All language subtitles for Reflection.of.You.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,238 --> 00:01:14,068 Hui-ju came to me. 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,117 A proud woman like her asked me for help. 3 00:01:19,746 --> 00:01:21,036 She asked me to stop you. 4 00:01:38,431 --> 00:01:42,731 You don't love me. Wake up! 5 00:01:42,811 --> 00:01:44,061 Who are you to judge my feelings? 6 00:01:44,646 --> 00:01:46,056 This isn't love! 7 00:01:56,157 --> 00:01:57,697 No-- 8 00:01:57,784 --> 00:01:58,664 Stop-- 9 00:02:46,291 --> 00:02:48,501 Hello, Ms. Lee. I should've called you first-- 10 00:02:48,585 --> 00:02:49,415 Ms. Jeong, 11 00:02:49,919 --> 00:02:52,049 did Mr. Seo visit you today? 12 00:02:52,130 --> 00:02:53,170 Sorry? 13 00:02:53,256 --> 00:02:57,636 Maybe I shouldn't have provoked him like that, but he just wouldn't listen. 14 00:02:59,137 --> 00:03:00,677 Watch out for him. 15 00:03:02,807 --> 00:03:03,887 Okay. 16 00:03:34,380 --> 00:03:35,760 Did you have a drink? 17 00:03:38,051 --> 00:03:39,391 A bit. 18 00:03:40,345 --> 00:03:41,545 I couldn't bear the pain. 19 00:03:44,766 --> 00:03:46,936 There are many people here. Leave quietly. 20 00:03:48,019 --> 00:03:49,809 We'll talk at the gallery tomorrow. 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,316 You should've been straightforward with me 22 00:03:55,276 --> 00:03:57,236 instead of hiding behind Ms. Lee. 23 00:04:02,742 --> 00:04:04,332 Make the video public. 24 00:04:04,410 --> 00:04:06,750 Let people be the judge of it. 25 00:04:07,372 --> 00:04:08,332 Show it to them. 26 00:04:09,123 --> 00:04:11,713 You're drunk. 27 00:04:12,502 --> 00:04:13,842 I'll call a cab, so-- 28 00:04:13,920 --> 00:04:17,090 Did you want to ruin me by making me out to be the bad guy? 29 00:04:18,174 --> 00:04:20,934 Did you scheme all this? Is that it? 30 00:04:21,010 --> 00:04:22,510 Lower your voice. 31 00:04:27,392 --> 00:04:29,892 You're anxious about so many things. 32 00:04:31,938 --> 00:04:33,558 So why do you treat me like this? 33 00:04:34,357 --> 00:04:35,397 What? 34 00:05:01,467 --> 00:05:04,347 You think it was all a scheme? How so? 35 00:05:04,846 --> 00:05:06,426 You know it better than I do. 36 00:05:06,514 --> 00:05:08,814 You showed up unannounced that day. 37 00:05:09,976 --> 00:05:11,476 Was that my scheming too? 38 00:05:14,522 --> 00:05:16,772 I don't intend to hurt you. 39 00:05:16,858 --> 00:05:20,108 I just needed a reason to opt out of the project. 40 00:05:20,194 --> 00:05:21,824 A reason Ms. Lee would understand. 41 00:05:21,904 --> 00:05:24,534 Why were you so desperate to opt out of the project? 42 00:05:24,615 --> 00:05:26,865 Because I wanted to stop making mistakes. 43 00:05:30,663 --> 00:05:31,713 Woo-jae. 44 00:05:34,500 --> 00:05:35,880 Please let me go. 45 00:05:38,671 --> 00:05:41,011 Your career has just begun. 46 00:05:41,090 --> 00:05:44,890 And you have the potential to do whatever you want in the future. 47 00:05:44,969 --> 00:05:48,809 But I can't be the one by your side. It shouldn't be me. 48 00:05:50,808 --> 00:05:52,268 Don't call it a mistake. 49 00:05:54,103 --> 00:05:55,443 You had feelings for me. 50 00:05:56,939 --> 00:05:58,019 That was a mistake? 51 00:05:58,107 --> 00:06:01,277 I did. I loved you. 52 00:06:01,360 --> 00:06:04,110 But it was all a mistake, so I ended it. 53 00:06:04,822 --> 00:06:06,162 And I felt guilty about it. 54 00:06:08,951 --> 00:06:11,331 When I said I wanted the best for you, 55 00:06:12,038 --> 00:06:13,618 I truly meant it. 56 00:06:14,582 --> 00:06:18,592 So why are you complicating everything? 57 00:06:18,669 --> 00:06:20,299 You're one to talk. 58 00:06:22,507 --> 00:06:24,627 You abandoned me and ran away, 59 00:06:25,802 --> 00:06:27,762 but I believed you'd come back. 60 00:06:29,347 --> 00:06:31,517 And when I was blindly waiting for you, 61 00:06:32,433 --> 00:06:35,353 your husband hit me with his car and disguised it as an accident. 62 00:06:36,687 --> 00:06:40,687 Did you think I was going to let you two live happily ever after? 63 00:06:40,775 --> 00:06:44,315 You're wrong! That's not what happened! 64 00:06:45,905 --> 00:06:47,985 My husband was with me that night. 65 00:06:48,658 --> 00:06:51,948 I'm sorry about the accident, but he had nothing to do with it. 66 00:06:55,456 --> 00:06:56,416 Liar. 67 00:06:59,001 --> 00:07:00,341 That's what I remember. 68 00:07:10,263 --> 00:07:13,353 I'll compensate you for the years you lost. 69 00:07:14,684 --> 00:07:16,274 As much as I can. 70 00:07:16,352 --> 00:07:18,062 But that's it. 71 00:07:18,855 --> 00:07:21,105 It's over between us. 72 00:07:30,616 --> 00:07:32,576 I think you can leave now. 73 00:07:37,415 --> 00:07:39,035 What are you so afraid of? 74 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Is it… 75 00:07:44,797 --> 00:07:45,797 me? 76 00:07:54,849 --> 00:07:57,019 Are you scared of me, Hui-ju? 77 00:08:07,028 --> 00:08:07,858 Woo-jae. 78 00:08:09,614 --> 00:08:12,534 Woo-jae, wait. Seo Woo-jae! 79 00:08:13,159 --> 00:08:14,329 That hurts! 80 00:08:17,246 --> 00:08:18,246 Woo-jae… 81 00:08:51,489 --> 00:08:53,369 Woo-jae… 82 00:08:55,409 --> 00:08:58,619 Woo-jae, wait. Seo Woo-jae! 83 00:08:58,704 --> 00:08:59,964 That hurts! 84 00:09:02,708 --> 00:09:03,538 Woo-jae… 85 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 Woo-jae… 86 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 -I can't let you go like this. -Woo-jae… 87 00:09:09,382 --> 00:09:10,722 If I can't have you, 88 00:09:11,217 --> 00:09:13,717 nobody can have you. That's only fair. 89 00:09:14,720 --> 00:09:16,010 Wait… 90 00:09:23,145 --> 00:09:23,975 Woo-jae! 91 00:09:51,549 --> 00:09:54,799 No! Stop! 92 00:10:17,575 --> 00:10:19,035 No, Woo-jae! 93 00:10:20,453 --> 00:10:21,623 No! 94 00:10:31,756 --> 00:10:34,296 Ho-su, don't do that. Be careful or you'll get hurt. 95 00:10:36,594 --> 00:10:38,434 Li-sa, when did you go out-- 96 00:10:40,097 --> 00:10:41,097 Li-sa! 97 00:10:43,267 --> 00:10:45,137 One minute. Li-sa! 98 00:10:55,488 --> 00:10:56,568 Li-sa. 99 00:10:58,532 --> 00:10:59,622 Li-sa. 100 00:11:00,826 --> 00:11:01,986 Open… 101 00:11:02,078 --> 00:11:03,748 Let me talk to her. 102 00:11:04,330 --> 00:11:05,410 When did you get here? 103 00:11:06,582 --> 00:11:07,882 What's wrong? 104 00:11:08,542 --> 00:11:12,052 I got upset, and it must've startled her. 105 00:11:14,632 --> 00:11:16,682 I need to fix this myself. 