Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,238 --> 00:01:14,068
Hui-ju came to me.
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,117
A proud woman like her asked me for help.
3
00:01:19,746 --> 00:01:21,036
She asked me to stop you.
4
00:01:38,431 --> 00:01:42,731
You don't love me. Wake up!
5
00:01:42,811 --> 00:01:44,061
Who are you to judge my feelings?
6
00:01:44,646 --> 00:01:46,056
This isn't love!
7
00:01:56,157 --> 00:01:57,697
No--
8
00:01:57,784 --> 00:01:58,664
Stop--
9
00:02:46,291 --> 00:02:48,501
Hello, Ms. Lee.
I should've called you first--
10
00:02:48,585 --> 00:02:49,415
Ms. Jeong,
11
00:02:49,919 --> 00:02:52,049
did Mr. Seo visit you today?
12
00:02:52,130 --> 00:02:53,170
Sorry?
13
00:02:53,256 --> 00:02:57,636
Maybe I shouldn't have provoked him
like that, but he just wouldn't listen.
14
00:02:59,137 --> 00:03:00,677
Watch out for him.
15
00:03:02,807 --> 00:03:03,887
Okay.
16
00:03:34,380 --> 00:03:35,760
Did you have a drink?
17
00:03:38,051 --> 00:03:39,391
A bit.
18
00:03:40,345 --> 00:03:41,545
I couldn't bear the pain.
19
00:03:44,766 --> 00:03:46,936
There are many people here. Leave quietly.
20
00:03:48,019 --> 00:03:49,809
We'll talk at the gallery tomorrow.
21
00:03:49,896 --> 00:03:53,316
You should've been straightforward with me
22
00:03:55,276 --> 00:03:57,236
instead of hiding behind Ms. Lee.
23
00:04:02,742 --> 00:04:04,332
Make the video public.
24
00:04:04,410 --> 00:04:06,750
Let people be the judge of it.
25
00:04:07,372 --> 00:04:08,332
Show it to them.
26
00:04:09,123 --> 00:04:11,713
You're drunk.
27
00:04:12,502 --> 00:04:13,842
I'll call a cab, so--
28
00:04:13,920 --> 00:04:17,090
Did you want to ruin me
by making me out to be the bad guy?
29
00:04:18,174 --> 00:04:20,934
Did you scheme all this? Is that it?
30
00:04:21,010 --> 00:04:22,510
Lower your voice.
31
00:04:27,392 --> 00:04:29,892
You're anxious about so many things.
32
00:04:31,938 --> 00:04:33,558
So why do you treat me like this?
33
00:04:34,357 --> 00:04:35,397
What?
34
00:05:01,467 --> 00:05:04,347
You think it was all a scheme? How so?
35
00:05:04,846 --> 00:05:06,426
You know it better than I do.
36
00:05:06,514 --> 00:05:08,814
You showed up unannounced that day.
37
00:05:09,976 --> 00:05:11,476
Was that my scheming too?
38
00:05:14,522 --> 00:05:16,772
I don't intend to hurt you.
39
00:05:16,858 --> 00:05:20,108
I just needed a reason
to opt out of the project.
40
00:05:20,194 --> 00:05:21,824
A reason Ms. Lee would understand.
41
00:05:21,904 --> 00:05:24,534
Why were you so desperate
to opt out of the project?
42
00:05:24,615 --> 00:05:26,865
Because I wanted to stop making mistakes.
43
00:05:30,663 --> 00:05:31,713
Woo-jae.
44
00:05:34,500 --> 00:05:35,880
Please let me go.
45
00:05:38,671 --> 00:05:41,011
Your career has just begun.
46
00:05:41,090 --> 00:05:44,890
And you have the potential
to do whatever you want in the future.
47
00:05:44,969 --> 00:05:48,809
But I can't be the one by your side.
It shouldn't be me.
48
00:05:50,808 --> 00:05:52,268
Don't call it a mistake.
49
00:05:54,103 --> 00:05:55,443
You had feelings for me.
50
00:05:56,939 --> 00:05:58,019
That was a mistake?
51
00:05:58,107 --> 00:06:01,277
I did. I loved you.
52
00:06:01,360 --> 00:06:04,110
But it was all a mistake, so I ended it.
53
00:06:04,822 --> 00:06:06,162
And I felt guilty about it.
54
00:06:08,951 --> 00:06:11,331
When I said I wanted the best for you,
55
00:06:12,038 --> 00:06:13,618
I truly meant it.
56
00:06:14,582 --> 00:06:18,592
So why are you complicating everything?
57
00:06:18,669 --> 00:06:20,299
You're one to talk.
58
00:06:22,507 --> 00:06:24,627
You abandoned me and ran away,
59
00:06:25,802 --> 00:06:27,762
but I believed you'd come back.
60
00:06:29,347 --> 00:06:31,517
And when I was blindly waiting for you,
61
00:06:32,433 --> 00:06:35,353
your husband hit me with his car
and disguised it as an accident.
62
00:06:36,687 --> 00:06:40,687
Did you think I was going to let you two
live happily ever after?
63
00:06:40,775 --> 00:06:44,315
You're wrong! That's not what happened!
64
00:06:45,905 --> 00:06:47,985
My husband was with me that night.
65
00:06:48,658 --> 00:06:51,948
I'm sorry about the accident,
but he had nothing to do with it.
66
00:06:55,456 --> 00:06:56,416
Liar.
67
00:06:59,001 --> 00:07:00,341
That's what I remember.
68
00:07:10,263 --> 00:07:13,353
I'll compensate you
for the years you lost.
69
00:07:14,684 --> 00:07:16,274
As much as I can.
70
00:07:16,352 --> 00:07:18,062
But that's it.
71
00:07:18,855 --> 00:07:21,105
It's over between us.
72
00:07:30,616 --> 00:07:32,576
I think you can leave now.
73
00:07:37,415 --> 00:07:39,035
What are you so afraid of?
74
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Is it…
75
00:07:44,797 --> 00:07:45,797
me?
76
00:07:54,849 --> 00:07:57,019
Are you scared of me, Hui-ju?
77
00:08:07,028 --> 00:08:07,858
Woo-jae.
78
00:08:09,614 --> 00:08:12,534
Woo-jae, wait. Seo Woo-jae!
79
00:08:13,159 --> 00:08:14,329
That hurts!
80
00:08:17,246 --> 00:08:18,246
Woo-jae…
81
00:08:51,489 --> 00:08:53,369
Woo-jae…
82
00:08:55,409 --> 00:08:58,619
Woo-jae, wait. Seo Woo-jae!
83
00:08:58,704 --> 00:08:59,964
That hurts!
84
00:09:02,708 --> 00:09:03,538
Woo-jae…
85
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
Woo-jae…
86
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
-I can't let you go like this.
-Woo-jae…
87
00:09:09,382 --> 00:09:10,722
If I can't have you,
88
00:09:11,217 --> 00:09:13,717
nobody can have you. That's only fair.
89
00:09:14,720 --> 00:09:16,010
Wait…
90
00:09:23,145 --> 00:09:23,975
Woo-jae!
91
00:09:51,549 --> 00:09:54,799
No! Stop!
92
00:10:17,575 --> 00:10:19,035
No, Woo-jae!
93
00:10:20,453 --> 00:10:21,623
No!
94
00:10:31,756 --> 00:10:34,296
Ho-su, don't do that.
Be careful or you'll get hurt.
95
00:10:36,594 --> 00:10:38,434
Li-sa, when did you go out--
96
00:10:40,097 --> 00:10:41,097
Li-sa!
97
00:10:43,267 --> 00:10:45,137
One minute. Li-sa!
98
00:10:55,488 --> 00:10:56,568
Li-sa.
99
00:10:58,532 --> 00:10:59,622
Li-sa.
100
00:11:00,826 --> 00:11:01,986
Open…
101
00:11:02,078 --> 00:11:03,748
Let me talk to her.
102
00:11:04,330 --> 00:11:05,410
When did you get here?
103
00:11:06,582 --> 00:11:07,882
What's wrong?
104
00:11:08,542 --> 00:11:12,052
I got upset, and it must've startled her.
