188 00:13:52,706 --> 00:13:53,498 Verkligen. 189 00:13:53,666 --> 00:13:57,794 Om gĂ€sterna slĂ€pps, den skyldige kommer att söka kronan. 190 00:13:58,003 --> 00:13:59,295 Vi mĂ„ste bara vĂ€nta. 191 00:14:18,899 --> 00:14:21,776 SĂ„ tajta dessa kostymer Ă€r! 192 00:14:21,986 --> 00:14:24,112 Det fanns ingen anledning att spilla bönorna! 193 00:14:24,280 --> 00:14:25,154 Hoppa dit! 194 00:14:25,364 --> 00:14:27,699 Allt har gĂ„tt bra hittills. 195 00:14:27,950 --> 00:14:31,035 Vad man inte ska göra att försörja sig! 196 00:14:31,245 --> 00:14:33,788 Jag föredrog fortfarande nĂ€r jag var pirat. 197 00:14:34,456 --> 00:14:37,584 Sluta klaga. Vi mĂ„ste förbereda oss för vad som kommer hĂ€rnĂ€st. 198 00:14:40,045 --> 00:14:42,547 De har gjort det bra hittills. 199 00:14:44,592 --> 00:14:48,261 Kom Zhal verkligen inte? Du blir medskyldig om du döljer det. 200 00:14:48,888 --> 00:14:51,222 Om du Ă€r osĂ€ker, kom in och kolla! 201 00:14:51,724 --> 00:14:54,017 Dessutom Ă€r Zhal oskyldig! 202 00:14:54,184 --> 00:14:55,977 Det Ă€r upp till mig att bestĂ€mma. 203 00:14:56,562 --> 00:15:00,899 Om han kontaktar dig, meddela oss omedelbart. 204 00:15:01,358 --> 00:15:03,651 Jag kommer att veta direkt om du ljuger. 205 00:15:18,042 --> 00:15:19,876 Stanna bilen. 206 00:15:21,337 --> 00:15:24,505 Hon döljer nĂ„got för oss. GĂ„ och titta pĂ„ henne. 207 00:15:24,715 --> 00:15:25,798 PĂ„ ditt kommando! 208 00:15:32,056 --> 00:15:34,140 SÅ? Inget att rapportera? 209 00:15:34,350 --> 00:15:35,266 Inte Ă€n. 210 00:15:36,727 --> 00:15:38,853 Stopp! GĂ„ inte lĂ€ngre! 211 00:15:39,021 --> 00:15:40,146 God kvĂ€ll, inspektör Lestrade. 212 00:15:40,814 --> 00:15:43,608 sa du vill inte hindra utredningen! 213 00:15:43,901 --> 00:15:46,152 Jag har ett spĂ„r som leder till kronan. 214 00:15:46,570 --> 00:15:49,072 Jag vĂ€ntar pĂ„ den skyldige gĂ„ och leta efter henne. 215 00:15:49,949 --> 00:15:52,492 Hur? SkĂ€mtar du med mig? 216 00:15:52,701 --> 00:15:54,160 Absolut inte. 217 00:15:54,370 --> 00:15:58,456 Jag vill bara samarbeta med dig. Vad tycker du? 218 00:15:59,041 --> 00:16:03,419 Det Ă€r klart att vi Ă€r hĂ€r att lösa denna frĂ„ga. 219 00:16:04,004 --> 00:16:07,131 Tack, inspektör. Först mĂ„ste jag prata med fröken Seals. 220 00:16:08,676 --> 00:16:09,384 Holmes! 221 00:16:10,302 --> 00:16:13,346 NĂ€r jag Ă€r klar, du mĂ„ste bara följa oss. 222 00:16:13,806 --> 00:16:14,889 Vad gör vi? 223 00:16:16,600 --> 00:16:17,976 Vi har inget val. 224 00:16:30,614 --> 00:16:32,240 Kommer han att fĂ„ oss att vĂ€nta lĂ€nge? 225 00:16:32,449 --> 00:16:34,993 Bedrog Holmes mig? 226 00:16:39,957 --> 00:16:42,709 Holmes, tror du att han kommer? 227 00:16:45,963 --> 00:16:47,213 Jag kĂ€nner att det kommer. 228 00:16:50,467 --> 00:16:51,175 Jag hör det. 229 00:16:52,011 --> 00:16:53,219 HĂ€r Ă€r den! 230 00:16:54,179 --> 00:16:55,179 GĂ„ ner! 231 00:17:01,645 --> 00:17:03,479 - SĂ„, Watson? - Shh! 232 00:17:09,153 --> 00:17:10,570 Gör dig redo! 233 00:17:13,949 --> 00:17:16,325 Den Ă€r dĂ€r, jag har den! 234 00:17:17,161 --> 00:17:18,703 Vi lyckades. 235 00:17:20,247 --> 00:17:22,582 Med det, lĂ€raren kommer att vara stolt. 236 00:17:23,500 --> 00:17:25,418 Det Ă€r Mazalins krona! 