106 00:11:17,468 --> 00:11:19,928 I got this, so you should go downstairs. 107 00:11:20,012 --> 00:11:21,352 Ho-su is all alone. 108 00:11:24,683 --> 00:11:26,193 Dad! 109 00:11:28,896 --> 00:11:30,226 Coming, Ho-su. 110 00:11:54,797 --> 00:11:57,297 Li-sa, it's me. 111 00:12:01,679 --> 00:12:03,349 Are you okay? 112 00:12:07,643 --> 00:12:08,853 How is he? 113 00:12:16,402 --> 00:12:19,822 Fortunately, he wasn't that badly hurt. 114 00:12:20,531 --> 00:12:21,571 He's okay. 115 00:12:22,700 --> 00:12:25,830 So… So don't worry too much. 116 00:12:27,580 --> 00:12:29,040 You should go to bed. 117 00:12:30,374 --> 00:12:33,464 And we can talk again tomorrow, okay? 118 00:13:06,869 --> 00:13:10,789 I think we should let Li-sa get some rest tonight. 119 00:13:11,624 --> 00:13:13,294 You see… 120 00:13:14,251 --> 00:13:18,341 I shouldn't have gotten upset and cornered her like that. 121 00:13:19,632 --> 00:13:22,432 Her teacher told me not to upset her, 122 00:13:22,510 --> 00:13:24,640 but it's quite difficult. 123 00:13:49,078 --> 00:13:50,368 Your delivery is here. 124 00:13:51,288 --> 00:13:53,168 -Chicken! -Thank you. 125 00:13:53,249 --> 00:13:54,789 -Enjoy. -The wings are mine! 126 00:13:59,463 --> 00:14:01,173 We ordered fried chicken for dinner. 127 00:14:02,883 --> 00:14:04,393 Good job. 128 00:14:04,468 --> 00:14:07,388 This looks tasty. Let's go eat. 129 00:14:08,597 --> 00:14:11,137 Gosh, it's your favorite, 130 00:14:11,725 --> 00:14:12,765 soy sauce chicken. 131 00:14:15,229 --> 00:14:17,269 It looks so good. 132 00:14:27,741 --> 00:14:28,991 SEDATIVES 133 00:14:40,129 --> 00:14:43,509 If you drink this, Ho-su will want some as well. 134 00:14:43,591 --> 00:14:45,221 Drink this instead. 135 00:14:46,844 --> 00:14:48,144 Your mom's orders. 136 00:14:51,515 --> 00:14:52,805 This is good too. 137 00:14:53,767 --> 00:14:55,387 Li-sa didn't have dinner yet. 138 00:14:55,477 --> 00:14:57,147 I'll handle it. 139 00:14:57,229 --> 00:15:00,319 Anyway, I should go talk to her teacher tomorrow. 140 00:15:00,399 --> 00:15:02,859 Why? Did she do it again? 141 00:15:04,320 --> 00:15:06,160 We'll talk later. 142 00:15:06,780 --> 00:15:11,410 Give me more chicken, Dad. 143 00:15:12,745 --> 00:15:15,155 All right. Let me debone it 144 00:15:16,373 --> 00:15:18,793 for your convenience. 145 00:15:19,418 --> 00:15:20,878 Gosh, it looks tasty. 146 00:15:27,843 --> 00:15:28,973 Is it good? 147 00:15:37,144 --> 00:15:38,904 No, Woo-jae! Don't do it! 148 00:15:38,979 --> 00:15:40,479 Woo-jae! 149 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 Woo-jae. 150 00:18:23,811 --> 00:18:26,401 "Cassandra once said this to her." 151 00:18:26,480 --> 00:18:29,900 "'If you stab a human, you will end up dying too.'" 152 00:18:30,484 --> 00:18:34,114 "This incident was engraved in Maya's memory." 153 00:18:34,780 --> 00:18:37,120 "Maya's wish was to…" 154 00:19:43,557 --> 00:19:44,807 Where are you headed? 155 00:19:53,859 --> 00:19:57,909 Be careful, or you'll crash. Do you also want to die? 156 00:19:59,656 --> 00:20:02,736 See? You can't escape from me. 157 00:20:02,826 --> 00:20:04,116 That's enough. 158 00:20:04,203 --> 00:20:05,543 We'll always be together. 159 00:20:05,621 --> 00:20:07,921 -Now, in the future, -That's enough. 160 00:20:07,998 --> 00:20:10,958 -and even after death. -That's enough! 161 00:20:21,511 --> 00:20:22,681 I love you. 162 00:20:24,598 --> 00:20:25,678 I love you. 163 00:20:28,101 --> 00:20:29,271 I love you. 164 00:23:16,353 --> 00:23:17,523 One day, 165 00:23:18,772 --> 00:23:22,322 a silver bell from a monastery in Sligo fell into the lake. 166 00:23:24,152 --> 00:23:26,662 Even to this day, those with pure hearts and souls 167 00:23:27,322 --> 00:23:29,622 can hear the bell chiming. 168 00:23:31,952 --> 00:23:32,952 Do you hear it? 169 00:23:35,372 --> 00:23:37,712 There's no way I'd be able to hear that. 170 00:24:02,649 --> 00:24:07,359 FINALE AFTER THE STORM 171 00:25:25,398 --> 00:25:26,568 {\an8}Did I sleep here? 172 00:25:27,734 --> 00:25:29,444 {\an8}You slept like a baby. 173 00:25:33,782 --> 00:25:34,992 Gosh. 174 00:25:41,831 --> 00:25:43,671 I haven't slept this well in a while. 175 00:25:44,459 --> 00:25:45,749 It seemed so. 176 00:25:45,835 --> 00:25:49,705 You were sleeping so soundly that I watched you for a while. 177 00:25:52,384 --> 00:25:54,184 Ho-su. 178 00:25:54,261 --> 00:25:55,721 An Ho-su. 179 00:25:56,972 --> 00:25:58,522 Time to get up. 180 00:26:49,107 --> 00:26:50,357 What are you doing here? 181 00:26:51,901 --> 00:26:53,241 Let's have breakfast. 182 00:26:56,323 --> 00:26:57,533 What happened to him? 183 00:26:59,409 --> 00:27:00,739 Is he really okay? 184 00:27:02,037 --> 00:27:03,247 Is he alive? 185 00:27:06,958 --> 00:27:08,418 Come on. 186 00:27:09,502 --> 00:27:11,422 People don't die that easily. 187 00:27:14,799 --> 00:27:17,389 It's not that easy to kill a grown man 188 00:27:17,469 --> 00:27:20,679 with a stab from a tiny hand like yours. 189 00:27:24,392 --> 00:27:26,602 -Then how is he? -He's fine. 190 00:27:26,686 --> 00:27:28,436 Even the doctor said so. 191 00:27:31,608 --> 00:27:33,028 Listen carefully. 192 00:27:34,611 --> 00:27:37,161 You only did that to help me. 193 00:27:37,238 --> 00:27:40,528 He barged in here and choked me. He's in the wrong. 194 00:27:40,617 --> 00:27:43,367 You didn't do anything wrong. Okay? 195 00:27:45,121 --> 00:27:46,211 Answer me. 196 00:27:53,046 --> 00:27:54,506 I promise. 197 00:27:56,383 --> 00:27:58,893 Nothing happened yesterday. 198 00:28:00,345 --> 00:28:02,095 Everything's totally fine. 199 00:28:03,681 --> 00:28:05,061 You can forget what happened. 200 00:28:25,787 --> 00:28:26,747 Hui-ju? 201 00:28:27,997 --> 00:28:28,867 Hui-ju? 202 00:28:29,582 --> 00:28:31,002 What? 203 00:28:32,127 --> 00:28:32,957 Gosh. 204 00:28:39,676 --> 00:28:41,046 Is the preparation going well? 205 00:28:41,136 --> 00:28:44,716 There's not much I need to do. Hyeon-seong is taking care of everything. 206 00:28:46,766 --> 00:28:48,596 Hui-ju, are you okay? 207 00:28:48,685 --> 00:28:50,725 I must've slept wrong. 208 00:28:50,812 --> 00:28:54,572 Gosh. Lie down. Let me massage your neck. 209 00:28:54,649 --> 00:28:57,319 It's okay. It'll go away once I take a nap. 210 00:29:07,328 --> 00:29:10,668 Li-sa. I thought I wouldn't get to see you today. 