All language subtitles for Pariah.Nexus.Ep.03.-.On.Her.Blindness.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,800 --> 00:01:13,900 الحلقة 3 - بسبب العمى 2 00:01:13,900 --> 00:01:19,100 ترجمة : حسام علي الغزي 3 00:01:19,300 --> 00:01:23,900 سوف نتحمل محن عصر الظلمة، وسوف نفعل ذلك بالفعل 4 00:01:23,900 --> 00:01:28,600 وستكون سعادتنا أننا لن نرى نهايتها 5 00:01:28,700 --> 00:01:31,600 الجنرال فالتور، فوج دروفيان دراغون الرابع 6 00:01:33,400 --> 00:01:37,100 الجزء الثاني عشر - الخلل 7 00:01:37,700 --> 00:01:39,300 ابتعد عن طريقي 8 00:01:42,300 --> 00:01:43,500 لا 9 00:01:44,700 --> 00:01:46,500 اخفضي سلاحك 10 00:01:47,100 --> 00:01:48,700 ليس لديهم الإيمان 11 00:01:48,800 --> 00:01:51,400 سوف تتعفن عقولهم، مثل البقية 12 00:01:51,800 --> 00:01:54,400 من الأفضل منحهم نعمة الموت باسم الإمبراطور الآن 13 00:01:54,500 --> 00:01:57,200 اخفضي سلاحك يا أختي 14 00:01:57,800 --> 00:01:59,000 الان 15 00:01:59,100 --> 00:02:01,100 رحمة؟ لاجل واحد من عشتروت؟ 16 00:02:04,000 --> 00:02:06,100 مخلوقات قذرة 17 00:02:27,300 --> 00:02:30,000 هل تواجه أي صعوبات أيها القاتل؟ 18 00:02:31,400 --> 00:02:34,200 كنت أتوقع الفعالية 19 00:02:34,300 --> 00:02:39,000 كنت أتوقع التطهير الكامل 20 00:02:48,500 --> 00:02:49,800 ما زلت في الداخل 21 00:02:49,900 --> 00:02:53,900 المعلمات الزمنية المقدرة للعملية 22 00:02:54,600 --> 00:02:57,900 سأشعر بخيبة أمل إذا اضطررت إلى ذلك 23 00:02:57,900 --> 00:03:01,300 لإيقاظ المزيد من البنيات من نوعك 24 00:03:10,700 --> 00:03:15,600 آه... بقايا تجاربي الأخيرة 25 00:03:15,600 --> 00:03:20,600 إنهم غير مهمة. يمكنك إزالتها 26 00:03:20,700 --> 00:03:24,700 إنه يحاول أن يفعل ذلك 27 00:03:28,800 --> 00:03:30,000 فهمت 28 00:03:40,900 --> 00:03:45,800 هذا... يحمل علامة الموت 29 00:03:45,900 --> 00:03:49,900 خبرة 30 00:03:51,200 --> 00:03:53,600 بعض المضايقات 31 00:03:58,700 --> 00:04:00,100 الجزء الثالث عشر – الخلاص 32 00:04:15,000 --> 00:04:16,400 امان 33 00:04:17,100 --> 00:04:18,500 لكن ابقوا قريبًا 34 00:04:19,600 --> 00:04:20,700 ماذا سنفعل الان؟ 35 00:04:22,100 --> 00:04:23,500 هل سنعود إلى الخبايا أم 36 00:04:23,600 --> 00:04:25,000 سنذهب غربا 37 00:04:25,000 --> 00:04:27,400 هناك نقطة إخلاء في قلب المدينة 38 00:04:28,200 --> 00:04:30,000 ربما لا تزال القوات الإمبراطورية تدافع عن حي الكاردينال 39 00:04:31,200 --> 00:04:32,900 هل نحن قادرون على مغادرة الكوكب؟ 40 00:04:33,400 --> 00:04:34,700 أعتقد ذلك 41 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 لم أذهب إلى الفضاء قط 42 00:04:37,900 --> 00:04:39,500 ابقى قويا يا عطية 43 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 الشجاعة ستحملك خلال أيام الرعب هذه 44 00:04:44,900 --> 00:04:47,000 أعطني لحظة 45 00:05:01,500 --> 00:05:03,700 نحن لسنا بعيدين عن وسط المدينة 46 00:05:03,800 --> 00:05:07,000 تقع منطقة الكاردينال على بعد ساعات قليلة غربًا من هنا 47 00:05:07,400 --> 00:05:08,600 هذا صحيح 48 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 لكنني نظرت إلى الغرب عدة مرات في الأيام القليلة الماضية 49 00:05:12,500 --> 00:05:15,400 لم أر أي مكوك إخلاء يصعد إلى السماء 50 00:05:16,000 --> 00:05:18,500 كما أنني لم أتلق أي تقارير من قواتنا 51 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 هل هذه إحاطة تكتيكية يا أختاه؟ 