Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,879
Sherlock
Holmes
2
00:00:21,980 --> 00:00:31,113
I staden resonerarklockan.
3
00:00:32,115 --> 00:00:41,915
Om dimman har lÀttat,öppna fönstret.
4
00:00:42,167 --> 00:00:46,879
En skugga strÀcker sig över brickorna.
5
00:00:47,130 --> 00:00:52,092
Ljudet av kÀrlekens fotspÄr.
6
00:00:54,304 --> 00:00:59,433
Du kan inte dölja det.
7
00:00:59,684 --> 00:01:03,771
Mina ögon kan sealla dessa smÄ saker.
8
00:01:04,564 --> 00:01:09,276
Du kan inte dölja det.Ett lyckligt slut
9
00:01:09,527 --> 00:01:13,739
kommer till din brevlÄda.
10
00:01:13,990 --> 00:01:20,162
Det Àr en berÀttelse som föll frÄn himlen.
11
00:01:35,136 --> 00:01:40,933
PROFESSOR MORIARTY,
DET ONDA GENIET
12
00:01:42,018 --> 00:01:42,935
Tidning!
13
00:02:13,133 --> 00:02:13,841
VadÄ?
14
00:02:14,759 --> 00:02:18,303
Mazalins krona?
Detta Àr ett av de sÀllsynta byten!
15
00:02:18,721 --> 00:02:21,515
Bankiren Samptons bostad...
16
00:02:23,977 --> 00:02:24,935
BRA!
17
00:02:31,651 --> 00:02:36,238
Var Àr hans hem...?
DÀr Àr den!
18
00:03:02,849 --> 00:03:04,933
Det Àr roligt.
Va, Agatha?
19
00:03:05,143 --> 00:03:08,020
- Ăr det inte?
â Ja, vĂ€ldigt kul!
20
00:03:24,829 --> 00:03:28,123
Ledsen att jag stör dig
under din kvÀll, Mr. Sampton.
21
00:03:28,333 --> 00:03:30,667
Inget sÀtt.
Detta Àr en viktig frÄga.
22
00:03:30,919 --> 00:03:33,503
- Vi rÀknar med dig.
- Jag detsamma.
23
00:03:34,380 --> 00:03:35,631
Vad finns dÀr?
24
00:03:36,591 --> 00:03:37,883
Det Àr konstigt...
25
00:03:38,927 --> 00:03:39,927
Mr Sampton?
26
00:03:44,974 --> 00:03:46,808
VadÄ? Zhal?
27
00:03:47,560 --> 00:03:49,728
Far!
Mazalins krona...
28
00:03:50,772 --> 00:03:51,897
Vad dÄ?
29
00:03:52,649 --> 00:03:54,441
Mazalins krona?
30
00:03:55,777 --> 00:03:58,779
Tomt!
Kronan saknas!
31
00:03:58,988 --> 00:04:01,782
Det Àr en katastrof, Mr. Sampton.
32
00:04:03,743 --> 00:04:07,788
Mazalins krona
Ă€r en nationell skatt.
33
00:04:08,164 --> 00:04:09,456
Absolut.
34
00:04:09,624 --> 00:04:11,750
Om den blev stulen...
35
00:04:12,043 --> 00:04:14,586
Vem kom in i detta rum?
36
00:04:15,046 --> 00:04:16,421
Bara jag.
37
00:04:16,965 --> 00:04:19,508
Men min son har en huvudnyckel.
38
00:04:19,801 --> 00:04:20,968
En huvudnyckel?
39
00:04:21,219 --> 00:04:22,469
Din son?
40
00:04:23,263 --> 00:04:25,931
Hon var redan inte lÀngre dÀr
nÀr jag gick in!
41
00:04:26,307 --> 00:04:29,851
Men om det bara Àr du
vem kom in hÀr...
42
00:04:30,270 --> 00:04:32,312
Min son skulle aldrig göra det!
43
00:04:32,563 --> 00:04:34,147
Jag skulle vilja tro det.
44
00:04:34,357 --> 00:04:37,109
Men det gÄr rykten om din son.
