Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,449 --> 00:00:52,920
You have reached
Pope John Paul II.
2
00:00:52,953 --> 00:00:55,889
I can't come to the phone
right now,
3
00:00:55,923 --> 00:00:59,193
but if you leave
your name and a number
4
00:00:59,227 --> 00:01:01,895
after the sound of the beep,
5
00:01:01,929 --> 00:01:06,800
I'll get back to you
as soon as heavenly possible.
6
00:01:09,470 --> 00:01:12,940
Remember, please,
wait for the beep.
7
00:01:12,973 --> 00:01:13,974
Here she comes.
8
00:01:16,144 --> 00:01:18,579
Hello, Marcello?
This is Phoebe.
9
00:01:18,612 --> 00:01:21,982
I've been walking the streets trying to
figure out exactly what I want to say to you,
10
00:01:22,015 --> 00:01:23,893
and I finally figured out
what I do want to say to you,
11
00:01:23,917 --> 00:01:26,320
so I'm just going to say it
the way I figured it out, okay?
12
00:01:26,487 --> 00:01:28,088
I'm here in Rome.
13
00:01:28,122 --> 00:01:30,291
I just spent every cent I had
to get here,
14
00:01:30,324 --> 00:01:32,136
so that we could spend the
rest of our lives together.
15
00:01:32,160 --> 00:01:34,094
Does that ring a bell, Marcello?
16
00:01:34,128 --> 00:01:36,964
Boy, honest to God, I really
thought you were different.
17
00:01:36,997 --> 00:01:40,468
When you said you loved me, that
night by the pool, I believed you.
18
00:01:40,501 --> 00:01:43,437
I actually believe people when
they say things like that.
19
00:01:43,471 --> 00:01:44,605
Yeah, I bought it.
20
00:01:44,638 --> 00:01:47,508
Old Phoebe gets burned
again, but what else is new?
21
00:01:47,541 --> 00:01:49,310
So, hey, I'm rambling, and...
22
00:01:55,216 --> 00:01:57,017
I'm having a bad day.
23
00:01:58,886 --> 00:01:59,920
Hey!
24
00:02:01,121 --> 00:02:02,856
That's my lunch!
25
00:02:04,558 --> 00:02:08,462
Oh, God! Ruined a
perfectly good bun!
26
00:03:08,422 --> 00:03:10,558
I have nothing more to give!
27
00:03:11,359 --> 00:03:12,593
I'm sorry.
28
00:03:54,167 --> 00:03:55,612
I remember the day
you signed me.
29
00:03:55,636 --> 00:03:58,171
You said I was going to be
the next Al Pacino.
30
00:03:59,473 --> 00:04:00,741
But if you don't land me a job
31
00:04:00,774 --> 00:04:02,410
before my next
rent check is due,
32
00:04:02,643 --> 00:04:04,011
I'm in serious trouble.
33
00:04:05,413 --> 00:04:07,448
I think you should
find another agent.
34
00:04:11,319 --> 00:04:12,453
I'm sorry, Julian.
35
00:04:12,486 --> 00:04:14,054
Hey, I should be the one
to apologize.
36
00:04:14,087 --> 00:04:16,223
You know me.
I'm a chronic whiner.
37
00:04:16,256 --> 00:04:18,001
I mean, it's like a hobby with me.
You know that.
38
00:04:18,025 --> 00:04:20,428
Goodbye, Julian.
I wish you the best.
39
00:04:22,162 --> 00:04:23,731
You're making
a big mistake, Carla.
40
00:04:26,434 --> 00:04:27,777
I'll tell you what, honey. I'll
give you the whole weekend.
41
00:04:27,801 --> 00:04:30,771
You think about it. I'll give
you a call on Monday, all right?
42
00:04:30,804 --> 00:04:33,607
If they haven't disconnected
my phone by then.
43
00:04:37,678 --> 00:04:39,456
Hey, what am I sitting on a Milk-Bone now?
Will you get out of here?
44
00:04:39,480 --> 00:04:41,482
Does somebody
own this thing, or what?
45
00:05:08,742 --> 00:05:12,680
Well, at least when I get back
home, I can do summer stock...
46
00:05:12,713 --> 00:05:14,382
A road show...
47
00:05:14,715 --> 00:05:16,216
Maybe Cats again.
48
00:05:16,417 --> 00:05:19,052
Ever see that?
You would love that.
49
00:05:21,355 --> 00:05:23,223
You know
you're a very good listener?
50
00:05:23,657 --> 00:05:25,325
Why can't you be a woman?
51
00:05:27,528 --> 00:05:29,229
Whoa! Look at you!
52
00:05:29,262 --> 00:05:31,732
Your mommy must be
very loaded, huh?
53
00:05:32,666 --> 00:05:35,436
Yo! Monte Carlo!
Hey...
54
00:05:35,736 --> 00:05:38,238
Oh, there she is. I've been
looking all over for you.
55
00:05:40,273 --> 00:05:41,409
This is your dog?
56
00:05:41,442 --> 00:05:42,710
Oh, you're American.
57
00:05:42,910 --> 00:05:44,344
Julian Peters.
58
00:05:44,378 --> 00:05:45,479
Uh, Phoebe.
59
00:05:45,513 --> 00:05:46,580
Phoebe what?
60
00:05:46,614 --> 00:05:48,516
Uh, Phoebe.
Just Phoebe.
61
00:05:48,549 --> 00:05:51,318
Just Phoebe? Like what...
Like what? Just Cher?
62
00:05:51,351 --> 00:05:52,653
Just Phoebe, like
63
00:05:52,686 --> 00:05:54,598
"I don't want you to know the
rest of my name. Just Phoebe."
64
00:05:54,622 --> 00:05:56,390
Could I please have the dog?
65
00:05:56,590 --> 00:05:58,692
Just Phoebe, I don't
think she's your dog.
66
00:05:58,726 --> 00:06:00,728
She is mine.
She can't be.
67
00:06:00,761 --> 00:06:03,096
Why would you say that?
She's a he.
68
00:06:03,464 --> 00:06:04,832
So I made a mistake.
69
00:06:04,865 --> 00:06:06,099
Look...
70
00:06:06,133 --> 00:06:07,267
Uh...
71
00:06:07,300 --> 00:06:09,737
The dog is lost,
and it's my aunt's,
72
00:06:09,770 --> 00:06:12,806
and I'm returning
the dog to her.
73
00:06:13,240 --> 00:06:15,676
So could I please
have the damn dog?
74
00:06:15,709 --> 00:06:18,111
Uh-huh. Got a minute?
75
00:06:18,779 --> 00:06:20,748
No.
76
00:06:20,781 --> 00:06:22,583
Come on, have a seat.
I'll buy you something.
77
00:06:22,616 --> 00:06:24,752
You want some water?
You like bubbles?
78
00:06:24,785 --> 00:06:26,654
I'll get you some mineral
water or something.
79
00:06:27,621 --> 00:06:29,457
You know, I'm an actor.
80
00:06:29,490 --> 00:06:31,158
Ah!
81
00:06:31,391 --> 00:06:33,627
And I study, you know,
human behavior.
82
00:06:33,661 --> 00:06:35,629
And I smell money here.
83
00:06:36,329 --> 00:06:37,631
Monte Carlo money.
84
00:06:38,932 --> 00:06:40,634
I smell big reward.
85
00:06:42,670 --> 00:06:44,337
What do you want?
86
00:06:45,473 --> 00:06:46,807
50-50.
87
00:06:48,408 --> 00:06:53,213
70-30, but on the condition that you don't
speak to me once during the entire trip.
88
00:06:53,246 --> 00:06:54,882
70-30 is hardly worth my time.
89
00:06:54,915 --> 00:06:56,884
I'm in show business.
I make that in an hour.
90
00:06:56,917 --> 00:06:59,286
60-40, you got yourself a deal.
91
00:06:59,319 --> 00:07:00,530
Now, how come
your eyes are so red?
92
00:07:00,554 --> 00:07:02,823
Have you been crying a little bit?
A guy? You involved?
93
00:07:02,856 --> 00:07:07,661
65-35, and I up my end every
time you open your mouth.
94
00:07:14,502 --> 00:07:17,671
Yes! Red! Odd! Yes!
95
00:07:17,938 --> 00:07:22,576
Marilyn, I'm hot.
I'm up 16 million bucks.
96
00:07:22,610 --> 00:07:26,313
Every minute we're not in Monte
Carlo, we're losing a fortune.
97
00:07:26,346 --> 00:07:28,982
Boy, if the casino knew
that I had this system,
98
00:07:29,016 --> 00:07:30,851
they'd hire hit men to stop me.
99
00:07:30,884 --> 00:07:33,954
Why would someone sell you
a foolproof system for $3?
100
00:07:34,354 --> 00:07:35,889
$2. I talked
the guy down, remember?
101
00:07:36,323 --> 00:07:38,526
Well, if it's so great,
why didn't he use it himself?
102
00:07:38,559 --> 00:07:41,995
Marilyn, I told you, he
was barred from the casino.
103
00:07:42,029 --> 00:07:43,931
The man was a mathematician.
104
00:07:43,964 --> 00:07:46,667
Neil, he was counting
on his fingers.
105
00:07:46,700 --> 00:07:49,837
That was the liquor. We
caught him at a bad moment.
106
00:07:49,870 --> 00:07:52,706
And don't second-guess me, Marilyn.
You're way out of your league.
107
00:07:52,740 --> 00:07:55,509
You know, I see
an opportunity, I go for it.
108
00:07:55,543 --> 00:07:56,686
And what difference
does it make?
109
00:07:56,710 --> 00:07:58,946
I could've bought it off a horse.
The system works.
110
00:07:58,979 --> 00:08:01,649
There is no system for roulette.
111
00:08:02,883 --> 00:08:05,686
None. Believe me.
112
00:08:11,725 --> 00:08:14,928
The only way to win in a
casino is not to gamble.
113
00:08:17,731 --> 00:08:18,799
Forgive me.
114
00:08:18,832 --> 00:08:21,869
My name is Morosco.
Augie Morosco,
115
00:08:21,902 --> 00:08:24,538
and I've been a gambler
my entire life.
116
00:08:24,572 --> 00:08:26,907
I used to own
three restaurants in New York.
117
00:08:27,775 --> 00:08:30,544
I lost them all at roulette.
118
00:08:31,912 --> 00:08:33,914
Then I went
to Gamblers Anonymous
119
00:08:33,947 --> 00:08:36,349
and discovered
gambling was a disease.
120
00:08:36,383 --> 00:08:38,552
Thankfully, they cured me.
Yeah.
121
00:08:38,586 --> 00:08:41,030
If you're not a gambler, how come
you're on a train to Monte Carlo?
122
00:08:41,054 --> 00:08:43,390
My wife is there on holidays.
123
00:08:43,423 --> 00:08:45,926
She got me back in the business.
Extremely wealthy.
124
00:08:46,393 --> 00:08:48,729
Oh. So you married
for money?
125
00:08:48,762 --> 00:08:51,899
I did no such thing.
I married for lots of money.
126
00:08:53,634 --> 00:08:54,902
Oh!
127
00:08:55,969 --> 00:08:57,771
Enjoy your stay in Monte Carlo.
128
00:08:57,805 --> 00:08:59,539
Think about what I said.
129
00:08:59,573 --> 00:09:02,275
You've got your health,
a lovely woman...
130
00:09:04,778 --> 00:09:05,846
Don't gamble.
131
00:09:05,879 --> 00:09:07,581
Come.
132
00:09:07,615 --> 00:09:08,782
Come.
133
00:09:08,816 --> 00:09:10,784
You're a cute little guy, yes.
134
00:09:10,818 --> 00:09:12,419
Up you go, there you go.
135
00:09:14,655 --> 00:09:16,456
What a charming guy.
136
00:09:20,628 --> 00:09:22,029
Good evening.
137
00:09:22,062 --> 00:09:23,296
Good evening.
138
00:09:27,067 --> 00:09:30,037
Excuse me!
That's my dog!
139
00:09:30,070 --> 00:09:32,039
What are you doing with my dog?
140
00:09:32,072 --> 00:09:33,941
You must be mistaken.
This is my dog.
141
00:09:33,974 --> 00:09:37,110
No, you're mistaken. I found
this dog this morning in Rome.
142
00:09:37,144 --> 00:09:39,046
And I bought him an hour
ago in the club car.
143
00:09:39,079 --> 00:09:42,315
No, wait, wait, wait. That's impossible.
Who'd you buy him from?
144
00:09:42,349 --> 00:09:44,618
Some American.
Now, if you'll excuse me,
145
00:09:44,652 --> 00:09:46,453
we'll be arriving soon
in Ventimiglia,
146
00:09:46,486 --> 00:09:48,355
and I haven't completed
my toilette.
147
00:09:50,090 --> 00:09:53,093
So, what else,
what else, what else?
148
00:09:53,126 --> 00:09:55,395
Hey, you might have seen me
in Godfather III.
149
00:09:55,428 --> 00:09:56,697
Major motion picture.
150
00:09:56,730 --> 00:10:00,701
Granted, it was a small part,
but I got very good notices.