211 00:29:12,500 --> 00:29:13,920 Mom's car isn't here. 212 00:29:14,544 --> 00:29:16,844 Well, she just left. 213 00:29:17,380 --> 00:29:19,010 I was playing a game with Ho-su. 214 00:29:20,216 --> 00:29:21,176 I see. 215 00:29:24,888 --> 00:29:27,678 I don't want to take up your time. Go in. 216 00:29:28,475 --> 00:29:29,475 Okay. 217 00:29:35,607 --> 00:29:36,857 Uncle. 218 00:29:39,360 --> 00:29:40,900 Do you still envy me? 219 00:29:41,696 --> 00:29:43,616 You once told me 220 00:29:44,365 --> 00:29:46,365 you envied me for having a mom. 221 00:29:46,451 --> 00:29:48,451 But she sides with you every time. 222 00:29:49,829 --> 00:29:51,119 Even if I kill someone? 223 00:29:55,668 --> 00:29:57,298 Do you still think that way? 224 00:29:59,964 --> 00:30:02,514 I do, since it's your mom. 225 00:30:03,009 --> 00:30:04,839 She'll be always on your side. 226 00:30:32,831 --> 00:30:34,751 It's the same passcode. 227 00:30:35,250 --> 00:30:36,540 Come anytime you want. 228 00:31:21,671 --> 00:31:22,921 And these… 229 00:31:29,679 --> 00:31:30,559 What are you doing? 230 00:31:39,397 --> 00:31:40,437 Hey. 231 00:31:42,442 --> 00:31:45,702 This? Woo-jae… 232 00:31:48,031 --> 00:31:50,031 He wants to leave. He says he'll leave. 233 00:31:51,826 --> 00:31:53,366 He's done making wrong choices. 234 00:32:01,794 --> 00:32:04,134 Well… You know how he is. 235 00:32:05,089 --> 00:32:09,089 He's always reckless and unpredictable. 236 00:32:10,803 --> 00:32:14,433 But why are you packing his bags for him? 237 00:32:16,893 --> 00:32:19,233 Don't get me wrong. He asked me to-- 238 00:32:19,312 --> 00:32:20,732 Woo-jae is dead. 239 00:32:23,399 --> 00:32:24,979 Did you think I wouldn't know? 240 00:32:29,656 --> 00:32:31,366 Cat got your tongue? 241 00:32:54,097 --> 00:32:56,717 Three of you went in. But Li-sa and you… 242 00:32:59,227 --> 00:33:00,937 Only two of you came out. 243 00:33:03,731 --> 00:33:06,441 It's best not to lie if you're going to get caught so soon. 244 00:33:10,655 --> 00:33:12,275 I guess you forgot about this. 245 00:33:13,866 --> 00:33:15,156 But then, 246 00:33:16,452 --> 00:33:18,292 I didn't know what to do either. 247 00:33:19,038 --> 00:33:20,788 I can only imagine how you felt. 248 00:33:22,417 --> 00:33:26,207 You may have meticulously dodged security cameras and gotten rid of his body, 249 00:33:28,131 --> 00:33:29,881 but the blood and fingerprints… 250 00:33:31,718 --> 00:33:33,298 on this pen will point to Li-sa-- 251 00:33:33,386 --> 00:33:34,386 You're wrong. 252 00:33:35,972 --> 00:33:38,312 Then? Was it you? 253 00:33:39,892 --> 00:33:40,892 What? 254 00:33:46,357 --> 00:33:47,897 I thought it was you. 255 00:33:50,069 --> 00:33:51,489 But I guess it was Li-sa. 256 00:33:52,905 --> 00:33:55,365 That explains why you're acting this way. 257 00:34:00,288 --> 00:34:01,538 Hae-won. 258 00:34:01,622 --> 00:34:04,042 Please turn a blind eye to this. I beg you. 259 00:34:06,586 --> 00:34:09,126 Even if I get arrested for it, my husband… 260 00:34:10,882 --> 00:34:14,262 Hyeon-seong will never abandon me. 261 00:34:14,343 --> 00:34:17,143 He'll hire every single competent lawyer in this country. 262 00:34:17,805 --> 00:34:21,725 I'm sure it'd be a cakewalk to argue that I was tired of his stalking 263 00:34:21,809 --> 00:34:24,689 and that I did what I did in self-defense. 264 00:34:24,771 --> 00:34:27,151 Then I won't be punished. 265 00:34:29,484 --> 00:34:31,114 Is that what you want? 266 00:34:33,613 --> 00:34:34,913 No, right? 267 00:34:35,865 --> 00:34:38,405 I'll give up everything. I'll never paint again. 268 00:34:39,118 --> 00:34:41,948 I'll leave my family as well. 269 00:34:42,497 --> 00:34:43,747 I'll never come back. 270 00:34:45,792 --> 00:34:48,802 I'll never show up in front of you or anyone else. 271 00:34:50,046 --> 00:34:54,126 I'll make myself out to be a heartless bitch who deceived 272 00:34:54,217 --> 00:34:56,927 and left everyone after having an affair with Woo-jae. 273 00:34:59,639 --> 00:35:02,059 I know I should've come clean ages ago. 274 00:35:02,975 --> 00:35:06,595 Since my repentance is long overdue, I'll pay for it even longer. 275 00:35:08,272 --> 00:35:09,692 Everyone will curse me. 276 00:35:10,566 --> 00:35:12,436 And my family will be 277 00:35:12,527 --> 00:35:17,277 so ashamed of the fact that I was a part of their family 278 00:35:17,865 --> 00:35:20,485 that they'll want to remove me from their memory. 279 00:35:21,035 --> 00:35:22,405 So, please. 280 00:35:26,124 --> 00:35:27,794 I'm sorry, Hae-won. 281 00:35:29,043 --> 00:35:31,343 I wanted to apologize to you countless times. 282 00:35:33,131 --> 00:35:37,221 But I decided not to because I was afraid of losing everything. 283 00:35:38,553 --> 00:35:40,933 So laugh at me all you want 284 00:35:41,013 --> 00:35:43,563 and enjoy watching me fall. 285 00:35:44,684 --> 00:35:47,234 But please spare Li-sa. 286 00:35:47,728 --> 00:35:50,648 I'm the one who sinned, so why should she pay? 287 00:35:50,731 --> 00:35:53,191 Please spare her, will you? 288 00:36:00,199 --> 00:36:01,279 You're right. 289 00:36:02,743 --> 00:36:04,503 Li-sa is innocent. 290 00:36:07,915 --> 00:36:09,535 Can you really give up everything? 291 00:36:12,962 --> 00:36:14,172 You're willing to live 292 00:36:15,214 --> 00:36:18,184 in the prison you made for yourself until the day you die. 293 00:36:19,760 --> 00:36:21,140 Is that what you're saying? 294 00:36:55,963 --> 00:36:58,593 Why are you cleaning when you're behind on work? 295 00:36:58,674 --> 00:37:00,304 It's squeaky clean. 296 00:37:01,302 --> 00:37:04,512 You know how easy it is to get distracted when you can't focus. 297 00:37:04,597 --> 00:37:07,977 But still, this is just… Gosh. 298 00:37:08,684 --> 00:37:11,814 You even washed your car. You're going to be exhausted. 299 00:37:12,980 --> 00:37:15,980 Cleaning helps me sort myself out. I like it. 300 00:37:16,651 --> 00:37:18,031 What brings you here? 301 00:37:18,945 --> 00:37:20,775 Well, I haven't seen you all day. 302 00:37:21,989 --> 00:37:23,119 Aren't you going to bed? 303 00:37:23,199 --> 00:37:25,949 Go to bed first. Let me finish this up. 304 00:37:26,535 --> 00:37:27,945 No one can stop you. 305 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 By the way, where's that painting? 306 00:37:33,084 --> 00:37:35,424 -What? -Our family portrait. 