All language subtitles for Reflection.of.You.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,530 --> 00:01:14,160 Standing way up there… 2 00:01:15,116 --> 00:01:17,486 who would you think of? 3 00:01:20,830 --> 00:01:23,040 Jeong… 4 00:04:19,676 --> 00:04:21,136 Gosh, it's cold. 5 00:05:38,087 --> 00:05:39,257 There. 6 00:05:59,233 --> 00:06:00,993 Okay. 7 00:06:33,309 --> 00:06:36,399 I'll call you. Can you stay somewhere else for a while? 8 00:06:36,479 --> 00:06:37,559 Please? 9 00:06:40,983 --> 00:06:42,493 Why must I do that? 10 00:06:43,319 --> 00:06:45,029 He's at the airport right now. 11 00:06:45,113 --> 00:06:47,203 He's coming to see the baby. What could I do? 12 00:06:50,451 --> 00:06:51,701 Come on, now. 13 00:06:51,786 --> 00:06:55,076 Why? Why must I leave my son here and go somewhere else? 14 00:06:55,790 --> 00:06:57,960 He's my son, not yours. 15 00:06:58,042 --> 00:07:00,292 No. He's my son. 16 00:07:00,878 --> 00:07:01,918 I raised him. 17 00:07:02,421 --> 00:07:04,131 Ho-su is my son. 18 00:07:04,215 --> 00:07:05,335 Woo-jae. 19 00:07:07,677 --> 00:07:09,257 Please, Woo-jae. 20 00:07:55,683 --> 00:07:56,523 Hui-ju. 21 00:08:59,705 --> 00:09:00,865 Jeong Hui-ju! 22 00:09:05,044 --> 00:09:06,054 Hui-ju! 23 00:10:10,484 --> 00:10:15,324 EPISODE 13 SOME TIMES DO NOT DISAPPEAR 24 00:10:16,782 --> 00:10:20,042 TAERIM HOSPITAL 25 00:10:50,024 --> 00:10:53,444 I'm not the lost cause here. It's-- 26 00:10:54,904 --> 00:10:57,244 Was pestering me not enough? 27 00:10:57,323 --> 00:10:59,913 Why do you want her to leave? Scared of what I'll say? 28 00:11:31,774 --> 00:11:35,324 This is the document Mr. Lee got from Sligo General Hospital. 29 00:11:52,253 --> 00:11:53,303 Explain this to me. 30 00:11:58,342 --> 00:12:02,852 Explain why this man is the guardian on this birth certificate. 31 00:12:13,232 --> 00:12:17,152 All the students from Korea were quite close since we were far from home. 32 00:12:17,987 --> 00:12:20,987 Naturally, we helped each other out when needed. 33 00:12:27,121 --> 00:12:31,211 My contractions began earlier than my due date. 34 00:12:32,543 --> 00:12:36,013 And I'm sure you remember how busy Hyeon-seong was 35 00:12:36,088 --> 00:12:38,548 with setting up the foundation for Taerim Academy. 36 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 I couldn't drive myself. 37 00:12:41,969 --> 00:12:44,849 So Mr. Seo drove me to the hospital. 38 00:12:49,894 --> 00:12:54,024 He must have signed it because the hospital staff asked him. 39 00:12:57,401 --> 00:12:58,691 And that's it. 40 00:12:59,653 --> 00:13:02,163 I understand this looks suspicious to you, 41 00:13:02,239 --> 00:13:03,949 but you have the wrong idea. 42 00:13:08,913 --> 00:13:12,633 Did you practice this? That was very smooth. 43 00:13:14,543 --> 00:13:17,713 Yes, he's your son because you gave birth to him. 44 00:13:18,589 --> 00:13:21,129 But how could I believe you after seeing this? 45 00:13:29,683 --> 00:13:31,143 Does Hyeon-seong know 46 00:13:32,061 --> 00:13:33,651 what you're doing right now? 47 00:13:33,729 --> 00:13:35,609 I will tell him once I get the results. 48 00:13:35,689 --> 00:13:38,359 Why didn't you just call him here today? 49 00:13:40,277 --> 00:13:43,607 It's been 20 years since we've been married. 50 00:13:44,406 --> 00:13:46,576 It's our marriage, so we'll handle it. 51 00:13:46,659 --> 00:13:48,489 This isn't your place to intervene. 52 00:13:48,577 --> 00:13:49,617 You… 53 00:13:54,833 --> 00:13:58,423 I couldn't care less about your marriage. 54 00:13:59,088 --> 00:14:01,718 I'm checking all the boxes to make sure 55 00:14:01,799 --> 00:14:05,179 my grandchild is indeed mine before he inherits my assets. 56 00:14:07,721 --> 00:14:10,681 We'll know for sure tomorrow if I'm wasting my time or not. 57 00:14:20,276 --> 00:14:22,186 "There was a girl." 58 00:14:25,573 --> 00:14:29,703 "Her mind was full of questions about the world, 59 00:14:32,246 --> 00:14:34,616 full of thoughts about the stars in the night sky, 60 00:14:38,377 --> 00:14:41,087 and full of amazement about the ocean." 61 00:14:43,382 --> 00:14:47,222 "Whenever she found something new, she was elated." 62 00:14:49,805 --> 00:14:51,175 "But that was only until… 63 00:14:53,058 --> 00:14:56,018 she saw the empty chair her grandpa used to sit in." 64 00:14:59,607 --> 00:15:02,067 What? Are you crying? 65 00:15:03,861 --> 00:15:05,111 Why? 66 00:15:05,195 --> 00:15:07,525 Well, it's sad. 67 00:15:08,032 --> 00:15:09,582 Which part? 68 00:15:11,702 --> 00:15:13,502 You wouldn't know even if I told you. 69 00:15:13,579 --> 00:15:14,999 I'll know if you tell me. 70 00:15:16,790 --> 00:15:20,380 Sadness is something you feel. It can't be understood through words. 71 00:15:23,839 --> 00:15:26,379 Then I think I feel it too. 72 00:15:27,259 --> 00:15:31,469 -What? -Because I don't feel good either. 73 00:15:36,518 --> 00:15:37,728 I'm sorry, Ho-su. 74 00:15:38,604 --> 00:15:40,114 I'm really sorry. 75 00:15:40,189 --> 00:15:41,609 It's okay. 76 00:15:42,483 --> 00:15:45,863 Ma'am, you don't have to apologize for being sad. 77 00:15:53,869 --> 00:15:58,619 "The scared girl decided to put her heart in a bottle just for a little while." 78 00:15:59,875 --> 00:16:02,835 Why did she put her heart in a bottle? 79 00:16:02,920 --> 00:16:04,090 Well… 80 00:16:05,005 --> 00:16:08,465 Maybe keeping her heart was too painful for her. 81 00:16:08,550 --> 00:16:10,220 Why was it painful? 82 00:16:11,553 --> 00:16:14,013 It happens when you lose something precious to you. 83 00:16:14,598 --> 00:16:16,728 What does "precious" mean? 84 00:16:16,809 --> 00:16:19,139 Something is precious when there's only one of that. 85 00:16:19,770 --> 00:16:21,230 The only one in the world. 86 00:16:28,570 --> 00:16:30,410 {\an8}But you have to be careful. 87 00:16:30,489 --> 00:16:32,739 If you put your heart in the bottle for too long, 88 00:16:32,825 --> 00:16:34,615 you'll forget other feelings too. 89 00:16:58,976 --> 00:17:00,136 Ho-su… 90 00:17:01,687 --> 00:17:02,557 Ho-su… 91 00:17:11,071 --> 00:17:12,531 I told you to stay away. 92 00:17:14,033 --> 00:17:15,623 I'm not here to see Hui-ju. 93 00:17:17,578 --> 00:17:20,658 And I made myself very clear as well. I never forgave her. 94 00:17:20,748 --> 00:17:23,208 -Ms. Gu. -You said you love her. 95 00:17:23,834 --> 00:17:26,804 You couldn't have forgiven her that easily if you truly loved her. 96 00:17:29,882 --> 00:17:33,182 Or it's, "Since I forgave you, 97 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 I'm a better person than you." 98 00:17:36,930 --> 00:17:38,640 "I'm the most ethical man." 99 00:17:39,850 --> 00:17:41,730 Is that your way of comforting yourself? 100 00:17:45,397 --> 00:17:48,397 Seeing you try to keep your dignity to the end 101 00:17:48,984 --> 00:17:51,204 makes you look pathetic, not respectable. 