105
00:11:14,632 --> 00:11:16,682
I need to fix this myself.
106
00:11:17,468 --> 00:11:19,928
I got this, so you should go downstairs.
107
00:11:20,012 --> 00:11:21,352
Ho-su is all alone.
108
00:11:24,683 --> 00:11:26,193
Dad!
109
00:11:28,896 --> 00:11:30,226
Coming, Ho-su.
110
00:11:54,797 --> 00:11:57,297
Li-sa, it's me.
111
00:12:01,679 --> 00:12:03,349
Are you okay?
112
00:12:07,643 --> 00:12:08,853
How is he?
113
00:12:16,402 --> 00:12:19,822
Fortunately, he wasn't that badly hurt.
114
00:12:20,531 --> 00:12:21,571
He's okay.
115
00:12:22,700 --> 00:12:25,830
So… So don't worry too much.
116
00:12:27,580 --> 00:12:29,040
You should go to bed.
117
00:12:30,374 --> 00:12:33,464
And we can talk again tomorrow, okay?
118
00:13:06,869 --> 00:13:10,789
I think we should
let Li-sa get some rest tonight.
119
00:13:11,624 --> 00:13:13,294
You see…
120
00:13:14,251 --> 00:13:18,341
I shouldn't have gotten upset
and cornered her like that.
121
00:13:19,632 --> 00:13:22,432
Her teacher told me not to upset her,
122
00:13:22,510 --> 00:13:24,640
but it's quite difficult.
123
00:13:49,078 --> 00:13:50,368
Your delivery is here.
124
00:13:51,288 --> 00:13:53,168
-Chicken!
-Thank you.
125
00:13:53,249 --> 00:13:54,789
-Enjoy.
-The wings are mine!
126
00:13:59,463 --> 00:14:01,173
We ordered fried chicken for dinner.
127
00:14:02,883 --> 00:14:04,393
Good job.
128
00:14:04,468 --> 00:14:07,388
This looks tasty. Let's go eat.
129
00:14:08,597 --> 00:14:11,137
Gosh, it's your favorite,
130
00:14:11,725 --> 00:14:12,765
soy sauce chicken.
131
00:14:15,229 --> 00:14:17,269
It looks so good.
132
00:14:27,741 --> 00:14:28,991
SEDATIVES
133
00:14:40,129 --> 00:14:43,509
If you drink this,
Ho-su will want some as well.
134
00:14:43,591 --> 00:14:45,221
Drink this instead.
135
00:14:46,844 --> 00:14:48,144
Your mom's orders.
136
00:14:51,515 --> 00:14:52,805
This is good too.
137
00:14:53,767 --> 00:14:55,387
Li-sa didn't have dinner yet.
138
00:14:55,477 --> 00:14:57,147
I'll handle it.
139
00:14:57,229 --> 00:15:00,319
Anyway, I should go
talk to her teacher tomorrow.
140
00:15:00,399 --> 00:15:02,859
Why? Did she do it again?
141
00:15:04,320 --> 00:15:06,160
We'll talk later.
142
00:15:06,780 --> 00:15:11,410
Give me more chicken, Dad.
143
00:15:12,745 --> 00:15:15,155
All right. Let me debone it
144
00:15:16,373 --> 00:15:18,793
for your convenience.
145
00:15:19,418 --> 00:15:20,878
Gosh, it looks tasty.
146
00:15:27,843 --> 00:15:28,973
Is it good?
147
00:15:37,144 --> 00:15:38,904
No, Woo-jae! Don't do it!
148
00:15:38,979 --> 00:15:40,479
Woo-jae!
149
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
Woo-jae.
150
00:18:23,811 --> 00:18:26,401
"Cassandra once said this to her."
151
00:18:26,480 --> 00:18:29,900
"'If you stab a human,
you will end up dying too.'"
152
00:18:30,484 --> 00:18:34,114
"This incident was engraved
in Maya's memory."
153
00:18:34,780 --> 00:18:37,120
"Maya's wish was to…"
154
00:19:43,557 --> 00:19:44,807
Where are you headed?
155
00:19:53,859 --> 00:19:57,909
Be careful, or you'll crash.
Do you also want to die?
156
00:19:59,656 --> 00:20:02,736
See? You can't escape from me.
157
00:20:02,826 --> 00:20:04,116
That's enough.
158
00:20:04,203 --> 00:20:05,543
We'll always be together.
159
00:20:05,621 --> 00:20:07,921
-Now, in the future,
-That's enough.
160
00:20:07,998 --> 00:20:10,958
-and even after death.
-That's enough!
161
00:20:21,511 --> 00:20:22,681
I love you.
162
00:20:24,598 --> 00:20:25,678
I love you.
163
00:20:28,101 --> 00:20:29,271
I love you.
164
00:23:16,353 --> 00:23:17,523
One day,
165
00:23:18,772 --> 00:23:22,322
a silver bell from a monastery in Sligo
fell into the lake.
166
00:23:24,152 --> 00:23:26,662
Even to this day,
those with pure hearts and souls
167
00:23:27,322 --> 00:23:29,622
can hear the bell chiming.
168
00:23:31,952 --> 00:23:32,952
Do you hear it?
169
00:23:35,372 --> 00:23:37,712
There's no way I'd be able to hear that.
170
00:24:02,649 --> 00:24:07,359
FINALE
AFTER THE STORM
171
00:25:25,398 --> 00:25:26,568
{\an8}Did I sleep here?
172
00:25:27,734 --> 00:25:29,444
{\an8}You slept like a baby.
173
00:25:33,782 --> 00:25:34,992
Gosh.
174
00:25:41,831 --> 00:25:43,671
I haven't slept this well in a while.
175
00:25:44,459 --> 00:25:45,749
It seemed so.
176
00:25:45,835 --> 00:25:49,705
You were sleeping so soundly
that I watched you for a while.
177
00:25:52,384 --> 00:25:54,184
Ho-su.
178
00:25:54,261 --> 00:25:55,721
An Ho-su.
179
00:25:56,972 --> 00:25:58,522
Time to get up.
180
00:26:49,107 --> 00:26:50,357
What are you doing here?
181
00:26:51,901 --> 00:26:53,241
Let's have breakfast.
182
00:26:56,323 --> 00:26:57,533
What happened to him?
183
00:26:59,409 --> 00:27:00,739
Is he really okay?
184
00:27:02,037 --> 00:27:03,247
Is he alive?
185
00:27:06,958 --> 00:27:08,418
Come on.
186
00:27:09,502 --> 00:27:11,422
People don't die that easily.
187
00:27:14,799 --> 00:27:17,389
It's not that easy to kill a grown man
188
00:27:17,469 --> 00:27:20,679
with a stab from a tiny hand like yours.
189
00:27:24,392 --> 00:27:26,602
-Then how is he?
-He's fine.
190
00:27:26,686 --> 00:27:28,436
Even the doctor said so.
191
00:27:31,608 --> 00:27:33,028
Listen carefully.
192
00:27:34,611 --> 00:27:37,161
You only did that to help me.
193
00:27:37,238 --> 00:27:40,528
He barged in here and choked me.
He's in the wrong.
194
00:27:40,617 --> 00:27:43,367
You didn't do anything wrong. Okay?
195
00:27:45,121 --> 00:27:46,211
Answer me.
196
00:27:53,046 --> 00:27:54,506
I promise.
197
00:27:56,383 --> 00:27:58,893
Nothing happened yesterday.
198
00:28:00,345 --> 00:28:02,095
Everything's totally fine.
199
00:28:03,681 --> 00:28:05,061
You can forget what happened.
200
00:28:25,787 --> 00:28:26,747
Hui-ju?
201
00:28:27,997 --> 00:28:28,867
Hui-ju?
202
00:28:29,582 --> 00:28:31,002
What?
203
00:28:32,127 --> 00:28:32,957
Gosh.
204
00:28:39,676 --> 00:28:41,046
Is the preparation going well?
205
00:28:41,136 --> 00:28:44,716
There's not much I need to do.
Hyeon-seong is taking care of everything.
206
00:28:46,766 --> 00:28:48,596
Hui-ju, are you okay?