151
00:10:01,802 --> 00:10:03,103
You sold the dog?
152
00:10:03,136 --> 00:10:05,906
I not only sold the dog...
Excuse me, darlin'.
153
00:10:05,939 --> 00:10:09,777
I not only sold the dog,
but I got $6,000.
154
00:10:09,810 --> 00:10:12,021
That's $1,000 more than the
woman who owns him would pay.
155
00:10:12,045 --> 00:10:13,613
You would've done
the same thing.
156
00:10:13,647 --> 00:10:15,482
No, Julian, I wouldn't have.
157
00:10:15,515 --> 00:10:16,917
He's not ours to sell.
158
00:10:16,950 --> 00:10:19,019
We promised that woman
we'd return her dog
159
00:10:19,052 --> 00:10:22,155
and I don't believe in
making promises I can't keep!
160
00:10:22,189 --> 00:10:23,590
I don't see my name
on that check.
161
00:10:23,623 --> 00:10:26,927
Who was he supposed to make it out
to, "Julian Peters and Phoebe"?
162
00:10:26,960 --> 00:10:28,428
What are we, a trapeze act?
163
00:10:28,461 --> 00:10:30,497
And I was going to share
the money with you anyway.
164
00:10:30,530 --> 00:10:32,032
Yeah, right.
165
00:10:36,569 --> 00:10:37,971
Yes! This is the man.
166
00:10:38,005 --> 00:10:40,140
Here's your check.
Sorry for the confusion.
167
00:10:40,173 --> 00:10:43,376
Oh, there's no confusion. I don't
want the check. I want the dog.
168
00:10:43,410 --> 00:10:46,013
You can buy 10 dogs
for that price. Why this one?
169
00:10:46,046 --> 00:10:48,615
Well, my wife has a female
of this breed.
170
00:10:48,648 --> 00:10:50,517
She was looking for a male.
171
00:10:50,550 --> 00:10:51,685
Apparently, I won't do.
172
00:10:53,586 --> 00:10:56,189
Mister, I need this dog.
Please, take your check back.
173
00:10:56,223 --> 00:10:58,391
I'm sorry.
A deal is a deal.
174
00:10:58,759 --> 00:11:00,761
Besides I already promised
the dog he'll get laid.
175
00:11:02,896 --> 00:11:04,164
Customs.
176
00:11:04,898 --> 00:11:06,533
Whose dog is this?
177
00:11:06,566 --> 00:11:07,701
Mine.
It's ours.
178
00:11:07,735 --> 00:11:10,070
As you can see, sir,
the dog belongs to me.
179
00:11:10,904 --> 00:11:12,505
Do you have the dog's papers?
180
00:11:13,907 --> 00:11:14,975
Papers?
181
00:11:15,008 --> 00:11:17,978
If you don't have papers,
you must leave the train
182
00:11:18,011 --> 00:11:20,814
and have the dog examined
by a veterinary authority.
183
00:11:20,848 --> 00:11:22,750
It's their dog. I was
just letting him lick me.
184
00:11:22,783 --> 00:11:24,517
Good night.
185
00:11:24,551 --> 00:11:25,652
Good night.
186
00:11:25,685 --> 00:11:27,054
Get your luggage, please.
187
00:11:28,922 --> 00:11:30,490
Get the bags.
188
00:11:30,523 --> 00:11:31,859
Yoo-hoo, signore!
189
00:11:31,892 --> 00:11:33,693
I'm still interested in the dog.
190
00:11:33,727 --> 00:11:35,438
Would you excuse me? I'm
being kicked off this train.
191
00:11:35,462 --> 00:11:37,262
I'd like to ask the conductor
to slow it down.
192
00:11:38,799 --> 00:11:41,434
If the owner should have
a change of heart,
193
00:11:42,936 --> 00:11:45,739
come to me in Monte Carlo. I'll
take the dog off your hands.
194
00:11:45,773 --> 00:11:47,540
Augie Morosco.
195
00:11:47,574 --> 00:11:49,476
L'Hotel de Paris.
196
00:11:50,878 --> 00:11:52,112
Thank you.
197
00:11:58,718 --> 00:12:01,922
Madame Van Dougen?
This is Julian Peters again.
198
00:12:03,556 --> 00:12:04,825
No, we just got held up
199
00:12:04,858 --> 00:12:07,694
because, you know, we had to
have a veterinarian examine him
200
00:12:07,727 --> 00:12:09,196
because we didn't
have his papers.
201
00:12:09,229 --> 00:12:10,530
A veterinarian.
202
00:12:10,563 --> 00:12:11,765
Uh, to ex...
203
00:12:11,799 --> 00:12:16,136
A veterinarian. You know,
a doctor de puppy,
204
00:12:16,669 --> 00:12:19,072
to examine him
so we can cross the border.
205
00:12:19,306 --> 00:12:21,108
No, he's in perfect health,
he really is.
206
00:12:21,141 --> 00:12:22,943
He's there?
Of course he's here.
207
00:12:22,976 --> 00:12:24,487
May I speak with him?
No, he's at a cafe.
208
00:12:24,511 --> 00:12:26,911
Oh, I liked to speak to him, please.
You want to talk to him?
209
00:12:27,314 --> 00:12:28,782
All right, sure.
210
00:12:28,816 --> 00:12:29,950
Hang on.
211
00:12:29,983 --> 00:12:31,218
Hmm. Nice life.
212
00:12:35,755 --> 00:12:36,723
Did you hear that?
213
00:12:36,756 --> 00:12:38,892
Yeah, he lit up
at the sound of your voice.
214
00:12:38,926 --> 00:12:41,995
Now, listen, you know, we missed the
last train so we have to take a bus.
215
00:12:42,695 --> 00:12:43,897
A bus.
216
00:12:43,931 --> 00:12:45,799
A busso.
Busso?
217
00:12:45,833 --> 00:12:47,634
Bustee. Bussee.
Bustee?
218
00:12:47,667 --> 00:12:48,969
Ah, the bus.
The bus, right.
219
00:12:49,002 --> 00:12:51,171
So we'll be there
in a little while, about 1:00.
220
00:12:51,204 --> 00:12:52,840
Come now, please.
We can come over,
221
00:12:52,873 --> 00:12:54,083
but isn't that
a little late for...
222
00:12:54,107 --> 00:12:56,076
Madame Van Dougen?
223
00:12:56,109 --> 00:12:58,278
Are... Are you sick?
224
00:12:58,311 --> 00:12:59,279
Ooh!
225
00:12:59,312 --> 00:13:01,514
What? Is she having sex now?
Ooh! Aah!
226
00:13:01,548 --> 00:13:02,983
Madame Van...
Are you okay?
227
00:13:04,852 --> 00:13:06,195
Madame Van Dougen, can you
just talk a little slower?
228
00:13:06,219 --> 00:13:07,988
I'm having trouble
understanding.
229
00:13:08,021 --> 00:13:09,189
Madame Van Dougen?
230
00:13:10,223 --> 00:13:11,624
Hello?
231
00:13:29,209 --> 00:13:32,679
Oh, Neil, you're missing this!
232
00:13:32,712 --> 00:13:34,848
It's so beautiful!
233
00:13:34,882 --> 00:13:36,950
It's so romantic.
234
00:13:36,984 --> 00:13:38,785
Romantic, right.
235
00:13:38,818 --> 00:13:39,963
Look, honey,
you're going to take forever.
236
00:13:39,987 --> 00:13:41,788
Why don't you just
meet me in the casino?
237
00:13:41,821 --> 00:13:43,556
I'll only be
a couple of minutes.
238
00:13:43,590 --> 00:13:45,859
Marilyn, don't torture me.
239
00:13:45,893 --> 00:13:49,997
You make me sit here while you try to
figure out what you're going to wear!
240
00:13:50,230 --> 00:13:52,699
Come on, I'm itching
to hit the tables!
241
00:13:52,732 --> 00:13:54,701
Neil, is that our trip money?
242
00:13:54,734 --> 00:13:57,804
I'm not going to leave $5,000
in cash sitting in a hotel room.
243
00:13:57,837 --> 00:14:00,007
We're in Europe.
These people'll rob you blind.
244
00:14:00,207 --> 00:14:04,211
Neil, promise me that you won't
gamble with our trip money.
245
00:14:04,411 --> 00:14:06,947
I promise, I promise!
246
00:14:07,247 --> 00:14:08,848
Okay!
247
00:14:11,618 --> 00:14:13,987
Like I'm gonna
blow $5,000 gambling.
248
00:14:14,021 --> 00:14:16,156
Like I'm some kind
of idiot or something.
249
00:14:16,189 --> 00:14:17,190
Come on.
250
00:14:17,224 --> 00:14:19,859
I'm thinking about wearing
the Versace sample.
251
00:14:19,893 --> 00:14:21,929
The black one with the sequins?
252
00:14:22,930 --> 00:14:24,597
Dream on, Mare.
253
00:14:24,631 --> 00:14:25,933
Maybe five years ago, huh?
254
00:14:32,872 --> 00:14:34,083
Oh, hey, don't forget to hide...
255
00:14:34,107 --> 00:14:36,276
Hide the garment bag under the bed.
Right.
256
00:14:36,309 --> 00:14:38,745
And don't let the hangers
stick out this time, all right?
257
00:14:38,778 --> 00:14:42,950
And listen, don't order any more of
that bottled water at 14 bucks a pop.
258
00:14:42,983 --> 00:14:44,717
You can drink out of the tap.
259
00:14:45,752 --> 00:14:49,089
Neil, have I
since the day you met me
260
00:14:49,122 --> 00:14:51,124
ever done anything right?
261
00:14:52,926 --> 00:14:54,127
Of course, doll.
262
00:14:54,794 --> 00:14:56,063
You married me.
263
00:14:59,099 --> 00:15:02,069
Thank you, Neil.
You're always so supportive,
264
00:15:02,102 --> 00:15:03,636
so giving.
265
00:15:03,937 --> 00:15:06,339
Baby, wish me luck.
266
00:15:40,974 --> 00:15:42,109
Merci.
267
00:15:42,976 --> 00:15:44,844
700,000, please.
268
00:15:45,145 --> 00:15:46,346
Monsieur.
269
00:15:48,715 --> 00:15:49,983
Thank you.
270
00:15:52,119 --> 00:15:53,386
Um...
271
00:15:55,022 --> 00:15:56,356
Fifty francs.
272
00:15:56,789 --> 00:15:58,025
Fifty?
Yeah.
273
00:15:59,226 --> 00:16:01,828
I'll have to get
the smaller markers.
274
00:16:01,861 --> 00:16:03,063
Fine.
275
00:16:03,296 --> 00:16:05,132
They use them
in the children's casino.
276
00:16:05,165 --> 00:16:06,833
Just give me the markers!
277
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Fifty.
278
00:16:12,839 --> 00:16:15,175
Wait, you made a mistake.
I said 5,000.
279
00:16:15,208 --> 00:16:18,078
Francs?
Dollars. U.S. dollars.
280
00:16:18,878 --> 00:16:22,182
The guy
thought I said 50 francs.
281
00:16:22,915 --> 00:16:24,217
Are you finish?
282
00:16:26,253 --> 00:16:27,854
No. Are you Swedish?
283
00:16:27,887 --> 00:16:29,889
Am I finished?
284
00:16:30,390 --> 00:16:31,858
I've just begun!
285
00:16:31,891 --> 00:16:33,226
Am I finished?
286
00:16:33,260 --> 00:16:35,895
No way, big boy!
287
00:17:00,353 --> 00:17:01,388
Cigarette?
288
00:17:01,421 --> 00:17:03,056
No, thanks, I don't smoke.
289
00:17:03,090 --> 00:17:05,225
Ah, it is a weakness, I know.
290
00:17:05,258 --> 00:17:08,261
For me, one of many, I'm afraid,
291
00:17:08,295 --> 00:17:11,864
not the least of which is a
beautiful woman such as yourself.
292
00:17:11,898 --> 00:17:14,167
Thank you.
I'm married.
293
00:17:14,201 --> 00:17:16,103
Interesting.
The married woman.
294
00:17:16,136 --> 00:17:18,938
One of life's
misunderstood creatures
295
00:17:18,971 --> 00:17:21,441
to whom no man is truly worthy.
296
00:17:21,908 --> 00:17:25,044
Peron de la Pena
at your service, madame.
297
00:17:26,146 --> 00:17:28,014
I think I'd better
find my husband.
298
00:17:28,047 --> 00:17:29,782
You may call me Alfonso.
299
00:17:33,120 --> 00:17:35,122
The ugly American
is betting on red!
300
00:17:35,988 --> 00:17:38,191
Red, baby! Red, baby!
Red, red, red.
301
00:17:38,225 --> 00:17:40,026
Red, baby, red, baby,
red, red, red.
302
00:17:40,059 --> 00:17:43,863
Come on. My system
says it's red, and it's red.
303
00:17:43,896 --> 00:17:47,534
Rouge! Yes! Yes, I love it!
I love it! I love it!
304
00:17:47,567 --> 00:17:49,812
Bring it over here, bring it
over here, bring it over here.