102 00:17:52,488 --> 00:17:55,618 It's natural to break down and get jealous when you've been betrayed. 103 00:17:55,699 --> 00:17:58,289 But you don't want to show people that you are weak? 104 00:18:01,413 --> 00:18:03,373 How about you? You think you're doing well? 105 00:18:12,299 --> 00:18:15,799 You say you're getting revenge, but you seem more distressed. 106 00:18:15,886 --> 00:18:19,256 No matter how distressed I am, it is easier than being forgiving. 107 00:18:19,348 --> 00:18:23,138 You two can try whatever you want, but I'm not going to leave my wife. 108 00:18:23,227 --> 00:18:25,057 And my wife feels the same too. 109 00:18:25,145 --> 00:18:27,975 So let me tell you this one last time. 110 00:18:29,441 --> 00:18:32,651 You should stop here. I mean this. I really do. 111 00:18:34,988 --> 00:18:37,278 I don't want to hurt you. 112 00:18:49,211 --> 00:18:50,341 Ho-su. 113 00:18:56,426 --> 00:18:57,716 I hope you don't blame me. 114 00:18:59,054 --> 00:19:01,524 I'm not as experienced as you. 115 00:19:02,349 --> 00:19:04,689 So I can't say no to our mother-in-law. 116 00:19:13,277 --> 00:19:15,857 Mom, I can't breathe. 117 00:19:15,946 --> 00:19:18,696 Right. I'm sorry. 118 00:19:21,368 --> 00:19:24,868 You know how much I love you, right? 119 00:19:26,415 --> 00:19:30,455 You know how precious you are to me. Right? 120 00:19:31,253 --> 00:19:32,633 Yes, I know. 121 00:19:32,713 --> 00:19:35,513 Because you only have one Ho-su. 122 00:19:36,133 --> 00:19:38,143 The one and only in the world. 123 00:19:45,184 --> 00:19:46,734 What are you doing here, honey? 124 00:19:53,942 --> 00:19:57,152 It's all right, Hui-ju. 125 00:20:07,539 --> 00:20:09,169 Go home with Ho-su. 126 00:20:10,459 --> 00:20:11,459 Don't worry. 127 00:20:11,543 --> 00:20:13,133 Why? What are you going to do? 128 00:20:13,712 --> 00:20:16,172 Whatever it is, there's nothing to gain from avoiding it. 129 00:20:16,757 --> 00:20:19,127 Don't go. Your mother-- 130 00:20:19,218 --> 00:20:22,888 What is it? Are there more things we should be worried about? 131 00:20:27,517 --> 00:20:28,687 No. 132 00:20:28,769 --> 00:20:32,189 Then trust me. I'm your husband and Ho-su's father. 133 00:20:56,838 --> 00:20:58,298 How did you find out? 134 00:20:58,799 --> 00:21:00,299 Did she call you already? 135 00:21:01,843 --> 00:21:02,893 What's this? 136 00:21:06,890 --> 00:21:08,480 What do you think you're doing? 137 00:21:08,558 --> 00:21:10,098 Ho-su is my son. 138 00:21:11,603 --> 00:21:14,943 I'm sure you want to believe that, so let's check to make sure. 139 00:21:17,276 --> 00:21:19,106 We don't need this test. 140 00:21:21,071 --> 00:21:24,241 Did you already get the test done? 141 00:21:26,410 --> 00:21:29,120 Do you think I let you marry her for your sake? 142 00:21:30,080 --> 00:21:33,750 When you told me she was pregnant and the only one for you, 143 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 I had already given up on you. 144 00:21:36,253 --> 00:21:37,963 I let you two get married 145 00:21:38,046 --> 00:21:41,376 so that I could raise an heir to take your place since you were useless. 146 00:21:41,883 --> 00:21:43,933 I put up with you because I needed a grandson! 147 00:21:44,011 --> 00:21:45,011 Mom, please! 148 00:21:45,095 --> 00:21:47,345 You must've gotten the test for a reason. 149 00:21:52,853 --> 00:21:55,063 Your reactions prove my suspicion right. 150 00:21:55,689 --> 00:21:57,819 I can tell you're hiding something nasty. 151 00:21:58,692 --> 00:22:00,942 I don't care what the results say. Divorce her! 152 00:22:05,073 --> 00:22:06,703 I'm turning 50 soon. 153 00:22:09,119 --> 00:22:11,579 I don't think I can start over at my age. 154 00:22:12,080 --> 00:22:13,920 If she leaves, I leave too. 155 00:22:13,999 --> 00:22:16,249 -Hey! -You did the same thing! 156 00:22:17,586 --> 00:22:19,336 Even until his very last breath, 157 00:22:21,173 --> 00:22:23,683 -you didn't let go of Father. -I hated what he did. 158 00:22:25,260 --> 00:22:27,260 I helped him build everything he had. 159 00:22:27,929 --> 00:22:31,429 That self-pitying man prided himself on his smarts and was never grateful. 160 00:22:32,893 --> 00:22:34,693 Lowlifes always act like that. 161 00:22:35,270 --> 00:22:37,690 They delude themselves into thinking they earned it. 162 00:22:39,149 --> 00:22:40,529 You think she's any different? 163 00:22:41,818 --> 00:22:43,738 She's different. I know her. 164 00:22:43,820 --> 00:22:45,610 Don't be so sure. 165 00:22:45,697 --> 00:22:47,737 I thought I knew your father too. 166 00:22:50,786 --> 00:22:52,196 But I was wrong. 167 00:22:53,497 --> 00:22:56,667 I lived with him for 30 years, but I still didn't know who he was. 168 00:22:56,750 --> 00:22:58,250 I knew nothing about him! 169 00:22:59,920 --> 00:23:03,550 Because of him, he tarnished my entire life! 170 00:23:04,466 --> 00:23:08,846 Your father made me feel insignificant! 171 00:23:14,601 --> 00:23:15,641 Are you sure… 172 00:23:18,188 --> 00:23:20,018 you won't end up like me? 173 00:23:53,765 --> 00:23:58,935 "The scared girl decided to put her heart in a bottle just for a little while… 174 00:24:00,230 --> 00:24:01,900 because her heart might get hurt." 175 00:24:03,608 --> 00:24:05,818 "When she did, her heart stopped hurting." 176 00:24:07,195 --> 00:24:10,315 "But her thoughts about the stars 177 00:24:10,407 --> 00:24:13,327 and her interest in the ocean disappeared." 178 00:24:14,536 --> 00:24:15,866 "Soon enough, 179 00:24:16,580 --> 00:24:19,620 the girl lost her love and curiosity 180 00:24:20,584 --> 00:24:21,964 for the world." 181 00:25:13,887 --> 00:25:17,217 Then trust me. I'm your husband and Ho-su's father. 182 00:25:28,652 --> 00:25:33,032 Be careful of the overhead bins as the contents may fall out. 183 00:26:05,814 --> 00:26:08,944 I don't think there's any need to try to remember what's already past. 184 00:26:09,901 --> 00:26:12,491 If you don't remember it, then it's never happened. 185 00:26:30,380 --> 00:26:31,550 Mr. Lee. 186 00:26:35,635 --> 00:26:37,425 I'll stay here and talk. 187 00:26:40,223 --> 00:26:43,393 A line is there for a reason. Don't cross the line. 188 00:26:46,104 --> 00:26:47,064 I don't follow. 189 00:26:47,147 --> 00:26:49,607 Don't think I haven't said anything about you 190 00:26:51,026 --> 00:26:52,936 and my sister because I don't know. 191 00:26:55,864 --> 00:26:58,034 She and I might not be that close, 192 00:26:58,908 --> 00:27:02,158 but she'll choose me over you because if your marriage goes south, 193 00:27:02,245 --> 00:27:04,285 you will practically be a stranger to her. 194 00:27:05,290 --> 00:27:08,500 If you're upset about what happened to Hui-ju, your mother-- 195 00:27:08,585 --> 00:27:10,295 I know. I do. 196 00:27:13,548 --> 00:27:15,588 But that's my business. 197 00:27:16,968 --> 00:27:18,888 So stop meddling in my affairs. 