237 00:17:25,586 --> 00:17:26,961 Starta motorerna! 238 00:17:27,171 --> 00:17:29,505 - En, tvĂ„! - En, tvĂ„! 239 00:17:33,719 --> 00:17:35,595 Det Ă€r Scotland Yard! 240 00:17:35,804 --> 00:17:37,847 - Börja! - RĂ€kna med mig! 241 00:17:39,558 --> 00:17:41,893 Snabbt, Holmes! Starta motorn. 242 00:17:45,439 --> 00:17:46,439 Vart ska du ? 243 00:17:46,607 --> 00:17:48,441 – Jag vill gĂ„ före dem. - Jag förstĂ„r. 244 00:17:51,945 --> 00:17:54,113 Stopp! LĂ€mna tillbaka kronan! 245 00:17:54,281 --> 00:17:55,448 FramĂ„t! 246 00:17:56,116 --> 00:17:57,742 Hoppa dit! 247 00:17:58,243 --> 00:18:00,703 Du kommer inte undan oss. GĂ„ för det! 248 00:18:03,540 --> 00:18:07,168 – De har det bra. - Försök att komma ikapp oss! 249 00:18:08,253 --> 00:18:10,421 De gör narr av oss. 250 00:18:10,756 --> 00:18:12,840 Jag tar dig! 251 00:18:13,050 --> 00:18:15,343 Stopp! 252 00:18:16,053 --> 00:18:19,305 Fyll pannan med kol! Det Ă€r en order! 253 00:18:20,015 --> 00:18:21,516 - En, tvĂ„! - En, tvĂ„! 254 00:18:21,934 --> 00:18:24,477 Var redo för attacken! 255 00:18:25,479 --> 00:18:28,815 Vi kommer att förfölja dem vart de Ă€n gĂ„r! 256 00:18:29,024 --> 00:18:31,818 PĂ„ vattnet, vi Ă€r starkast. 257 00:18:32,027 --> 00:18:34,487 Om de tror att de kan slĂ„ sjövargar... 258 00:18:35,989 --> 00:18:37,406 Stopp! 259 00:18:37,616 --> 00:18:39,992 - Fan! Allt till hamn! - Okej! 260 00:18:42,830 --> 00:18:44,455 Pressa dig sjĂ€lv! 261 00:18:44,706 --> 00:18:46,791 LĂ€mna det till mig! 262 00:18:48,877 --> 00:18:51,838 Vi kommer ikapp dem! GĂ„ för det! 263 00:18:52,047 --> 00:18:54,257 - SĂ€tt fart! - Jag Ă€r med. 264 00:18:56,760 --> 00:18:59,762 Du kommer att se. Snart har jag dig. 265 00:19:05,936 --> 00:19:08,479 SĂ€tt in kolet i ugnen! Utan att tveka! 266 00:19:08,647 --> 00:19:10,064 De skyldiga finns nĂ€ra till hands. 267 00:19:10,524 --> 00:19:11,524 En, tvĂ„! 268 00:19:12,067 --> 00:19:14,735 Vidarebefordra alla! 269 00:19:15,696 --> 00:19:17,113 - Vad gör vi? - LĂ„t oss springa ivĂ€g! 270 00:19:17,447 --> 00:19:18,865 – Klipp rakt fram! - För sent! 271 00:19:19,074 --> 00:19:20,241 FĂ„nigt! 272 00:19:27,666 --> 00:19:29,250 - Sluta! - FarvĂ€l! 273 00:19:29,459 --> 00:19:31,127 Sparad! 274 00:19:31,795 --> 00:19:34,338 Ta det, ni andra! 275 00:19:34,506 --> 00:19:35,965 - En, tvĂ„! - En, tvĂ„! 276 00:19:36,216 --> 00:19:38,259 Vi kommer att förfölja dem nĂ€r vattnet har tagits bort. 277 00:19:38,552 --> 00:19:41,304 - Slappna inte av! - FarvĂ€l! 278 00:19:41,513 --> 00:19:43,806 Det Ă€r dags att lĂ€mna tillbaka kronan till oss. 279 00:19:45,058 --> 00:19:48,186 Om du vĂ€grar, ett Ă„raslag kan hjĂ€lpa dig. 280 00:19:49,563 --> 00:19:51,939 Jag borde inte ha litat pĂ„ dem. 281 00:19:52,149 --> 00:19:53,107 JĂ€kla! 282 00:20:03,118 --> 00:20:05,411 SĂ„ kĂ€nn vreden med en ridderlig anda! 283 00:20:05,829 --> 00:20:08,247 En sjöhund Ă€r aldrig besegrad. 284 00:20:08,457 --> 00:20:10,458 En ridderlig ande Ă€r aldrig... 285 00:20:12,836 --> 00:20:15,379 Holmes, Jag kommer aldrig att ge dig kronan! 286 00:20:15,797 --> 00:20:18,758 TvĂ€rtom, Jag kommer att hĂ„lla den noggrant. 