305
00:17:49,836 --> 00:17:51,580
Hey, I won it! I won it! DEALER:
Sir, please! Please. Please.
306
00:17:51,604 --> 00:17:53,316
Okay. Okay, I just want to
make sure because I'm American.
307
00:17:53,340 --> 00:17:55,208
I know you hate Americans,
but just remember
308
00:17:55,242 --> 00:17:57,477
if it wasn't for us, you'd
be speaking German right now!
309
00:17:57,510 --> 00:17:58,987
So give me my chips.
Monsieur, martini?
310
00:17:59,011 --> 00:18:01,581
Yes! Yes! Yes!
Martini, martini, yes.
311
00:18:01,614 --> 00:18:03,082
That's 100 bucks, buddy.
312
00:18:03,116 --> 00:18:05,885
That's a damn good tip for a martini, huh?
Thank you, m onsieur.
313
00:18:05,918 --> 00:18:07,320
All right, we're cooking now.
314
00:18:07,354 --> 00:18:08,831
Thank you, sir.
This is for you, my dear.
315
00:18:08,855 --> 00:18:10,323
Get a T-shirt for those,
will you?
316
00:18:10,357 --> 00:18:13,426
All right, let's see,
what's in my system?
317
00:18:13,460 --> 00:18:14,900
Hey, keep your face
out of my system.
318
00:18:14,927 --> 00:18:15,928
This cost me a fortune.
319
00:18:16,296 --> 00:18:18,598
Oh, boy, Marilyn,
this is working like a charm.
320
00:18:18,631 --> 00:18:20,300
Marilyn!
Hello, Neil.
321
00:18:21,534 --> 00:18:23,636
Yes, yes, I'm betting.
I'm going to bet on black.
322
00:18:23,670 --> 00:18:26,173
Black, black.
American on black.
323
00:18:27,274 --> 00:18:28,308
Well, what do you think?
324
00:18:28,341 --> 00:18:30,477
Well, it's not you, honey.
It's not you. That's all.
325
00:18:30,510 --> 00:18:31,520
But that's what I like about it.
326
00:18:31,544 --> 00:18:33,480
Honey, you're hanging out
all over the place!
327
00:18:33,513 --> 00:18:35,648
You're going to catch something.
328
00:18:35,682 --> 00:18:36,916
- What?
- Rouge.
329
00:18:36,949 --> 00:18:37,984
Rouge?
330
00:18:38,017 --> 00:18:39,286
Red.
331
00:18:39,319 --> 00:18:40,320
Rats!
332
00:18:40,987 --> 00:18:42,307
Honey, I knew
you'd do that to me.
333
00:18:43,290 --> 00:18:44,600
Don't hang around, okay?
You're jinxing me.
334
00:18:44,624 --> 00:18:47,327
You're jinxing me. The look is jinxing me.
That thing's jinxing me.
335
00:18:47,360 --> 00:18:49,672
You're jinxing me. Go. Go, will you?
Go... Go play the slots.
336
00:18:49,696 --> 00:18:52,299
Go get a drink or something. Have fun.
This is Monte Carlo!
337
00:18:52,332 --> 00:18:54,000
Come on, it's a gambling place.
338
00:18:54,033 --> 00:18:56,336
Change your clothes! Put a
T-shirt on for Christ's...
339
00:18:56,369 --> 00:18:58,214
Did you see the way she was
hanging out all over the place?
340
00:18:58,238 --> 00:18:59,539
Black! Black! Black!
341
00:18:59,572 --> 00:19:01,474
Ah, the married woman.
342
00:19:01,508 --> 00:19:03,676
One of life's
misunderstood creatures
343
00:19:03,710 --> 00:19:05,912
to whom no man is truly worthy.
344
00:19:07,180 --> 00:19:08,448
Do you like to gamble?
Yes.
345
00:19:08,481 --> 00:19:09,882
Do you have cash?
346
00:19:32,405 --> 00:19:34,407
It's merely a game of chance.
347
00:19:36,243 --> 00:19:38,578
One gambles
for the sake of gambling.
348
00:19:41,414 --> 00:19:42,949
You pick a number.
349
00:19:43,182 --> 00:19:44,417
Me?
You.
350
00:19:44,451 --> 00:19:46,195
Oh, no, but I couldn't... I don't know...
I never did...
351
00:19:46,219 --> 00:19:48,388
Of course, I'll lose anyway.
352
00:19:48,421 --> 00:19:50,056
Really?
You can do me no harm. Really.
353
00:19:50,089 --> 00:19:51,591
You sure?
Really, I'm sure.
354
00:19:52,725 --> 00:19:55,027
Okay. 13.
Okay.
355
00:19:56,028 --> 00:19:57,163
13?
It's no good?
356
00:19:57,196 --> 00:19:59,666
Oh, no, no. 13 is fine!
13 is fine.
357
00:19:59,699 --> 00:20:01,133
Lucky 13.
358
00:20:05,472 --> 00:20:08,040
You are American.
Yes. New Jersey.
359
00:20:08,074 --> 00:20:10,277
Oh, I'm so sorry.
It's really not that bad.
360
00:20:10,310 --> 00:20:14,614
No, no, no. I mean, I am
sorry I have not introduced myself.
361
00:20:14,647 --> 00:20:17,250
I am Hercules Popodopoulos.
362
00:20:17,284 --> 00:20:18,385
From Athens.
363
00:20:18,418 --> 00:20:20,587
Marilyn Schwary.
From Newark.
364
00:20:24,791 --> 00:20:26,426
Fantastic!
365
00:20:26,459 --> 00:20:29,095
We win!
I won! I won!
366
00:20:29,128 --> 00:20:30,330
I won.
367
00:20:39,171 --> 00:20:40,707
2,000 francs?
368
00:20:40,740 --> 00:20:42,775
I'm sorry.
Is the amount not adequate?
369
00:20:42,809 --> 00:20:44,544
What, are you planning
on bringing friends?
370
00:20:44,577 --> 00:20:46,045
Listen, mister,
371
00:20:46,078 --> 00:20:48,147
maybe this is what hookers
look like in Greece,
372
00:20:48,180 --> 00:20:49,782
but I'm no hooker,
I'm a housewife.
373
00:20:49,816 --> 00:20:51,017
We do it for free!
374
00:20:51,050 --> 00:20:53,453
But, madame...Cherie... Please, please.
375
00:20:53,753 --> 00:20:55,722
This is your share
of the winnings.
376
00:20:55,755 --> 00:20:57,089
It is customary.
377
00:20:57,123 --> 00:20:59,326
I win, you benefit.
378
00:21:03,029 --> 00:21:05,131
Look, you must risk this marker
379
00:21:05,332 --> 00:21:06,699
on a turn of the wheel.
380
00:21:07,634 --> 00:21:08,635
Please?
381
00:21:10,169 --> 00:21:11,338
Please...
382
00:21:20,313 --> 00:21:21,448
13.
383
00:21:23,450 --> 00:21:24,484
13?
384
00:21:24,817 --> 00:21:26,118
13.
385
00:21:27,720 --> 00:21:28,788
13.
386
00:21:39,298 --> 00:21:40,367
Oh, my gosh!
387
00:21:40,400 --> 00:21:42,469
Extraordinary!
Again! I don't believe it!
388
00:21:42,502 --> 00:21:44,270
Nothing like this
has ever happened to me!
389
00:21:44,303 --> 00:21:46,172
Madame, cherie,
you now have 70,000 francs.
390
00:21:46,205 --> 00:21:47,306
In dollars.
391
00:21:47,340 --> 00:21:48,708
That is 14,000 American dollars.
392
00:21:48,741 --> 00:21:50,643
$14,000?
393
00:21:53,212 --> 00:21:56,315
Madame, the table awaits.
394
00:21:59,719 --> 00:22:01,488
And if I bet it all on 13 again,
395
00:22:01,521 --> 00:22:02,622
I'll have...
396
00:22:02,655 --> 00:22:04,391
Half a million dollars.
397
00:22:04,424 --> 00:22:06,393
Half a million dollars!
398
00:22:06,893 --> 00:22:08,461
Or nothing.
399
00:22:13,099 --> 00:22:14,266
I can't.
400
00:22:16,102 --> 00:22:19,606
At the gaming table, as in life,
401
00:22:20,673 --> 00:22:23,075
risking all takes great courage.
402
00:22:29,682 --> 00:22:31,484
I'm going to
shoot the works on 13.
403
00:22:32,752 --> 00:22:34,721
Madame, I admire
your insouciance.
404
00:22:34,754 --> 00:22:36,556
Well, it's the dress.
It shows everything.
405
00:23:14,927 --> 00:23:17,229
Oh, I'm starving.
406
00:23:17,263 --> 00:23:19,298
If I had a barbecue,
I'd eat the dog.
407
00:23:19,331 --> 00:23:21,333
Oh, is that
supposed to be funny?
408
00:23:21,901 --> 00:23:24,804
Oh! You're listening!
409
00:23:25,404 --> 00:23:26,915
You know, that's the first
time she actually spoke to me
410
00:23:26,939 --> 00:23:28,775
since we crossed the border?
411
00:23:28,808 --> 00:23:29,909
Huh?
412
00:23:36,348 --> 00:23:37,784
Okay, look,
413
00:23:39,318 --> 00:23:42,154
let's call a truce.
What do you say?
414
00:23:45,257 --> 00:23:47,326
Okay, how's this for an idea?
415
00:23:47,359 --> 00:23:49,796
We get the reward money,
we come back here,
416
00:23:49,829 --> 00:23:52,799
I'll buy us a lovely dinner,
a little champagne...
417
00:23:52,832 --> 00:23:55,968
Look, Julian,
don't waste my time.
418
00:23:56,002 --> 00:23:58,905
There's absolutely no chance
I'd get involved with you.
419
00:23:58,938 --> 00:24:00,640
It's beyond out of the question.
420
00:24:00,673 --> 00:24:02,408
This is a business deal.
421
00:24:02,441 --> 00:24:04,343
Let's stick to business.
422
00:24:06,378 --> 00:24:08,314
Who said anything
about getting involved?
423
00:24:08,347 --> 00:24:09,616
Sweetheart, I got news for you.
424
00:24:09,649 --> 00:24:11,751
I'm hot as a pistol
and the last thing I need
425
00:24:11,784 --> 00:24:14,353
is to be seen with a woman
wearing tights from Chernobyl.
426
00:24:14,386 --> 00:24:16,188
Do you ever shut up?
427
00:24:16,222 --> 00:24:17,690
Oh, what a wit.
428
00:24:24,363 --> 00:24:26,398
What do I have to do
to get a drink in this place?
429
00:24:30,570 --> 00:24:32,314
Black, baby. Black, baby.
It's got to be black.
430
00:24:32,338 --> 00:24:34,507
Black, baby. Come on home.
Black, black, black!
431
00:24:36,408 --> 00:24:40,312
Rouge? Wait!
Wait, somebody moved my bet.
432
00:24:40,346 --> 00:24:41,990
I distinctly remember betting on red!
M onsieur. Monsieur.
433
00:24:42,014 --> 00:24:43,683
Sir, it was on red. What?
434
00:24:43,716 --> 00:24:45,528
Please, lower your voice.
You're in Monte Carlo.
435
00:24:45,552 --> 00:24:46,912
Okay, frog nuts,
I know where I am.
436
00:24:47,554 --> 00:24:49,622
We're rollin', we're rollin'...
437
00:24:49,656 --> 00:24:51,023
♪ Rollin' on a river
438
00:24:51,057 --> 00:24:52,024
Yeah!
439
00:24:52,058 --> 00:24:53,502
All right, what's happening here?
Morosco.
440
00:24:53,526 --> 00:24:54,726
Talk to me! Talk to me!
441
00:24:58,565 --> 00:25:00,800
Ah, rouge! I love you.
Rouge, I love you.
442
00:25:00,833 --> 00:25:02,535
Hey, hi. Remember me?
I'm Neil Schwary.
443
00:25:02,569 --> 00:25:03,736
No!
444
00:25:03,770 --> 00:25:06,673
36, 36, 3 and 4.
A triangle!
445
00:25:06,873 --> 00:25:08,316
Get away from me.
What are you doing here?
446
00:25:08,340 --> 00:25:10,719
I was on the train with you. You had
the dog. I had my wife. Remember?
447
00:25:10,743 --> 00:25:12,278
No! Now beat it!
448
00:25:12,511 --> 00:25:13,813
Where did it land?
I'll take it!
449
00:25:13,846 --> 00:25:16,649
Leave it there!
This is my number!
450
00:25:16,683 --> 00:25:18,384
Buy a hat! There you go.
451
00:25:18,417 --> 00:25:21,420
What's happening? Talk to me, folks!
Talk to me. How am I doing?
452
00:25:21,453 --> 00:25:22,922
Hello! Woo-hoo!
453
00:25:22,955 --> 00:25:25,357
You won that?
Oh, this is mine!
454
00:25:25,391 --> 00:25:26,726
This is my night!
455
00:25:26,759 --> 00:25:29,361
I'm rolling like a
hunchback doing somersaults!