198 00:27:21,598 --> 00:27:22,598 You can go. 199 00:27:40,241 --> 00:27:43,291 Instead of arranging the pieces at eye level like before, 200 00:27:43,370 --> 00:27:47,370 what do you think about placing it slightly lower? 201 00:27:47,457 --> 00:27:50,247 I see. That's an original approach. 202 00:27:50,877 --> 00:27:52,747 It's worth trying it out. 203 00:27:52,837 --> 00:27:57,547 And I want ample space between the pieces 204 00:27:57,634 --> 00:28:02,064 for the visitors to have more time to appreciate the pieces. 205 00:28:02,806 --> 00:28:04,516 To get a better understanding… 206 00:28:14,150 --> 00:28:15,400 Do you have the results? 207 00:28:16,403 --> 00:28:19,073 PROBABILITY OF PATERNITY: 99,999% AN HYEON-SEONG, FATHER 208 00:28:19,155 --> 00:28:20,905 AN HO-SU, SON 209 00:28:26,454 --> 00:28:28,874 Don't think this makes everything go away. 210 00:28:29,624 --> 00:28:31,384 I saw how you reacted yesterday. 211 00:28:33,002 --> 00:28:35,262 There must be some history between you and him. 212 00:28:37,298 --> 00:28:38,798 How could anyone 213 00:28:38,883 --> 00:28:41,723 not get flustered after being accused like that? 214 00:28:42,637 --> 00:28:46,977 It seemed Hyeon-seong had already known, but he just wouldn't talk about it. 215 00:28:52,105 --> 00:28:56,435 I wonder what on earth you did to have him wrapped around your finger. 216 00:28:58,695 --> 00:29:01,655 I won't let this go just because you two seem okay with it. 217 00:29:03,241 --> 00:29:04,121 Now get out. 218 00:29:08,705 --> 00:29:10,995 DNA PATERNITY TEST RESULTS 219 00:29:37,233 --> 00:29:40,453 I didn't have time for lunch. So I'm having this instead. 220 00:29:41,780 --> 00:29:44,320 You and Jeong-hwan will stay here this summer. 221 00:29:44,407 --> 00:29:46,697 Summer is a critical time for Jeong-hwan. 222 00:29:46,785 --> 00:29:49,195 A three-week summer program will increase his options. 223 00:29:49,287 --> 00:29:52,497 It's just college. Like your mother said, it's not important. 224 00:29:53,082 --> 00:29:56,342 He takes after you and me. There's no doubt that he's a smart kid. 225 00:29:56,836 --> 00:29:59,256 Studying is not what Jeong-hwan needs right now. 226 00:30:00,507 --> 00:30:02,007 It's your mother's attention. 227 00:30:02,592 --> 00:30:05,932 But still, he has an interest he wants to pursue. Why don't we-- 228 00:30:06,012 --> 00:30:07,972 Why study how dolphins communicate? 229 00:30:08,056 --> 00:30:10,176 How will that help him inherit the foundation? 230 00:30:12,268 --> 00:30:16,268 You know that my mother loves sons. 231 00:30:18,650 --> 00:30:21,240 She has Hyeon-seong. She wouldn't consider me. 232 00:30:22,987 --> 00:30:24,697 I'll never see eye to eye with her. 233 00:30:29,118 --> 00:30:32,248 The higher hopes she has for him, the more betrayed she'll feel. 234 00:30:33,081 --> 00:30:34,921 This is the time to win her over. 235 00:30:35,625 --> 00:30:38,165 We may have to do whatever she tells us to do, 236 00:30:38,253 --> 00:30:41,633 but shouldn't we, as his parents, help our son hold the reins? 237 00:30:45,343 --> 00:30:47,263 Have Jeong-hwan attend med school in Korea. 238 00:30:48,346 --> 00:30:50,346 He has a chance to be a doctor 239 00:30:50,431 --> 00:30:53,731 and the head of a hospital just like you wanted. 240 00:30:55,478 --> 00:30:57,898 How much longer will you lose out to your brother? 241 00:30:58,439 --> 00:31:00,899 Who do you think is running this hospital? 242 00:31:07,448 --> 00:31:09,868 Mr. Seo moved up his return flight to Korea. 243 00:31:09,951 --> 00:31:11,701 He'll be arriving today. 244 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 Right before leaving Ireland, 245 00:31:15,039 --> 00:31:17,289 he stopped by Sligo General Hospital. 246 00:31:26,009 --> 00:31:27,009 There's your mom. 247 00:31:27,093 --> 00:31:29,143 -Mom! -Ho-su. 248 00:31:29,637 --> 00:31:30,927 This is for you, Mom. 249 00:31:33,558 --> 00:31:36,598 This is for me? I wonder what it is. 250 00:31:37,854 --> 00:31:39,154 Is this a vase? 251 00:31:39,230 --> 00:31:42,730 You can put your heart in the bottle when it hurts, okay? 252 00:31:45,445 --> 00:31:47,735 How did you come up with such a sweet thought? 253 00:31:48,239 --> 00:31:49,409 That lady read me a book. 254 00:31:51,534 --> 00:31:52,794 "Lady"? 255 00:31:53,912 --> 00:31:55,202 I see. The doctor? 256 00:31:55,288 --> 00:31:58,538 No. The lady who brought me home on my birthday. 257 00:32:04,422 --> 00:32:08,642 When did she read this book to you? 258 00:32:08,718 --> 00:32:10,548 Yesterday, when I was waiting for you. 259 00:32:13,848 --> 00:32:14,968 Was that lady… 260 00:32:17,477 --> 00:32:19,687 at the hospital yesterday? 261 00:32:19,771 --> 00:32:22,271 Yes. She was with Uncle. 262 00:32:35,703 --> 00:32:38,463 Is it clear to you now who Ho-su's father is? 263 00:32:41,167 --> 00:32:42,917 You must've had it easy in Ireland. 264 00:32:43,753 --> 00:32:47,093 Using Woo-jae as your nanny when he had nothing to do with you. 265 00:32:51,511 --> 00:32:55,181 You wanted me to see how it felt to lose someone precious. 266 00:32:56,182 --> 00:32:57,312 I felt it. 267 00:32:58,017 --> 00:33:00,307 Deeply to my bones. 268 00:33:01,938 --> 00:33:03,818 But that wasn't enough for you. 269 00:33:04,649 --> 00:33:06,649 How dare you drag my son into this again? 270 00:33:08,611 --> 00:33:10,281 Don't even try to make excuses. 271 00:33:10,363 --> 00:33:12,073 Your greed is driving 272 00:33:12,865 --> 00:33:14,405 your crazy, immature actions. 273 00:33:15,618 --> 00:33:18,288 Isn't it exhausting to deceive people around you? 274 00:33:18,371 --> 00:33:19,291 Not at all. 275 00:33:20,248 --> 00:33:24,788 I will choose to lie to protect them instead of digging the truth to ruin them. 276 00:33:26,796 --> 00:33:28,416 Do you trust your husband? 277 00:33:29,674 --> 00:33:31,764 You think he'll always be this forgiving? 278 00:33:33,469 --> 00:33:35,099 He's a man, after all. 279 00:33:36,973 --> 00:33:38,683 You don't think he can't cheat too? 280 00:33:40,977 --> 00:33:45,397 He's way richer and has more opportunities to cheat than you. 281 00:33:45,481 --> 00:33:48,281 Do you want my husband to leave me now? 282 00:33:48,359 --> 00:33:50,029 Will that make things even? 283 00:33:51,362 --> 00:33:52,782 Why don't you seduce him then? 284 00:33:54,240 --> 00:33:56,780 Even if he does, I will not give up on my life. 285 00:33:58,119 --> 00:34:01,539 Like you said, my husband has it all. 286 00:34:02,123 --> 00:34:04,883 So he wouldn't be attracted to a twisted girl like you. 287 00:34:12,633 --> 00:34:14,643 Did you have to do that? 288 00:34:14,719 --> 00:34:16,679 I thought of you as my sister. 289 00:34:16,763 --> 00:34:20,023 I thought you were obsessed with me because you were lonely as a kid. 290 00:34:20,099 --> 00:34:23,519 Wasn't approaching my kids enough? How could you approach my husband now? 291 00:34:24,020 --> 00:34:25,400 You must stop. 292 00:34:27,315 --> 00:34:29,605 Goodness. Oh, no. Ms. Jeong. 