207
00:28:48,685 --> 00:28:50,725
I must've slept wrong.
208
00:28:50,812 --> 00:28:54,572
Gosh. Lie down. Let me massage your neck.
209
00:28:54,649 --> 00:28:57,319
It's okay.
It'll go away once I take a nap.
210
00:29:07,328 --> 00:29:10,668
Li-sa. I thought
I wouldn't get to see you today.
211
00:29:12,500 --> 00:29:13,920
Mom's car isn't here.
212
00:29:14,544 --> 00:29:16,844
Well, she just left.
213
00:29:17,380 --> 00:29:19,010
I was playing a game with Ho-su.
214
00:29:20,216 --> 00:29:21,176
I see.
215
00:29:24,888 --> 00:29:27,678
I don't want to take up your time. Go in.
216
00:29:28,475 --> 00:29:29,475
Okay.
217
00:29:35,607 --> 00:29:36,857
Uncle.
218
00:29:39,360 --> 00:29:40,900
Do you still envy me?
219
00:29:41,696 --> 00:29:43,616
You once told me
220
00:29:44,365 --> 00:29:46,365
you envied me for having a mom.
221
00:29:46,451 --> 00:29:48,451
But she sides with you every time.
222
00:29:49,829 --> 00:29:51,119
Even if I kill someone?
223
00:29:55,668 --> 00:29:57,298
Do you still think that way?
224
00:29:59,964 --> 00:30:02,514
I do, since it's your mom.
225
00:30:03,009 --> 00:30:04,839
She'll be always on your side.
226
00:30:32,831 --> 00:30:34,751
It's the same passcode.
227
00:30:35,250 --> 00:30:36,540
Come anytime you want.
228
00:31:21,671 --> 00:31:22,921
And these…
229
00:31:29,679 --> 00:31:30,559
What are you doing?
230
00:31:39,397 --> 00:31:40,437
Hey.
231
00:31:42,442 --> 00:31:45,702
This? Woo-jae…
232
00:31:48,031 --> 00:31:50,031
He wants to leave. He says he'll leave.
233
00:31:51,826 --> 00:31:53,366
He's done making wrong choices.
234
00:32:01,794 --> 00:32:04,134
Well… You know how he is.
235
00:32:05,089 --> 00:32:09,089
He's always reckless and unpredictable.
236
00:32:10,803 --> 00:32:14,433
But why are you packing his bags for him?
237
00:32:16,893 --> 00:32:19,233
Don't get me wrong. He asked me to--
238
00:32:19,312 --> 00:32:20,732
Woo-jae is dead.
239
00:32:23,399 --> 00:32:24,979
Did you think I wouldn't know?
240
00:32:29,656 --> 00:32:31,366
Cat got your tongue?
241
00:32:54,097 --> 00:32:56,717
Three of you went in. But Li-sa and you…
242
00:32:59,227 --> 00:33:00,937
Only two of you came out.
243
00:33:03,731 --> 00:33:06,441
It's best not to lie
if you're going to get caught so soon.
244
00:33:10,655 --> 00:33:12,275
I guess you forgot about this.
245
00:33:13,866 --> 00:33:15,156
But then,
246
00:33:16,452 --> 00:33:18,292
I didn't know what to do either.
247
00:33:19,038 --> 00:33:20,788
I can only imagine how you felt.
248
00:33:22,417 --> 00:33:26,207
You may have meticulously dodged security
cameras and gotten rid of his body,
249
00:33:28,131 --> 00:33:29,881
but the blood and fingerprints…
250
00:33:31,718 --> 00:33:33,298
on this pen will point to Li-sa--
251
00:33:33,386 --> 00:33:34,386
You're wrong.
252
00:33:35,972 --> 00:33:38,312
Then? Was it you?
253
00:33:39,892 --> 00:33:40,892
What?
254
00:33:46,357 --> 00:33:47,897
I thought it was you.
255
00:33:50,069 --> 00:33:51,489
But I guess it was Li-sa.
256
00:33:52,905 --> 00:33:55,365
That explains why you're acting this way.
257
00:34:00,288 --> 00:34:01,538
Hae-won.
258
00:34:01,622 --> 00:34:04,042
Please turn a blind eye to this.
I beg you.
259
00:34:06,586 --> 00:34:09,126
Even if I get arrested for it, my husband…
260
00:34:10,882 --> 00:34:14,262
Hyeon-seong will never abandon me.
261
00:34:14,343 --> 00:34:17,143
He'll hire every single competent lawyer
in this country.
262
00:34:17,805 --> 00:34:21,725
I'm sure it'd be a cakewalk to argue
that I was tired of his stalking
263
00:34:21,809 --> 00:34:24,689
and that I did what I did in self-defense.
264
00:34:24,771 --> 00:34:27,151
Then I won't be punished.
265
00:34:29,484 --> 00:34:31,114
Is that what you want?
266
00:34:33,613 --> 00:34:34,913
No, right?
267
00:34:35,865 --> 00:34:38,405
I'll give up everything.
I'll never paint again.
268
00:34:39,118 --> 00:34:41,948
I'll leave my family as well.
269
00:34:42,497 --> 00:34:43,747
I'll never come back.
270
00:34:45,792 --> 00:34:48,802
I'll never show up
in front of you or anyone else.
271
00:34:50,046 --> 00:34:54,126
I'll make myself out to be
a heartless bitch who deceived
272
00:34:54,217 --> 00:34:56,927
and left everyone
after having an affair with Woo-jae.
273
00:34:59,639 --> 00:35:02,059
I know I should've come clean ages ago.
274
00:35:02,975 --> 00:35:06,595
Since my repentance is long overdue,
I'll pay for it even longer.
275
00:35:08,272 --> 00:35:09,692
Everyone will curse me.
276
00:35:10,566 --> 00:35:12,436
And my family will be
277
00:35:12,527 --> 00:35:17,277
so ashamed of the fact
that I was a part of their family
278
00:35:17,865 --> 00:35:20,485
that they'll want to remove me
from their memory.
279
00:35:21,035 --> 00:35:22,405
So, please.
280
00:35:26,124 --> 00:35:27,794
I'm sorry, Hae-won.
281
00:35:29,043 --> 00:35:31,343
I wanted to apologize to you
countless times.
282
00:35:33,131 --> 00:35:37,221
But I decided not to
because I was afraid of losing everything.
283
00:35:38,553 --> 00:35:40,933
So laugh at me all you want
284
00:35:41,013 --> 00:35:43,563
and enjoy watching me fall.
285
00:35:44,684 --> 00:35:47,234
But please spare Li-sa.
286
00:35:47,728 --> 00:35:50,648
I'm the one who sinned,
so why should she pay?
287
00:35:50,731 --> 00:35:53,191
Please spare her, will you?
288
00:36:00,199 --> 00:36:01,279
You're right.
289
00:36:02,743 --> 00:36:04,503
Li-sa is innocent.
290
00:36:07,915 --> 00:36:09,535
Can you really give up everything?
291
00:36:12,962 --> 00:36:14,172
You're willing to live
292
00:36:15,214 --> 00:36:18,184
in the prison you made for yourself
until the day you die.
293
00:36:19,760 --> 00:36:21,140
Is that what you're saying?
294
00:36:55,963 --> 00:36:58,593
Why are you cleaning
when you're behind on work?
295
00:36:58,674 --> 00:37:00,304
It's squeaky clean.
296
00:37:01,302 --> 00:37:04,512
You know how easy it is
to get distracted when you can't focus.
297
00:37:04,597 --> 00:37:07,977
But still, this is just… Gosh.
298
00:37:08,684 --> 00:37:11,814
You even washed your car.
You're going to be exhausted.
299
00:37:12,980 --> 00:37:15,980
Cleaning helps me sort myself out.
I like it.
300
00:37:16,651 --> 00:37:18,031
What brings you here?
301
00:37:18,945 --> 00:37:20,775
Well, I haven't seen you all day.
302
00:37:21,989 --> 00:37:23,119
Aren't you going to bed?
303
00:37:23,199 --> 00:37:25,949
Go to bed first. Let me finish this up.