456
00:25:29,395 --> 00:25:31,263
Yes! Yes!
You're gambling!
457
00:25:31,297 --> 00:25:32,531
Get away from me!
458
00:25:32,565 --> 00:25:34,967
What about Gamblers Anonymous?
459
00:25:35,434 --> 00:25:38,437
I'm in the power of a force
much greater than myself!
460
00:25:38,470 --> 00:25:40,707
Yes, I know that feeling.
461
00:25:40,940 --> 00:25:42,374
Yes.
462
00:25:44,110 --> 00:25:45,912
29! Splits.
463
00:25:46,112 --> 00:25:48,280
$100,000.
464
00:25:48,948 --> 00:25:51,984
$100,000... Please!
465
00:25:52,451 --> 00:25:54,687
Please. I need your help.
Goodbye.
466
00:25:54,721 --> 00:25:56,022
Wait! Bet for me, too.
467
00:25:56,055 --> 00:25:57,389
I'll play
the same numbers as you.
468
00:25:57,423 --> 00:25:58,591
Goodbye!
469
00:25:58,625 --> 00:25:59,826
I'm desperate!
470
00:25:59,859 --> 00:26:01,804
All right, I'm a man of compassion.
Give me your money.
471
00:26:01,828 --> 00:26:02,929
I'm broke.
Bye.
472
00:26:02,962 --> 00:26:05,765
Wait. Lend me enough for
the first bet. Please.
473
00:26:05,798 --> 00:26:07,900
I gambled away
a fortune tonight.
474
00:26:07,934 --> 00:26:09,111
I might have to sell
my business.
475
00:26:09,135 --> 00:26:11,804
You know how that is. You've
been there, Morosco. Please!
476
00:26:11,838 --> 00:26:13,115
All right, all right.
Stop groveling.
477
00:26:13,139 --> 00:26:14,607
I don't mind.
Stand up.
478
00:26:14,974 --> 00:26:17,443
You're a great man, Morosco.
479
00:26:17,476 --> 00:26:19,946
Tonight I'm going to make
you a rich man, Neil Schwary.
480
00:26:19,979 --> 00:26:21,648
Yes!
Yes!
481
00:26:21,681 --> 00:26:23,582
But first I must find
the little boys' room.
482
00:26:23,616 --> 00:26:25,117
And lose precious time?
483
00:26:25,151 --> 00:26:27,053
Waiter! Bring this man a cup!
O ui, monsieur.
484
00:26:27,086 --> 00:26:28,454
Uh-oh.
485
00:26:28,487 --> 00:26:29,622
Who's that?
486
00:26:29,656 --> 00:26:30,990
It's my wife.
487
00:26:31,523 --> 00:26:32,759
My condolences.
488
00:26:33,025 --> 00:26:34,426
Oh...
489
00:26:35,828 --> 00:26:37,630
Ah, Elena, darling...
490
00:26:37,664 --> 00:26:39,131
Augie, what are you doing?
491
00:26:39,165 --> 00:26:41,644
Oh, I just thought I'd come through
the casino and say hi to the staff.
492
00:26:41,668 --> 00:26:44,570
Mmm... I thought maybe
I'd lay down a little bet.
493
00:26:44,603 --> 00:26:46,005
7 on 27 now!
Yes!
494
00:26:46,038 --> 00:26:47,640
Augie, you're incorrigible.
495
00:26:47,674 --> 00:26:49,809
You don't even come
to the hotel.
496
00:26:50,009 --> 00:26:52,478
You get off the train
and come directly here?
497
00:26:52,511 --> 00:26:55,081
Elena, you don't understand.
I'm on a roll!
498
00:26:55,114 --> 00:26:56,816
Shoot the works!
499
00:26:57,016 --> 00:26:59,652
Yes! Yes! Okay, I'm
putting more on 7...
500
00:26:59,686 --> 00:27:01,654
Look at you, dirty, sweaty.
501
00:27:01,688 --> 00:27:02,822
You probably haven't eaten.
502
00:27:02,855 --> 00:27:05,591
Yes, I did!
I ate a marker.
503
00:27:05,624 --> 00:27:07,493
- And double the bet!
- Double the bet!
504
00:27:07,526 --> 00:27:08,637
Double the bet!
Double the bet!
505
00:27:08,661 --> 00:27:09,762
Yes! These are mine.
506
00:27:09,796 --> 00:27:12,164
I don't know
what to say to you anymore.
507
00:27:12,198 --> 00:27:13,966
I wait for you,
you don't show up.
508
00:27:14,000 --> 00:27:15,601
Come to me, baby!
509
00:27:15,634 --> 00:27:17,804
I worry. I call the
hospital, the police.
510
00:27:17,837 --> 00:27:20,039
I say to myself,
"He can't be at the casino.
511
00:27:20,072 --> 00:27:21,373
"He promised me!"
512
00:27:21,407 --> 00:27:23,375
Come on! Come on!
Come on!
513
00:27:23,409 --> 00:27:25,411
7! Red! We win!
514
00:27:26,412 --> 00:27:27,513
I can't believe it!
515
00:27:27,546 --> 00:27:28,647
I've had enough.
516
00:27:28,681 --> 00:27:30,482
The gentleman's cup.
517
00:27:30,516 --> 00:27:32,184
Get a bigger cup!
Don't insult the man.
518
00:27:32,218 --> 00:27:34,687
How do I compete
with this addiction?
519
00:27:34,721 --> 00:27:37,824
500,000 francs!
500,000 francs!
520
00:27:37,857 --> 00:27:38,891
Yes!
521
00:27:42,428 --> 00:27:45,064
500,000!
500,000 francs!
522
00:27:49,235 --> 00:27:52,404
Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes!
523
00:27:52,438 --> 00:27:54,206
Tonight we break the
bank in Monte Carlo!
524
00:27:54,240 --> 00:27:55,541
Yes!
525
00:28:18,630 --> 00:28:20,099
Try the gate.
526
00:28:21,567 --> 00:28:23,702
Maybe she left it open for us?
527
00:28:25,037 --> 00:28:26,438
Well, that doesn't make
any sense.
528
00:28:26,472 --> 00:28:29,909
I mean, come on, she must have, like,
a $50,000 security system here, huh?
529
00:28:29,942 --> 00:28:32,444
I mean, she's going to
leave the front gate open?
530
00:29:20,159 --> 00:29:21,593
Madame Van Dougen!
531
00:29:32,038 --> 00:29:33,940
Madame Van Dougen!
532
00:29:33,973 --> 00:29:35,174
It's Julian Peters!
533
00:29:36,675 --> 00:29:37,676
And Phoebe.
534
00:29:37,944 --> 00:29:39,145
We brought your dog!
535
00:29:45,885 --> 00:29:47,553
Madame Van Dougen!
536
00:29:48,154 --> 00:29:50,022
Check out the side of the house.
537
00:29:50,322 --> 00:29:51,657
What, are you on crutches?
538
00:29:51,690 --> 00:29:53,860
Just check out
the side of the house.
539
00:29:59,365 --> 00:30:01,033
I study acting.
540
00:30:01,633 --> 00:30:02,869
Ten years.
541
00:30:03,069 --> 00:30:05,171
And I wind up a whipping
boy for a she-demon.
542
00:30:13,045 --> 00:30:16,148
Oh, this whole
Europe thing is a mistake.
543
00:30:16,715 --> 00:30:18,550
I could be at a Yankee game now.
544
00:30:19,651 --> 00:30:22,154
Instead, I'm checking out
Freddy Krueger's villa.
545
00:30:29,061 --> 00:30:30,829
Madame Van Dougen!
546
00:30:35,001 --> 00:30:36,835
Uh-huh. Uh-huh.
547
00:30:37,103 --> 00:30:38,871
All right. Okay.
548
00:30:41,007 --> 00:30:42,274
Oh!
549
00:30:45,111 --> 00:30:46,578
Yikes.
550
00:30:56,855 --> 00:30:58,057
Phoebe.
551
00:30:59,725 --> 00:31:00,893
Phoebe.
552
00:31:04,063 --> 00:31:05,231
Phoebe!
553
00:31:06,933 --> 00:31:09,601
- Phoebe!
- Over here.
554
00:31:15,874 --> 00:31:18,110
You could have at least
left me a note.
555
00:31:18,144 --> 00:31:19,245
There's a bracelet.
556
00:31:19,278 --> 00:31:20,746
A what?
A bracelet.
557
00:31:20,779 --> 00:31:21,981
Yeah?
558
00:31:27,453 --> 00:31:30,122
It is a bracelet. A
very expensive bracelet.
559
00:31:30,722 --> 00:31:31,890
Leave it.
560
00:31:32,891 --> 00:31:34,393
Why?
561
00:31:34,426 --> 00:31:36,695
Because it doesn't belong to us.
562
00:31:36,728 --> 00:31:38,630
There could be a reward
for this, too.
563
00:31:38,897 --> 00:31:41,057
You know, this could be like
a little cottage industry.
564
00:31:42,401 --> 00:31:45,137
Okay, pull.
565
00:31:48,740 --> 00:31:49,908
Oh, it's stuck.
566
00:31:49,942 --> 00:31:51,143
Pull harder.
567
00:31:55,914 --> 00:31:57,216
Is that what I think it is?
568
00:31:57,249 --> 00:31:59,351
It's a hand.
A hand! What kind of hand?
569
00:31:59,751 --> 00:32:02,654
A hand attached to a dead
body, that kind of hand.
570
00:32:02,688 --> 00:32:03,922
Aah!
571
00:32:03,956 --> 00:32:07,126
I've never seen
a dead hand before!
572
00:32:07,159 --> 00:32:08,995
Oh, get in line!
573
00:32:09,996 --> 00:32:10,829
Oh, God!
574
00:32:10,862 --> 00:32:13,332
I broke her fingers!
I broke her fingers!
575
00:32:13,365 --> 00:32:15,267
Believe me, that's the
least of our problems!
576
00:32:15,301 --> 00:32:16,735
Come on,
we got to get out of here!
577
00:32:16,768 --> 00:32:18,137
Is she dead?
578
00:32:19,338 --> 00:32:22,708
Come on! Now! Now! Now!
579
00:32:24,776 --> 00:32:27,746
Wait. My suitcase!
580
00:32:27,779 --> 00:32:29,448
Well, then get it, but hurry!
581
00:32:31,950 --> 00:32:33,052
My suitcase.
582
00:32:33,719 --> 00:32:36,688
Oh, I'll go because I'm a man.
583
00:32:38,957 --> 00:32:40,792
Would you put a muzzle
on that thing?
584
00:33:06,252 --> 00:33:08,020
Is this, uh, Versailles?
585
00:33:08,054 --> 00:33:09,455
I, uh...
586
00:33:09,488 --> 00:33:11,157
Without my glasses, I'm...
587
00:33:11,390 --> 00:33:13,225
I'm as blind as a bat,
588
00:33:13,259 --> 00:33:15,161
but, uh, hey, you know,
589
00:33:15,194 --> 00:33:16,828
as long as you have your health.
590
00:33:21,400 --> 00:33:23,802
Where is it?
Where's my suitcase?
591
00:33:23,835 --> 00:33:25,871
Just a couple of feet
past the killer.
592
00:33:25,904 --> 00:33:27,539
What do you mean?
The killer's here?
593
00:33:27,573 --> 00:33:30,309
His eyes and feet are.
I'm assuming the rest.
594
00:33:34,180 --> 00:33:35,514
Oh, after you.
595
00:33:42,254 --> 00:33:44,223
How much for the shoes?
596
00:33:44,256 --> 00:33:46,525
I am sorry, monsieur.
Casino policy.
597
00:33:46,558 --> 00:33:49,261
We do not accept
articles of clothing.
598
00:33:50,429 --> 00:33:52,998
My heart!
599
00:33:53,031 --> 00:33:54,466
My foot.
600
00:33:56,202 --> 00:33:58,270
Sir, could you get my tip
back from that waiter?
601
00:33:58,570 --> 00:34:00,772
You seem like a nice guy.
602
00:34:00,806 --> 00:34:02,841
I lost everything!
I cashed checks!
603
00:34:02,874 --> 00:34:04,276
I drained my bank accounts!
604
00:34:05,611 --> 00:34:07,889
I told him the only way to win
at a casino is not to gamble.
605
00:34:07,913 --> 00:34:10,015
You also told me
to cash my checks!
606
00:34:10,048 --> 00:34:12,418
What did you listen to me for?
I'm a man with an illness!
607
00:34:12,451 --> 00:34:14,186
Oh, don't let him die!
608
00:34:14,220 --> 00:34:16,422
I want the pleasure
of killing him myself!
609
00:34:16,455 --> 00:34:18,023
Is that so?
Yes!
610
00:34:18,056 --> 00:34:19,291
Is that so?
Yes!
611
00:34:19,925 --> 00:34:22,261
What do want to do, Schwary,
have a fistfight?
612
00:34:22,294 --> 00:34:25,464
Yeah! I want to kick
your loser..., Morosco!
613
00:34:25,897 --> 00:34:28,400
Come on, let's go!