45
00:04:37,277 --> 00:04:38,568
Det Àr omöjligt!
46
00:04:38,987 --> 00:04:41,571
Det viktiga Àr att ringa polisen.
47
00:04:43,324 --> 00:04:44,366
- Sluta!
-Zhal!
48
00:04:46,244 --> 00:04:47,160
LÄt mig gÄ!
49
00:04:50,623 --> 00:04:51,748
Zhal...
50
00:04:54,502 --> 00:04:56,253
LÄt oss ringa polisen snabbt.
51
00:04:57,297 --> 00:04:58,088
Okej.
52
00:05:05,054 --> 00:05:06,972
Vilka idioter!
53
00:05:07,140 --> 00:05:10,183
Som om de skulle gissa min plan...
54
00:05:13,604 --> 00:05:16,356
Jag Àr inspektör Lestrade,
frÄn Scotland Yard.
55
00:05:16,566 --> 00:05:18,317
Tack för att du kom.
56
00:05:19,610 --> 00:05:21,862
Jag vÀntade pÄ dig, inspektör.
57
00:05:22,447 --> 00:05:25,365
Som jag sa till dig,
du slÀppte inte ut nÄgon?
58
00:05:25,575 --> 00:05:26,992
Ja.
Jag rÀknar med dig.
59
00:05:27,160 --> 00:05:30,412
Nu nÀr jag Àr hÀr,
du behöver inte oroa dig lÀngre.
60
00:05:31,039 --> 00:05:34,750
Jag löser alla mina utredningar
flitigt.
61
00:05:36,127 --> 00:05:37,127
Tack.
62
00:05:44,218 --> 00:05:46,553
Kommer vi till Baker Street snart?
63
00:05:47,597 --> 00:05:50,932
Det Àr hÀr Sherlock Holmes bor.
64
00:05:51,309 --> 00:05:55,395
DĂ€r finns hans privatdetektivkontor.
KĂ€nner du honom verkligen inte?
65
00:05:58,816 --> 00:06:01,234
Det Àr sÀllsynt att nÄgon
kÀnner inte honom.
66
00:06:01,402 --> 00:06:04,321
Han Àr min vÀn!
67
00:06:05,239 --> 00:06:10,202
Hur svÄrt det Àn Àr,
han kan lösa det pÄ ett ögonblick!
68
00:06:10,703 --> 00:06:13,372
Inget hÀnder mig nÄgonsin.
69
00:06:13,581 --> 00:06:14,956
Det Àr synd.
70
00:06:15,291 --> 00:06:18,251
Jag ska bo hos honom.
71
00:06:21,506 --> 00:06:24,758
Du har nu anlÀnt till 221b Baker Street.
72
00:06:26,260 --> 00:06:28,095
Ăntligen!
73
00:06:35,311 --> 00:06:37,396
UrsÀkta mig!
74
00:06:51,828 --> 00:06:52,786
Vem Àr dÀr?
75
00:06:52,995 --> 00:06:55,455
FörlÄt för att jag stör dig sÄ sent.
76
00:06:58,626 --> 00:07:00,752
Jag Àr Watson...
UrsÀkta...
77
00:07:00,920 --> 00:07:04,339
Jag skulle komma i morse,
men jag var sen.
78
00:07:04,882 --> 00:07:06,967
Mr Holmes informerade mig om detta.
79
00:07:07,260 --> 00:07:09,136
- Kom in.
- TACK...
80
00:07:10,680 --> 00:07:12,472
- Jag...
- Vad Àr det?
81
00:07:14,350 --> 00:07:15,225
Kom in dÄ.
82
00:07:17,145 --> 00:07:20,605
Det hÀr huset Àr sÄ vackert...
83
00:07:20,982 --> 00:07:22,399
Kom in.
84
00:07:26,279 --> 00:07:27,779
Vad vacker hon Àr!
85
00:07:27,947 --> 00:07:29,072
Ett problem?
86
00:07:30,491 --> 00:07:32,534
Nej inte alls...
87
00:07:35,455 --> 00:07:36,746
Behöver du hjÀlp?