52 00:05:22,500 --> 00:05:24,600 أو تعبير عن عدم موافقتك؟ 53 00:05:26,000 --> 00:05:27,900 أولاً عليك حماية هذه الكائنات قليلة الإيمان 54 00:05:28,700 --> 00:05:29,800 والآن أنت تكذب عليهم 55 00:05:31,300 --> 00:05:33,600 هل هناك المزيد من العبارات هناك أم لا 56 00:05:33,600 --> 00:05:37,100 هذه هي أفضل طريقة للعثور على أي قوات إمبراطورية متبقية هنا 57 00:05:37,100 --> 00:05:40,500 ماذا لو كانت هناك طريقة ما لنقلهم على متن مكوك الإخلاء؟ 58 00:05:40,500 --> 00:05:42,300 اذن سأجده 59 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 لو 60 00:05:48,900 --> 00:05:50,800 وهذا هو الأمل الوحيد بالنسبة لهم 61 00:05:52,000 --> 00:05:53,800 ولا أريد أن أحرمهم منه 62 00:05:53,900 --> 00:05:56,700 أي نوع من ملاك الموت أنت؟ 63 00:05:57,600 --> 00:05:59,900 من لن يخبر هؤلاء الأطفال 64 00:06:00,000 --> 00:06:02,300 أنهم سيهلكون اليوم على أنقاض مدينتهم الساقطة 65 00:06:02,800 --> 00:06:06,300 من سيحميهم من هذا المصير ما دام يتنفس 66 00:06:08,300 --> 00:06:12,600 كل ما ستفعله هو أن تقودهم من نوع من الموت إلى آخر. 67 00:06:12,700 --> 00:06:15,000 لم يعد لدي وقت لكراهيتك 68 00:06:16,200 --> 00:06:20,800 الكراهية هي أعظم هدية الإمبراطور للإنسانية 69 00:06:27,800 --> 00:06:29,200 إنه على حق، دانيكا 70 00:06:29,300 --> 00:06:31,800 ربما لا يزال هناك أمل لهؤلاء الناس 71 00:06:33,500 --> 00:06:35,400 عندما ينسى الناس مسؤولياتهم 72 00:06:35,500 --> 00:06:39,200 لقد توقفوا عن كونهم بشرًا وأصبحوا شيئًا أسوأ من الوحوش البرية 73 00:06:39,800 --> 00:06:42,200 لقد فقدوا مكانهم في حضن الإنسانية 74 00:06:42,200 --> 00:06:43,900 وفي قلب الإمبراطور 75 00:06:44,500 --> 00:06:47,000 يجب أن يموتوا ويتم نسيانهم 76 00:06:47,800 --> 00:06:49,600 أنا أعرف المراسيم الأولى 77 00:06:49,700 --> 00:06:52,000 هذا جزء فظيع من قانون الإيمان، يااختاه 78 00:06:52,100 --> 00:06:56,600 وهذا لا يجعله أقل صحة لن أصبح عبدة للأمل الكاذب 79 00:06:57,200 --> 00:07:00,000 لا؟ ألم تقولي شيئًا عن الأشخاص قليلي الإيمان؟ 80 00:07:01,400 --> 00:07:02,600 ماذا؟ 81 00:07:03,300 --> 00:07:04,600 ماذا قلت؟ 82 00:07:04,700 --> 00:07:07,000 إذا لم تتمكني من حشد ولو ذرة من الأمل 83 00:07:07,100 --> 00:07:09,600 سأجد شخصًا آخر لديه بولتر 84 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 جيد جدًا 85 00:07:16,000 --> 00:07:19,700 الجزء الرابع عشر - إتباع النور 86 00:08:28,400 --> 00:08:33,200 الجزء الخامس عشر - التدمير 87 00:08:39,800 --> 00:08:41,600 بارد...فراغ 88 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 أنا لا 89 00:08:43,100 --> 00:08:44,600 أعمى؟ لا أستطبع 90 00:08:55,000 --> 00:08:56,400 لا تنظر هناك 91 00:09:00,700 --> 00:09:01,900 اذهب 92 00:09:04,200 --> 00:09:06,800 هل نحن قريبون من نقطة الإخلاء يا أختي؟ 93 00:09:07,300 --> 00:09:09,400 نعم، فقط استمر 94 00:09:11,700 --> 00:09:13,500 لم ينعم علينا؟ 95 00:09:13,600 --> 00:09:17,200 بقيادة أحد ملائكة الإمبراطور الإلهي؟ 96 00:09:18,600 --> 00:09:22,600 ويبقى عالمنا رماداً، وقد تم تدنيس أرضه وروحه 97 00:09:23,300 --> 00:09:25,600 هل تسألني عن البركة أيها الواعظ؟ 98 00:09:26,800 --> 00:09:30,700 والعرش الذهبي هل أنت أعمى بقدر ما أنت غبي؟ 99 00:09:31,400 --> 00:09:33,000 لقد عانينا كثيرا 100 00:09:33,400 --> 00:09:35,100 لكن الأمل نجا 101 00:09:36,000 --> 00:09:37,600 لم نفقد كل شيء 102 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 فقط استمر 103 00:09:44,200 --> 00:09:47,100 الخسارة جعلتك تشعرين بالمرارة يا أختي 104 00:09:47,500 --> 00:09:49,900 أشعر بروح قد اهتز إيمانها 105 00:09:50,000 --> 00:09:51,500 أنت لا تشعر بأي شيء 106 00:09:52,400 --> 00:09:53,700 أنت لا تعرف شيئا 107 00:09:55,000 --> 00:09:59,300 أعلم أن الإمبراطور الإلهي سوف يسامحك، أخت دانيكا 108 00:09:59,600 --> 00:10:03,000 ما هو الذنب الذي تعتقد أنني بحاجة إلى المغفرة منه؟ 109 00:10:05,100 --> 00:10:06,400 لهذا بالطبع 110 00:10:07,100 --> 00:10:09,900 من أجل الهزيمة التي تكبدتها في المعركة ضد زينوس القذر 111 00:10:10,300 --> 00:10:12,600 لعدم إنقاذ عالمنا 112 00:10:17,400 --> 00:10:22,300 أنت أيها الجبان الذي اختبأت في الظلام بدلاً من الدفاع عن عالمنا 113 00:10:22,400 --> 00:10:24,900 هل تجرؤ على التحدث معي عن الفشل؟ 114 00:10:25,000 --> 00:10:26,800 أردت فقط أن أريحك 115 00:10:26,900 --> 00:10:31,300 لقد سقى دماء أخواتي الأرض التي تمشي عليها 116 00:10:31,900 --> 00:10:34,900 مكان مقدس لم تحاول حتى الدفاع عنه 117 00:10:35,000 --> 00:10:36,100 أنا لست جنديا 118 00:10:37,100 --> 00:10:38,100 لقد فعلت ما بوسعي 119 00:10:38,200 --> 00:10:41,800 لقد أنقذت هؤلاء البائسين الأربعة بإخفائهم في الظلال 120 00:10:41,900 --> 00:10:45,400 وتركتهم يعيشون لبضع ساعات أخرى 121 00:10:45,900 --> 00:10:49,400 ولكن كم عدد الآخرين الذين تركتهم ليموتوا أيها الواعظ؟ 122 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 كيف تجرؤ على التحدث باسم الإمبراطور الإلهي 123 00:10:55,000 --> 00:10:56,700 أنت بائس عديم الإيمان 124 00:10:57,400 --> 00:11:00,900 رجل تدنست ثيابه المقدسة من الخوف 125 00:11:01,100 --> 00:11:05,400 ليس لديك الحق في التحدث معي عن الإيمان أو الفشل 126 00:11:06,600 --> 00:11:09,200 وبالتأكيد ليس عن المغفرة 127 00:11:09,300 --> 00:11:12,600 الإمبراطور لا يغفر 128 00:11:16,800 --> 00:11:19,000 لقد أصاب أعصابه، أليس كذلك؟ 129 00:11:19,100 --> 00:11:20,100 كوني هادئة 130 00:11:20,200 --> 00:11:21,400 لماذا تكرهيه كثيرا؟ 131 00:11:22,000 --> 00:11:24,400 لأنه يتحدث عن مخاوفك في وجهك؟ 132 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 اخرسي 133 00:11:26,500 --> 00:11:28,300 لأنك خائفة من أنه قد يكون على حق؟ 