Your size don't scare me!
614
00:34:28,434 --> 00:34:31,237
All right!
But not here in the promenade.
615
00:34:31,270 --> 00:34:33,071
Fine! Where, then?
616
00:34:33,905 --> 00:34:35,407
You see that park over there?
Where?
617
00:34:41,847 --> 00:34:43,057
I think we should
call the police!
618
00:34:43,081 --> 00:34:44,983
Absolutely not!
619
00:34:45,184 --> 00:34:47,253
Come on, there...
There's been a murder!
620
00:34:47,286 --> 00:34:48,554
Phoebe, we could be suspects!
621
00:34:48,587 --> 00:34:51,157
We're not suspects.
We're witnesses!
622
00:34:52,158 --> 00:34:53,925
We're foreigners.
623
00:34:53,959 --> 00:34:56,195
We're dead broke,
desperate for money.
624
00:34:56,428 --> 00:35:00,499
We're bringing this rich woman's dog
to a villa at 1:00 in the morning.
625
00:35:00,532 --> 00:35:01,600
She doesn't answer.
626
00:35:01,633 --> 00:35:03,969
We find a bracelet
'cause we're snooping around.
627
00:35:04,002 --> 00:35:05,937
We pull on it.
It leads to a hand.
628
00:35:05,971 --> 00:35:07,482
Come on, who's going
to believe that story?
629
00:35:07,506 --> 00:35:09,975
Mother Teresa wouldn't even buy it.
Forget about it.
630
00:35:10,008 --> 00:35:12,187
They're going to handcuff us.
They're going to fingerprint us.
631
00:35:12,211 --> 00:35:13,912
Their gonna take us
in for interrogation.
632
00:35:13,945 --> 00:35:16,114
So, could we just move?
Really.
633
00:35:17,149 --> 00:35:20,419
This is crazy. We haven't
done anything wrong.
634
00:35:20,452 --> 00:35:22,488
Why are we running?
635
00:35:23,121 --> 00:35:26,158
You have any idea what the
French legal system is like, huh?
636
00:35:27,025 --> 00:35:28,160
It's a nightmare.
637
00:35:28,194 --> 00:35:31,163
We don't speak the language.
We don't understand the rules.
638
00:35:31,197 --> 00:35:33,199
They'll get us
some public defender.
639
00:35:33,232 --> 00:35:35,867
We'll spend years in jail before
the case even goes to trial.
640
00:35:35,901 --> 00:35:37,436
I'll never get an acting job.
641
00:35:37,469 --> 00:35:40,014
I mean, casting directors will always
think of me as the Van Dougen murderer.
642
00:35:40,038 --> 00:35:42,107
I mean... We have
to call the police.
643
00:35:42,140 --> 00:35:45,444
If the killer's still there,
we'll catch him, okay?
644
00:35:45,477 --> 00:35:47,513
And then I can get
my suitcase back.
645
00:35:59,024 --> 00:36:00,392
Oh!
646
00:36:00,426 --> 00:36:02,994
We won't identify ourselves.
647
00:36:03,028 --> 00:36:06,532
Once we read they've arrested somebody,
then we'll come forward, okay?
648
00:36:06,565 --> 00:36:07,899
I think
that's the smartest thing.
649
00:36:07,933 --> 00:36:09,000
Okay.
650
00:36:09,034 --> 00:36:11,203
And don't ever kiss me
that way again, or any way.
651
00:36:11,237 --> 00:36:13,372
Just no kissing, period!
652
00:36:13,572 --> 00:36:15,173
Oh, God.
653
00:36:28,454 --> 00:36:29,521
Toussaint.
654
00:36:29,555 --> 00:36:31,223
I'd like to report a murder.
655
00:36:31,590 --> 00:36:32,924
What?
656
00:36:34,560 --> 00:36:36,194
Hello?
657
00:36:37,263 --> 00:36:40,299
Did you say murder?
658
00:36:41,066 --> 00:36:43,735
Yes.
That's right, a murder.
659
00:36:43,769 --> 00:36:47,105
You're Italian? That's correct.
I'm Italiano, si.
660
00:36:47,138 --> 00:36:48,240
What's your name?
661
00:36:48,274 --> 00:36:49,308
My name?
662
00:36:50,075 --> 00:36:52,511
Balboa. Rocky Balboa.
663
00:36:52,544 --> 00:36:56,081
So listen. The body,
it's at the Villa Van Dougen.
664
00:36:56,114 --> 00:36:59,251
Boulevard Kandinsky, numero 17.
Come on!
665
00:36:59,618 --> 00:37:02,388
And if you hurry, you can
catch the killer. K iller?
666
00:37:02,421 --> 00:37:04,590
The killer, yes.
I saw his feet.
667
00:37:04,623 --> 00:37:06,224
How many?
Two of them.
668
00:37:06,458 --> 00:37:09,595
Two killers?
No, not two killers. Two feet.
669
00:37:09,628 --> 00:37:11,062
I'm talking to an idiot.
670
00:37:11,096 --> 00:37:13,265
No, he isn't.
They're tracing the call!
671
00:37:13,299 --> 00:37:14,566
Ciao.
672
00:37:14,600 --> 00:37:16,968
God!
Well, excuse me. I panicked.
673
00:37:17,002 --> 00:37:19,070
I'm talking to the police!
674
00:37:19,305 --> 00:37:21,749
I mean, to me, every authority
figure is still my vice principal.
675
00:37:21,773 --> 00:37:24,343
A letter would've
been faster. God!
676
00:37:25,744 --> 00:37:28,113
Will you relax? I've worked
in enough police films
677
00:37:28,146 --> 00:37:30,346
to know that they can't trace
a phone call that quickly.
678
00:37:32,318 --> 00:37:34,185
So they weren't French.
679
00:37:36,121 --> 00:37:37,122
Oh...
680
00:37:45,631 --> 00:37:48,667
Oh, God. He's giving
them a description.
681
00:37:50,669 --> 00:37:51,737
That's you.
682
00:37:51,770 --> 00:37:53,104
I wish.
683
00:37:57,509 --> 00:37:58,477
The dog.
684
00:37:58,510 --> 00:37:59,778
We're dead. Let's go.
685
00:38:03,382 --> 00:38:05,317
I can't believe
we lied to the police.
686
00:38:05,351 --> 00:38:06,585
I feel like a fugitive.
687
00:38:06,618 --> 00:38:09,588
It's like quicksand. The more you
struggle, the deeper you sink.
688
00:38:09,621 --> 00:38:12,033
Hey, I'll tell you one thing. If we
keep walking around with this dog,
689
00:38:12,057 --> 00:38:15,160
we might as well be wearing T-shirts
that say "Hi, we're the killers."
690
00:38:15,193 --> 00:38:16,362
You're right.
691
00:38:17,496 --> 00:38:19,197
I really hate to do this.
692
00:38:19,230 --> 00:38:21,166
Sorry. Take care of yourself.
693
00:38:21,199 --> 00:38:22,501
What did you do?
694
00:38:22,534 --> 00:38:25,170
I got rid of the dog.
Let's go.
695
00:38:27,072 --> 00:38:28,740
You also got rid
of our meal ticket.
696
00:38:29,174 --> 00:38:32,177
I could've sold him to that
guy on the train. $6,000.
697
00:38:32,210 --> 00:38:33,379
My birth control pills.
698
00:38:33,412 --> 00:38:34,556
I never thought
I'd actually say this,
699
00:38:34,580 --> 00:38:36,615
but there is a time and a place.
700
00:38:36,648 --> 00:38:38,517
They're in my suitcase.
So?
701
00:38:38,550 --> 00:38:41,319
My name is on the prescription.
702
00:38:41,887 --> 00:38:44,189
You got a problem.
We have to go back.
703
00:38:45,223 --> 00:38:48,193
What, are you insane? The police are
probably swarming the place by now.
704
00:38:48,226 --> 00:38:50,396
If the police are still
there, we'll leave.
705
00:38:50,429 --> 00:38:51,530
What about the killer?
706
00:38:51,563 --> 00:38:53,799
You think the killer's going
to hang around all night?
707
00:38:53,832 --> 00:38:56,468
I don't know. I don't know
what his social life is like.
708
00:38:56,502 --> 00:38:58,570
Look, we have no choice.
We have to go back.
709
00:38:58,604 --> 00:38:59,838
Let me be honest with you.
710
00:38:59,871 --> 00:39:01,673
It's been a very interesting
12 hours.
711
00:39:01,707 --> 00:39:04,376
I think you're a good chick
down deep. Very smart.
712
00:39:04,410 --> 00:39:06,845
But I wouldn't go back if my
birth control pills were there.
713
00:39:07,746 --> 00:39:09,848
Fine. I'll go myself.
714
00:39:10,616 --> 00:39:12,017
It's nothing personal.
715
00:39:12,050 --> 00:39:14,786
I just know that prison
guards and me are not a good mix.
716
00:39:15,353 --> 00:39:16,388
I got it.
717
00:39:16,755 --> 00:39:18,424
So nice meeting you.
718
00:39:19,425 --> 00:39:21,427
Yeah, you, too.
Good luck.
719
00:39:24,796 --> 00:39:25,831
Oh...
720
00:39:25,864 --> 00:39:27,265
Oh, God.
721
00:39:38,243 --> 00:39:40,145
She's going to leave me.
722
00:39:41,246 --> 00:39:43,114
I know she's going to leave me.
723
00:39:45,484 --> 00:39:48,454
Yeah, she's going to leave me.
She'll divorce me.
724
00:39:49,387 --> 00:39:52,624
She won't take me, though, because
I got nothing for her to take!
725
00:39:54,826 --> 00:39:55,827
She'll get remarried.
726
00:39:57,563 --> 00:40:00,899
Some handsome guy with
a car and a car phone.
727
00:40:01,900 --> 00:40:03,635
Suits.
728
00:40:03,935 --> 00:40:07,906
Take her out for the
anniversary of our divorce.
729
00:40:09,340 --> 00:40:11,276
She'll get remarried
730
00:40:12,343 --> 00:40:15,146
and be happier
than she ever was with me.
731
00:40:16,815 --> 00:40:18,650
And what do I become?
732
00:40:19,485 --> 00:40:21,252
Me, Neil Schwary?
733
00:40:22,320 --> 00:40:25,491
A flaky gambler...
Loser ex-husband.
734
00:40:26,925 --> 00:40:29,327
Yeah, I'll wear that
the rest of my life.
735
00:40:34,466 --> 00:40:35,601
Oh...
736
00:40:37,202 --> 00:40:39,304
God, it's me. Neil Schwary.
737
00:40:40,005 --> 00:40:42,173
I really need your help.
738
00:40:42,207 --> 00:40:44,476
I know I'm not
a churchgoing man,
739
00:40:44,510 --> 00:40:47,813
but if you want, I'll switch
my golf games to Saturday.
740
00:40:47,846 --> 00:40:49,515
No sweat.
741
00:40:49,881 --> 00:40:53,685
Look, I know you don't perform
a lot of miracles anymore,
742
00:40:54,352 --> 00:40:58,289
but, boy, what I wouldn't give
for a suitcase full of cash.
743
00:41:13,505 --> 00:41:14,540
Thank you.
744
00:41:27,485 --> 00:41:29,521
Hello, Neil.
How'd you do?
745
00:41:29,855 --> 00:41:30,889
Me?
746
00:41:32,057 --> 00:41:33,424
I, uh...
747
00:41:33,759 --> 00:41:34,993
I, uh...
748
00:41:35,026 --> 00:41:37,663
Well, I'd say
I, uh, broke about even.
749
00:41:38,063 --> 00:41:39,565
What's that?
750
00:41:40,498 --> 00:41:41,767
This?
751
00:41:42,333 --> 00:41:43,902
This, uh, is, uh...
752
00:41:45,436 --> 00:41:47,639
Well, at one point, the casino
ran out of money,
753
00:41:47,673 --> 00:41:49,073
and they started
giving out luggage.
754
00:41:50,141 --> 00:41:52,844
Giving out luggage? What
are you talking about?
755
00:41:55,046 --> 00:41:56,381
Luggage.
756
00:41:56,414 --> 00:41:57,549
Bags.
757
00:41:57,916 --> 00:41:59,384
Suitcases.
758
00:42:01,687 --> 00:42:03,354
I stole it, okay?
759
00:42:03,388 --> 00:42:04,623
I didn't break even.
760
00:42:05,056 --> 00:42:06,758
I lost. I lost big.
761
00:42:06,792 --> 00:42:10,028
I lost everything.
Our trip money, our savings.
762
00:42:10,929 --> 00:42:13,531
Oh, Marilyn, I'm so sorry.
763
00:42:14,532 --> 00:42:16,401
Please find it in your heart
to forgive me.
764
00:42:16,434 --> 00:42:18,369
I'll make it up to you, I swear.
765
00:42:18,403 --> 00:42:20,538
I'll do anything you ask.
766
00:42:20,572 --> 00:42:22,574
I'll... I'll listen to you
when you talk.
767
00:42:22,608 --> 00:42:24,743
I'll look
at your little drawings.