88
00:07:36,956 --> 00:07:38,582
Nej inte alls!
89
00:07:38,791 --> 00:07:41,793
Jag ska visa dig ditt rum.
Följ mig.
90
00:07:43,713 --> 00:07:44,629
Ja.
91
00:07:45,173 --> 00:07:47,549
Hon Àr sÄ vacker...
92
00:07:53,473 --> 00:07:55,640
Var försiktig i trappan.
93
00:07:57,393 --> 00:07:59,436
Tack för din uppmÀrksamhet.
94
00:08:00,062 --> 00:08:02,147
Det Àr hÀr.
95
00:08:03,399 --> 00:08:06,485
Detta rum Àr verkligen fantastiskt.
96
00:08:07,361 --> 00:08:09,404
Jag hoppas att du gillar det.
97
00:08:10,323 --> 00:08:13,366
SjÀlvklart!
Det Àr sÄ lugnt...
98
00:08:14,035 --> 00:08:15,744
TrÀdgÄrden blommar!
99
00:08:15,953 --> 00:08:19,831
Och viktigast av allt,
du Àr sÄ vacker...
100
00:08:20,875 --> 00:08:21,750
UrsÀkta?
101
00:08:23,252 --> 00:08:26,087
Detta vackra lugn...
102
00:08:26,422 --> 00:08:28,423
Förresten, var Àr Mr. Holmes?
103
00:08:28,633 --> 00:08:30,175
Han ligger redan i sÀngen.
104
00:08:30,384 --> 00:08:33,178
Du fÄr se det imorgon.
God natt.
105
00:08:36,682 --> 00:08:38,391
Den hÀr kvÀllen Àr förstörd!
106
00:08:38,559 --> 00:08:40,310
SÄ vad hÀnder?
107
00:08:50,488 --> 00:08:52,822
Vilken idiot!
108
00:08:57,161 --> 00:09:00,914
Det Àr sant
att endast kronan stals.
109
00:09:01,082 --> 00:09:03,333
Och vem var i det hÀr rummet?
110
00:09:03,543 --> 00:09:06,419
Det fanns bara hans son, Zhal.
111
00:09:12,260 --> 00:09:13,510
Jag ser dig!
112
00:09:27,316 --> 00:09:29,609
Den hÀr dörren
Àr den enda möjliga posten.
113
00:09:30,319 --> 00:09:33,029
Stölden begicks
av nÄgon pÄ insidan.
114
00:09:33,447 --> 00:09:36,533
Bara tvÄ personer
kunde ta sig in hÀr.
115
00:09:36,742 --> 00:09:42,706
Utan att rÀkna Zhals fÀstmö,
att hans far vÀgrar att han ska gifta sig.
116
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Hans fÀstmö?
117
00:09:44,917 --> 00:09:48,503
Hans fars vÀgran fick honom att agera!
118
00:09:54,719 --> 00:09:55,594
Vem kan det vara?
119
00:09:58,097 --> 00:10:02,934
Om det Àr en kund,
Jag mÄste vara dÀr för att presentera mig sjÀlv.
120
00:10:05,855 --> 00:10:07,439
Du har tur, Watson.
121
00:10:07,607 --> 00:10:11,359
vilken överraskning!
Det hÀr huset Àr fullt av skönheter.
122
00:10:11,569 --> 00:10:15,488
FörlÄt för att jag vÀckte dig sÄ tidigt,
men jag mÄste gÄ.
123
00:10:15,906 --> 00:10:17,866
Vad handlar det om?
Jag Àr redo att hjÀlpa dig.
124
00:10:18,618 --> 00:10:21,745
Det hÀr Àr Miss Seals fÀstman.
125
00:10:21,954 --> 00:10:24,539
- LÄt mig presentera dig.
- Förtrollad.
126
00:10:24,749 --> 00:10:26,333
Det hÀr Àr min vÀn, Dr Watson.
127
00:10:26,500 --> 00:10:28,835
Jag Àr Watson, Holmes vÀn.
128
00:10:29,045 --> 00:10:30,879
LÄt oss skynda.
129
00:10:32,840 --> 00:10:35,258
Jag...jag följer med dig!