293 00:34:30,151 --> 00:34:31,361 Get the car ready now. 294 00:34:31,444 --> 00:34:32,904 -Okay. -Let's go to the hospital. 295 00:34:42,038 --> 00:34:45,918 Last time, I let it slide. But I can't let this keep happening. 296 00:34:46,584 --> 00:34:48,884 I'm sure you had your reasons. 297 00:34:48,961 --> 00:34:52,221 But only the artists are allowed to be eccentric here. 298 00:34:52,298 --> 00:34:53,758 However their behavior, 299 00:34:53,841 --> 00:34:57,851 we can pass it off as long as they make good art. 300 00:34:57,929 --> 00:35:01,429 But as their supporters, we cannot behave the same. 301 00:35:04,852 --> 00:35:06,652 I need you to leave. 302 00:35:07,647 --> 00:35:10,937 I rashly hired you without knowing your history with her. 303 00:35:35,800 --> 00:35:38,430 If you're here to see me, please don't from now on. 304 00:35:38,511 --> 00:35:39,471 I got fired. 305 00:35:40,179 --> 00:35:41,009 What? 306 00:35:41,097 --> 00:35:43,717 She might be a good sister to you. 307 00:35:43,808 --> 00:35:45,348 But to me, she's just a bitch. 308 00:35:47,812 --> 00:35:50,572 What? Are you upset that I called her a bitch? 309 00:36:05,872 --> 00:36:07,292 I knew. 310 00:36:10,918 --> 00:36:13,378 I knew that you were her brother 311 00:36:13,880 --> 00:36:15,380 when I went to you. 312 00:36:46,078 --> 00:36:48,868 Thank you for telling me. And I'm sorry. 313 00:36:59,050 --> 00:37:01,890 I killed a friend. 314 00:37:21,113 --> 00:37:24,533 Hey, if you buy the complete set, you'll get a free massage. 315 00:37:24,617 --> 00:37:25,907 Please call me. 316 00:37:27,495 --> 00:37:30,405 If you buy the complete set, you'll get a free massage. 317 00:37:35,169 --> 00:37:37,259 BEAUTY MARY MAKEUP WE DELIVER NATIONWIDE 318 00:37:38,547 --> 00:37:39,587 Hey. 319 00:37:40,466 --> 00:37:42,676 What took you so long to call me back? 320 00:37:43,970 --> 00:37:46,850 Gosh, no. It wasn't a lot of work. 321 00:37:47,723 --> 00:37:51,313 By the way, I worked really hard this time. 322 00:37:53,813 --> 00:37:55,233 When will I get to see you? 323 00:37:56,857 --> 00:37:59,147 Really? You're coming that day? 324 00:37:59,235 --> 00:38:00,485 Really? 325 00:38:01,237 --> 00:38:04,237 Gosh. I'm not doubting you. 326 00:38:05,741 --> 00:38:09,751 Then I should go there with my clients this time. 327 00:38:30,933 --> 00:38:33,193 When I get old, I want to be at peace like him. 328 00:38:35,980 --> 00:38:38,110 Your mother hasn't been coming by lately. 329 00:38:39,817 --> 00:38:40,897 She's well, right? 330 00:38:40,985 --> 00:38:44,525 Probably. She's with one of my old students. 331 00:38:46,324 --> 00:38:48,784 I don't know who's taking care of whom, though. 332 00:38:53,914 --> 00:38:56,334 Simple and old drinks are the best. 333 00:38:56,834 --> 00:38:58,844 The perfect drink of sweet and bitter. 334 00:39:03,507 --> 00:39:04,337 Yesterday… 335 00:39:09,263 --> 00:39:11,063 he waited a long while for you here. 336 00:39:11,140 --> 00:39:12,060 PHYSICAL THERAPIST JEONG SEON-U 337 00:39:19,774 --> 00:39:21,074 You still haven't made up 338 00:39:22,318 --> 00:39:23,488 with your husband? 339 00:39:25,196 --> 00:39:26,566 I'm still angry at him. 340 00:39:27,490 --> 00:39:29,700 I know marriage is solely between two people. 341 00:39:29,784 --> 00:39:32,454 But seeing how you're angry, you must still have feelings. 342 00:39:33,079 --> 00:39:34,829 Not getting angry is more worrisome. 343 00:39:34,914 --> 00:39:36,254 I'm not sure… 344 00:39:38,042 --> 00:39:41,092 if I'm really angry… 345 00:39:43,130 --> 00:39:44,510 or obsessing over him 346 00:39:45,132 --> 00:39:47,972 because I know I'll be pathetic and lonely 347 00:39:48,844 --> 00:39:50,394 if he leaves me. 348 00:39:58,229 --> 00:39:59,269 It's sweet. 349 00:40:00,439 --> 00:40:01,939 Wait. No, It's bitter. 350 00:40:05,403 --> 00:40:07,073 It really is bittersweet. 351 00:40:19,333 --> 00:40:20,543 What happened? 352 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 I got a small injury. 353 00:40:24,004 --> 00:40:25,464 How did that happen? 354 00:40:25,548 --> 00:40:28,258 I'm okay. It's just a small cut. 355 00:40:28,342 --> 00:40:29,892 And I needed it. 356 00:40:31,929 --> 00:40:35,309 I saw your mother this afternoon. She told you, right? 357 00:40:35,891 --> 00:40:38,441 I told you not to worry. She can be so stubborn. 358 00:40:39,895 --> 00:40:41,555 I'm a bit hungry. 359 00:40:43,274 --> 00:40:44,944 But why… 360 00:40:45,734 --> 00:40:46,744 Yes? 361 00:40:48,529 --> 00:40:50,909 I don't ask why he didn't suspect 362 00:40:52,241 --> 00:40:53,581 Ho-su might not be his. 363 00:40:56,537 --> 00:40:58,327 Want some ramyeon? It's been a while. 364 00:40:59,582 --> 00:41:00,622 Ramyeon? 365 00:41:02,751 --> 00:41:03,921 Sounds good. 366 00:41:25,232 --> 00:41:26,612 When did you get back? 367 00:41:48,797 --> 00:41:49,877 You… 368 00:41:51,634 --> 00:41:52,764 remember. 369 00:41:57,973 --> 00:41:59,813 Do you remember calling me? 370 00:42:00,684 --> 00:42:01,734 Hae-won. 371 00:42:02,686 --> 00:42:04,096 I'll tell you everything once I get there. 372 00:42:04,730 --> 00:42:07,900 I will tell you everything and apologize to you properly. 373 00:42:12,071 --> 00:42:13,071 It's late. 374 00:42:13,989 --> 00:42:16,119 I'm tired. I'm going to bed. 375 00:42:19,745 --> 00:42:21,655 You even went to Ireland. 376 00:42:23,582 --> 00:42:25,002 Don't you have anything to tell me? 377 00:42:27,211 --> 00:42:28,711 I'm going to remember 378 00:42:29,713 --> 00:42:31,303 how I wronged you. 379 00:42:31,966 --> 00:42:34,426 And I'll ask for your forgiveness until you finally do. 380 00:42:34,927 --> 00:42:38,757 It pains me that I can't even remember what I need to apologize for. 381 00:42:43,435 --> 00:42:45,515 Watching you break down because of me… 382 00:42:48,023 --> 00:42:49,403 is torturous. 383 00:42:50,234 --> 00:42:52,284 You have nothing to say to me? 384 00:43:13,549 --> 00:43:17,429 Several companies showed interest in your idea, Mr. Seo. 385 00:43:18,387 --> 00:43:22,177 And our gallery put this together. 386 00:43:23,892 --> 00:43:27,102 I know it is a commercial ad, but this will be a great opportunity 387 00:43:27,187 --> 00:43:28,687 to show people your art-- 388 00:43:28,772 --> 00:43:29,822 Let's do it. 389 00:43:31,150 --> 00:43:33,280 I will do everything I can. 390 00:43:33,360 --> 00:43:35,490 Great. Shall we then? 391 00:43:36,697 --> 00:43:37,907 Yes. 392 00:43:51,253 --> 00:43:53,513 All right. Look over here. Here we go. 393 00:43:54,923 --> 00:43:57,133 Can you turn your head a bit? 394 00:43:57,217 --> 00:43:59,217 Great. All right. One more time. 395 00:43:59,303 --> 00:44:00,723 Great. 396 00:44:02,014 --> 00:44:03,224 You two look great. 