134 00:11:28,400 --> 00:11:29,500 اخرسي 135 00:11:29,600 --> 00:11:31,500 هو الذي صنعه إيمانه 136 00:11:31,700 --> 00:11:33,000 مثلك تماماً يا أختي 137 00:11:33,600 --> 00:11:35,300 مثلك تماما 138 00:11:36,900 --> 00:11:38,200 هيا 139 00:11:38,300 --> 00:11:39,500 لا تتخلوا عن الميدان 140 00:11:40,300 --> 00:11:43,000 أختاه ! تم فتح الحلة السابعة 141 00:11:43,000 --> 00:11:44,800 لا يزال بإمكاننا التراجع 142 00:11:46,000 --> 00:11:49,100 عندما يكون الطريق سهلا، ليس للهدف قيمة 143 00:11:49,800 --> 00:11:52,000 اصمد ايها الجندي وقاتل 144 00:11:53,200 --> 00:11:55,600 لقد انهار هجوم عشتروت 145 00:11:55,600 --> 00:11:58,300 يمكننا إعادة تجميع صفوفنا مع الفرقة 72 الآلية 146 00:11:58,500 --> 00:12:00,000 والهجوم من الغرب 147 00:12:00,300 --> 00:12:02,400 حافظ على الموقع. هذه أرض مقدسة 148 00:12:03,400 --> 00:12:06,600 قاتل في ضوء الإمبراطور الإلهي 149 00:12:07,900 --> 00:12:10,500 الحياة مهمة يا أختي 150 00:12:10,600 --> 00:12:12,700 لماذا تعذبيني؟ 151 00:12:15,600 --> 00:12:18,400 بدون إيمان لاوجود للمؤمنين 152 00:12:18,500 --> 00:12:19,700 لا 153 00:12:26,100 --> 00:12:27,600 لقد متي في المعركة 154 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 منذ عدة أيام 155 00:12:30,400 --> 00:12:32,200 رأيتك تموتين 156 00:12:33,300 --> 00:12:35,000 أنت متعصبة، دانيكا 157 00:12:35,100 --> 00:12:36,600 ومثل كل المتعصبين 158 00:12:36,600 --> 00:12:40,000 عندما تفقدين الإيمان، فإنك تلومين الآخرين على ضعفك 159 00:12:41,600 --> 00:12:45,000 هذا العالم لم يسقط لأن سكانه كانوا يفتقرون إلى الإيمان 160 00:12:46,200 --> 00:12:47,400 سقط 161 00:12:50,100 --> 00:12:51,800 لأنك خسرت هذه الحرب 162 00:12:59,500 --> 00:13:02,800 الجزء السادس عشر - الدعاء 163 00:13:16,500 --> 00:13:18,600 ايها الملاك؟ هل هناك خطأ؟ 164 00:13:19,600 --> 00:13:20,700 نحن وصلنا 165 00:13:25,900 --> 00:13:27,400 ولكن أين السفن؟ 166 00:13:27,500 --> 00:13:29,400 أين... أي شيء؟ 167 00:13:30,000 --> 00:13:32,800 ولم تكن هذه نقطة الإخلاء الوحيدة 168 00:13:32,900 --> 00:13:33,900 هم مختلفون 169 00:13:34,600 --> 00:13:35,900 لا تخافوا 170 00:13:36,900 --> 00:13:39,500 سنتجه غربًا، وسنصل إلى طرف المدينة 171 00:13:39,600 --> 00:13:40,800 بمجرد أن نكون هناك 172 00:13:40,800 --> 00:13:41,800 دانيكا 173 00:13:47,900 --> 00:13:49,300 اختبوا . ولا تبطوا 174 00:13:51,000 --> 00:13:53,500 مهما حدث ، إذهبوا غربا 175 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 سقان 176 00:13:57,800 --> 00:14:02,100 الغرب مهما حدث اخرجوا من المدينة 177 00:14:03,600 --> 00:14:05,500 مباشرة في خضم المعركة 178 00:14:06,200 --> 00:14:08,800 على سندان الحرب 179 00:14:19,800 --> 00:14:23,300 الجزء السابع عشر - الفرصة الثانية 180 00:14:36,900 --> 00:14:38,000 أختاه 181 00:14:42,800 --> 00:14:44,600 ماذا الآن يا أختاه؟ 