130
00:10:38,929 --> 00:10:42,599
Jag kan inte tro
att Zhal stal den.
131
00:10:42,767 --> 00:10:45,769
Dock,
skenet Àr emot honom.
132
00:10:45,978 --> 00:10:49,314
Det faktum att han flydde utan att sÀga nÄgot
förvÀrrar hans fall.
133
00:10:49,482 --> 00:10:51,858
SĂ„ du vill stoppa honom?
134
00:10:53,402 --> 00:10:56,988
Herr Holmes,
du mÄste bevisa hans oskuld.
135
00:10:57,198 --> 00:10:59,324
Jag kommer att göra allt möjligt.
136
00:11:00,993 --> 00:11:04,287
Problemet Àr att veta
vart tog kronan vÀgen?
137
00:11:04,914 --> 00:11:07,040
De dÀr bra för ingenting Scotland Yard...
138
00:11:07,792 --> 00:11:10,126
Oavsett hur hÄrt de söker,
de kommer inte hitta nÄgot.
139
00:11:10,336 --> 00:11:14,047
De mÄste snart
slÀppa gÀsterna.
140
00:11:18,219 --> 00:11:20,387
Vilka Àr dessa vita nÀbbar?
141
00:11:22,223 --> 00:11:23,807
Kronan finns ingenstans.
142
00:11:24,016 --> 00:11:28,478
JĂ€kla! Om vi ââinte kan hitta det,
han sprang ivÀg med det!
143
00:11:28,646 --> 00:11:30,814
Inspektör!
Holmes ber att fÄ komma in.
144
00:11:31,148 --> 00:11:32,649
Hur? Holmes?
145
00:11:32,858 --> 00:11:33,983
Han fick folk att prata om honom,
146
00:11:34,193 --> 00:11:36,319
och nu vill han inkrÀkta
pÄ min utredning?
147
00:11:36,529 --> 00:11:38,780
Jag vill inte störa dig.
148
00:11:39,949 --> 00:11:41,783
Jag Àr privatdetektiv.
149
00:11:41,992 --> 00:11:44,744
NÄgon tilldelade mig ett fall.
Jag gÄr dit utredningen kallar mig.
150
00:11:45,079 --> 00:11:47,706
NÄgon?
Vem kunde ha ringt dig?
151
00:11:48,249 --> 00:11:51,209
Det Àr konfidentiellt.
Jag kan inte sÀga det nu.
152
00:11:51,460 --> 00:11:53,128
Konfidentiell?
153
00:11:53,754 --> 00:11:55,880
Ăr det hĂ€r flyktingen, Zhal?
154
00:11:57,425 --> 00:12:00,301
SĂ ?
StÀmmer min hypotes?
155
00:12:01,303 --> 00:12:03,805
Din hypotes mÄste omprövas.
156
00:12:09,228 --> 00:12:12,605
Det krÀvs en viss talang
för att Ästadkomma en sÄdan stöld.
157
00:12:12,898 --> 00:12:13,898
Verkligen.
158
00:12:14,108 --> 00:12:16,192
Det Àr inte inom rÀckhÄll
frÄn vem som helst.
159
00:12:16,861 --> 00:12:19,654
Förresten, huvudnyckeln
var pÄ hans stÀlle?
160
00:12:19,905 --> 00:12:22,115
Utan tvekan!
161
00:12:23,075 --> 00:12:24,117
I det hÀr fallet...
162
00:12:29,248 --> 00:12:30,749
Det finns mÄnga tecken pÄ inbrott.
163
00:12:32,418 --> 00:12:35,462
Sa din son
hittade dörren öppen?
164
00:12:35,671 --> 00:12:36,796
Verkligen.
165
00:12:37,214 --> 00:12:41,176
Den skyldige Àr alltsÄ inte det
lÀmnade genom den dörren.
166
00:12:48,058 --> 00:12:50,393
Hittade du nÄgot, Holmes?
167
00:12:52,146 --> 00:12:53,104
FotspÄr.
168
00:12:53,355 --> 00:12:54,814
FotspÄr?