768
00:42:24,776 --> 00:42:27,746
I'll take you to the mall and
never point to my watch again.
769
00:42:27,779 --> 00:42:31,617
Anything you want.
Foreplay. Anything.
770
00:42:31,650 --> 00:42:34,519
Just don't leave me.
I don't think I can take it.
771
00:42:34,552 --> 00:42:36,622
Why, Neil, would you steal
a suitcase, huh?
772
00:42:38,089 --> 00:42:39,490
Answer, please.
773
00:42:40,558 --> 00:42:42,393
I don't know.
774
00:42:43,561 --> 00:42:44,796
I don't know, Marilyn.
775
00:42:44,830 --> 00:42:47,599
I thought maybe
there'd be something in it.
776
00:42:47,833 --> 00:42:49,067
Cash.
777
00:42:49,100 --> 00:42:50,468
Something we could sell.
778
00:42:50,501 --> 00:42:51,903
I have some money, Neil.
779
00:42:51,937 --> 00:42:53,805
Marilyn, you don't understand!
780
00:42:53,839 --> 00:42:55,373
Money?
781
00:42:55,406 --> 00:42:56,942
Where'd you get money?
782
00:42:57,575 --> 00:42:58,910
I put it aside.
783
00:42:58,944 --> 00:43:01,312
Knowing in my heart
what a fool you were.
784
00:43:01,579 --> 00:43:05,316
Knowing you were capable of
gambling away our trip money,
785
00:43:05,350 --> 00:43:09,621
knowing you had the self-destructive
nature to lose our savings,
786
00:43:09,655 --> 00:43:12,791
and come crawling in here
with some lame-brain scheme
787
00:43:12,824 --> 00:43:14,359
to save yourself.
788
00:43:14,793 --> 00:43:16,594
You knew that about me?
789
00:43:17,863 --> 00:43:19,097
Marilyn.
790
00:43:19,965 --> 00:43:21,566
You're brilliant, Marilyn.
791
00:43:21,599 --> 00:43:23,835
Don't ever let me tell you
you're anything less.
792
00:43:23,869 --> 00:43:26,013
You mean like, don't ever let
you call me pygmy brain again?
793
00:43:26,037 --> 00:43:29,007
Oh, Marilyn,
how do you put up with me?
794
00:43:29,374 --> 00:43:31,609
You are an angel,
sent from heaven.
795
00:43:31,843 --> 00:43:33,812
My brilliant, darling wife.
796
00:43:33,845 --> 00:43:35,580
How much money
did you put aside?
797
00:43:35,613 --> 00:43:37,158
If you could lend it to me...
Maybe just a portion of it,
798
00:43:37,182 --> 00:43:39,017
I could go back to the casino...
799
00:43:40,886 --> 00:43:42,453
Stupid idea!
800
00:43:43,121 --> 00:43:44,790
God, you're beautiful.
801
00:43:44,823 --> 00:43:46,758
We have to return
the suitcase, Neil.
802
00:43:46,792 --> 00:43:47,859
Yes!
803
00:43:47,893 --> 00:43:49,861
Yes. I know.
804
00:43:51,129 --> 00:43:53,364
You're taking this
very well, Marilyn.
805
00:44:03,909 --> 00:44:06,411
What is it?
Marilyn, what is it?
806
00:44:08,880 --> 00:44:10,816
No! No!
807
00:44:12,483 --> 00:44:14,119
No, no, no!
808
00:44:14,152 --> 00:44:16,387
Turn it off!
Turn it off!
809
00:44:16,722 --> 00:44:19,524
Turn it off! Honey, you're
not going to scream, okay?
810
00:44:19,557 --> 00:44:21,526
Don't scream, okay?
Don't scream, okay?
811
00:44:26,164 --> 00:44:27,498
Shut up.
812
00:44:27,532 --> 00:44:29,500
Shut up, Marilyn!
Be quiet, please!
813
00:44:29,534 --> 00:44:31,903
Oh! Oh, my...
814
00:44:31,937 --> 00:44:34,706
What are you trying to do, kill me?
No, ma'am!
815
00:44:34,740 --> 00:44:36,507
You want two dead
women on your hands?
816
00:44:36,541 --> 00:44:37,442
No, definitely not!
817
00:44:37,475 --> 00:44:38,853
I can't breathe.
I need a glass of water.
818
00:44:38,877 --> 00:44:39,845
Get me a glass of water!
819
00:44:39,878 --> 00:44:42,213
Get me a glass of water!
Water. Water. Water.
820
00:44:42,247 --> 00:44:45,150
I married a moron! What an idiot!
Water... Water.
821
00:44:45,183 --> 00:44:48,053
Forget the vacation.
Vacation's shot to hell!
822
00:44:48,787 --> 00:44:49,855
Oh, God.
823
00:44:49,888 --> 00:44:52,057
What's wrong with this glass?
824
00:44:52,090 --> 00:44:53,558
We got to get out of here.
825
00:44:54,592 --> 00:44:56,161
Dead body parts!
826
00:44:56,194 --> 00:44:58,196
Calm down. Calm down!
827
00:44:58,930 --> 00:45:00,241
Help me pack.
We got to get out of here!
828
00:45:00,265 --> 00:45:04,169
Right! We'll leave the body
here and we'll get the hell out!
829
00:45:04,202 --> 00:45:06,671
We're taking it with us.
Marilyn, don't be an idiot!
830
00:45:06,704 --> 00:45:09,908
You just steal a suitcase with a dead
woman inside and you call me an idiot?
831
00:45:09,941 --> 00:45:12,086
We can't leave the body here.
We're registered in this hotel.
832
00:45:12,110 --> 00:45:14,913
Right! Very smart!
Good thinking!
833
00:45:14,946 --> 00:45:16,247
From now on, Neil,
834
00:45:16,281 --> 00:45:18,784
I call the shots. Understand?
Perfectly.
835
00:45:18,817 --> 00:45:20,928
I don't want to hear what you
think we should do... Fine.
836
00:45:20,952 --> 00:45:22,921
Or why you think we should do it.
Okay.
837
00:45:22,954 --> 00:45:25,090
I want you to shut up and take orders.
Is that clear?
838
00:45:25,123 --> 00:45:26,724
Completely!
839
00:45:30,495 --> 00:45:32,230
Okay, so what do we do?
840
00:45:32,263 --> 00:45:34,933
We got to ditch the body, hop a
train, and blow this pop stand.
841
00:45:34,966 --> 00:45:36,634
I like it!
I like it a lot!
842
00:45:36,667 --> 00:45:37,769
Neil!
I'll shut up.
843
00:45:59,825 --> 00:46:01,827
Look, look.
Okay, look,
844
00:46:01,860 --> 00:46:03,128
I don't know why I'm here.
845
00:46:03,161 --> 00:46:05,130
I... You know, I don't
know why I came back.
846
00:46:05,163 --> 00:46:08,766
I'm confused, but let's just
get the damn suitcase and go.
847
00:46:09,667 --> 00:46:10,969
Okay.
848
00:46:11,002 --> 00:46:14,172
No, no, no. You
better stay here, just in case.
849
00:46:14,539 --> 00:46:15,640
I'll be fine.
850
00:46:15,673 --> 00:46:17,275
No, no, really.
You stay here.
851
00:46:17,308 --> 00:46:20,645
And if anything should
happen, God forbid,
852
00:46:21,712 --> 00:46:23,648
run, okay?
853
00:46:25,050 --> 00:46:26,117
Okay.
854
00:46:29,020 --> 00:46:32,157
You know, feel free to talk
me out of this if you want.
855
00:46:37,195 --> 00:46:38,629
Julian...
856
00:46:40,231 --> 00:46:41,566
Thanks.
857
00:47:07,893 --> 00:47:09,861
Stop right there!
Police!
858
00:47:09,895 --> 00:47:11,196
Don't shoot!
I'm an actor!
859
00:47:11,229 --> 00:47:12,697
What are you doing here?
860
00:47:12,730 --> 00:47:14,075
What am I doing here?
What are you doing here?
861
00:47:14,099 --> 00:47:15,877
How did you get in?
Through the gate.
862
00:47:15,901 --> 00:47:17,378
It was open?
It's always open.
863
00:47:17,402 --> 00:47:18,880
Then you've been here before?
864
00:47:18,904 --> 00:47:19,770
No, no.
865
00:47:19,804 --> 00:47:21,672
What are you trying to steal?
866
00:47:21,706 --> 00:47:23,708
Steal? Nothing.
I'm no thief.
867
00:47:23,741 --> 00:47:25,243
I'm certainly no murderer.
868
00:47:35,086 --> 00:47:36,287
Murder?
869
00:47:36,721 --> 00:47:38,723
Who said anything about murder?
870
00:47:38,756 --> 00:47:40,058
I don't know.
Stephen King?
871
00:47:40,091 --> 00:47:41,159
Where's the body?
872
00:47:41,192 --> 00:47:43,361
I don't know. I only saw her hand.
Whose hand?
873
00:47:43,761 --> 00:47:44,996
Madame Van Dougen's.
874
00:47:45,030 --> 00:47:46,831
How do you know
it was Madame Van Dougen's?
875
00:47:46,864 --> 00:47:49,000
I don't know. I'm just guessing.
It's a common name.
876
00:47:49,034 --> 00:47:50,068
Where's the body?
877
00:47:50,101 --> 00:47:51,369
What am I, a mortician?
878
00:47:51,402 --> 00:47:52,938
Where is the body?
879
00:47:52,971 --> 00:47:54,605
In the garage.
880
00:48:04,916 --> 00:48:06,117
What is this?
881
00:48:08,053 --> 00:48:10,388
This? This is
an ankle bracelet, actually.
882
00:48:10,755 --> 00:48:12,991
I like to wear it over my pants
883
00:48:13,258 --> 00:48:16,261
or thrown kind of casually in a cuff.
Either way.
884
00:48:16,294 --> 00:48:18,196
I mean, it may be
too trendy a look for you...
885
00:48:18,229 --> 00:48:20,731
And the initials
on the clasp are yours?
886
00:48:20,966 --> 00:48:22,367
Of course they're my initials.
887
00:48:22,400 --> 00:48:24,211
I mean, they're not the
initials of my name, per se,
888
00:48:24,235 --> 00:48:26,113
but they're initials that have
special meaning to me,
889
00:48:26,137 --> 00:48:28,773
something of
personal significance.
890
00:48:28,806 --> 00:48:30,976
There are no initials.
891
00:48:32,910 --> 00:48:36,414
But I congratulate you
on being a very fine actor.
892
00:48:39,850 --> 00:48:41,286
There is nothing.
893
00:48:42,320 --> 00:48:44,755
I believe you will need
an attorney, monsieur.
894
00:48:45,156 --> 00:48:46,291
An attorney?
895
00:48:46,324 --> 00:48:47,892
What I need is an agent.
896
00:48:54,165 --> 00:48:57,002
Oh, boy.
Mmm.
897
00:49:14,819 --> 00:49:15,786
You see, Toussaint,
898
00:49:15,820 --> 00:49:19,157
guilt or innocence is
quite often not the issue.
899
00:49:19,190 --> 00:49:22,360
Persuading the suspect
to say what you want is.
900
00:49:22,393 --> 00:49:23,694
How so?
901
00:49:23,728 --> 00:49:25,363
Because they tend to lie anyway,
902
00:49:26,197 --> 00:49:28,466
even if they are blameless.
903
00:49:29,167 --> 00:49:32,303
It's human nature, the
fear of self-incrimination.
904
00:49:34,005 --> 00:49:36,707
Only when they have painted
themselves into a corner
905
00:49:36,974 --> 00:49:39,844
or when you have carefully
guided them there,
906
00:49:39,877 --> 00:49:42,380
do they point the finger
in the proper direction.
907
00:49:42,413 --> 00:49:44,849
Put it away. Put it away.
Inspector?
908
00:49:44,882 --> 00:49:47,185
Inspector, we have a witness.
909
00:49:47,218 --> 00:49:48,719
Merci.
910
00:49:48,753 --> 00:49:52,723
Monsieur, monsieur,
I am Inspector Bonnard.
911
00:49:52,757 --> 00:49:55,226
Tell me, please,
exactly what did you see?
912
00:49:55,260 --> 00:49:57,995
A man, a woman, and a dog.
913
00:49:58,029 --> 00:49:59,530
They went inside the gate
914
00:49:59,564 --> 00:50:02,233
and a few minutes later,
they ran out,
915
00:50:02,267 --> 00:50:04,369
like their britches
were on fire.
916
00:50:04,402 --> 00:50:06,504
I see. What time was this?
917
00:50:07,038 --> 00:50:09,274
1:00, 1:30.
918
00:50:12,009 --> 00:50:13,478
Look at this man's face.
919
00:50:15,080 --> 00:50:16,947
Is this the man you saw?
920
00:50:17,548 --> 00:50:20,051
Yes, this is he.
921
00:50:20,085 --> 00:50:21,419
This guy's blind.
922
00:50:21,452 --> 00:50:24,021
Were you here earlier
in the evening? No.