307 00:37:40,633 --> 00:37:41,683 That? 308 00:37:42,677 --> 00:37:45,257 I completely ruined it while retouching it. 309 00:37:45,346 --> 00:37:47,636 Why did you do that? It was already great. 310 00:37:47,723 --> 00:37:48,813 Exactly. 311 00:37:49,642 --> 00:37:52,312 I shouldn't have been a greedy idiot. 312 00:37:52,812 --> 00:37:54,692 I should've been content with it. 313 00:37:55,940 --> 00:37:59,900 But I decided to retouch it and ruined everything. 314 00:38:02,238 --> 00:38:06,028 It's okay. You can always paint it again. 315 00:38:06,575 --> 00:38:07,695 It's all right. 316 00:38:44,488 --> 00:38:47,028 Why did you change your mind all of a sudden? 317 00:38:50,161 --> 00:38:52,871 I realized I was being selfish for wanting 318 00:38:54,623 --> 00:38:56,713 to keep Ho-su by my side. 319 00:39:00,254 --> 00:39:01,924 This is a great opportunity for him. 320 00:39:02,506 --> 00:39:05,716 I don't want to be the reason he misses it. 321 00:39:07,928 --> 00:39:09,718 Like you said, 322 00:39:10,431 --> 00:39:13,391 Ho-su will be the one to inherit all that you've built. 323 00:39:15,144 --> 00:39:19,114 That's all the more reason… 324 00:39:21,150 --> 00:39:26,070 he should be given the education you want and I should be grateful. 325 00:39:33,371 --> 00:39:37,211 I purchased them based on my preferences, so it isn't very cohesive. 326 00:39:38,501 --> 00:39:40,921 Once the gallery opens, I'd like you 327 00:39:41,003 --> 00:39:44,173 to display them permanently, so the visitors could enjoy them. 328 00:39:44,256 --> 00:39:46,376 I'll leave it to you, Yun-jeong. 329 00:39:46,467 --> 00:39:48,967 You most certainly have a keen eye. 330 00:39:50,179 --> 00:39:53,969 These works will be enough to fill up an entire exhibition hall. 331 00:39:56,894 --> 00:39:58,064 I know you'll do well. 332 00:39:59,021 --> 00:40:00,441 And my husband… 333 00:40:02,566 --> 00:40:04,736 Mr. An will help manage it. 334 00:40:09,532 --> 00:40:11,782 I guess this will be my last time here. 335 00:40:24,046 --> 00:40:28,046 JEONG HUI-JU'S SOLO INVITATIONAL EXHIBIT 336 00:40:31,887 --> 00:40:33,807 WE ALL HAVE A WINDOW IN OUR HEARTS 337 00:40:33,889 --> 00:40:36,769 WE CAN EITHER STAY INDOORS OR OPEN IT AND GO OUTSIDE 338 00:40:50,865 --> 00:40:53,195 What made you want to come here? 339 00:40:54,326 --> 00:40:57,156 You're the one who introduced this food to me. 340 00:40:57,788 --> 00:41:00,498 On the first day. Do you not remember? 341 00:41:01,542 --> 00:41:04,092 You brought me here on our first date. 342 00:41:04,170 --> 00:41:06,260 Gosh. You know what? 343 00:41:07,590 --> 00:41:10,890 It was so bland. I didn't know what I was eating, 344 00:41:10,968 --> 00:41:12,638 but I was too famished to say no. 345 00:41:14,638 --> 00:41:17,058 I wanted to treat you to the tastiest dish. 346 00:41:25,608 --> 00:41:26,608 Thank you. 347 00:41:29,236 --> 00:41:30,236 Hold on. 348 00:41:33,866 --> 00:41:35,486 Vinegar… 349 00:41:41,207 --> 00:41:43,167 -Thank you. -What? 350 00:41:44,084 --> 00:41:45,844 Whenever I went to a buffet, 351 00:41:47,004 --> 00:41:50,014 I was always determined to have all the food they served there. 352 00:41:50,591 --> 00:41:52,971 But I'd end up 353 00:41:53,052 --> 00:41:57,182 filling my first plate with gimbap and japchae. 354 00:41:57,264 --> 00:42:00,144 So I'd be full after having that one plate. 355 00:42:00,226 --> 00:42:02,016 I used to be a fool like that. 356 00:42:05,564 --> 00:42:07,364 But thanks to you, 357 00:42:08,025 --> 00:42:10,645 I'm now able to appreciate many great things in life. 358 00:42:13,531 --> 00:42:15,321 -Let's eat. -Okay. 359 00:42:16,242 --> 00:42:17,662 Here. 360 00:42:25,834 --> 00:42:27,384 It's so good. 361 00:42:30,881 --> 00:42:33,971 -Thank you for the meal. -Thank you for the meal. 362 00:43:09,211 --> 00:43:10,921 Do you still want to break up? 363 00:43:12,673 --> 00:43:14,303 Then just die. 364 00:43:30,858 --> 00:43:32,028 Ma'am. 365 00:43:33,694 --> 00:43:35,454 Don't ever forgive me. 366 00:43:37,448 --> 00:43:38,488 Just continue 367 00:43:39,825 --> 00:43:41,155 despising me. 368 00:43:42,286 --> 00:43:43,536 That way, 369 00:43:45,039 --> 00:43:46,499 you'll still see me. 370 00:43:48,083 --> 00:43:49,753 I'm not running away. 371 00:43:50,544 --> 00:43:53,304 I just want to do my best for Jeong-seop's sake too. 372 00:43:57,217 --> 00:43:59,717 You know I can't hold a candle to him. 373 00:44:01,555 --> 00:44:04,055 You might not be satisfied with the result, 374 00:44:04,975 --> 00:44:06,385 but I'll try my best. 375 00:44:08,437 --> 00:44:10,017 I'll become a better person 376 00:44:11,607 --> 00:44:14,817 who can help others when they're in need. 377 00:44:26,997 --> 00:44:27,997 Here. 378 00:44:29,124 --> 00:44:32,884 This is the hospital address I'll be working at and my number. 379 00:44:34,129 --> 00:44:36,589 Feel free to call me anytime you want. 380 00:44:36,674 --> 00:44:39,184 I'll call you every day too. 381 00:44:50,229 --> 00:44:53,069 Then, take care. 382 00:45:23,887 --> 00:45:27,057 HOME ADDRESS, HOSPITAL ADDRESS, HOSPITAL PHONE NUMBER 383 00:45:27,141 --> 00:45:32,151 HOW TO MAKE INTERNATIONAL CALLS 384 00:45:35,649 --> 00:45:36,779 Do you think 385 00:45:37,693 --> 00:45:40,493 he would want his friend to live a life of suffering forever? 386 00:45:42,156 --> 00:45:44,316 Was that the kind of person he was? 387 00:46:18,609 --> 00:46:21,399 Honey! 388 00:46:27,993 --> 00:46:29,083 Who are you guys? 389 00:46:29,161 --> 00:46:31,411 -You're mistaken. I'm meeting a friend. -Let's go. 390 00:46:31,497 --> 00:46:35,077 Tell them! Gu Jeong-yeon! Hey! 391 00:46:35,167 --> 00:46:38,297 You bitch! God damn it! 392 00:46:52,935 --> 00:46:53,975 You startled me. 393 00:46:55,646 --> 00:46:56,476 When did you come? 394 00:46:58,774 --> 00:47:01,034 Tell me I did the right thing. 395 00:47:01,610 --> 00:47:02,780 What? 396 00:47:02,861 --> 00:47:04,661 Just say it to me. 397 00:47:05,739 --> 00:47:08,909 "Jeong-yeon, well done." 398 00:47:14,122 --> 00:47:15,372 Well done, Jeong-yeon. 399 00:47:17,751 --> 00:47:19,631 What did you do, though? 400 00:47:20,879 --> 00:47:23,089 My dad used to tell me 401 00:47:24,591 --> 00:47:28,851 that it's foolish to say things you don't really have to say. 402 00:47:30,222 --> 00:47:32,182 That's why 403 00:47:32,683 --> 00:47:36,403 I've never told Hae-won who her dad was. And I never will. 404 00:47:36,478 --> 00:47:37,938 Don't tell her. 405 00:47:38,021 --> 00:47:41,821 Besides, she looks exactly like you anyway. 