169
00:12:55,483 --> 00:12:57,400
Liksom detta hÄr.
170
00:13:01,697 --> 00:13:05,116
Hur högt!
Det Àr omöjligt att fly pÄ det sÀttet.
171
00:13:05,284 --> 00:13:06,701
Var inte sÄ kategorisk.
172
00:13:07,495 --> 00:13:08,745
MĂ€rken av en krok.
173
00:13:09,163 --> 00:13:10,330
En krok?
174
00:13:11,248 --> 00:13:13,833
NĂ€r du var
i det hÀr rummet med Zhal,
175
00:13:14,210 --> 00:13:18,129
den skyldige var tvungen att gömma sig
bakom dessa gardiner.
176
00:13:20,299 --> 00:13:22,884
Kan inte lÀngre fly
med allt detta liv och rörelse,
177
00:13:23,093 --> 00:13:24,803
han flydde genom fönstret.
178
00:13:26,555 --> 00:13:29,307
Du tror verkligen
att han kom ner hit?
179
00:13:31,435 --> 00:13:32,811
Nya fotspÄr...
180
00:13:33,437 --> 00:13:35,522
Ta hand om dig, Holmes!
181
00:13:36,690 --> 00:13:37,440
Holmes!
182
00:13:38,526 --> 00:13:39,776
Jag mÄr bra.
183
00:13:39,985 --> 00:13:42,570
Du ser tydligt
att det Àr omöjligt att fly pÄ det sÀttet.
184
00:13:42,863 --> 00:13:43,905
TvÀrtom!
185
00:13:44,824 --> 00:13:46,783
Jag hittade precis repet.
186
00:13:46,992 --> 00:13:49,410
Kroken bekrÀftar
mÀrkena pÄ fönstret.
187
00:13:49,829 --> 00:13:52,330
SĂ ,
Àr den skyldige en av gÀsterna?
188
00:13:52,706 --> 00:13:53,498
Verkligen.
189
00:13:53,666 --> 00:13:57,794
Om gÀsterna slÀpps,
den skyldige kommer att söka kronan.
190
00:13:58,003 --> 00:13:59,295
Vi mÄste bara vÀnta.
191
00:14:18,899 --> 00:14:21,776
SÄ tajta dessa kostymer Àr!
192
00:14:21,986 --> 00:14:24,112
Det fanns ingen anledning att spilla bönorna!
193
00:14:24,280 --> 00:14:25,154
Hoppa dit!
194
00:14:25,364 --> 00:14:27,699
Allt har gÄtt bra hittills.
195
00:14:27,950 --> 00:14:31,035
Vad man inte ska göra
att försörja sig!
196
00:14:31,245 --> 00:14:33,788
Jag föredrog fortfarande
nÀr jag var pirat.
197
00:14:34,456 --> 00:14:37,584
Sluta klaga.
Vi mÄste förbereda oss för vad som kommer hÀrnÀst.
198
00:14:40,045 --> 00:14:42,547
De har gjort det bra hittills.
199
00:14:44,592 --> 00:14:48,261
Kom Zhal verkligen inte?
Du blir medskyldig om du döljer det.
200
00:14:48,888 --> 00:14:51,222
Om du Àr osÀker, kom in och kolla!
201
00:14:51,724 --> 00:14:54,017
Dessutom Àr Zhal oskyldig!
202
00:14:54,184 --> 00:14:55,977
Det Àr upp till mig att bestÀmma.
203
00:14:56,562 --> 00:15:00,899
Om han kontaktar dig,
meddela oss omedelbart.
204
00:15:01,358 --> 00:15:03,651
Jag kommer att veta direkt
om du ljuger.
205
00:15:18,042 --> 00:15:19,876
Stanna bilen.
206
00:15:21,337 --> 00:15:24,505
Hon döljer nÄgot för oss.
GÄ och titta pÄ henne.
207
00:15:24,715 --> 00:15:25,798
PĂ„ ditt kommando!
208
00:15:32,056 --> 00:15:34,140
SĂ ?
Inget att rapportera?
209
00:15:34,350 --> 00:15:35,266
Inte Àn.