397 00:44:03,307 --> 00:44:05,057 MODEL: SEO WOO-JAE 398 00:44:05,142 --> 00:44:06,142 SIGNING CEREMONY WITH SEO WOO-JAE 399 00:44:10,814 --> 00:44:14,194 Hey, this is starting to scare me a little. 400 00:44:14,777 --> 00:44:17,527 It's awful your mother-in-law took his DNA in front of you. 401 00:44:17,613 --> 00:44:21,033 But your husband must've gotten the test done before that. 402 00:44:22,034 --> 00:44:24,164 But I'm the worst of all. 403 00:44:25,412 --> 00:44:27,002 Even I wasn't sure. 404 00:44:28,415 --> 00:44:31,785 I'm the one who was most relieved to see the results. 405 00:44:31,877 --> 00:44:33,497 Then 406 00:44:34,296 --> 00:44:36,716 it turned out better. Now you know for sure. 407 00:44:37,883 --> 00:44:41,183 Anyway, don't trust your husband too much. 408 00:44:41,845 --> 00:44:44,135 He might've been able to let this one go. 409 00:44:45,432 --> 00:44:47,982 But it'll only take a moment for him to lose his shit. 410 00:44:48,060 --> 00:44:50,150 And people who do that are the scariest. 411 00:44:50,229 --> 00:44:53,109 Hey, I'm getting a call. I'll call you back later. 412 00:44:53,691 --> 00:44:54,651 Sure. 413 00:44:56,110 --> 00:44:58,360 SEO WOO-JAE 414 00:45:09,123 --> 00:45:10,423 Let's meet. 415 00:45:22,177 --> 00:45:26,267 Gosh. How do you take such good care of yourself? Your figure is perfect. 416 00:45:28,267 --> 00:45:30,557 She works out for over four hours a day. 417 00:45:30,644 --> 00:45:31,944 And massages on top of that. 418 00:45:39,194 --> 00:45:40,704 I heard Mom got something on you. 419 00:45:42,156 --> 00:45:45,866 That's too bad. Once she writes anyone off, she never changes her mind. 420 00:45:45,951 --> 00:45:49,001 She's never really accepted me anyway. 421 00:45:50,831 --> 00:45:52,541 Nothing will change. 422 00:45:56,003 --> 00:45:57,133 How about you? 423 00:45:57,921 --> 00:45:59,211 Are you all right? 424 00:46:02,301 --> 00:46:04,221 I told you not to be so nosy. 425 00:46:06,263 --> 00:46:10,233 That's strange. I definitely measured her last time she was fitted… 426 00:46:12,144 --> 00:46:17,074 Why do you think we make multiple trips to come here for just one outfit? 427 00:46:17,941 --> 00:46:18,821 Pardon? 428 00:46:18,901 --> 00:46:22,531 We're paying you to make the clothes fit, not the other way around. 429 00:46:22,613 --> 00:46:26,243 So keep your mouth shut and just do your job. Okay? 430 00:46:28,202 --> 00:46:30,002 I'm sorry, ma'am. 431 00:46:30,496 --> 00:46:33,576 We use your service because we respect you. 432 00:46:33,665 --> 00:46:36,535 Then you should also show us respect. 433 00:46:36,627 --> 00:46:40,707 Of course, ma'am. It's because she's still learning. 434 00:46:40,797 --> 00:46:43,047 Let me apologize on her behalf. I'm so sorry. 435 00:46:50,182 --> 00:46:53,562 You've been getting calls the whole time. Who is it? Why not answer it? 436 00:46:53,644 --> 00:46:55,234 I can call back later. 437 00:46:58,482 --> 00:46:59,982 MOM 438 00:47:08,492 --> 00:47:09,622 What is it? 439 00:47:10,577 --> 00:47:12,077 Can you check if it's straight? 440 00:47:12,579 --> 00:47:14,959 {\an8}-Okay. A bit more. -Raise it higher. 441 00:47:15,040 --> 00:47:16,790 Can you make it nice and taut? 442 00:47:16,875 --> 00:47:18,335 WELCOME TO TAERIM HIGH SCHOOL OF ARTS 443 00:47:22,839 --> 00:47:26,179 INTENSIVE CLASS FOR INCOMING FIRST YEARS 444 00:47:30,138 --> 00:47:31,968 Coming here after graduating is lame. 445 00:47:32,766 --> 00:47:34,016 Why did you want to see me? 446 00:47:36,311 --> 00:47:38,691 Apologize again. Your first apology only offended me. 447 00:47:42,234 --> 00:47:43,534 Apologize again! 448 00:47:45,404 --> 00:47:47,324 Did you think you could boss me around? 449 00:47:48,615 --> 00:47:52,035 You must've thought I'd let you walk all over me because of what my dad did. 450 00:47:54,663 --> 00:47:56,043 But I don't care about that. 451 00:47:56,123 --> 00:47:58,583 I'm going to a different school. I won't see you again. 452 00:48:00,335 --> 00:48:01,955 What if I tell everyone? 453 00:48:03,046 --> 00:48:05,586 Wherever you go, whoever you become friends with, 454 00:48:05,674 --> 00:48:07,934 I'll tell everyone who you really are 455 00:48:08,010 --> 00:48:09,260 and what your dad did. 456 00:48:09,344 --> 00:48:11,354 Then I'll say why my dad did that. 457 00:48:12,264 --> 00:48:14,474 That your chairman dad kicked us out of our house 458 00:48:14,558 --> 00:48:17,308 and you always got away with bullying me thanks to your dad. 459 00:48:18,395 --> 00:48:19,975 Who will they criticize? 460 00:48:22,232 --> 00:48:25,612 Everyone around you is nice to you because your family is rich. 461 00:48:26,612 --> 00:48:29,242 They like what you have, not who you are. 462 00:48:30,407 --> 00:48:33,287 That was you. You mooched off me like a leech. 463 00:48:35,120 --> 00:48:37,580 -Think whatever you want. -Where are you going? 464 00:48:39,291 --> 00:48:41,381 Hey! That hurts! 465 00:48:41,460 --> 00:48:45,710 TAERIM HIGH SCHOOL OF ARTS 466 00:49:33,178 --> 00:49:35,008 Hold on, Ho-su. 467 00:49:37,808 --> 00:49:38,768 Right here. 468 00:49:39,935 --> 00:49:45,015 Let's take a selfie to remember this day. How should I do this? 469 00:49:49,653 --> 00:49:50,903 Yes, please… 470 00:49:53,490 --> 00:49:54,320 Here. 471 00:49:55,617 --> 00:49:58,947 Ho-su, he's going to take a photo of us. 472 00:49:59,037 --> 00:50:00,247 Good boy. 473 00:50:01,206 --> 00:50:02,166 Look over there. 474 00:50:02,833 --> 00:50:04,333 Okay. Here. 475 00:50:14,636 --> 00:50:16,046 Your son is beautiful. 476 00:50:16,638 --> 00:50:18,008 You're Korean. 477 00:50:18,640 --> 00:50:20,020 Thank you. 478 00:50:22,602 --> 00:50:24,692 Ho-su, let's take a photo. 479 00:50:24,771 --> 00:50:26,361 Look over there. 480 00:50:26,440 --> 00:50:29,150 One, two, three. 481 00:50:30,026 --> 00:50:33,156 Thank you. Say, "Thank you." 482 00:50:35,532 --> 00:50:38,162 "Thank you." Right? 483 00:50:38,827 --> 00:50:40,117 All right. 484 00:50:42,164 --> 00:50:45,384 -Mommy is back. -What were you doing? 485 00:50:45,459 --> 00:50:46,999 -Come to Mommy. -Here. 486 00:50:47,085 --> 00:50:49,795 There you go. We took a photo. 487 00:50:55,343 --> 00:50:56,553 That's true. 488 00:50:57,429 --> 00:51:00,679 Our lawyer requested that our foundation help you. 489 00:51:02,476 --> 00:51:04,096 But I was the one who received 490 00:51:04,186 --> 00:51:08,476 your status reports when I visited Ireland to handle some business matters. 491 00:51:09,941 --> 00:51:11,151 Is there a problem? 492 00:51:11,234 --> 00:51:13,704 No. I'm grateful. 493 00:51:14,696 --> 00:51:16,026 I am. 494 00:51:16,114 --> 00:51:19,334 But I'm curious how you found me and transported me to the hospital. 495 00:51:20,952 --> 00:51:22,622 I couldn't find any incident report. 496 00:51:27,334 --> 00:51:30,054 I heard you're back in Ireland. 