406 00:47:46,613 --> 00:47:47,533 What's wrong? 407 00:47:48,699 --> 00:47:50,329 I don't know. 408 00:47:51,618 --> 00:47:54,158 I don't know how things turned out this way. 409 00:47:55,747 --> 00:47:57,537 That's life. 410 00:47:58,792 --> 00:48:00,172 Most of the time, 411 00:48:01,211 --> 00:48:03,511 you're not in control of what goes on around you. 412 00:48:07,217 --> 00:48:08,427 Thank you. 413 00:48:09,636 --> 00:48:11,466 What's gotten into you today? 414 00:48:12,055 --> 00:48:13,345 And I'm really… 415 00:48:20,856 --> 00:48:22,066 hungry. 416 00:48:23,233 --> 00:48:24,483 Get me something to eat. 417 00:48:27,029 --> 00:48:28,159 Okay. 418 00:48:29,156 --> 00:48:30,236 One minute. 419 00:48:52,387 --> 00:48:53,847 And I'm truly… 420 00:49:02,856 --> 00:49:04,436 sorry. 421 00:49:56,076 --> 00:49:58,196 Get up. 422 00:49:59,204 --> 00:50:00,084 Get up. 423 00:50:00,163 --> 00:50:02,423 Support your body with your arms. 424 00:50:04,418 --> 00:50:07,208 You should at least have enough strength 425 00:50:07,295 --> 00:50:10,415 to sit on the toilet by yourself, shouldn't you? 426 00:50:11,341 --> 00:50:13,341 Do I have to clean your shit as well? 427 00:50:25,439 --> 00:50:27,979 I'm the one who'll be by your side to the end. 428 00:50:28,525 --> 00:50:31,315 Listen to me. Grab it! 429 00:50:35,323 --> 00:50:36,283 What's wrong? 430 00:50:37,451 --> 00:50:38,741 Offended by my tone? 431 00:50:43,915 --> 00:50:48,165 Your formal tone was much more repulsive to me. 432 00:50:59,931 --> 00:51:01,061 Get up. 433 00:51:21,828 --> 00:51:22,868 It's hot. 434 00:51:29,336 --> 00:51:30,746 When are you leaving? 435 00:51:32,964 --> 00:51:34,384 This weekend. 436 00:51:38,804 --> 00:51:40,894 Why? Does it make you sad? 437 00:51:45,018 --> 00:51:49,558 This is our last meal together. We should've had something better. 438 00:51:49,648 --> 00:51:51,268 Why is this our last meal? 439 00:51:51,358 --> 00:51:53,568 It's not like I'm not coming back. 440 00:51:55,904 --> 00:51:57,994 Oh, right. I have something for you. 441 00:52:06,540 --> 00:52:07,540 Take it. 442 00:52:09,501 --> 00:52:11,381 I'm not asking you to come with me. 443 00:52:11,878 --> 00:52:14,758 Just feel free to come whenever you need a break. 444 00:52:18,343 --> 00:52:19,183 Come on. 445 00:52:20,512 --> 00:52:22,972 You don't have to come, so just keep it. 446 00:52:23,056 --> 00:52:24,346 Consider it insurance. 447 00:52:36,152 --> 00:52:38,282 You came after weeks. Are you leaving already? 448 00:52:38,363 --> 00:52:41,033 You even spent the weekend on campus. What's going on? 449 00:52:41,116 --> 00:52:44,406 The upcoming exam is very important. I'll come visit next week. 450 00:52:45,245 --> 00:52:46,575 You better. I'll be waiting. 451 00:52:48,748 --> 00:52:50,498 Are you really okay going by yourself? 452 00:52:50,584 --> 00:52:51,884 I have company. 453 00:52:57,465 --> 00:52:58,545 Bye. 454 00:53:02,429 --> 00:53:04,219 Hey, what should we get to eat? 455 00:53:04,306 --> 00:53:05,886 -Anything's good. -Anything? 456 00:53:07,225 --> 00:53:08,055 Let's go. 457 00:53:14,316 --> 00:53:16,566 You should've come out to say bye. 458 00:53:16,651 --> 00:53:18,901 I already said goodbye. 459 00:53:18,987 --> 00:53:21,357 We hugged, and I even gave her some money. 460 00:53:23,325 --> 00:53:24,695 Why are you packing? 461 00:53:25,577 --> 00:53:27,747 I'll stay in Daejeon for a while. 462 00:53:28,288 --> 00:53:30,708 There's a vacant spot at a skincare shop there. 463 00:53:30,790 --> 00:53:34,090 Hey, check this out. Doesn't it look luxurious? 464 00:53:35,587 --> 00:53:37,007 -What is it? -What? 465 00:53:38,048 --> 00:53:39,718 Why are you running away this time? 466 00:53:41,217 --> 00:53:42,837 It's not like that this time. 467 00:53:44,387 --> 00:53:46,597 It's great that there's someone who needs me. 468 00:53:46,681 --> 00:53:50,021 Besides, you're going to move back in here. 469 00:53:54,397 --> 00:53:56,317 Has he not called you yet? 470 00:53:56,942 --> 00:53:58,442 Is he ghosting you again? 471 00:54:01,738 --> 00:54:04,028 Is it over for good? 472 00:54:06,952 --> 00:54:07,992 Yes. 473 00:54:09,955 --> 00:54:11,405 I won't be able 474 00:54:12,499 --> 00:54:13,879 to see him ever again. 475 00:54:15,168 --> 00:54:17,998 Goodness. It's so easy for him, isn't it? 476 00:54:18,088 --> 00:54:19,208 Never mind. 477 00:54:21,424 --> 00:54:23,514 There's no need to get worked up over him. 478 00:54:25,095 --> 00:54:27,715 It's for the best to wrap things up quickly. 479 00:54:28,348 --> 00:54:32,268 It's much better than being treated like a doormat. 480 00:54:35,188 --> 00:54:36,188 Good job. 481 00:54:38,483 --> 00:54:39,483 Well done. 482 00:54:48,201 --> 00:54:50,161 Ms. Gu Jeong-yeon, this is the police. 483 00:54:51,246 --> 00:54:52,406 Ms. Gu? 484 00:54:58,545 --> 00:55:00,835 Mom. What's going on? 485 00:55:20,191 --> 00:55:22,151 NO FISHING, DANGER 486 00:55:24,279 --> 00:55:26,109 It looks so dreary already. 487 00:55:27,449 --> 00:55:29,989 This is what happens when you stop tending to a place. 488 00:55:32,746 --> 00:55:34,826 The dock on the other side 489 00:55:34,914 --> 00:55:37,254 has also shut down, so there aren't any boats there. 490 00:55:41,713 --> 00:55:44,843 So where will you go live now? 491 00:55:45,467 --> 00:55:48,507 I've settled in one place for too long. 492 00:55:48,595 --> 00:55:51,095 The nomadic lifestyle doesn't sound too bad. 493 00:55:53,308 --> 00:55:54,928 Should I go with you? 494 00:55:55,018 --> 00:55:56,138 As if. 495 00:55:56,227 --> 00:55:59,807 Do you think you can leave your kids behind and do that? 496 00:56:02,317 --> 00:56:03,567 What will you do now? 497 00:56:05,236 --> 00:56:07,856 Once I leave, you'll have no one to turn to. 498 00:56:10,992 --> 00:56:13,412 You may live a fancy lifestyle, 499 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 but you have no one you can lean on. 500 00:56:16,456 --> 00:56:18,666 You don't have any parents. 501 00:56:18,750 --> 00:56:21,420 You even sent your one and only brother abroad. 502 00:56:21,503 --> 00:56:23,173 What will you do now? 503 00:56:23,254 --> 00:56:24,464 Beats me. 504 00:56:26,341 --> 00:56:29,341 Thanks for listening to my whining all this time. 505 00:56:29,427 --> 00:56:30,847 I'm glad you know. 506 00:56:33,681 --> 00:56:35,311 What about that? 507 00:56:35,391 --> 00:56:39,521 There's not much I can do for you as you embark on a new journey. 