304
00:37:26,535 --> 00:37:27,945
No one can stop you.
305
00:37:28,579 --> 00:37:30,539
By the way, where's that painting?
306
00:37:33,084 --> 00:37:35,424
-What?
-Our family portrait.
307
00:37:40,633 --> 00:37:41,683
That?
308
00:37:42,677 --> 00:37:45,257
I completely ruined it
while retouching it.
309
00:37:45,346 --> 00:37:47,636
Why did you do that? It was already great.
310
00:37:47,723 --> 00:37:48,813
Exactly.
311
00:37:49,642 --> 00:37:52,312
I shouldn't have been a greedy idiot.
312
00:37:52,812 --> 00:37:54,692
I should've been content with it.
313
00:37:55,940 --> 00:37:59,900
But I decided to retouch it
and ruined everything.
314
00:38:02,238 --> 00:38:06,028
It's okay. You can always paint it again.
315
00:38:06,575 --> 00:38:07,695
It's all right.
316
00:38:44,488 --> 00:38:47,028
Why did you change your mind
all of a sudden?
317
00:38:50,161 --> 00:38:52,871
I realized I was being selfish for wanting
318
00:38:54,623 --> 00:38:56,713
to keep Ho-su by my side.
319
00:39:00,254 --> 00:39:01,924
This is a great opportunity for him.
320
00:39:02,506 --> 00:39:05,716
I don't want
to be the reason he misses it.
321
00:39:07,928 --> 00:39:09,718
Like you said,
322
00:39:10,431 --> 00:39:13,391
Ho-su will be the one
to inherit all that you've built.
323
00:39:15,144 --> 00:39:19,114
That's all the more reason…
324
00:39:21,150 --> 00:39:26,070
he should be given the education you want
and I should be grateful.
325
00:39:33,371 --> 00:39:37,211
I purchased them based on my preferences,
so it isn't very cohesive.
326
00:39:38,501 --> 00:39:40,921
Once the gallery opens, I'd like you
327
00:39:41,003 --> 00:39:44,173
to display them permanently,
so the visitors could enjoy them.
328
00:39:44,256 --> 00:39:46,376
I'll leave it to you, Yun-jeong.
329
00:39:46,467 --> 00:39:48,967
You most certainly have a keen eye.
330
00:39:50,179 --> 00:39:53,969
These works will be enough
to fill up an entire exhibition hall.
331
00:39:56,894 --> 00:39:58,064
I know you'll do well.
332
00:39:59,021 --> 00:40:00,441
And my husband…
333
00:40:02,566 --> 00:40:04,736
Mr. An will help manage it.
334
00:40:09,532 --> 00:40:11,782
I guess this will be my last time here.
335
00:40:24,046 --> 00:40:28,046
JEONG HUI-JU'S SOLO INVITATIONAL EXHIBIT
336
00:40:31,887 --> 00:40:33,807
WE ALL HAVE A WINDOW IN OUR HEARTS
337
00:40:33,889 --> 00:40:36,769
WE CAN EITHER STAY INDOORS
OR OPEN IT AND GO OUTSIDE
338
00:40:50,865 --> 00:40:53,195
What made you want to come here?
339
00:40:54,326 --> 00:40:57,156
You're the one
who introduced this food to me.
340
00:40:57,788 --> 00:41:00,498
On the first day. Do you not remember?
341
00:41:01,542 --> 00:41:04,092
You brought me here on our first date.
342
00:41:04,170 --> 00:41:06,260
Gosh. You know what?
343
00:41:07,590 --> 00:41:10,890
It was so bland.
I didn't know what I was eating,
344
00:41:10,968 --> 00:41:12,638
but I was too famished to say no.
345
00:41:14,638 --> 00:41:17,058
I wanted to treat you
to the tastiest dish.
346
00:41:25,608 --> 00:41:26,608
Thank you.
347
00:41:29,236 --> 00:41:30,236
Hold on.
348
00:41:33,866 --> 00:41:35,486
Vinegar…
349
00:41:41,207 --> 00:41:43,167
-Thank you.
-What?
350
00:41:44,084 --> 00:41:45,844
Whenever I went to a buffet,
351
00:41:47,004 --> 00:41:50,014
I was always determined
to have all the food they served there.
352
00:41:50,591 --> 00:41:52,971
But I'd end up
353
00:41:53,052 --> 00:41:57,182
filling my first plate
with gimbap and japchae.
354
00:41:57,264 --> 00:42:00,144
So I'd be full
after having that one plate.
355
00:42:00,226 --> 00:42:02,016
I used to be a fool like that.
356
00:42:05,564 --> 00:42:07,364
But thanks to you,
357
00:42:08,025 --> 00:42:10,645
I'm now able to appreciate
many great things in life.
358
00:42:13,531 --> 00:42:15,321
-Let's eat.
-Okay.
359
00:42:16,242 --> 00:42:17,662
Here.
360
00:42:25,834 --> 00:42:27,384
It's so good.
361
00:42:30,881 --> 00:42:33,971
-Thank you for the meal.
-Thank you for the meal.
362
00:43:09,211 --> 00:43:10,921
Do you still want to break up?
363
00:43:12,673 --> 00:43:14,303
Then just die.
364
00:43:30,858 --> 00:43:32,028
Ma'am.
365
00:43:33,694 --> 00:43:35,454
Don't ever forgive me.
366
00:43:37,448 --> 00:43:38,488
Just continue
367
00:43:39,825 --> 00:43:41,155
despising me.
368
00:43:42,286 --> 00:43:43,536
That way,
369
00:43:45,039 --> 00:43:46,499
you'll still see me.
370
00:43:48,083 --> 00:43:49,753
I'm not running away.
371
00:43:50,544 --> 00:43:53,304
I just want to do my best
for Jeong-seop's sake too.
372
00:43:57,217 --> 00:43:59,717
You know I can't hold a candle to him.
373
00:44:01,555 --> 00:44:04,055
You might not be satisfied
with the result,
374
00:44:04,975 --> 00:44:06,385
but I'll try my best.
375
00:44:08,437 --> 00:44:10,017
I'll become a better person
376
00:44:11,607 --> 00:44:14,817
who can help others when they're in need.
377
00:44:26,997 --> 00:44:27,997
Here.
378
00:44:29,124 --> 00:44:32,884
This is the hospital address
I'll be working at and my number.
379
00:44:34,129 --> 00:44:36,589
Feel free to call me anytime you want.
380
00:44:36,674 --> 00:44:39,184
I'll call you every day too.
381
00:44:50,229 --> 00:44:53,069
Then, take care.
382
00:45:23,887 --> 00:45:27,057
HOME ADDRESS, HOSPITAL ADDRESS,
HOSPITAL PHONE NUMBER
383
00:45:27,141 --> 00:45:32,151
HOW TO MAKE INTERNATIONAL CALLS
384
00:45:35,649 --> 00:45:36,779
Do you think
385
00:45:37,693 --> 00:45:40,493
he would want his friend
to live a life of suffering forever?
386
00:45:42,156 --> 00:45:44,316
Was that the kind of person he was?
387
00:46:18,609 --> 00:46:21,399
Honey!
388
00:46:27,993 --> 00:46:29,083
Who are you guys?
389
00:46:29,161 --> 00:46:31,411
-You're mistaken. I'm meeting a friend.
-Let's go.
390
00:46:31,497 --> 00:46:35,077
Tell them! Gu Jeong-yeon! Hey!
391
00:46:35,167 --> 00:46:38,297
You bitch! God damn it!
392
00:46:52,935 --> 00:46:53,975
You startled me.
393
00:46:55,646 --> 00:46:56,476
When did you come?
394
00:46:58,774 --> 00:47:01,034
Tell me I did the right thing.
395
00:47:01,610 --> 00:47:02,780
What?
396
00:47:02,861 --> 00:47:04,661
Just say it to me.
397
00:47:05,739 --> 00:47:08,909
"Jeong-yeon, well done."
398
00:47:14,122 --> 00:47:15,372
Well done, Jeong-yeon.
399
00:47:17,751 --> 00:47:19,631
What did you do, though?