182 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 انهض 183 00:14:58,600 --> 00:14:59,700 اغفر لي 184 00:15:34,000 --> 00:15:36,400 وصية من حديد 185 00:15:37,400 --> 00:15:40,000 عضلات من فولاذ 186 00:15:41,300 --> 00:15:44,500 في خضم المعركة 187 00:16:14,800 --> 00:16:17,000 هذه المجرة 188 00:16:18,300 --> 00:16:19,800 لنا 189 00:16:20,800 --> 00:16:23,900 حصلت إمبراطوريتك على فرصتها 190 00:16:48,800 --> 00:16:52,500 الجزء الثامن عشر - نهاية المهمة 191 00:17:20,700 --> 00:17:21,900 نحن نتجه غربا 192 00:17:23,000 --> 00:17:24,800 وماذا عن سقان؟ 193 00:17:25,900 --> 00:17:28,500 علينا أن نوصلكم إلى بر الأمان 194 00:18:00,300 --> 00:18:01,800 عَرَضِيّ 195 00:18:02,400 --> 00:18:03,500 عديم القيمة 196 00:18:09,500 --> 00:18:11,900 مثال غير عادي على العناد 197 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 ومع ذلك، كان عبثا 198 00:18:16,500 --> 00:18:17,800 أنا 199 00:18:19,000 --> 00:18:20,200 أنا أسمع 200 00:18:22,700 --> 00:18:23,900 الملاك 201 00:18:58,600 --> 00:19:00,000 سقان ! أنت حي 202 00:19:01,300 --> 00:19:03,300 أنت أيضا، كما ارى 203 00:19:04,300 --> 00:19:06,000 هل تتذكرون ما قلته؟ 204 00:19:06,100 --> 00:19:08,200 اذهبوا غربا 205 00:19:08,200 --> 00:19:09,500 دائما الغرب 206 00:19:10,400 --> 00:19:12,100 وليكن الإمبراطور معكم 207 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 تعال معنا 208 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 ارجوك 209 00:19:15,500 --> 00:19:16,800 ليس هذه المرة 210 00:19:17,300 --> 00:19:19,600 الإمبراطور لا يزال يحتاجني 211 00:19:20,000 --> 00:19:22,100 لا بد لي من مطاردة هذا المخلوق 212 00:19:22,200 --> 00:19:23,800 قبل أن يطاردني 213 00:19:23,900 --> 00:19:25,600 لكنك مجروح 214 00:19:26,700 --> 00:19:27,900 يدك 215 00:19:28,000 --> 00:19:31,300 عندما كنت صغيراً كنت أصطاد التنانين يا ولدي 216 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 بعض الخدوش لن تبطئني 217 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 اذهب الآن 218 00:19:36,000 --> 00:19:38,400 ابق متخفيًا كلما أمكن ذلك 219 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 توجه إلى ضواحي المدينة 220 00:19:39,900 --> 00:19:43,200 أخبرهم أن سقان من جماعة السلمندر أرسلك 221 00:20:07,300 --> 00:20:10,000 شكرا يا أختاه 222 00:20:18,200 --> 00:20:23,200 الخاتمة : مارك ويلدر 223 00:20:44,000 --> 00:20:45,800 تكلم 224 00:20:47,300 --> 00:20:51,500 هو...إنهم يطاردونه 225 00:20:52,400 --> 00:20:54,200 اشرح 226 00:20:54,700 --> 00:20:57,300 هو يحتاج 227 00:20:58,700 --> 00:21:00,700 تجديد 228 00:21:01,000 --> 00:21:03,700 التجديد 229 00:21:04,000 --> 00:21:09,200 إذن أنت تقول أنك فشلت 230 00:21:09,200 --> 00:21:14,800 لن أضيع طاقتي في إصلاح أداة معيبة 231 00:21:26,400 --> 00:21:29,200 كم هو مثير للاهتمام 232 00:21:30,400 --> 00:21:34,200 تحياتي أيها الكائن القذر 233 00:21:34,700 --> 00:21:38,900 إن وجودك المطول هو مصدر للاضطرابات غير المرغوب فيها 234 00:21:39,000 --> 00:21:44,700 ومع ذلك، مع اغتنام هذه الفرصة، هناك سؤال يطرح نفسه 235 00:21:44,800 --> 00:21:48,600 أنا لا أدين لك بأي تفسيرات 236 00:21:48,600 --> 00:21:52,500 ومع ذلك سيتم طرح السؤال 237 00:21:52,600 --> 00:21:55,000 وجودك في هذا العالم 238 00:21:55,000 --> 00:21:59,400 ما الذي يغذي مقاومتك العبثية؟ 