508 00:56:40,188 --> 00:56:42,938 You know how rich I am, right? So just take this. 509 00:56:43,024 --> 00:56:45,114 But, that's… 510 00:56:45,693 --> 00:56:47,243 Just take it. 511 00:56:47,320 --> 00:56:50,410 That truck is too big for your petite body. 512 00:56:50,490 --> 00:56:52,330 I can't… 513 00:56:52,408 --> 00:56:54,948 -If you don't take it-- -I'll take it. 514 00:56:56,079 --> 00:56:58,669 I can't believe this. You're really giving this to me? 515 00:56:58,748 --> 00:57:00,078 Yes. 516 00:57:01,751 --> 00:57:02,791 I love you. 517 00:57:19,561 --> 00:57:20,651 Hey. 518 00:57:21,688 --> 00:57:23,018 What are those flowers for? 519 00:57:27,402 --> 00:57:28,322 What would you like? 520 00:57:30,613 --> 00:57:33,413 Sir, let me buy you a drink today. 521 00:57:33,491 --> 00:57:34,531 Me? 522 00:57:35,785 --> 00:57:36,655 What for? 523 00:57:36,744 --> 00:57:38,664 I heard about what happened with my mom. 524 00:57:39,414 --> 00:57:41,884 She's being questioned by the police right now, 525 00:57:41,958 --> 00:57:44,168 so I'd like to apologize on her behalf. 526 00:57:46,254 --> 00:57:48,094 You don't apologize on someone else's behalf. 527 00:57:49,966 --> 00:57:52,216 And your mom already apologized enough. 528 00:57:55,221 --> 00:57:56,761 I'm sorry. 529 00:58:17,118 --> 00:58:20,368 And I don't have the right to forgive her. 530 00:58:20,455 --> 00:58:22,705 I was at fault too. 531 00:58:23,875 --> 00:58:26,375 From my wife's point of view, both your mom and me are… 532 00:58:27,462 --> 00:58:28,512 No. 533 00:58:30,423 --> 00:58:32,013 I'm more at fault. 534 00:58:35,386 --> 00:58:37,806 Strictly speaking, Jeong-yeon was also a victim. 535 00:58:38,723 --> 00:58:40,603 But what she did was still wrong. 536 00:58:41,726 --> 00:58:43,686 So she needs to pay for it. 537 00:58:43,770 --> 00:58:45,270 That's best for her too. 538 00:58:45,939 --> 00:58:47,439 That way, she can start afresh. 539 00:58:57,575 --> 00:59:01,285 She won't be coming back here again. 540 00:59:04,666 --> 00:59:06,036 I told you. 541 00:59:06,668 --> 00:59:08,798 She flees when she's in a tough spot. 542 00:59:21,683 --> 00:59:24,143 -Do you want to make a bet? -What? 543 00:59:24,644 --> 00:59:28,114 I won't be leaving here anytime soon, so I'll wait for her. 544 00:59:28,731 --> 00:59:30,731 I have a knack for waiting. 545 00:59:31,484 --> 00:59:32,824 You can treat me then. 546 00:59:32,902 --> 00:59:35,242 To the most expensive and oldest drink. 547 00:59:35,321 --> 00:59:38,581 Mr. Yoon, do you like… 548 00:59:41,035 --> 00:59:44,325 Because of my work, it's hard for me to trust anyone. 549 00:59:45,456 --> 00:59:48,996 Trust leads to expectation, which leads to disappointment. 550 00:59:49,961 --> 00:59:53,421 But Jeong-yeon keeps trusting no matter how many times she's betrayed. 551 00:59:54,799 --> 00:59:58,599 And it may look foolish, but it takes a lot of courage. 552 01:00:01,097 --> 01:00:02,887 So I'm going to trust her. 553 01:00:07,061 --> 01:00:10,271 The loser buys that 40-year-old liquor, okay? 554 01:00:21,993 --> 01:00:23,753 RICE & BAR 555 01:00:31,377 --> 01:00:33,167 RICE MEAL 556 01:01:13,670 --> 01:01:14,920 When will you be leaving? 557 01:01:17,423 --> 01:01:18,763 Just one more night. 558 01:01:20,093 --> 01:01:23,263 Let me spend one more night with the kids, and then I'll leave. 559 01:01:27,517 --> 01:01:29,267 You said I wouldn't know 560 01:01:30,520 --> 01:01:32,400 how a mother would feel, right? 561 01:01:36,859 --> 01:01:38,569 But I think I do. 562 01:01:44,701 --> 01:01:48,751 I also had a chance to become a mother once. 563 01:02:04,053 --> 01:02:05,013 Were you… 564 01:02:05,513 --> 01:02:07,563 I'm not trying to make you feel guilty. 565 01:02:10,435 --> 01:02:13,515 I just wanted to tell you that. 566 01:02:20,570 --> 01:02:21,700 You should go. 567 01:02:48,723 --> 01:02:52,773 While packing my bag, I found this. 568 01:02:54,395 --> 01:02:55,645 I don't need it. 569 01:02:56,397 --> 01:02:58,647 I just wanted you to know 570 01:02:58,733 --> 01:03:03,033 how brightly you used to shine 571 01:03:03,863 --> 01:03:05,073 and how… 572 01:03:06,532 --> 01:03:08,452 jealous I was of you. 573 01:04:12,807 --> 01:04:14,177 It's okay. 574 01:04:17,103 --> 01:04:18,653 It's okay. 575 01:06:27,024 --> 01:06:28,034 Honey. 576 01:06:35,199 --> 01:06:36,159 What… 577 01:06:43,457 --> 01:06:45,837 Sir, there's something you need to see. 578 01:06:47,336 --> 01:06:49,376 Ma'am, check this out. 579 01:06:50,172 --> 01:06:51,472 Goodness. 580 01:06:52,425 --> 01:06:53,585 Is that why-- 581 01:06:53,676 --> 01:06:56,136 What is it? Is there something you know? 582 01:06:56,220 --> 01:06:57,430 No, nothing. 583 01:06:57,930 --> 01:07:00,100 -We're a bit dumbfounded too. -Hello. 584 01:07:00,182 --> 01:07:03,562 Even I'm confused about what's going on. 585 01:07:03,644 --> 01:07:04,904 Yes. 586 01:07:12,820 --> 01:07:13,950 Where's Woo-jae? 587 01:07:15,906 --> 01:07:17,366 Where is he? 588 01:07:18,743 --> 01:07:20,373 I haven't seen him in days. 589 01:07:20,995 --> 01:07:22,785 And the studio is a mess. 590 01:07:22,872 --> 01:07:24,002 What's going on? 591 01:07:24,081 --> 01:07:27,171 What are you two scheming this time? 592 01:07:27,251 --> 01:07:29,381 Whatever it is, it has nothing to do with me. 593 01:07:33,883 --> 01:07:36,763 I can't reach Hui-ju. 594 01:07:39,263 --> 01:07:41,603 Something must be going on. 595 01:07:43,184 --> 01:07:44,564 Call Woo-jae. 596 01:07:44,643 --> 01:07:47,733 I'm sure that bastard did something to her again. 597 01:07:49,106 --> 01:07:51,026 Ms. Gu. Please. 598 01:07:54,236 --> 01:07:56,526 Hui-ju could be in danger right now. 599 01:08:01,786 --> 01:08:03,246 Is that what you think? 600 01:08:05,623 --> 01:08:08,543 Does it seem to you he kidnapped her or something? 601 01:08:11,420 --> 01:08:13,300 Hui-ju and Woo-jae… 602 01:08:14,173 --> 01:08:15,343 Those two 603 01:08:17,134 --> 01:08:18,894 left with each other again. 604 01:08:20,304 --> 01:08:21,314 What? 605 01:08:25,309 --> 01:08:26,559 You're wrong. 606 01:08:27,061 --> 01:08:30,401 Hui-ju left of her own volition. 607 01:08:30,898 --> 01:08:32,228 No one forced her. 608 01:08:33,109 --> 01:08:36,529 What are you… No. You're wrong. 