210
00:15:36,727 --> 00:15:38,853
Stopp!
GÄ inte lÀngre!
211
00:15:39,021 --> 00:15:40,146
God kvÀll, inspektör Lestrade.
212
00:15:40,814 --> 00:15:43,608
sa du
vill inte hindra utredningen!
213
00:15:43,901 --> 00:15:46,152
Jag har ett spÄr som leder till kronan.
214
00:15:46,570 --> 00:15:49,072
Jag vÀntar pÄ den skyldige
gÄ och leta efter henne.
215
00:15:49,949 --> 00:15:52,492
Hur?
SkÀmtar du med mig?
216
00:15:52,701 --> 00:15:54,160
Absolut inte.
217
00:15:54,370 --> 00:15:58,456
Jag vill bara samarbeta med dig.
Vad tycker du?
218
00:15:59,041 --> 00:16:03,419
Det Àr klart att vi Àr hÀr
att lösa denna frÄga.
219
00:16:04,004 --> 00:16:07,131
Tack, inspektör.
Först mÄste jag prata med fröken Seals.
220
00:16:08,676 --> 00:16:09,384
Holmes!
221
00:16:10,302 --> 00:16:13,346
NÀr jag Àr klar,
du mÄste bara följa oss.
222
00:16:13,806 --> 00:16:14,889
Vad gör vi?
223
00:16:16,600 --> 00:16:17,976
Vi har inget val.
224
00:16:30,614 --> 00:16:32,240
Kommer han att fÄ oss att vÀnta lÀnge?
225
00:16:32,449 --> 00:16:34,993
Bedrog Holmes mig?
226
00:16:39,957 --> 00:16:42,709
Holmes, tror du att han kommer?
227
00:16:45,963 --> 00:16:47,213
Jag kÀnner att det kommer.
228
00:16:50,467 --> 00:16:51,175
Jag hör det.
229
00:16:52,011 --> 00:16:53,219
HÀr Àr den!
230
00:16:54,179 --> 00:16:55,179
GĂ„ ner!
231
00:17:01,645 --> 00:17:03,479
- SĂ„, Watson?
- Shh!
232
00:17:09,153 --> 00:17:10,570
Gör dig redo!
233
00:17:13,949 --> 00:17:16,325
Den Àr dÀr, jag har den!
234
00:17:17,161 --> 00:17:18,703
Vi lyckades.
235
00:17:20,247 --> 00:17:22,582
Med det,
lÀraren kommer att vara stolt.
236
00:17:23,500 --> 00:17:25,418
Det Àr Mazalins krona!
237
00:17:25,586 --> 00:17:26,961
Starta motorerna!
238
00:17:27,171 --> 00:17:29,505
- En, tvÄ!
- En, tvÄ!
239
00:17:33,719 --> 00:17:35,595
Det Àr Scotland Yard!
240
00:17:35,804 --> 00:17:37,847
- Börja!
- RĂ€kna med mig!
241
00:17:39,558 --> 00:17:41,893
Snabbt, Holmes!
Starta motorn.
242
00:17:45,439 --> 00:17:46,439
Vart ska du ?
243
00:17:46,607 --> 00:17:48,441
â Jag vill gĂ„ före dem.
- Jag förstÄr.
244
00:17:51,945 --> 00:17:54,113
Stopp!
LĂ€mna tillbaka kronan!
245
00:17:54,281 --> 00:17:55,448
FramÄt!
246
00:17:56,116 --> 00:17:57,742
Hoppa dit!
247
00:17:58,243 --> 00:18:00,703
Du kommer inte undan oss.
GÄ för det!
248
00:18:03,540 --> 00:18:07,168
â De har det bra.
- Försök att komma ikapp oss!
249
00:18:08,253 --> 00:18:10,421
De gör narr av oss.
250
00:18:10,756 --> 00:18:12,840
Jag tar dig!
251
00:18:13,050 --> 00:18:15,343
Stopp!
252
00:18:16,053 --> 00:18:19,305
Fyll pannan med kol!
Det Àr en order!