400
00:47:20,879 --> 00:47:23,089
My dad used to tell me
401
00:47:24,591 --> 00:47:28,851
that it's foolish to say things
you don't really have to say.
402
00:47:30,222 --> 00:47:32,182
That's why
403
00:47:32,683 --> 00:47:36,403
I've never told Hae-won
who her dad was. And I never will.
404
00:47:36,478 --> 00:47:37,938
Don't tell her.
405
00:47:38,021 --> 00:47:41,821
Besides, she looks
exactly like you anyway.
406
00:47:46,613 --> 00:47:47,533
What's wrong?
407
00:47:48,699 --> 00:47:50,329
I don't know.
408
00:47:51,618 --> 00:47:54,158
I don't know
how things turned out this way.
409
00:47:55,747 --> 00:47:57,537
That's life.
410
00:47:58,792 --> 00:48:00,172
Most of the time,
411
00:48:01,211 --> 00:48:03,511
you're not in control
of what goes on around you.
412
00:48:07,217 --> 00:48:08,427
Thank you.
413
00:48:09,636 --> 00:48:11,466
What's gotten into you today?
414
00:48:12,055 --> 00:48:13,345
And I'm really…
415
00:48:20,856 --> 00:48:22,066
hungry.
416
00:48:23,233 --> 00:48:24,483
Get me something to eat.
417
00:48:27,029 --> 00:48:28,159
Okay.
418
00:48:29,156 --> 00:48:30,236
One minute.
419
00:48:52,387 --> 00:48:53,847
And I'm truly…
420
00:49:02,856 --> 00:49:04,436
sorry.
421
00:49:56,076 --> 00:49:58,196
Get up.
422
00:49:59,204 --> 00:50:00,084
Get up.
423
00:50:00,163 --> 00:50:02,423
Support your body with your arms.
424
00:50:04,418 --> 00:50:07,208
You should at least have enough strength
425
00:50:07,295 --> 00:50:10,415
to sit on the toilet by yourself,
shouldn't you?
426
00:50:11,341 --> 00:50:13,341
Do I have to clean your shit as well?
427
00:50:25,439 --> 00:50:27,979
I'm the one who'll be
by your side to the end.
428
00:50:28,525 --> 00:50:31,315
Listen to me. Grab it!
429
00:50:35,323 --> 00:50:36,283
What's wrong?
430
00:50:37,451 --> 00:50:38,741
Offended by my tone?
431
00:50:43,915 --> 00:50:48,165
Your formal tone
was much more repulsive to me.
432
00:50:59,931 --> 00:51:01,061
Get up.
433
00:51:21,828 --> 00:51:22,868
It's hot.
434
00:51:29,336 --> 00:51:30,746
When are you leaving?
435
00:51:32,964 --> 00:51:34,384
This weekend.
436
00:51:38,804 --> 00:51:40,894
Why? Does it make you sad?
437
00:51:45,018 --> 00:51:49,558
This is our last meal together.
We should've had something better.
438
00:51:49,648 --> 00:51:51,268
Why is this our last meal?
439
00:51:51,358 --> 00:51:53,568
It's not like I'm not coming back.
440
00:51:55,904 --> 00:51:57,994
Oh, right. I have something for you.
441
00:52:06,540 --> 00:52:07,540
Take it.
442
00:52:09,501 --> 00:52:11,381
I'm not asking you to come with me.
443
00:52:11,878 --> 00:52:14,758
Just feel free to come
whenever you need a break.
444
00:52:18,343 --> 00:52:19,183
Come on.
445
00:52:20,512 --> 00:52:22,972
You don't have to come, so just keep it.
446
00:52:23,056 --> 00:52:24,346
Consider it insurance.
447
00:52:36,152 --> 00:52:38,282
You came after weeks.
Are you leaving already?
448
00:52:38,363 --> 00:52:41,033
You even spent the weekend on campus.
What's going on?
449
00:52:41,116 --> 00:52:44,406
The upcoming exam is very important.
I'll come visit next week.
450
00:52:45,245 --> 00:52:46,575
You better. I'll be waiting.
451
00:52:48,748 --> 00:52:50,498
Are you really okay going by yourself?
452
00:52:50,584 --> 00:52:51,884
I have company.
453
00:52:57,465 --> 00:52:58,545
Bye.
454
00:53:02,429 --> 00:53:04,219
Hey, what should we get to eat?
455
00:53:04,306 --> 00:53:05,886
-Anything's good.
-Anything?
456
00:53:07,225 --> 00:53:08,055
Let's go.
457
00:53:14,316 --> 00:53:16,566
You should've come out to say bye.
458
00:53:16,651 --> 00:53:18,901
I already said goodbye.
459
00:53:18,987 --> 00:53:21,357
We hugged, and I even gave her some money.
460
00:53:23,325 --> 00:53:24,695
Why are you packing?
461
00:53:25,577 --> 00:53:27,747
I'll stay in Daejeon for a while.
462
00:53:28,288 --> 00:53:30,708
There's a vacant spot
at a skincare shop there.
463
00:53:30,790 --> 00:53:34,090
Hey, check this out.
Doesn't it look luxurious?
464
00:53:35,587 --> 00:53:37,007
-What is it?
-What?
465
00:53:38,048 --> 00:53:39,718
Why are you running away this time?
466
00:53:41,217 --> 00:53:42,837
It's not like that this time.
467
00:53:44,387 --> 00:53:46,597
It's great that
there's someone who needs me.
468
00:53:46,681 --> 00:53:50,021
Besides, you're going
to move back in here.
469
00:53:54,397 --> 00:53:56,317
Has he not called you yet?
470
00:53:56,942 --> 00:53:58,442
Is he ghosting you again?
471
00:54:01,738 --> 00:54:04,028
Is it over for good?
472
00:54:06,952 --> 00:54:07,992
Yes.
473
00:54:09,955 --> 00:54:11,405
I won't be able
474
00:54:12,499 --> 00:54:13,879
to see him ever again.
475
00:54:15,168 --> 00:54:17,998
Goodness. It's so easy for him, isn't it?
476
00:54:18,088 --> 00:54:19,208
Never mind.
477
00:54:21,424 --> 00:54:23,514
There's no need to get worked up over him.
478
00:54:25,095 --> 00:54:27,715
It's for the best
to wrap things up quickly.
479
00:54:28,348 --> 00:54:32,268
It's much better
than being treated like a doormat.
480
00:54:35,188 --> 00:54:36,188
Good job.
481
00:54:38,483 --> 00:54:39,483
Well done.
482
00:54:48,201 --> 00:54:50,161
Ms. Gu Jeong-yeon, this is the police.
483
00:54:51,246 --> 00:54:52,406
Ms. Gu?
484
00:54:58,545 --> 00:55:00,835
Mom. What's going on?
485
00:55:20,191 --> 00:55:22,151
NO FISHING, DANGER
486
00:55:24,279 --> 00:55:26,109
It looks so dreary already.
487
00:55:27,449 --> 00:55:29,989
This is what happens
when you stop tending to a place.
488
00:55:32,746 --> 00:55:34,826
The dock on the other side
489
00:55:34,914 --> 00:55:37,254
has also shut down,
so there aren't any boats there.
490
00:55:41,713 --> 00:55:44,843
So where will you go live now?
491
00:55:45,467 --> 00:55:48,507
I've settled in one place for too long.
492
00:55:48,595 --> 00:55:51,095
The nomadic lifestyle
doesn't sound too bad.
493
00:55:53,308 --> 00:55:54,928
Should I go with you?
494
00:55:55,018 --> 00:55:56,138
As if.
495
00:55:56,227 --> 00:55:59,807
Do you think you can leave
your kids behind and do that?
496
00:56:02,317 --> 00:56:03,567
What will you do now?
497
00:56:05,236 --> 00:56:07,856
Once I leave,
you'll have no one to turn to.
498
00:56:10,992 --> 00:56:13,412
You may live a fancy lifestyle,
499
00:56:13,495 --> 00:56:15,705
but you have no one you can lean on.
500
00:56:16,456 --> 00:56:18,666
You don't have any parents.
501
00:56:18,750 --> 00:56:21,420
You even sent
your one and only brother abroad.