497 00:51:30,128 --> 00:51:31,458 I'll wait for you. 498 00:51:54,569 --> 00:51:55,739 Where's Hui-ju? 499 00:51:56,446 --> 00:51:57,316 Hey. 500 00:51:59,282 --> 00:52:01,162 It's nice to see you here. 501 00:52:01,868 --> 00:52:05,248 She and I used to come here often. 502 00:52:05,330 --> 00:52:06,460 Did you know? 503 00:52:07,958 --> 00:52:11,088 She and I are married. And I only believe what I see myself. 504 00:52:11,586 --> 00:52:15,336 You are here alone, and she's where she belongs. 505 00:52:17,717 --> 00:52:20,507 How can you be sure she belongs with you? 506 00:52:21,805 --> 00:52:24,265 You tied her down with your stupid money. 507 00:52:24,766 --> 00:52:27,516 Neglecting her to fade away in a cage is what she deserves? 508 00:52:28,979 --> 00:52:30,899 You have no idea 509 00:52:30,981 --> 00:52:34,071 how passionate Hui-ju can be. 510 00:52:42,784 --> 00:52:45,954 You're the one who has no idea what she's like. 511 00:52:46,037 --> 00:52:48,417 And you don't have to. So don't talk about her. 512 00:52:50,709 --> 00:52:53,249 There's no way she fell for someone weak like you. 513 00:52:53,336 --> 00:52:55,126 It was my mistake for coming here. 514 00:52:57,632 --> 00:53:00,052 I was never interested in Hui-ju at first. 515 00:53:00,886 --> 00:53:03,346 But Hae-won wouldn't stop talking about her. 516 00:53:04,973 --> 00:53:08,023 So it piqued my curiosity. That's how it started. 517 00:53:08,768 --> 00:53:12,358 But it turned out she was nothing more than just a lonely married woman. 518 00:53:13,648 --> 00:53:14,518 She was easy. 519 00:53:15,150 --> 00:53:17,940 She easily fell for me after I made some advances. 520 00:53:18,987 --> 00:53:20,317 There was no fun in it. 521 00:53:24,618 --> 00:53:26,998 Were you always such a pathetic loser? 522 00:53:27,078 --> 00:53:30,618 Yes. She easily fell for a loser like me. 523 00:53:31,666 --> 00:53:33,706 You think she'll be faithful to you forever? 524 00:53:51,019 --> 00:53:53,439 Since you're here, why don't you pay for my drink? 525 00:53:54,439 --> 00:53:59,609 I've been enjoying my stay in Ireland thanks to the money you've been sending. 526 00:56:01,357 --> 00:56:02,437 This isn't… 527 00:56:30,220 --> 00:56:34,810 HUI-JU 528 00:56:42,607 --> 00:56:43,527 Hey. 529 00:56:44,275 --> 00:56:46,605 I've been calling you. Where are you? 530 00:56:49,030 --> 00:56:50,070 I had… 531 00:56:52,325 --> 00:56:53,575 some work left to do. 532 00:56:54,494 --> 00:56:57,004 I was worried. You disappeared after we checked in. 533 00:56:59,874 --> 00:57:00,924 Sorry. 534 00:57:04,712 --> 00:57:06,882 I'll be there soon. 535 00:57:17,100 --> 00:57:20,940 It is my understanding that my lawyer gave you the incident report. 536 00:57:23,481 --> 00:57:25,611 Yes, I got it. 537 00:57:26,568 --> 00:57:28,738 But it's written in so much detail 538 00:57:29,821 --> 00:57:32,661 that I have the feeling the most important part was buried. 539 00:57:35,493 --> 00:57:36,623 Buried? 540 00:57:38,705 --> 00:57:39,785 Nonsense. 541 00:57:40,874 --> 00:57:43,084 What would we need to bury about your incident? 542 00:57:49,007 --> 00:57:50,217 Let's set a date. 543 00:57:51,384 --> 00:57:54,224 I'm sure my wife would like to hear about your trip to Ireland. 544 00:57:54,304 --> 00:57:57,104 Why don't the three of us meet up soon? 545 00:57:57,182 --> 00:57:59,022 Actually, I already called her today. 546 00:58:00,435 --> 00:58:01,845 I'll see you next time. 547 00:58:15,617 --> 00:58:18,237 CHAIRMAN'S OFFICE 548 00:58:20,246 --> 00:58:21,656 What are you doing here? 549 00:58:22,582 --> 00:58:24,422 I needed to ask your dad something. 550 00:58:25,168 --> 00:58:26,958 Ask what? What did you ask him? 551 00:58:27,045 --> 00:58:28,415 Do you read books? 552 00:58:29,464 --> 00:58:31,634 The flower you asked me about before. The heath. 553 00:58:31,716 --> 00:58:35,176 That flower comes up a lot in a novel called Wuthering Heights. 554 00:58:35,261 --> 00:58:36,471 Give it a read. 555 00:58:37,263 --> 00:58:39,563 What? What is that book about? 556 00:58:55,532 --> 00:58:58,452 Your call could not be connected. After the tone… 557 00:59:00,787 --> 00:59:02,077 {\an8}FAVORITES WOO-JAE 558 00:59:02,163 --> 00:59:04,873 WOO-JAE'S LOCATION CANNOT BE FOUND 559 00:59:09,879 --> 00:59:11,549 DIRECTOR AN HYEON-SEONG 560 00:59:13,258 --> 00:59:14,218 Hello. 561 00:59:14,968 --> 00:59:16,758 Let's try that again. 562 00:59:16,844 --> 00:59:18,054 -Okay. -Okay. 563 00:59:20,765 --> 00:59:24,225 Do you want us to die because you are afraid of future criticism? 564 00:59:24,310 --> 00:59:28,360 What you're talking about right now requires billions… 565 00:59:28,439 --> 00:59:32,149 I did hear that you're a fan of theatre and even fund them 566 00:59:32,235 --> 00:59:34,065 when I was working at the school. 567 00:59:34,571 --> 00:59:36,361 I guess you really love them. 568 00:59:39,033 --> 00:59:40,913 We should suspend the contract. 569 00:59:41,578 --> 00:59:42,908 The gallery is just a start. 570 00:59:43,413 --> 00:59:45,923 Once I expand the gallery into an art center… 571 00:59:47,750 --> 00:59:49,630 I plan to set up a theater there too. 572 00:59:50,211 --> 00:59:51,551 Thanks to my wife, 573 00:59:53,298 --> 00:59:56,178 I have a chance to fulfill my dream at my age. 574 00:59:57,010 --> 00:59:58,220 Any other questions? 575 01:00:00,888 --> 01:00:05,138 I remember when you took the entire faculty 576 01:00:06,603 --> 01:00:07,733 to the opera. 577 01:00:11,566 --> 01:00:12,976 What was it called? 578 01:00:15,612 --> 01:00:17,282 It was about a clown 579 01:00:17,363 --> 01:00:20,283 who had to entertain the audience while his wife had an affair. 580 01:00:22,577 --> 01:00:24,327 It was your story. 581 01:00:25,913 --> 01:00:27,333 I saw that day 582 01:00:28,291 --> 01:00:30,291 how much pain you were in. 583 01:00:35,423 --> 01:00:37,553 If your limbs were broken or something, 584 01:00:38,343 --> 01:00:41,853 people would have tried to understand your pain even for a moment. 585 01:00:43,181 --> 01:00:48,141 It's very hard to be understood about pain no one else can see. 586 01:00:53,900 --> 01:00:54,940 Did Mr. Seo… 587 01:00:58,404 --> 01:01:00,324 get his memories back? 588 01:01:04,369 --> 01:01:06,079 You must've met him. 589 01:01:07,622 --> 01:01:09,872 I wanted him to get his memories back. 590 01:01:11,334 --> 01:01:13,504 But his reaction is totally unexpected. 591 01:01:17,632 --> 01:01:21,642 It must be even more flustering for those who have something to hide. 592 01:01:30,520 --> 01:01:32,310 You're really going to sell it? 593 01:01:32,397 --> 01:01:33,357 Yes. 594 01:01:34,148 --> 01:01:36,898 I told you. An ecological park will be built here. 595 01:01:36,984 --> 01:01:40,244 They wanted to rid of the cause of pollution and improve water quality. 596 01:01:40,321 --> 01:01:44,371 So they are going to demolish everything in this area 597 01:01:44,450 --> 01:01:46,290 including fishing spots and docks. 