923
00:50:24,055 --> 00:50:26,391
Are you traveling with
a woman and a dog? No.
924
00:50:26,424 --> 00:50:28,359
Would you be able
to identify the dog?
925
00:50:28,393 --> 00:50:30,195
Yes, of course.
It was a dachshund.
926
00:50:30,228 --> 00:50:32,930
Good. So, you've never
been here before?
927
00:50:32,963 --> 00:50:34,432
And you're traveling alone?
928
00:50:37,935 --> 00:50:39,437
We must find the dog.
929
00:50:40,105 --> 00:50:41,806
The dog is the key.
930
00:50:43,574 --> 00:50:44,918
Why would I want
to kill somebody?
931
00:50:44,942 --> 00:50:46,043
Quiet.
932
00:50:46,877 --> 00:50:48,113
You got the wrong guy.
933
00:50:48,146 --> 00:50:49,247
Be quiet.
934
00:50:49,280 --> 00:50:51,549
I heard you the first time.
What are you, a parrot?
935
00:50:51,582 --> 00:50:53,118
You talk English?
936
00:50:53,151 --> 00:50:54,552
Are you Charlie Chan?
937
00:50:54,585 --> 00:50:56,053
Take him to the car.
938
00:51:00,391 --> 00:51:01,492
Pregnant.
939
00:51:03,961 --> 00:51:06,797
I, too, have a bracelet
I'd like to show you.
940
00:51:07,298 --> 00:51:08,433
I hope they fit,
941
00:51:08,466 --> 00:51:11,536
because it is my duty,
monsieur, to inform you
942
00:51:11,569 --> 00:51:14,572
that you are under arrest
on suspicion of murder.
943
00:51:28,953 --> 00:51:30,020
Get a porter!
944
00:51:34,992 --> 00:51:36,994
Porter! Porter!
945
00:51:38,163 --> 00:51:40,231
Porter, come...
Come here.
946
00:51:40,265 --> 00:51:42,032
I got it. I got it. I got it.
947
00:51:42,933 --> 00:51:44,269
Where is it going, monsieur?
948
00:51:44,302 --> 00:51:45,536
Marilyn, where is it going?
949
00:51:45,570 --> 00:51:47,448
What is the longest trip they
can take from this station?
950
00:51:47,472 --> 00:51:49,140
Madrid.
It's going to Madrid.
951
00:51:49,174 --> 00:51:50,841
That's too much money!
Pay him!
952
00:51:50,875 --> 00:51:52,277
Oh, God, I love you. Yes!
953
00:51:53,644 --> 00:51:54,845
I've married a genius.
954
00:51:54,879 --> 00:51:57,079
Button your shirt. You look
like your mother. I'm sorry.
955
00:51:59,684 --> 00:52:02,187
We're moving, we're moving,
we're moving, Marilyn.
956
00:52:02,220 --> 00:52:04,189
We're moving. We're moving.
You did it.
957
00:52:04,222 --> 00:52:05,323
We're free!
958
00:52:06,691 --> 00:52:09,860
Monsieur, your suitcase
was going on the wrong train.
959
00:52:09,894 --> 00:52:11,128
No, no, no!
960
00:52:11,162 --> 00:52:12,639
We don't want it.
Thank you very much.
961
00:52:12,663 --> 00:52:14,865
No! No!
Merci!
962
00:52:24,709 --> 00:52:25,876
Hi.
963
00:52:32,317 --> 00:52:33,384
Neil.
964
00:52:42,693 --> 00:52:43,894
Aah!
965
00:52:45,930 --> 00:52:47,198
What? Oh!
966
00:53:23,601 --> 00:53:25,035
Yes! Ow!
967
00:53:25,703 --> 00:53:27,104
Yes, yes.
968
00:53:49,294 --> 00:53:50,561
A tunnel.
969
00:53:51,061 --> 00:53:52,597
How do you say in French?
970
00:53:52,630 --> 00:53:56,434
Les tunnel is la scary.
971
00:54:01,506 --> 00:54:03,173
You're brilliant.
972
00:54:08,313 --> 00:54:09,747
Anything to declare?
973
00:54:09,780 --> 00:54:13,150
Just my love and respect
for your fine country.
974
00:54:13,183 --> 00:54:14,452
Vive la France!
975
00:54:14,485 --> 00:54:16,521
Which one is
your suitcase, monsieur?
976
00:54:20,525 --> 00:54:21,592
It's gone!
977
00:54:21,626 --> 00:54:22,827
It was right there.
978
00:54:24,128 --> 00:54:25,739
You know, there's something fishy
about this guy if you ask me.
979
00:54:25,763 --> 00:54:27,632
This here, is my suitcase.
980
00:54:27,665 --> 00:54:28,666
Open it, please.
981
00:54:28,699 --> 00:54:31,436
Sure. Yeah. It's just
a regular old suitcase.
982
00:54:31,469 --> 00:54:33,304
I got it for Christmas one year.
983
00:54:33,338 --> 00:54:34,605
I travel a lot with it.
984
00:54:34,639 --> 00:54:36,474
Let's see what we have in here.
985
00:54:36,507 --> 00:54:39,577
Same old things.
Shirts, underwear, socks.
986
00:54:39,610 --> 00:54:41,712
Oh, honey, you didn't
forget your diaphragm.
987
00:54:43,514 --> 00:54:44,782
Whose suitcase is this?
988
00:54:44,815 --> 00:54:46,651
I have no idea. None.
989
00:54:46,684 --> 00:54:48,486
I've never seen it before.
Have you, darling?
990
00:54:48,519 --> 00:54:52,056
Oh, the suitcase? Uh, no.
Never. Never.
991
00:54:52,523 --> 00:54:54,024
They're lying!
992
00:54:54,058 --> 00:54:56,361
I saw the porter
give it to them.
993
00:54:56,394 --> 00:54:59,364
Hey, look, this guy's been
asleep through six countries.
994
00:54:59,397 --> 00:55:00,698
He saw nothing.
995
00:55:00,731 --> 00:55:02,199
Silence.
996
00:55:11,175 --> 00:55:12,777
I wouldn't open that
if I were you.
997
00:55:12,810 --> 00:55:15,079
It has a very odd smell.
998
00:56:13,471 --> 00:56:14,772
Peek-a-boo.
999
00:56:15,440 --> 00:56:16,741
Good morning, Alfonso.
1000
00:56:17,374 --> 00:56:19,444
What an invigorating
morning, eh?
1001
00:56:19,477 --> 00:56:21,679
And what an exciting
woman you are.
1002
00:56:21,712 --> 00:56:24,248
I must say you look particularly
beautiful this morning.
1003
00:56:24,281 --> 00:56:26,584
Even more radiant
than you did last night.
1004
00:56:26,617 --> 00:56:27,618
Alfonso.
1005
00:56:27,652 --> 00:56:29,286
I can't help myself.
1006
00:56:29,620 --> 00:56:31,288
From the moment I first saw you,
1007
00:56:31,321 --> 00:56:33,758
the light shimmering
off your safety deposit box...
1008
00:56:33,791 --> 00:56:35,593
Alfonso...
My love?
1009
00:56:35,826 --> 00:56:37,528
The strangest thing
is happening.
1010
00:56:37,562 --> 00:56:40,498
Yes, I know.
I feel it also.
1011
00:56:41,265 --> 00:56:44,268
Two hearts beating as one.
1012
00:56:44,301 --> 00:56:46,471
Out there, Alfonso, out there.
1013
00:56:47,404 --> 00:56:48,639
Out there?
1014
00:56:55,980 --> 00:56:57,815
That woman is
trying to kill a dog.
1015
00:56:58,315 --> 00:56:59,484
Call the police.
1016
00:57:00,485 --> 00:57:02,319
Call the police.
You heard madame.
1017
00:57:02,352 --> 00:57:03,921
And a bottle of champagne.
1018
00:57:04,922 --> 00:57:06,423
Aah!
1019
00:57:10,961 --> 00:57:14,331
How long have you been the maid
and butler for M adame Van Dougen?
1020
00:57:14,364 --> 00:57:15,432
Thirty-one years.
1021
00:57:15,466 --> 00:57:16,701
Thirty-two in May.
1022
00:57:17,201 --> 00:57:19,837
You always leave her here
alone at night?
1023
00:57:19,870 --> 00:57:23,808
Never. We've been here every
weeknight for 31 years.
1024
00:57:23,841 --> 00:57:25,309
Thirty-two in May.
1025
00:57:25,342 --> 00:57:27,578
And what about last night?
You weren't here.
1026
00:57:27,612 --> 00:57:29,346
No.
No? Why not?
1027
00:57:29,379 --> 00:57:31,415
We got a call
earlier in the day.
1028
00:57:31,448 --> 00:57:32,583
About my sister.
1029
00:57:32,617 --> 00:57:33,918
It was a man.
1030
00:57:33,951 --> 00:57:37,354
He said Brenda had been in a car
accident in Saint Cloud Sur Mer.
1031
00:57:37,522 --> 00:57:39,557
We left
on the 7:50 train.
1032
00:57:40,357 --> 00:57:41,959
Was your sister badly injured?
1033
00:57:41,992 --> 00:57:43,628
No.
There was no accident.
1034
00:57:43,661 --> 00:57:46,497
The phone call
was just a stupid hoax.
1035
00:57:46,531 --> 00:57:47,998
Perhaps to get us
out of the house.
1036
00:57:48,032 --> 00:57:49,433
Perhaps.
Sit down.
1037
00:57:49,466 --> 00:57:50,701
Inspector? Of course.
Sit down.
1038
00:57:50,735 --> 00:57:53,270
You left the villa at what time?
1039
00:57:53,303 --> 00:57:54,505
6:30.
1040
00:57:54,539 --> 00:57:56,941
And what did you do
before you departed?
1041
00:57:56,974 --> 00:57:59,777
We prepared Madame Van
Dougen's evening meal.
1042
00:57:59,810 --> 00:58:02,847
A little minestrone
soup, some cheese toast.
1043
00:58:02,880 --> 00:58:04,649
You did nothing else?
1044
00:58:05,883 --> 00:58:07,685
No, nothing.
1045
00:58:07,718 --> 00:58:10,220
Everything seemed normal
to you before you left?
1046
00:58:10,655 --> 00:58:12,222
Completely.
1047
00:58:12,557 --> 00:58:13,824
Madame.
1048
00:58:15,359 --> 00:58:18,996
Madame Van Dougen lived with her
daughter or granddaughter, correct?
1049
00:58:19,029 --> 00:58:20,698
Oh, no. She lived alone.
1050
00:58:22,600 --> 00:58:24,735
Then to whom do these belong?
1051
00:58:27,772 --> 00:58:29,740
To Madam Van Dougen.
1052
00:58:36,747 --> 00:58:38,883
You see, she was quite petite.
1053
00:58:38,916 --> 00:58:41,886
That's why she liked everything
around her to be so small.
1054
00:58:41,919 --> 00:58:43,788
Including her doggy.
1055
00:58:44,855 --> 00:58:47,257
Ah, yes.
The dachshund.
1056
00:58:47,758 --> 00:58:48,993
Madame Van Dougen lost him
1057
00:58:49,026 --> 00:58:50,895
a week ago in Rome.
1058
00:58:50,928 --> 00:58:52,697
Two Americans found him
1059
00:58:52,730 --> 00:58:55,265
and they were supposed to
return him yesterday evening.
1060
00:58:55,532 --> 00:58:57,034
A man and a woman?
1061
00:58:57,067 --> 00:58:58,235
Yes.
1062
00:58:58,268 --> 00:59:04,074
Tell me, have you ever heard
of a man named Augie Morosco?
1063
00:59:05,643 --> 00:59:07,044
No, never.
1064
00:59:12,950 --> 00:59:14,284
Hello.
1065
00:59:15,786 --> 00:59:17,287
Very good.
1066
00:59:17,321 --> 00:59:18,488
I'll be right there.
1067
00:59:20,124 --> 00:59:22,559
We have found
the elusive dachshund.
1068
00:59:28,465 --> 00:59:30,334
Monsieur commissaire.
1069
00:59:30,968 --> 00:59:32,803
Monsieur commissaire.
1070
00:59:35,072 --> 00:59:36,641
She was trying to drown the dog.
1071
00:59:36,674 --> 00:59:39,076
That's not true!
I was giving him a bath!
1072
00:59:43,981 --> 00:59:45,626
Is this your dachshund?
Yes, it is.
1073
00:59:45,650 --> 00:59:46,684
He has a name?
1074
00:59:46,717 --> 00:59:48,819
Yes, he does. A great name,
as a matter of fact.
1075
00:59:49,620 --> 00:59:51,789
Sparky.
His name is Sparky.
1076
00:59:51,822 --> 00:59:53,958
I named him
after a dog that I loved
1077
00:59:53,991 --> 00:59:56,627
that got run over by a truck.
I was 11, but...
1078
00:59:56,661 --> 00:59:57,728
Call him.
Hmm?
1079
00:59:57,762 --> 00:59:58,863
Call the dog.
1080
01:00:00,430 --> 01:00:01,431
Sparky?