502
00:56:21,503 --> 00:56:23,173
What will you do now?
503
00:56:23,254 --> 00:56:24,464
Beats me.
504
00:56:26,341 --> 00:56:29,341
Thanks for listening to my whining
all this time.
505
00:56:29,427 --> 00:56:30,847
I'm glad you know.
506
00:56:33,681 --> 00:56:35,311
What about that?
507
00:56:35,391 --> 00:56:39,521
There's not much I can do for you
as you embark on a new journey.
508
00:56:40,188 --> 00:56:42,938
You know how rich I am, right?
So just take this.
509
00:56:43,024 --> 00:56:45,114
But, that's…
510
00:56:45,693 --> 00:56:47,243
Just take it.
511
00:56:47,320 --> 00:56:50,410
That truck is too big
for your petite body.
512
00:56:50,490 --> 00:56:52,330
I can't…
513
00:56:52,408 --> 00:56:54,948
-If you don't take it--
-I'll take it.
514
00:56:56,079 --> 00:56:58,669
I can't believe this.
You're really giving this to me?
515
00:56:58,748 --> 00:57:00,078
Yes.
516
00:57:01,751 --> 00:57:02,791
I love you.
517
00:57:19,561 --> 00:57:20,651
Hey.
518
00:57:21,688 --> 00:57:23,018
What are those flowers for?
519
00:57:27,402 --> 00:57:28,322
What would you like?
520
00:57:30,613 --> 00:57:33,413
Sir, let me buy you a drink today.
521
00:57:33,491 --> 00:57:34,531
Me?
522
00:57:35,785 --> 00:57:36,655
What for?
523
00:57:36,744 --> 00:57:38,664
I heard about what happened with my mom.
524
00:57:39,414 --> 00:57:41,884
She's being questioned
by the police right now,
525
00:57:41,958 --> 00:57:44,168
so I'd like to apologize on her behalf.
526
00:57:46,254 --> 00:57:48,094
You don't apologize
on someone else's behalf.
527
00:57:49,966 --> 00:57:52,216
And your mom already apologized enough.
528
00:57:55,221 --> 00:57:56,761
I'm sorry.
529
00:58:17,118 --> 00:58:20,368
And I don't have the right to forgive her.
530
00:58:20,455 --> 00:58:22,705
I was at fault too.
531
00:58:23,875 --> 00:58:26,375
From my wife's point of view,
both your mom and me are…
532
00:58:27,462 --> 00:58:28,512
No.
533
00:58:30,423 --> 00:58:32,013
I'm more at fault.
534
00:58:35,386 --> 00:58:37,806
Strictly speaking,
Jeong-yeon was also a victim.
535
00:58:38,723 --> 00:58:40,603
But what she did was still wrong.
536
00:58:41,726 --> 00:58:43,686
So she needs to pay for it.
537
00:58:43,770 --> 00:58:45,270
That's best for her too.
538
00:58:45,939 --> 00:58:47,439
That way, she can start afresh.
539
00:58:57,575 --> 00:59:01,285
She won't be coming back here again.
540
00:59:04,666 --> 00:59:06,036
I told you.
541
00:59:06,668 --> 00:59:08,798
She flees when she's in a tough spot.
542
00:59:21,683 --> 00:59:24,143
-Do you want to make a bet?
-What?
543
00:59:24,644 --> 00:59:28,114
I won't be leaving here anytime soon,
so I'll wait for her.
544
00:59:28,731 --> 00:59:30,731
I have a knack for waiting.
545
00:59:31,484 --> 00:59:32,824
You can treat me then.
546
00:59:32,902 --> 00:59:35,242
To the most expensive and oldest drink.
547
00:59:35,321 --> 00:59:38,581
Mr. Yoon, do you like…
548
00:59:41,035 --> 00:59:44,325
Because of my work,
it's hard for me to trust anyone.
549
00:59:45,456 --> 00:59:48,996
Trust leads to expectation,
which leads to disappointment.
550
00:59:49,961 --> 00:59:53,421
But Jeong-yeon keeps trusting
no matter how many times she's betrayed.
551
00:59:54,799 --> 00:59:58,599
And it may look foolish,
but it takes a lot of courage.
552
01:00:01,097 --> 01:00:02,887
So I'm going to trust her.
553
01:00:07,061 --> 01:00:10,271
The loser buys
that 40-year-old liquor, okay?
554
01:00:21,993 --> 01:00:23,753
RICE & BAR
555
01:00:31,377 --> 01:00:33,167
RICE MEAL
556
01:01:13,670 --> 01:01:14,920
When will you be leaving?
557
01:01:17,423 --> 01:01:18,763
Just one more night.
558
01:01:20,093 --> 01:01:23,263
Let me spend one more night
with the kids, and then I'll leave.
559
01:01:27,517 --> 01:01:29,267
You said I wouldn't know
560
01:01:30,520 --> 01:01:32,400
how a mother would feel, right?
561
01:01:36,859 --> 01:01:38,569
But I think I do.
562
01:01:44,701 --> 01:01:48,751
I also had a chance
to become a mother once.
563
01:02:04,053 --> 01:02:05,013
Were you…
564
01:02:05,513 --> 01:02:07,563
I'm not trying to make you feel guilty.
565
01:02:10,435 --> 01:02:13,515
I just wanted to tell you that.
566
01:02:20,570 --> 01:02:21,700
You should go.
567
01:02:48,723 --> 01:02:52,773
While packing my bag, I found this.
568
01:02:54,395 --> 01:02:55,645
I don't need it.
569
01:02:56,397 --> 01:02:58,647
I just wanted you to know
570
01:02:58,733 --> 01:03:03,033
how brightly you used to shine
571
01:03:03,863 --> 01:03:05,073
and how…
572
01:03:06,532 --> 01:03:08,452
jealous I was of you.
573
01:04:12,807 --> 01:04:14,177
It's okay.
574
01:04:17,103 --> 01:04:18,653
It's okay.
575
01:06:27,024 --> 01:06:28,034
Honey.
576
01:06:35,199 --> 01:06:36,159
What…
577
01:06:43,457 --> 01:06:45,837
Sir, there's something you need to see.
578
01:06:47,336 --> 01:06:49,376
Ma'am, check this out.
579
01:06:50,172 --> 01:06:51,472
Goodness.
580
01:06:52,425 --> 01:06:53,585
Is that why--
581
01:06:53,676 --> 01:06:56,136
What is it? Is there something you know?
582
01:06:56,220 --> 01:06:57,430
No, nothing.
583
01:06:57,930 --> 01:07:00,100
-We're a bit dumbfounded too.
-Hello.
584
01:07:00,182 --> 01:07:03,562
Even I'm confused about what's going on.
585
01:07:03,644 --> 01:07:04,904
Yes.
586
01:07:12,820 --> 01:07:13,950
Where's Woo-jae?
587
01:07:15,906 --> 01:07:17,366
Where is he?
588
01:07:18,743 --> 01:07:20,373
I haven't seen him in days.
589
01:07:20,995 --> 01:07:22,785
And the studio is a mess.
590
01:07:22,872 --> 01:07:24,002
What's going on?
591
01:07:24,081 --> 01:07:27,171
What are you two scheming this time?
592
01:07:27,251 --> 01:07:29,381
Whatever it is,
it has nothing to do with me.
593
01:07:33,883 --> 01:07:36,763
I can't reach Hui-ju.
594
01:07:39,263 --> 01:07:41,603
Something must be going on.
595
01:07:43,184 --> 01:07:44,564
Call Woo-jae.
596
01:07:44,643 --> 01:07:47,733
I'm sure that bastard
did something to her again.
597
01:07:49,106 --> 01:07:51,026
Ms. Gu. Please.
598
01:07:54,236 --> 01:07:56,526
Hui-ju could be in danger right now.
599
01:08:01,786 --> 01:08:03,246
Is that what you think?
600
01:08:05,623 --> 01:08:08,543
Does it seem to you
he kidnapped her or something?
601
01:08:11,420 --> 01:08:13,300
Hui-ju and Woo-jae…
602
01:08:14,173 --> 01:08:15,343
Those two
603
01:08:17,134 --> 01:08:18,894
left with each other again.