598 01:01:46,369 --> 01:01:49,909 But you know what I did? I upped the compensation money. 599 01:01:56,504 --> 01:01:58,384 -Who is it? -My mom. 600 01:01:59,465 --> 01:02:01,085 It must be her superpower. 601 01:02:02,635 --> 01:02:05,425 She always calls me when I'm going through a hard time. 602 01:02:05,513 --> 01:02:07,063 What is it this time? 603 01:02:07,140 --> 01:02:09,850 Exactly. What does she want this time? 604 01:02:10,518 --> 01:02:11,978 I'm not even curious. 605 01:02:13,604 --> 01:02:17,024 I'm just worried if I don't answer, she might call my husband, 606 01:02:17,900 --> 01:02:19,820 and that my mother-in-law 607 01:02:20,486 --> 01:02:21,646 might find out. 608 01:02:25,032 --> 01:02:27,412 I think that must've been why. 609 01:02:27,493 --> 01:02:29,253 What? What do you mean? 610 01:02:30,371 --> 01:02:34,211 With Woo-jae, I didn't have a mother-in-law I had to impress. 611 01:02:34,876 --> 01:02:38,666 And I didn't have to be this good wife or mother. 612 01:02:40,089 --> 01:02:44,009 When I was with him, I could be myself, forget about everything else, 613 01:02:44,719 --> 01:02:46,759 and just do what I wanted to do. 614 01:03:09,243 --> 01:03:11,123 I think I've given you enough time. 615 01:03:12,497 --> 01:03:13,707 So tell me. 616 01:03:18,252 --> 01:03:19,382 Let's break up. 617 01:03:21,672 --> 01:03:23,512 I should have done it a long time ago. 618 01:03:24,759 --> 01:03:25,889 But I was a coward. 619 01:03:27,011 --> 01:03:27,931 I'm sorry. 620 01:03:29,430 --> 01:03:30,310 You're sorry? 621 01:03:31,349 --> 01:03:32,429 Yes. 622 01:03:34,519 --> 01:03:38,439 So your memories really came back. You haven't changed at all. 623 01:03:39,273 --> 01:03:41,533 You're not sorry at all. 624 01:03:41,609 --> 01:03:43,439 You already forgave yourself. 625 01:03:44,153 --> 01:03:45,993 That's why you're shamelessly telling me 626 01:03:46,531 --> 01:03:48,951 you want to break up before apologizing to me. 627 01:03:49,033 --> 01:03:50,163 Break up with me. 628 01:03:50,952 --> 01:03:54,002 If you don't, I'll abandon you again. 629 01:03:54,747 --> 01:03:57,037 Again? 630 01:03:57,708 --> 01:04:01,458 What? Do you think you have a shot with Hui-ju if you break up with me? 631 01:04:01,546 --> 01:04:02,666 I'll make it so. 632 01:04:03,756 --> 01:04:05,676 I'll be the man she deserves 633 01:04:06,342 --> 01:04:07,972 and make her come back to me. 634 01:04:08,052 --> 01:04:11,262 You're sick, Woo-jae. You're an addict. 635 01:04:11,889 --> 01:04:14,059 Alcohol and drugs aren't the only addictions. 636 01:04:14,141 --> 01:04:15,601 You get addicted to people too. 637 01:04:15,685 --> 01:04:18,765 You know that you're hurting others and ruining your life, 638 01:04:18,855 --> 01:04:21,475 but you can't let go or escape. 639 01:04:22,775 --> 01:04:24,065 That's an addiction. 640 01:04:24,652 --> 01:04:25,652 Are you any different? 641 01:04:27,071 --> 01:04:30,321 Can't you see how messed up you've become? 642 01:04:34,161 --> 01:04:35,121 Right. 643 01:04:36,289 --> 01:04:38,459 I became addicted to Hui-ju along with you. 644 01:04:39,709 --> 01:04:43,709 That's why you and I can never escape each other. 645 01:04:55,683 --> 01:04:57,143 Who is it? Why don't you answer? 646 01:04:57,226 --> 01:05:00,186 It's my mom. She's been calling me all day. 647 01:05:00,271 --> 01:05:01,771 Her restaurant opens this week. 648 01:05:02,440 --> 01:05:03,690 Is it about the restaurant? 649 01:05:03,774 --> 01:05:06,284 No, it's nothing. I already talked to her once earlier. 650 01:05:06,360 --> 01:05:09,280 -You should still answer it. -Don't. 651 01:05:10,364 --> 01:05:13,744 She must be feeling what I felt waiting for her to call when she left home. 652 01:05:26,964 --> 01:05:29,434 SEO WOO-JAE 653 01:05:41,687 --> 01:05:43,397 Answer it. 654 01:05:52,657 --> 01:05:57,617 SEO WOO-JAE: LET'S MEET. PICK UP THE PHONE. 655 01:05:57,703 --> 01:05:59,713 INCOMING CALL SEO WOO-JAE 656 01:06:09,423 --> 01:06:11,013 DELETE MESSAGES 657 01:06:11,092 --> 01:06:13,142 SELECT MESSAGES 658 01:06:13,219 --> 01:06:14,389 MESSAGES 659 01:06:17,348 --> 01:06:18,428 CALLS 660 01:06:18,516 --> 01:06:23,226 SELECTED SEO WOO-JAE 661 01:06:35,241 --> 01:06:37,491 Don't. Don't leave. 662 01:06:38,786 --> 01:06:40,116 I told you. 663 01:06:40,204 --> 01:06:42,334 I forgive you. Don't leave me. 664 01:06:42,415 --> 01:06:45,325 I… 665 01:06:46,210 --> 01:06:48,250 I told you. 666 01:06:48,754 --> 01:06:52,134 I told you I love you. 667 01:07:19,577 --> 01:07:20,867 That's so sudden. 668 01:07:21,620 --> 01:07:23,410 Actually, it's not so sudden. 669 01:07:24,206 --> 01:07:28,416 Mr. Woo is quite old. His illness must have worsened. 670 01:07:29,503 --> 01:07:32,053 And I think he always knew how bad it was. 671 01:07:32,131 --> 01:07:34,551 He probably thought this would be his last project, 672 01:07:34,633 --> 01:07:36,973 so he was especially attached to this project. 673 01:07:37,053 --> 01:07:40,643 Then we should make it special for him. 674 01:07:41,974 --> 01:07:44,354 So I was wondering if it would be okay 675 01:07:44,435 --> 01:07:48,225 to display his old pieces at this exhibition. 676 01:07:49,565 --> 01:07:51,895 They're a part of Korean architectural history. 677 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 Designs are also artwork. 678 01:07:54,028 --> 01:07:56,068 The models are amazing too. 679 01:07:56,864 --> 01:07:59,624 Instead of simply exhibiting his work, 680 01:07:59,700 --> 01:08:02,500 can we do something special with them? 681 01:08:03,579 --> 01:08:06,289 I will have to see them in person to get inspired. 682 01:08:06,373 --> 01:08:10,343 Mr. Woo already donated them to us, so I already brought them here. 683 01:08:13,339 --> 01:08:16,219 Goodness. I told them to organize these. 684 01:08:18,302 --> 01:08:20,052 -Excuse me for a moment. -Okay. 685 01:08:20,137 --> 01:08:24,517 Yes. Actually, I was going to call you. 686 01:08:24,600 --> 01:08:26,140 Thank you for calling me first. 687 01:08:29,814 --> 01:08:30,904 {\an8}ARCHITECT WOO JEONG-HYO 688 01:08:48,999 --> 01:08:50,039 Don't avoid me. 689 01:08:50,751 --> 01:08:52,341 I don't care if you're married. 690 01:08:53,796 --> 01:08:56,756 I never cared about that then, and I still don't. 691 01:08:58,717 --> 01:09:00,047 You're good at it. 692 01:09:01,595 --> 01:09:03,465 You can have a marriage with him 693 01:09:04,807 --> 01:09:06,177 and be in love with me. 694 01:09:12,398 --> 01:09:13,398 You… 695 01:09:19,613 --> 01:09:20,663 Ms. Jeong? 696 01:09:26,662 --> 01:09:29,752 Goodness, Mr. Seo. You came really early. 697 01:09:29,832 --> 01:09:31,422 I wanted to see the artwork beforehand. 698 01:09:33,627 --> 01:09:35,247 Where's Ms. Jeong? 699 01:09:35,337 --> 01:09:37,587 You didn't see her? She was just here. 700 01:09:40,134 --> 01:09:41,434 Ms. Jeong? 701 01:10:00,446 --> 01:10:03,026 Answer me. You didn't give me your answer. 