609 01:08:36,612 --> 01:08:38,662 Why would she leave her family? Her kids? 610 01:08:38,739 --> 01:08:40,239 She did it back then too. 611 01:08:41,659 --> 01:08:43,989 What's stopping them from doing it again? 612 01:08:47,623 --> 01:08:49,383 She must've felt guilty this time, 613 01:08:50,084 --> 01:08:52,094 seeing how she sent me a text. 614 01:08:52,169 --> 01:08:54,509 Lies. Don't lie to me! 615 01:08:56,799 --> 01:08:58,879 Would you like to read it? 616 01:09:11,313 --> 01:09:16,153 WE'RE GOING TO FOLLOW OUR HEARTS I'M SORRY. PLEASE DON'T LOOK FOR US. 617 01:09:16,861 --> 01:09:20,661 You don't want to believe it, do you? You think it makes no sense, don't you? 618 01:09:23,993 --> 01:09:25,873 Oftentimes, the truth 619 01:09:26,996 --> 01:09:29,456 is more painful and shocking than any lie. 620 01:09:33,210 --> 01:09:34,460 Woo-jae… 621 01:09:39,258 --> 01:09:42,138 He left everything behind just for her. 622 01:09:43,679 --> 01:09:45,889 And I don't plan on looking for him this time. 623 01:10:02,698 --> 01:10:04,658 If this turns out to be a lie, 624 01:10:07,578 --> 01:10:09,118 I'll kill both of you. 625 01:10:27,181 --> 01:10:29,351 I just wanted you to know 626 01:10:29,433 --> 01:10:33,733 how brightly you used to shine… 627 01:10:37,233 --> 01:10:38,533 and how… 628 01:10:39,944 --> 01:10:41,704 jealous I was of you. 629 01:12:10,117 --> 01:12:13,497 How dare that crazy bitch do this to us? 630 01:12:15,080 --> 01:12:17,250 She closed her bank account and credit cards. 631 01:12:17,333 --> 01:12:20,043 Her phone has been disconnected since last night. 632 01:12:20,627 --> 01:12:25,467 She already filled out a form to hand over her art collection to the new gallery. 633 01:12:25,549 --> 01:12:28,679 And she only took the dashcam footage leaving her car behind. 634 01:12:28,761 --> 01:12:30,971 Check thoroughly again. 635 01:12:31,055 --> 01:12:33,175 Make sure she didn't take anything that's mine. 636 01:12:34,516 --> 01:12:37,226 Don't let any more news come out about her disappearance. 637 01:12:37,311 --> 01:12:39,231 Get Li-sa ready to study abroad as well. 638 01:12:39,313 --> 01:12:41,983 People are going to gossip about that bitch. 639 01:12:42,066 --> 01:12:43,686 She doesn't need to hear that. 640 01:12:46,236 --> 01:12:47,276 And you. 641 01:12:47,905 --> 01:12:49,695 Don't you dare go looking for her. 642 01:12:49,782 --> 01:12:52,582 Everyone needs to think that we kicked her out! 643 01:12:53,911 --> 01:12:56,871 She should've knelt down and begged for my mercy. 644 01:12:56,955 --> 01:12:59,455 How dare that crude bitch run away instead? 645 01:13:00,250 --> 01:13:03,800 She's impudent to the very end! What does she take me for? 646 01:13:10,260 --> 01:13:12,470 If anything, I should be the one to get mad. 647 01:13:14,014 --> 01:13:15,184 So, please… 648 01:13:17,684 --> 01:13:18,984 be quiet. 649 01:13:41,125 --> 01:13:42,075 Hello? 650 01:13:44,002 --> 01:13:45,342 You're leaving today, right? 651 01:13:47,798 --> 01:13:49,168 Are you at the airport? 652 01:13:49,258 --> 01:13:50,128 Yes, Hyeon-seong. 653 01:13:50,759 --> 01:13:53,349 Thank you for this. I'll do my best there. 654 01:13:56,098 --> 01:13:57,308 And your sister… 655 01:13:57,975 --> 01:14:01,725 We talked yesterday. She said she wouldn't come to the airport. 656 01:14:03,188 --> 01:14:06,818 You know how nonchalant she can be once she makes a decision. 657 01:14:10,612 --> 01:14:12,242 Right. That's her. 658 01:14:15,367 --> 01:14:16,657 Have a safe trip. 659 01:14:19,163 --> 01:14:20,583 Call me when you get there. 660 01:15:26,897 --> 01:15:29,817 Have you gotten in touch with Mr. Seo? 661 01:15:31,068 --> 01:15:32,188 No. 662 01:15:33,487 --> 01:15:37,407 I'm sure you tried too. That's probably why you reached out to me. 663 01:15:37,991 --> 01:15:39,581 We're quite flustered too. 664 01:15:40,369 --> 01:15:42,369 This is really affecting the project. 665 01:15:43,205 --> 01:15:44,955 Mr. Woo isn't happy 666 01:15:45,040 --> 01:15:47,670 about all those rumors going on around his project. 667 01:15:47,751 --> 01:15:51,671 I'll hand over all his work and drafts regarding the project. 668 01:15:53,507 --> 01:15:55,217 You can remove his name. 669 01:15:57,636 --> 01:16:01,636 Please get rid of all his work at the gallery too. 670 01:16:01,723 --> 01:16:04,563 But is that what he… 671 01:16:05,852 --> 01:16:08,232 He left before he could finish anything. 672 01:16:09,189 --> 01:16:10,519 It's the price he must pay. 673 01:16:12,067 --> 01:16:14,647 But still, what if he returns? 674 01:16:17,281 --> 01:16:18,371 No. 675 01:16:21,118 --> 01:16:22,908 He won't return. 676 01:16:54,443 --> 01:16:56,533 Hey, you picked up. 677 01:16:58,905 --> 01:17:00,655 You're leaving today, right? 678 01:17:00,741 --> 01:17:01,581 Yes. 679 01:17:02,117 --> 01:17:03,237 Well… 680 01:17:04,453 --> 01:17:07,713 You didn't throw out the ticket I gave you, did you? 681 01:17:09,124 --> 01:17:11,044 No. It'd be a waste. 682 01:17:14,504 --> 01:17:15,554 I'll wait for you. 683 01:17:19,551 --> 01:17:22,221 Don't wait. I won't be going. 684 01:17:22,804 --> 01:17:25,394 Then I'll just come back. 685 01:17:27,517 --> 01:17:29,267 Take care of yourself until then. 686 01:17:30,228 --> 01:17:32,268 And thank you for picking up. 687 01:17:32,356 --> 01:17:34,936 I wanted to see you one last time, but I held myself back. 688 01:17:38,570 --> 01:17:40,110 Do you still have time? 689 01:17:40,614 --> 01:17:41,454 What? 690 01:17:41,948 --> 01:17:44,158 Wait there. I'll say goodbye in person. 691 01:18:19,152 --> 01:18:20,652 I totally forgot… 692 01:18:22,197 --> 01:18:26,537 that I was the very person who took everything from you. 693 01:18:33,625 --> 01:18:37,795 As I expected, will my story never have a happy ending? 694 01:18:39,131 --> 01:18:43,301 I wanted to forget everything and start anew. 695 01:18:44,302 --> 01:18:48,602 My real story hasn't even begun yet. 696 01:18:50,142 --> 01:18:53,772 Is this how it all ends? 697 01:19:04,823 --> 01:19:07,913 I have yet to find any traces of her. 698 01:19:09,035 --> 01:19:11,575 The good news is that there haven't been 699 01:19:11,663 --> 01:19:14,123 any Jane Does around her age. 700 01:19:14,207 --> 01:19:15,457 SEOUL, GYEONGGI MAP 701 01:19:15,542 --> 01:19:18,592 It's quite probable that she covered up her traces 702 01:19:19,212 --> 01:19:20,632 and left of her own volition. 