239 00:21:59,600 --> 00:22:02,800 لقد خسرت هذه الحرب بالتأكيد 240 00:22:05,300 --> 00:22:08,800 لقد طلب منا سكان هذا العالم المساعدة 241 00:22:08,900 --> 00:22:10,600 استجبنا للنداء 242 00:22:11,800 --> 00:22:14,700 نحن السلمندر 243 00:22:14,800 --> 00:22:17,200 نحن نحمي العزل 244 00:22:19,000 --> 00:22:21,800 والآن حان دوري أيها الكائن الفضائي 245 00:22:21,800 --> 00:22:26,400 الاستفسارات عن الأنواع الأقل ليست مفيدة 246 00:22:26,400 --> 00:22:28,900 ولا مثيرة للاهتمام 247 00:22:30,000 --> 00:22:32,500 ما الكبرياء الذي يدفعك إلى تصديق ذلك؟ 248 00:22:32,600 --> 00:22:37,000 هل تستطيع أن تختبئ من غضب إخوتي؟ 249 00:22:37,600 --> 00:22:40,000 قبل أن يأتيكم النار؟ 250 00:22:43,300 --> 00:22:45,600 ما هذة الأوهام المثيرة للاهتمام 251 00:22:46,400 --> 00:22:50,200 فليكن، شذوذ الهندسة الحيوية 252 00:22:50,300 --> 00:22:55,200 تبادل الأفكار هذا ينتهي الآن 253 00:23:17,400 --> 00:23:20,200 بلوتو 6-1-7 . يرجى التقدم 254 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 المحيط مؤمن 255 00:23:22,300 --> 00:23:23,800 لا توجد علامات على وجود تهديد زينوس 256 00:23:23,800 --> 00:23:25,100 انا تلقيت 257 00:23:25,200 --> 00:23:27,400 بلوتو 7-5-5. يرجى التقدم 258 00:23:28,400 --> 00:23:30,700 إلى الغرب في الغابة، سيدتي 259 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 هل من زينوس؟ 260 00:23:33,000 --> 00:23:34,700 لا اثر لزينوس 261 00:23:34,800 --> 00:23:36,100 الموتى فقط 262 00:23:36,200 --> 00:23:38,400 يواصلون التسلل خارج المدينة 263 00:23:38,500 --> 00:23:39,600 أؤكد 264 00:23:39,700 --> 00:23:41,000 استمروا في اتباع الأوامر 265 00:23:42,000 --> 00:23:43,800 لقد فهمت. 7-5-5 266 00:23:45,800 --> 00:23:47,000 لا أستطيع تحمل هذا 267 00:23:47,400 --> 00:23:48,600 قتل شعبنا 268 00:23:49,000 --> 00:23:50,400 إنهم ليسوا شعبنا 269 00:23:50,400 --> 00:23:51,600 ليس بعد الآن 270 00:23:51,600 --> 00:23:54,800 هل تعتقدين أنهم يطورون علاجًا؟ 271 00:23:54,900 --> 00:23:56,000 لا تتحدثوا 272 00:24:01,000 --> 00:24:02,200 شخص اخر، هنا 273 00:24:08,900 --> 00:24:10,000 عائلتي 274 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 أنا 275 00:24:11,200 --> 00:24:12,500 ضع دائرة حوله 276 00:24:12,600 --> 00:24:13,800 سقان 277 00:24:13,900 --> 00:24:15,200 سقان أرسلني 278 00:24:15,300 --> 00:24:17,600 ترون ، هو لا يزال طفلا 279 00:24:18,000 --> 00:24:20,800 هل أنا... هل أنا آمن الآن؟ 280 00:24:21,600 --> 00:24:22,600 افعليها 281 00:24:23,200 --> 00:24:34,900 ترجمة : حسام علي الغزي22783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.