253
00:18:20,015 --> 00:18:21,516
- En, tvÄ!
- En, tvÄ!
254
00:18:21,934 --> 00:18:24,477
Var redo för attacken!
255
00:18:25,479 --> 00:18:28,815
Vi kommer att förfölja dem
vart de Àn gÄr!
256
00:18:29,024 --> 00:18:31,818
PĂ„ vattnet,
vi Àr starkast.
257
00:18:32,027 --> 00:18:34,487
Om de tror att de kan slÄ
sjövargar...
258
00:18:35,989 --> 00:18:37,406
Stopp!
259
00:18:37,616 --> 00:18:39,992
- Fan! Allt till hamn!
- Okej!
260
00:18:42,830 --> 00:18:44,455
Pressa dig sjÀlv!
261
00:18:44,706 --> 00:18:46,791
LĂ€mna det till mig!
262
00:18:48,877 --> 00:18:51,838
Vi kommer ikapp dem!
GÄ för det!
263
00:18:52,047 --> 00:18:54,257
- SĂ€tt fart!
- Jag Àr med.
264
00:18:56,760 --> 00:18:59,762
Du kommer att se.
Snart har jag dig.
265
00:19:05,936 --> 00:19:08,479
SĂ€tt in kolet i ugnen!
Utan att tveka!
266
00:19:08,647 --> 00:19:10,064
De skyldiga finns nÀra till hands.
267
00:19:10,524 --> 00:19:11,524
En, tvÄ!
268
00:19:12,067 --> 00:19:14,735
Vidarebefordra alla!
269
00:19:15,696 --> 00:19:17,113
- Vad gör vi?
- LÄt oss springa ivÀg!
270
00:19:17,447 --> 00:19:18,865
â Klipp rakt fram!
- För sent!
271
00:19:19,074 --> 00:19:20,241
FÄnigt!
272
00:19:27,666 --> 00:19:29,250
- Sluta!
- FarvÀl!
273
00:19:29,459 --> 00:19:31,127
Sparad!
274
00:19:31,795 --> 00:19:34,338
Ta det, ni andra!
275
00:19:34,506 --> 00:19:35,965
- En, tvÄ!
- En, tvÄ!
276
00:19:36,216 --> 00:19:38,259
Vi kommer att förfölja dem
nÀr vattnet har tagits bort.
277
00:19:38,552 --> 00:19:41,304
- Slappna inte av!
- FarvÀl!
278
00:19:41,513 --> 00:19:43,806
Det Àr dags
att lÀmna tillbaka kronan till oss.
279
00:19:45,058 --> 00:19:48,186
Om du vÀgrar,
ett Äraslag kan hjÀlpa dig.
280
00:19:49,563 --> 00:19:51,939
Jag borde inte ha litat pÄ dem.
281
00:19:52,149 --> 00:19:53,107
JĂ€kla!
282
00:20:03,118 --> 00:20:05,411
SÄ kÀnn vreden
med en ridderlig anda!
283
00:20:05,829 --> 00:20:08,247
En sjöhund Àr aldrig besegrad.
284
00:20:08,457 --> 00:20:10,458
En ridderlig ande Àr aldrig...
285
00:20:12,836 --> 00:20:15,379
Holmes,
Jag kommer aldrig att ge dig kronan!
286
00:20:15,797 --> 00:20:18,758
TvÀrtom,
Jag kommer att hÄlla den noggrant.
287
00:20:18,967 --> 00:20:22,136
Brottets hjĂ€rnaĂntligen dyker upp?
288
00:20:29,144 --> 00:20:31,229
Nej!
Vi vill inte sjunka!
289
00:20:32,356 --> 00:20:34,273
I den hÀr takten kommer vi att drunkna.
290
00:20:34,441 --> 00:20:36,901
En havsabborre Àr osÀnkbar!
291
00:20:39,029 --> 00:20:39,612
Sparad!
292
00:20:41,073 --> 00:20:41,656
Kronan!
293
00:20:42,866 --> 00:20:44,033
Mitt hemliga vapen!
294
00:20:49,831 --> 00:20:51,999
Om du tror att du flyr mig
med kronan...