703 01:19:22,799 --> 01:19:24,719 I'll look for her in other ways too. 704 01:19:25,260 --> 01:19:26,260 Don't. 705 01:19:30,515 --> 01:19:31,725 Let's stop here. 706 01:19:50,285 --> 01:19:53,495 Have you really not heard from her? 707 01:19:59,711 --> 01:20:01,591 You came here for nothing. 708 01:20:05,300 --> 01:20:07,890 If she calls, please let me know. 709 01:20:08,512 --> 01:20:11,472 No. If she calls me, I'll-- 710 01:20:11,556 --> 01:20:12,556 No. 711 01:20:14,100 --> 01:20:15,390 She won't call. 712 01:20:20,023 --> 01:20:23,243 She abandoned her own kids for some guy. 713 01:20:27,989 --> 01:20:29,829 I doubt she'll call her friend. 714 01:20:29,908 --> 01:20:33,038 I don't believe that Hui-ju would leave for an affair. 715 01:20:34,704 --> 01:20:36,624 She poured her heart out to me. 716 01:20:37,415 --> 01:20:40,535 She truly regretted what she had done in the past. 717 01:20:40,627 --> 01:20:42,917 Her feelings were genuine. I can guarantee that. 718 01:20:44,673 --> 01:20:47,883 But she ran away with him out of the blue? 719 01:20:49,094 --> 01:20:50,394 That's not what happened. 720 01:20:51,429 --> 01:20:54,559 I'm sure there was another reason-- 721 01:20:54,641 --> 01:20:56,271 I don't care about the reason. 722 01:20:56,351 --> 01:20:59,441 I don't care where she is or whom she's with. 723 01:20:59,521 --> 01:21:00,441 Because-- 724 01:21:04,734 --> 01:21:07,364 No matter how terrible the situation, 725 01:21:10,490 --> 01:21:15,160 it doesn't change the fact that she left me without saying… 726 01:21:20,333 --> 01:21:22,173 a single word. 727 01:22:02,459 --> 01:22:06,129 I hope you're not still wasting your time looking for her. 728 01:22:08,298 --> 01:22:10,628 We reported her missing but still couldn't find her. 729 01:22:10,717 --> 01:22:13,887 She's determined to stay hidden in this tiny country. 730 01:22:14,554 --> 01:22:17,974 Who knows? Maybe the rumors about their committing suicide are true. 731 01:22:19,267 --> 01:22:20,307 I understand. 732 01:22:21,061 --> 01:22:22,151 Dad. 733 01:22:22,938 --> 01:22:23,808 Ho-su. 734 01:22:26,983 --> 01:22:28,033 Where's Li-sa? 735 01:22:34,824 --> 01:22:35,994 Li-sa. 736 01:22:37,118 --> 01:22:38,328 Will you… 737 01:22:42,874 --> 01:22:44,424 really be okay? 738 01:22:45,543 --> 01:22:47,803 Yes. I'm sick and tired of this place. 739 01:22:51,925 --> 01:22:55,545 Why would you ask her that now? She'll only cause trouble if she stays. 740 01:22:57,806 --> 01:22:58,926 Ho-su. 741 01:23:00,308 --> 01:23:02,638 I'll fly over soon. I promise. 742 01:23:02,727 --> 01:23:04,057 Go first with Grandma. 743 01:23:07,315 --> 01:23:09,275 Due to a meeting, I can't go to the airport. 744 01:23:09,359 --> 01:23:10,649 I'll visit next month. 745 01:23:34,551 --> 01:23:38,221 You're so relentless every morning. 746 01:23:39,222 --> 01:23:41,022 Lugging around that half-wit… 747 01:23:43,268 --> 01:23:45,648 Take good care of the hospital while I'm gone. 748 01:23:45,729 --> 01:23:47,609 I'll fly back as soon as the kids get situated. 749 01:23:47,689 --> 01:23:50,689 Don't you worry. Haven't I proven enough? 750 01:23:51,735 --> 01:23:53,395 You should've been like this sooner. 751 01:23:54,154 --> 01:23:56,664 But then again, you do take after me. 752 01:23:57,782 --> 01:24:00,912 You should go. I have a directorate meeting to attend. 753 01:24:02,704 --> 01:24:04,334 Bye. See you during the break. 754 01:24:05,874 --> 01:24:08,044 Li-sa, make sure Ho-su takes his medicine. 755 01:24:18,678 --> 01:24:21,348 When will you put an end to this pity party of yours? 756 01:24:21,431 --> 01:24:23,021 There's plenty of women lined up for you. 757 01:24:24,642 --> 01:24:25,602 Min-seo. 758 01:24:30,023 --> 01:24:30,983 Never mind. 759 01:24:32,859 --> 01:24:34,279 Will you be okay? 760 01:24:36,237 --> 01:24:37,987 Management was never your forte. 761 01:24:43,411 --> 01:24:47,291 With each gain, there comes a loss. 762 01:25:52,647 --> 01:25:57,237 {\an8}A FEW YEARS LATER 763 01:26:05,827 --> 01:26:08,707 You have long, beautiful fingers. 764 01:26:09,956 --> 01:26:13,536 I used to be beautiful at your age too. 765 01:26:15,920 --> 01:26:17,420 You're still so young, 766 01:26:17,505 --> 01:26:20,585 why are you working here, taking care of old people? 767 01:26:23,720 --> 01:26:25,510 I like it here. 768 01:26:25,597 --> 01:26:28,387 You like it here? Don't be like that. 769 01:26:28,474 --> 01:26:31,774 Go out there and enjoy your life. 770 01:26:33,479 --> 01:26:36,069 This is nothing short of a prison. 771 01:26:37,567 --> 01:26:38,687 There's nothing… 772 01:26:40,111 --> 01:26:41,701 that I can enjoy or have 773 01:26:42,906 --> 01:26:45,326 that's better than this. 774 01:26:45,408 --> 01:26:47,578 Goodness, gracious. 775 01:26:47,660 --> 01:26:51,210 If my legs were stronger, I'd rush out of here in an instant. 776 01:26:52,248 --> 01:26:53,368 I'm sick of this place. 777 01:26:54,167 --> 01:26:56,417 Every day is excruciatingly long. 778 01:26:56,502 --> 01:27:00,302 That's why you should reconcile with Jeong-suk. 779 01:27:00,381 --> 01:27:02,681 You always argue out of nowhere. 780 01:27:02,759 --> 01:27:06,139 She keeps rubbing me the wrong way. 781 01:27:06,221 --> 01:27:08,351 She only treats me well when she's happy 782 01:27:08,431 --> 01:27:10,521 and always complains about her life. 783 01:27:11,392 --> 01:27:15,312 No matter how old you are, you still hate and get jealous, you know? 784 01:27:15,396 --> 01:27:17,976 But she's so self-centered. 785 01:27:18,650 --> 01:27:19,570 It's irritating. 786 01:28:25,717 --> 01:28:28,337 GU HAE-WON, FIRST SOLO EXHIBITION 787 01:28:31,139 --> 01:28:35,269 {\an8}GU HAE-WON, FIRST SOLO EXHIBITION 788 01:28:37,228 --> 01:28:42,228 I finally saw you again after a very long time. 789 01:28:45,862 --> 01:28:49,452 And you had just begun your story. 790 01:28:52,952 --> 01:28:55,502 It's now time for my story to end. 791 01:28:56,289 --> 01:29:00,249 CLOSED FISHING AREA NO LONGER IN BUSINESS 792 01:29:05,089 --> 01:29:08,969 DANGER DO NOT ENTER 793 01:29:27,612 --> 01:29:28,612 THIS ACCOUNT IS PRIVATE 794 01:29:55,807 --> 01:29:58,517 It's not hell just yet. 795 01:30:01,312 --> 01:30:04,442 My story ends here. 796 01:32:07,855 --> 01:32:12,855 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 52411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.