604
01:08:20,304 --> 01:08:21,314
What?
605
01:08:25,309 --> 01:08:26,559
You're wrong.
606
01:08:27,061 --> 01:08:30,401
Hui-ju left of her own volition.
607
01:08:30,898 --> 01:08:32,228
No one forced her.
608
01:08:33,109 --> 01:08:36,529
What are you… No. You're wrong.
609
01:08:36,612 --> 01:08:38,662
Why would she leave her family? Her kids?
610
01:08:38,739 --> 01:08:40,239
She did it back then too.
611
01:08:41,659 --> 01:08:43,989
What's stopping them from doing it again?
612
01:08:47,623 --> 01:08:49,383
She must've felt guilty this time,
613
01:08:50,084 --> 01:08:52,094
seeing how she sent me a text.
614
01:08:52,169 --> 01:08:54,509
Lies. Don't lie to me!
615
01:08:56,799 --> 01:08:58,879
Would you like to read it?
616
01:09:11,313 --> 01:09:16,153
WE'RE GOING TO FOLLOW OUR HEARTS
I'M SORRY. PLEASE DON'T LOOK FOR US.
617
01:09:16,861 --> 01:09:20,661
You don't want to believe it, do you?
You think it makes no sense, don't you?
618
01:09:23,993 --> 01:09:25,873
Oftentimes, the truth
619
01:09:26,996 --> 01:09:29,456
is more painful and shocking than any lie.
620
01:09:33,210 --> 01:09:34,460
Woo-jae…
621
01:09:39,258 --> 01:09:42,138
He left everything behind just for her.
622
01:09:43,679 --> 01:09:45,889
And I don't plan on
looking for him this time.
623
01:10:02,698 --> 01:10:04,658
If this turns out to be a lie,
624
01:10:07,578 --> 01:10:09,118
I'll kill both of you.
625
01:10:27,181 --> 01:10:29,351
I just wanted you to know
626
01:10:29,433 --> 01:10:33,733
how brightly you used to shine…
627
01:10:37,233 --> 01:10:38,533
and how…
628
01:10:39,944 --> 01:10:41,704
jealous I was of you.
629
01:12:10,117 --> 01:12:13,497
How dare that crazy bitch do this to us?
630
01:12:15,080 --> 01:12:17,250
She closed her bank account
and credit cards.
631
01:12:17,333 --> 01:12:20,043
Her phone has been disconnected
since last night.
632
01:12:20,627 --> 01:12:25,467
She already filled out a form to hand over
her art collection to the new gallery.
633
01:12:25,549 --> 01:12:28,679
And she only took the dashcam footage
leaving her car behind.
634
01:12:28,761 --> 01:12:30,971
Check thoroughly again.
635
01:12:31,055 --> 01:12:33,175
Make sure
she didn't take anything that's mine.
636
01:12:34,516 --> 01:12:37,226
Don't let any more news come out
about her disappearance.
637
01:12:37,311 --> 01:12:39,231
Get Li-sa ready to study abroad as well.
638
01:12:39,313 --> 01:12:41,983
People are going to gossip
about that bitch.
639
01:12:42,066 --> 01:12:43,686
She doesn't need to hear that.
640
01:12:46,236 --> 01:12:47,276
And you.
641
01:12:47,905 --> 01:12:49,695
Don't you dare go looking for her.
642
01:12:49,782 --> 01:12:52,582
Everyone needs to think
that we kicked her out!
643
01:12:53,911 --> 01:12:56,871
She should've knelt down
and begged for my mercy.
644
01:12:56,955 --> 01:12:59,455
How dare that crude bitch
run away instead?
645
01:13:00,250 --> 01:13:03,800
She's impudent to the very end!
What does she take me for?
646
01:13:10,260 --> 01:13:12,470
If anything,
I should be the one to get mad.
647
01:13:14,014 --> 01:13:15,184
So, please…
648
01:13:17,684 --> 01:13:18,984
be quiet.
649
01:13:41,125 --> 01:13:42,075
Hello?
650
01:13:44,002 --> 01:13:45,342
You're leaving today, right?
651
01:13:47,798 --> 01:13:49,168
Are you at the airport?
652
01:13:49,258 --> 01:13:50,128
Yes, Hyeon-seong.
653
01:13:50,759 --> 01:13:53,349
Thank you for this. I'll do my best there.
654
01:13:56,098 --> 01:13:57,308
And your sister…
655
01:13:57,975 --> 01:14:01,725
We talked yesterday.
She said she wouldn't come to the airport.
656
01:14:03,188 --> 01:14:06,818
You know how nonchalant she can be
once she makes a decision.
657
01:14:10,612 --> 01:14:12,242
Right. That's her.
658
01:14:15,367 --> 01:14:16,657
Have a safe trip.
659
01:14:19,163 --> 01:14:20,583
Call me when you get there.
660
01:15:26,897 --> 01:15:29,817
Have you gotten in touch with Mr. Seo?
661
01:15:31,068 --> 01:15:32,188
No.
662
01:15:33,487 --> 01:15:37,407
I'm sure you tried too.
That's probably why you reached out to me.
663
01:15:37,991 --> 01:15:39,581
We're quite flustered too.
664
01:15:40,369 --> 01:15:42,369
This is really affecting the project.
665
01:15:43,205 --> 01:15:44,955
Mr. Woo isn't happy
666
01:15:45,040 --> 01:15:47,670
about all those rumors
going on around his project.
667
01:15:47,751 --> 01:15:51,671
I'll hand over all his work and drafts
regarding the project.
668
01:15:53,507 --> 01:15:55,217
You can remove his name.
669
01:15:57,636 --> 01:16:01,636
Please get rid of all his work
at the gallery too.
670
01:16:01,723 --> 01:16:04,563
But is that what he…
671
01:16:05,852 --> 01:16:08,232
He left before he could finish anything.
672
01:16:09,189 --> 01:16:10,519
It's the price he must pay.
673
01:16:12,067 --> 01:16:14,647
But still, what if he returns?
674
01:16:17,281 --> 01:16:18,371
No.
675
01:16:21,118 --> 01:16:22,908
He won't return.
676
01:16:54,443 --> 01:16:56,533
Hey, you picked up.
677
01:16:58,905 --> 01:17:00,655
You're leaving today, right?
678
01:17:00,741 --> 01:17:01,581
Yes.
679
01:17:02,117 --> 01:17:03,237
Well…
680
01:17:04,453 --> 01:17:07,713
You didn't throw out
the ticket I gave you, did you?
681
01:17:09,124 --> 01:17:11,044
No. It'd be a waste.
682
01:17:14,504 --> 01:17:15,554
I'll wait for you.
683
01:17:19,551 --> 01:17:22,221
Don't wait. I won't be going.
684
01:17:22,804 --> 01:17:25,394
Then I'll just come back.
685
01:17:27,517 --> 01:17:29,267
Take care of yourself until then.
686
01:17:30,228 --> 01:17:32,268
And thank you for picking up.
687
01:17:32,356 --> 01:17:34,936
I wanted to see you one last time,
but I held myself back.
688
01:17:38,570 --> 01:17:40,110
Do you still have time?
689
01:17:40,614 --> 01:17:41,454
What?
690
01:17:41,948 --> 01:17:44,158
Wait there. I'll say goodbye in person.
691
01:18:19,152 --> 01:18:20,652
I totally forgot…
692
01:18:22,197 --> 01:18:26,537
that I was the very person
who took everything from you.
693
01:18:33,625 --> 01:18:37,795
As I expected,
will my story never have a happy ending?
694
01:18:39,131 --> 01:18:43,301
I wanted to forget everything
and start anew.
695
01:18:44,302 --> 01:18:48,602
My real story hasn't even begun yet.
696
01:18:50,142 --> 01:18:53,772
Is this how it all ends?
697
01:19:04,823 --> 01:19:07,913
I have yet to find any traces of her.
698
01:19:09,035 --> 01:19:11,575
The good news is that there haven't been
699
01:19:11,663 --> 01:19:14,123
any Jane Does around her age.