702 01:10:04,992 --> 01:10:06,492 What answer? 703 01:10:07,077 --> 01:10:08,497 Go out with me. 704 01:10:08,579 --> 01:10:09,539 Why would I? 705 01:10:10,956 --> 01:10:11,996 Have you gone mad? 706 01:10:14,501 --> 01:10:16,461 Then why did you see me back then? 707 01:10:18,172 --> 01:10:19,092 Out of loneliness? 708 01:10:21,675 --> 01:10:23,925 Out of boredom? For fun? 709 01:10:25,846 --> 01:10:28,556 Yes! And I don't want this now. 710 01:10:32,603 --> 01:10:35,483 What brings you here? Why didn't you call me you were coming? 711 01:10:37,233 --> 01:10:39,193 I thought you wouldn't answer it. 712 01:10:39,276 --> 01:10:42,696 -What are you talking-- -Let's go. We'll talk on the way. 713 01:10:43,447 --> 01:10:46,277 I'll call you again, Ms. Jeong. 714 01:10:47,993 --> 01:10:49,083 Sure. 715 01:11:09,640 --> 01:11:13,560 SEATS AVAILABLE UPSTAIRS OPEN 24 HOURS 716 01:11:23,654 --> 01:11:25,914 My son-in-law is the chairman of a school. 717 01:11:25,990 --> 01:11:27,320 -Gosh. -The chairman. 718 01:11:27,408 --> 01:11:28,698 -Gosh. -You must be so happy. 719 01:11:29,368 --> 01:11:30,828 -Please enjoy. -Sure. 720 01:11:30,911 --> 01:11:33,081 -Come often. She's my mother-in-law. -Thank you. 721 01:11:34,707 --> 01:11:37,327 It's only once or twice a year. I'm fine. 722 01:11:37,960 --> 01:11:40,920 I called her because I was concerned. I did. 723 01:11:41,755 --> 01:11:44,005 She doesn't appreciate your efforts. 724 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Don't be nice to my mom. 725 01:11:49,430 --> 01:11:51,100 But you're good to my mom. 726 01:11:51,807 --> 01:11:53,387 That's different. 727 01:11:54,059 --> 01:11:55,229 How is it different? 728 01:12:02,735 --> 01:12:03,815 Earlier today, 729 01:12:04,945 --> 01:12:07,985 we had a last-minute meeting 730 01:12:08,073 --> 01:12:11,203 because the architect on our project had suddenly fallen ill. 731 01:12:11,827 --> 01:12:13,197 Don't get the wrong idea. 732 01:12:15,080 --> 01:12:16,330 I won't. 733 01:12:18,334 --> 01:12:22,134 The look on your face told me that you were uncomfortable around him. 734 01:12:24,798 --> 01:12:27,508 Your mother put a lot of effort into this restaurant. 735 01:12:27,593 --> 01:12:31,313 She handpicked all the dishes on the menu. And she's taking care of everything. 736 01:12:32,973 --> 01:12:34,273 She's working really hard. 737 01:12:34,767 --> 01:12:37,017 It's nice to support her when she is. 738 01:12:39,021 --> 01:12:40,651 I hope it works out. 739 01:12:42,149 --> 01:12:43,899 This act of kindness isn't for her. 740 01:12:47,196 --> 01:12:50,616 Can you please play with me? 741 01:12:50,699 --> 01:12:52,029 How should I play with you? 742 01:12:52,785 --> 01:12:54,945 Ho-su, it's time to go to bed now. 743 01:12:56,121 --> 01:12:57,411 You have a lot of work. Go. 744 01:12:57,498 --> 01:12:59,538 -I'll tuck him in. -Thank you. 745 01:12:59,625 --> 01:13:02,205 What do you say? Should I tuck you in? 746 01:13:05,047 --> 01:13:06,217 He is… 747 01:13:07,758 --> 01:13:08,928 showing me 748 01:13:09,968 --> 01:13:13,558 my weaknesses one by one. 749 01:13:20,479 --> 01:13:22,229 I don't care if you're married. 750 01:13:22,314 --> 01:13:25,034 I never cared about that then, and I still don't. 751 01:13:25,734 --> 01:13:26,994 You're good at it. 752 01:13:28,612 --> 01:13:30,532 You can have a marriage with him 753 01:13:31,865 --> 01:13:33,405 and be in love with me. 754 01:13:46,964 --> 01:13:53,644 SEO WOO-JAE 755 01:14:08,694 --> 01:14:11,414 Did you call me here, so I can watch you throw a fit? 756 01:14:13,407 --> 01:14:15,327 I don't know what people want. 757 01:14:19,413 --> 01:14:21,463 I must do it even if I have to fake it. 758 01:14:23,417 --> 01:14:24,537 But this is… 759 01:14:31,425 --> 01:14:32,505 Don't go. 760 01:14:33,427 --> 01:14:34,637 I'm trying. 761 01:14:35,262 --> 01:14:36,892 Can't you just put up with me… 762 01:14:39,057 --> 01:14:40,347 even if I throw a fit? 763 01:14:44,396 --> 01:14:47,106 Mr. Seo. Listen carefully. 764 01:14:47,983 --> 01:14:50,653 I came here to give you my answer because I didn't want 765 01:14:50,736 --> 01:14:52,776 the lack of my answer to mislead you. 766 01:14:54,573 --> 01:14:57,163 Once this project is over, 767 01:14:57,242 --> 01:14:59,542 you and I are colleagues who will never meet again. 768 01:15:00,787 --> 01:15:01,867 That's all. 769 01:15:07,085 --> 01:15:08,245 You have 770 01:15:09,671 --> 01:15:11,011 my answer now. All right? 771 01:15:29,107 --> 01:15:30,817 This was a present from you. 772 01:15:32,611 --> 01:15:34,661 You took everything, but not this. 773 01:15:39,993 --> 01:15:43,413 You shouldn't have left without giving me a chance to make it work. 774 01:16:04,643 --> 01:16:06,233 I'll do better this time. 775 01:16:09,022 --> 01:16:10,022 Give me a chance. 776 01:16:22,202 --> 01:16:23,952 Do you remember what you told me? 777 01:16:26,248 --> 01:16:27,458 You said 778 01:16:28,834 --> 01:16:32,214 a broken marriage wasn't something you could piece back together. 779 01:16:36,967 --> 01:16:38,047 Come back 780 01:16:39,094 --> 01:16:40,144 to me. 781 01:16:43,974 --> 01:16:45,684 Love me like you did back then. 782 01:16:47,102 --> 01:16:48,772 You can throw me away again. 783 01:16:49,730 --> 01:16:51,400 That's my burden to bear. 784 01:16:52,316 --> 01:16:54,526 I'll endure the broken heart. 785 01:16:58,655 --> 01:17:00,155 So just love me now. 786 01:17:19,968 --> 01:17:22,138 I won't let you run off this time. 787 01:17:23,472 --> 01:17:25,022 I'm going to get back everything 788 01:17:26,683 --> 01:17:27,853 that I lost. 789 01:18:12,938 --> 01:18:15,018 {\an8}When will you stop clinging to the past? 790 01:18:15,107 --> 01:18:16,567 {\an8}Don't long for it. 791 01:18:18,276 --> 01:18:20,026 {\an8}Who are you to judge my feelings? 792 01:18:20,112 --> 01:18:22,072 {\an8}I haven't even started yet. 793 01:18:22,155 --> 01:18:25,735 {\an8}Take good care of her. She seems to be struggling lately. 794 01:18:25,826 --> 01:18:27,036 {\an8}I'm not her husband anymore. 795 01:18:28,787 --> 01:18:30,077 {\an8}So what makes you so different? 796 01:18:30,163 --> 01:18:32,123 {\an8}You enjoyed it while knowing his feelings. 797 01:18:32,207 --> 01:18:33,707 {\an8}You're just a cheater. 798 01:18:33,792 --> 01:18:35,382 {\an8}Hui-ju doesn't want you back. 799 01:18:35,460 --> 01:18:38,210 {\an8}What have you done to him? 800 01:18:38,296 --> 01:18:39,796 {\an8}He's a man, after all. 801 01:18:41,049 --> 01:18:42,089 {\an8}Then choose. 802 01:18:42,175 --> 01:18:45,465 {\an8}Is it your family or that bastard? 803 01:18:45,554 --> 01:18:46,434 {\an8}Let me go! 804 01:18:47,305 --> 01:18:49,305 {\an8}I will kill anyone 805 01:18:51,309 --> 01:18:52,479 {\an8}who dares to harm you. 806 01:18:55,564 --> 01:19:00,574 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.