295
00:21:00,467 --> 00:21:03,469
- Vi har kommit för att hjÀlpa dig!
- TACK!
296
00:21:06,431 --> 00:21:07,765
JĂ€vla Lestrade!
297
00:21:11,520 --> 00:21:13,771
Inspektör,
Jag ska ge tillbaka kronan!
298
00:21:14,564 --> 00:21:15,648
Kronan!
299
00:21:15,857 --> 00:21:17,650
Det Àr dags att ge upp!
300
00:21:17,859 --> 00:21:19,777
à h nej, lÄt oss springa ivÀg!
301
00:21:23,365 --> 00:21:24,699
Accelerera sÄ mycket som möjligt!
302
00:21:24,866 --> 00:21:26,993
Om vi ââgĂ„r snabbare,
det kommer att explodera.
303
00:21:27,619 --> 00:21:30,079
Det Àr en order.
Tryck pÄ med full kraft!
304
00:21:32,958 --> 00:21:35,293
Jaga honom!
Han kommer inte att ha oss.
305
00:21:40,090 --> 00:21:41,215
Han kommer inte att undgÄ oss.
306
00:21:43,635 --> 00:21:46,595
Jaga honom!
Max hastighet!
307
00:21:53,979 --> 00:21:55,146
Allt Àr bra som slutar bra.
308
00:21:55,564 --> 00:21:57,106
Tack sÄ mycket.
309
00:21:58,317 --> 00:22:02,570
Inget skulle ha hÀnt
utan Miss Seals mod.
310
00:22:03,322 --> 00:22:05,114
Jag visste inte att hon var det
sÄ fantastiskt.
311
00:22:05,324 --> 00:22:08,784
Min envishet misslyckades
krossa deras lycka.
312
00:22:08,994 --> 00:22:10,286
Men sÄ pappa...
313
00:22:10,620 --> 00:22:12,580
- Det Àr okej.
- Vilken glÀdje!
314
00:22:15,083 --> 00:22:19,420
LÄt oss inte glömma att nÄgon annan
visade mod för dem bÄda.
315
00:22:19,629 --> 00:22:20,254
Effektivt.
316
00:22:23,383 --> 00:22:27,428
Mitt sÄr hÄller pÄ att vakna.
NÄgon mÄste prata om mig!
317
00:22:44,279 --> 00:22:47,531
NĂ€r jag vaknade,
318
00:22:48,241 --> 00:22:53,120
din sÀng var...
319
00:22:53,372 --> 00:22:57,792
- Tomt.- Jag sÄg dig igenom
320
00:22:58,168 --> 00:23:01,712
- verandan...- Runt hörnet.
321
00:23:04,299 --> 00:23:07,927
SĂ„ vad hittade du?
322
00:23:08,136 --> 00:23:13,265
BerÀtta för mig, under vÄr...
323
00:23:13,475 --> 00:23:17,853
- GÄ.- Vi vÀnder tillbaka
324
00:23:18,271 --> 00:23:23,359
- mot fontÀnen...- Space.
325
00:23:24,111 --> 00:23:27,655
Under 24 timmar,
326
00:23:28,240 --> 00:23:33,911
nÄgot kommer att tÀnka pÄ.
327
00:23:34,162 --> 00:23:41,168
För att du Àr en dansare.
328
00:23:57,102 --> 00:23:59,812
Falska myntöversvÀmma staden,
329
00:23:59,980 --> 00:24:01,981
dykinspektör Lestradei förlÀgenhet.
330
00:24:02,399 --> 00:24:04,859
Det kan bara vara verketfrÄn professor Moriarty.
331
00:24:05,402 --> 00:24:10,197
Det var dÄ den dÀr lilla kundenkommer för att trÀffa Holmes.
332
00:24:11,241 --> 00:24:13,701
Om nÄgot Àr pÄ gÄngrunt dig,
333
00:24:13,910 --> 00:24:16,620
kom och berÀtta om det pÄ Baker Street.
334
00:24:18,540 --> 00:24:22,376
THE BIG DEAL
AV LILLA MARTHA
23638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.