700
01:19:14,207 --> 01:19:15,457
SEOUL, GYEONGGI MAP
701
01:19:15,542 --> 01:19:18,592
It's quite probable
that she covered up her traces
702
01:19:19,212 --> 01:19:20,632
and left of her own volition.
703
01:19:22,799 --> 01:19:24,719
I'll look for her in other ways too.
704
01:19:25,260 --> 01:19:26,260
Don't.
705
01:19:30,515 --> 01:19:31,725
Let's stop here.
706
01:19:50,285 --> 01:19:53,495
Have you really not heard from her?
707
01:19:59,711 --> 01:20:01,591
You came here for nothing.
708
01:20:05,300 --> 01:20:07,890
If she calls, please let me know.
709
01:20:08,512 --> 01:20:11,472
No. If she calls me, I'll--
710
01:20:11,556 --> 01:20:12,556
No.
711
01:20:14,100 --> 01:20:15,390
She won't call.
712
01:20:20,023 --> 01:20:23,243
She abandoned her own kids for some guy.
713
01:20:27,989 --> 01:20:29,829
I doubt she'll call her friend.
714
01:20:29,908 --> 01:20:33,038
I don't believe
that Hui-ju would leave for an affair.
715
01:20:34,704 --> 01:20:36,624
She poured her heart out to me.
716
01:20:37,415 --> 01:20:40,535
She truly regretted
what she had done in the past.
717
01:20:40,627 --> 01:20:42,917
Her feelings were genuine.
I can guarantee that.
718
01:20:44,673 --> 01:20:47,883
But she ran away with him out of the blue?
719
01:20:49,094 --> 01:20:50,394
That's not what happened.
720
01:20:51,429 --> 01:20:54,559
I'm sure there was another reason--
721
01:20:54,641 --> 01:20:56,271
I don't care about the reason.
722
01:20:56,351 --> 01:20:59,441
I don't care where she is
or whom she's with.
723
01:20:59,521 --> 01:21:00,441
Because--
724
01:21:04,734 --> 01:21:07,364
No matter how terrible the situation,
725
01:21:10,490 --> 01:21:15,160
it doesn't change the fact
that she left me without saying…
726
01:21:20,333 --> 01:21:22,173
a single word.
727
01:22:02,459 --> 01:22:06,129
I hope you're not still
wasting your time looking for her.
728
01:22:08,298 --> 01:22:10,628
We reported her missing
but still couldn't find her.
729
01:22:10,717 --> 01:22:13,887
She's determined to stay hidden
in this tiny country.
730
01:22:14,554 --> 01:22:17,974
Who knows? Maybe the rumors
about their committing suicide are true.
731
01:22:19,267 --> 01:22:20,307
I understand.
732
01:22:21,061 --> 01:22:22,151
Dad.
733
01:22:22,938 --> 01:22:23,808
Ho-su.
734
01:22:26,983 --> 01:22:28,033
Where's Li-sa?
735
01:22:34,824 --> 01:22:35,994
Li-sa.
736
01:22:37,118 --> 01:22:38,328
Will you…
737
01:22:42,874 --> 01:22:44,424
really be okay?
738
01:22:45,543 --> 01:22:47,803
Yes. I'm sick and tired of this place.
739
01:22:51,925 --> 01:22:55,545
Why would you ask her that now?
She'll only cause trouble if she stays.
740
01:22:57,806 --> 01:22:58,926
Ho-su.
741
01:23:00,308 --> 01:23:02,638
I'll fly over soon. I promise.
742
01:23:02,727 --> 01:23:04,057
Go first with Grandma.
743
01:23:07,315 --> 01:23:09,275
Due to a meeting,
I can't go to the airport.
744
01:23:09,359 --> 01:23:10,649
I'll visit next month.
745
01:23:34,551 --> 01:23:38,221
You're so relentless every morning.
746
01:23:39,222 --> 01:23:41,022
Lugging around that half-wit…
747
01:23:43,268 --> 01:23:45,648
Take good care of the hospital
while I'm gone.
748
01:23:45,729 --> 01:23:47,609
I'll fly back
as soon as the kids get situated.
749
01:23:47,689 --> 01:23:50,689
Don't you worry. Haven't I proven enough?
750
01:23:51,735 --> 01:23:53,395
You should've been like this sooner.
751
01:23:54,154 --> 01:23:56,664
But then again, you do take after me.
752
01:23:57,782 --> 01:24:00,912
You should go.
I have a directorate meeting to attend.
753
01:24:02,704 --> 01:24:04,334
Bye. See you during the break.
754
01:24:05,874 --> 01:24:08,044
Li-sa, make sure Ho-su takes his medicine.
755
01:24:18,678 --> 01:24:21,348
When will you put an end
to this pity party of yours?
756
01:24:21,431 --> 01:24:23,021
There's plenty of women lined up for you.
757
01:24:24,642 --> 01:24:25,602
Min-seo.
758
01:24:30,023 --> 01:24:30,983
Never mind.
759
01:24:32,859 --> 01:24:34,279
Will you be okay?
760
01:24:36,237 --> 01:24:37,987
Management was never your forte.
761
01:24:43,411 --> 01:24:47,291
With each gain, there comes a loss.
762
01:25:52,647 --> 01:25:57,237
{\an8}A FEW YEARS LATER
763
01:26:05,827 --> 01:26:08,707
You have long, beautiful fingers.
764
01:26:09,956 --> 01:26:13,536
I used to be beautiful at your age too.
765
01:26:15,920 --> 01:26:17,420
You're still so young,
766
01:26:17,505 --> 01:26:20,585
why are you working here,
taking care of old people?
767
01:26:23,720 --> 01:26:25,510
I like it here.
768
01:26:25,597 --> 01:26:28,387
You like it here? Don't be like that.
769
01:26:28,474 --> 01:26:31,774
Go out there and enjoy your life.
770
01:26:33,479 --> 01:26:36,069
This is nothing short of a prison.
771
01:26:37,567 --> 01:26:38,687
There's nothing…
772
01:26:40,111 --> 01:26:41,701
that I can enjoy or have
773
01:26:42,906 --> 01:26:45,326
that's better than this.
774
01:26:45,408 --> 01:26:47,578
Goodness, gracious.
775
01:26:47,660 --> 01:26:51,210
If my legs were stronger,
I'd rush out of here in an instant.
776
01:26:52,248 --> 01:26:53,368
I'm sick of this place.
777
01:26:54,167 --> 01:26:56,417
Every day is excruciatingly long.
778
01:26:56,502 --> 01:27:00,302
That's why you should reconcile
with Jeong-suk.
779
01:27:00,381 --> 01:27:02,681
You always argue out of nowhere.
780
01:27:02,759 --> 01:27:06,139
She keeps rubbing me the wrong way.
781
01:27:06,221 --> 01:27:08,351
She only treats me well when she's happy
782
01:27:08,431 --> 01:27:10,521
and always complains about her life.
783
01:27:11,392 --> 01:27:15,312
No matter how old you are,
you still hate and get jealous, you know?
784
01:27:15,396 --> 01:27:17,976
But she's so self-centered.
785
01:27:18,650 --> 01:27:19,570
It's irritating.
786
01:28:25,717 --> 01:28:28,337
GU HAE-WON, FIRST SOLO EXHIBITION
787
01:28:31,139 --> 01:28:35,269
{\an8}GU HAE-WON, FIRST SOLO EXHIBITION
788
01:28:37,228 --> 01:28:42,228
I finally saw you again
after a very long time.
789
01:28:45,862 --> 01:28:49,452
And you had just begun your story.
790
01:28:52,952 --> 01:28:55,502
It's now time for my story to end.
791
01:28:56,289 --> 01:29:00,249
CLOSED
FISHING AREA NO LONGER IN BUSINESS
792
01:29:05,089 --> 01:29:08,969
DANGER
DO NOT ENTER
793
01:29:27,612 --> 01:29:28,612
THIS ACCOUNT IS PRIVATE
794
01:29:55,807 --> 01:29:58,517
It's not hell just yet.
795
01:30:01,312 --> 01:30:04,442
My story ends here.
796
01:32:07,855 --> 01:32:12,855
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
52411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.