287 00:20:18,967 --> 00:20:22,136 Brottets hjĂ€rna Äntligen dyker upp? 288 00:20:29,144 --> 00:20:31,229 Nej! Vi vill inte sjunka! 289 00:20:32,356 --> 00:20:34,273 I den hĂ€r takten kommer vi att drunkna. 290 00:20:34,441 --> 00:20:36,901 En havsabborre Ă€r osĂ€nkbar! 291 00:20:39,029 --> 00:20:39,612 Sparad! 292 00:20:41,073 --> 00:20:41,656 Kronan! 293 00:20:42,866 --> 00:20:44,033 Mitt hemliga vapen! 294 00:20:49,831 --> 00:20:51,999 Om du tror att du flyr mig med kronan... 295 00:21:00,467 --> 00:21:03,469 - Vi har kommit för att hjĂ€lpa dig! - TACK! 296 00:21:06,431 --> 00:21:07,765 JĂ€vla Lestrade! 297 00:21:11,520 --> 00:21:13,771 Inspektör, Jag ska ge tillbaka kronan! 298 00:21:14,564 --> 00:21:15,648 Kronan! 299 00:21:15,857 --> 00:21:17,650 Det Ă€r dags att ge upp! 300 00:21:17,859 --> 00:21:19,777 Åh nej, lĂ„t oss springa ivĂ€g! 301 00:21:23,365 --> 00:21:24,699 Accelerera sĂ„ mycket som möjligt! 302 00:21:24,866 --> 00:21:26,993 Om vi ​​gĂ„r snabbare, det kommer att explodera. 303 00:21:27,619 --> 00:21:30,079 Det Ă€r en order. Tryck pĂ„ med full kraft! 304 00:21:32,958 --> 00:21:35,293 Jaga honom! Han kommer inte att ha oss. 305 00:21:40,090 --> 00:21:41,215 Han kommer inte att undgĂ„ oss. 306 00:21:43,635 --> 00:21:46,595 Jaga honom! Max hastighet! 307 00:21:53,979 --> 00:21:55,146 Allt Ă€r bra som slutar bra. 308 00:21:55,564 --> 00:21:57,106 Tack sĂ„ mycket. 309 00:21:58,317 --> 00:22:02,570 Inget skulle ha hĂ€nt utan Miss Seals mod. 310 00:22:03,322 --> 00:22:05,114 Jag visste inte att hon var det sĂ„ fantastiskt. 311 00:22:05,324 --> 00:22:08,784 Min envishet misslyckades krossa deras lycka. 312 00:22:08,994 --> 00:22:10,286 Men sĂ„ pappa... 313 00:22:10,620 --> 00:22:12,580 - Det Ă€r okej. - Vilken glĂ€dje! 314 00:22:15,083 --> 00:22:19,420 LĂ„t oss inte glömma att nĂ„gon annan visade mod för dem bĂ„da. 315 00:22:19,629 --> 00:22:20,254 Effektivt. 316 00:22:23,383 --> 00:22:27,428 Mitt sĂ„r hĂ„ller pĂ„ att vakna. NĂ„gon mĂ„ste prata om mig! 317 00:22:44,279 --> 00:22:47,531 NĂ€r jag vaknade, 318 00:22:48,241 --> 00:22:53,120 din sĂ€ng var... 319 00:22:53,372 --> 00:22:57,792 - Tomt. - Jag sĂ„g dig igenom 320 00:22:58,168 --> 00:23:01,712 - verandan... - Runt hörnet. 321 00:23:04,299 --> 00:23:07,927 SĂ„ vad hittade du? 322 00:23:08,136 --> 00:23:13,265 BerĂ€tta för mig, under vĂ„r... 323 00:23:13,475 --> 00:23:17,853 - GĂ„. - Vi vĂ€nder tillbaka 324 00:23:18,271 --> 00:23:23,359 - mot fontĂ€nen... - Space. 325 00:23:24,111 --> 00:23:27,655 Under 24 timmar, 326 00:23:28,240 --> 00:23:33,911 nĂ„got kommer att tĂ€nka pĂ„. 327 00:23:34,162 --> 00:23:41,168 För att du Ă€r en dansare. 328 00:23:57,102 --> 00:23:59,812 Falska mynt översvĂ€mma staden, 329 00:23:59,980 --> 00:24:01,981 dykinspektör Lestrade i förlĂ€genhet. 330 00:24:02,399 --> 00:24:04,859 Det kan bara vara verket frĂ„n professor Moriarty. 331 00:24:05,402 --> 00:24:10,197 Det var dĂ„ den dĂ€r lilla kunden kommer för att trĂ€ffa Holmes. 332 00:24:11,241 --> 00:24:13,701 Om nĂ„got Ă€r pĂ„ gĂ„ng runt dig, 333 00:24:13,910 --> 00:24:16,620 kom och berĂ€tta om det pĂ„ Baker Street. 334 00:24:18,540 --> 00:24:22,376 THE BIG DEAL AV LILLA MARTHA 23638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.