1081
01:00:03,100 --> 01:00:04,434
Sparky.
1082
01:00:05,970 --> 01:00:07,337
Sparky.
1083
01:00:10,507 --> 01:00:12,910
Up, fella. Up! Come on.
1084
01:00:12,943 --> 01:00:14,011
Hmm?
1085
01:00:15,012 --> 01:00:16,513
Move, Sparky!
1086
01:00:20,851 --> 01:00:22,920
Deaf. Very deaf.
1087
01:00:22,953 --> 01:00:24,689
The dog can't hear.
1088
01:00:26,023 --> 01:00:27,124
Send them in.
1089
01:00:34,398 --> 01:00:35,666
Napoleon!
1090
01:00:37,968 --> 01:00:40,137
Dear Lord, he can hear!
1091
01:00:40,705 --> 01:00:41,806
My little love.
1092
01:00:41,839 --> 01:00:43,007
Oh, baby.
1093
01:00:49,546 --> 01:00:51,148
Thank you very much.
1094
01:00:51,181 --> 01:00:52,649
Please wait in the corridor.
1095
01:00:57,755 --> 01:01:00,090
It's a miracle.
1096
01:01:01,058 --> 01:01:03,894
What are you doing in
Monte Carlo, m ademoiselle?
1097
01:01:04,528 --> 01:01:06,463
I'm... a tourist.
1098
01:01:06,496 --> 01:01:08,032
I just wanted
to check out Monte Carlo.
1099
01:01:08,065 --> 01:01:09,342
You know,
I'd heard a lot about it,
1100
01:01:09,366 --> 01:01:13,470
but I never really understood if
it was a part of France or what.
1101
01:01:13,503 --> 01:01:15,039
I mean, it's nice.
I like it a lot.
1102
01:01:15,072 --> 01:01:17,808
Unbelievably clean,
like Disney World.
1103
01:01:17,842 --> 01:01:20,077
And are you
in Monte Carlo alone?
1104
01:01:21,912 --> 01:01:24,148
That depends.
What did you have in mind?
1105
01:01:24,181 --> 01:01:25,415
Answer the question!
1106
01:01:25,449 --> 01:01:27,217
I'm sorry.
I'm so nervous.
1107
01:01:27,251 --> 01:01:28,552
What was the question?
1108
01:01:28,585 --> 01:01:29,920
I want the truth.
1109
01:01:29,954 --> 01:01:31,088
Oh...
1110
01:01:31,722 --> 01:01:32,790
Okay.
1111
01:01:34,691 --> 01:01:36,526
The truth is, he is my dog,
1112
01:01:36,560 --> 01:01:38,028
but just since yesterday.
1113
01:01:38,062 --> 01:01:39,096
That's when I found him.
1114
01:01:39,129 --> 01:01:41,732
So, he was my
dog, but just for a day.
1115
01:01:51,942 --> 01:01:53,778
Do you know this man?
1116
01:01:54,812 --> 01:01:55,880
Uh, this man?
1117
01:01:55,913 --> 01:01:57,614
No. No, I don't.
1118
01:01:59,249 --> 01:02:00,818
Do you know this woman?
1119
01:02:01,118 --> 01:02:02,753
Never saw her before in my life.
1120
01:02:02,787 --> 01:02:05,089
Then what was her picture
doing in your wallet?
1121
01:02:05,122 --> 01:02:06,366
That picture
comes with every wallet.
1122
01:02:06,390 --> 01:02:09,226
Be silent. If I want to play
games, I'll go to the casino.
1123
01:02:09,259 --> 01:02:11,762
You had my picture
in your wallet?
1124
01:02:11,796 --> 01:02:14,932
You are both suspects
in a murder case.
1125
01:02:14,965 --> 01:02:16,934
Everything you told me is lies,
1126
01:02:16,967 --> 01:02:18,568
one after the other.
1127
01:02:19,503 --> 01:02:21,238
You are the American couple
1128
01:02:21,271 --> 01:02:23,974
who was returning Madame
Van Dougen's dog, right?
1129
01:02:24,008 --> 01:02:25,242
Yes!
1130
01:02:25,275 --> 01:02:26,911
He said
not to tell you the truth
1131
01:02:26,944 --> 01:02:28,478
because you wouldn't believe us.
1132
01:02:28,512 --> 01:02:30,647
See, Julian?
It's fine.
1133
01:02:30,680 --> 01:02:32,149
They know who we are.
1134
01:02:32,582 --> 01:02:34,785
God, what a relief.
1135
01:02:35,119 --> 01:02:37,822
I was getting so panicked.
1136
01:02:37,855 --> 01:02:40,057
Well, hey,
we'll get out of your hair.
1137
01:02:40,090 --> 01:02:42,960
You got things on your plate,
you got a murder to solve...
1138
01:02:42,993 --> 01:02:44,594
We're not quite finished.
1139
01:02:46,330 --> 01:02:48,498
We found this matchbook
1140
01:02:49,033 --> 01:02:51,635
by Madam Van Dougen's garage.
1141
01:02:51,668 --> 01:02:55,172
On it is written
the name Augie Morosco.
1142
01:02:55,840 --> 01:02:57,507
L'Hotel de Paris.
1143
01:02:58,008 --> 01:02:59,243
Is this your matchbook?
1144
01:02:59,276 --> 01:03:00,277
No. I don't even smoke.
1145
01:03:00,310 --> 01:03:03,080
Just now in the hall
he asked for a cigarette.
1146
01:03:03,113 --> 01:03:06,583
All right, I smoke occasionally,
like when I'm arrested.
1147
01:03:06,616 --> 01:03:09,186
Look, it is my matchbook,
I got it from a man on a train.
1148
01:03:09,219 --> 01:03:10,587
Inspector...
Yes.
1149
01:03:10,620 --> 01:03:12,923
We found their accomplices.
1150
01:03:12,957 --> 01:03:13,991
Take them away.
1151
01:03:14,024 --> 01:03:15,025
No.
1152
01:03:15,059 --> 01:03:17,862
- Come on. Come on. Let's go.
- Accomplices?
1153
01:03:19,997 --> 01:03:21,307
I'm getting
claustrophobic in here!
1154
01:03:21,331 --> 01:03:22,699
You got to let me out!
1155
01:03:22,732 --> 01:03:23,868
Let me out of here, man!
1156
01:03:23,901 --> 01:03:24,969
Ow!
1157
01:03:25,235 --> 01:03:27,938
Man!
You call this a police car?
1158
01:03:27,972 --> 01:03:30,007
I had a boil removed
bigger than this!
1159
01:03:30,040 --> 01:03:30,941
Put a lid on it, Neil.
1160
01:03:30,975 --> 01:03:31,985
You know, this is just
the sort of thing
1161
01:03:32,009 --> 01:03:34,644
that's gonna kill
your tourism industry, pal!
1162
01:03:34,678 --> 01:03:37,848
And once your tourism falls,
your economy collapses,
1163
01:03:37,882 --> 01:03:39,683
and then what's
the Prince going to do?
1164
01:03:39,716 --> 01:03:41,551
He's going to have to
get a real job!
1165
01:03:41,585 --> 01:03:43,253
He's going to be bummed out
about that!
1166
01:03:45,856 --> 01:03:47,691
Get your French paws off me!
1167
01:03:47,724 --> 01:03:49,026
I got all your badge numbers!
1168
01:03:49,059 --> 01:03:50,961
You're all going to be
named in a major lawsuit!
1169
01:03:50,995 --> 01:03:52,662
Neil, will you shut up!
1170
01:03:52,696 --> 01:03:54,564
I demand to see
the American Consul.
1171
01:03:54,598 --> 01:03:56,200
I demand our legal rights.
1172
01:03:56,233 --> 01:03:58,969
We are citizens of
the United States of America.
1173
01:03:59,003 --> 01:04:00,070
Think about that!
1174
01:04:00,104 --> 01:04:01,571
Think about this!
1175
01:04:01,605 --> 01:04:05,209
Think about spending the rest of
your life in a cell 6 feet by 8 feet,
1176
01:04:05,242 --> 01:04:07,311
surrounded by
the dregs of humanity.
1177
01:04:07,344 --> 01:04:08,712
Think about that.
1178
01:04:10,247 --> 01:04:11,748
You don't scare me.
1179
01:04:12,116 --> 01:04:14,051
You got nothing on us.
1180
01:04:14,084 --> 01:04:16,220
Nothing.
You were stopped by customs
1181
01:04:16,253 --> 01:04:18,355
with a dead body chopped
up in your suitcase.
1182
01:04:18,388 --> 01:04:19,890
And you call that nothing?
1183
01:04:21,191 --> 01:04:22,893
All right, I'll give you that.
1184
01:04:23,793 --> 01:04:25,038
But that doesn't mean
we killed her.
1185
01:04:25,062 --> 01:04:26,763
I mean, that suitcase
isn't even ours.
1186
01:04:26,796 --> 01:04:30,935
Sir, we have no idea
who the dead woman is
1187
01:04:31,101 --> 01:04:33,237
or how she got
into that suitcase.
1188
01:04:33,270 --> 01:04:36,907
I want the whole story. Leave out nothing.
I want every detail.
1189
01:04:36,941 --> 01:04:37,908
Sit down.
1190
01:04:37,942 --> 01:04:39,276
Toussaint.
1191
01:04:39,809 --> 01:04:42,279
Okay, all right.
1192
01:04:43,247 --> 01:04:46,216
My name is Neil Schwary,
and this is my wife, Marilyn.
1193
01:04:46,250 --> 01:04:47,184
Enchante.
1194
01:04:47,217 --> 01:04:49,286
And, uh... Well, I'm in
the clothing business.
1195
01:04:49,319 --> 01:04:51,288
And I come to Europe
twice a year.
1196
01:04:51,655 --> 01:04:52,856
I look at all the big labels,
1197
01:04:52,889 --> 01:04:56,393
the Armanis,
Chanels, Versaces, and...
1198
01:04:56,426 --> 01:04:58,963
Well, I, uh, buy a few of 'em,
1199
01:04:58,996 --> 01:05:01,398
improve on 'em a little bit
1200
01:05:01,831 --> 01:05:04,168
and then I knock 'em off
for a third of the price.
1201
01:05:05,335 --> 01:05:07,071
My wife usually
doesn't travel with me,
1202
01:05:07,104 --> 01:05:09,306
but this being
our 10th anniversary, I...
1203
01:05:09,339 --> 01:05:11,108
I thought it was
a wonderful opportunity
1204
01:05:11,141 --> 01:05:12,977
to see
your very beautiful country.
1205
01:05:13,010 --> 01:05:15,112
And it is very beautiful.
1206
01:05:15,145 --> 01:05:17,714
Oh, yeah. You French
really do it up right.
1207
01:05:17,747 --> 01:05:19,984
Confine yourself to the facts.
1208
01:05:48,878 --> 01:05:50,680
Monsieur Morosco.
1209
01:05:50,947 --> 01:05:53,283
Your flowers.
Oh, merci, Joubert.
1210
01:05:53,883 --> 01:05:55,185
And my wife?
1211
01:05:55,219 --> 01:05:57,163
She's having breakfast at
the Cafe de Paris, m onsieur.
1212
01:05:57,187 --> 01:05:59,823
Very good. What kind
of mood is she in?
1213
01:05:59,856 --> 01:06:01,091
Mood?
1214
01:06:01,125 --> 01:06:02,292
Did she have weapons?
1215
01:06:02,326 --> 01:06:04,128
Roses won't stop a bullet.
1216
01:06:04,161 --> 01:06:06,096
She seemed relaxed.
1217
01:06:06,130 --> 01:06:07,831
Relaxed? Interesting.
1218
01:06:07,864 --> 01:06:09,333
Merci, Joubert.
1219
01:06:20,410 --> 01:06:22,879
Oh, darling, thank you.
1220
01:06:23,880 --> 01:06:25,915
They're beautiful.
1221
01:06:26,383 --> 01:06:29,453
You're looking much better
than you did last night, Augie.
1222
01:06:29,486 --> 01:06:32,856
That's because
today I'm a new man.
1223
01:06:32,889 --> 01:06:35,359
Next time it won't be gas.
It'll be the real thing.
1224
01:06:35,392 --> 01:06:37,727
Oh, such devotion. Ah.
1225
01:06:38,162 --> 01:06:39,829
Ahh!
1226
01:06:44,401 --> 01:06:47,237
Oh, Elena,
last night changed my life.
1227
01:06:47,271 --> 01:06:49,206
This time I'm cured.
1228
01:06:49,239 --> 01:06:51,007
I'll never gamble again.
1229
01:06:51,041 --> 01:06:54,211
Not if it means
losing the woman I love.
1230
01:06:54,244 --> 01:06:57,381
Augie, did you know
Madame Van Dougen?
1231
01:06:57,414 --> 01:06:58,558
That reptile?
Of course I knew her.
1232
01:06:58,582 --> 01:07:01,818
Three months ago in baccarat
she won a fortune from me.
1233
01:07:01,851 --> 01:07:02,986
I could have killed her.
1234
01:07:03,019 --> 01:07:04,488
Somebody did.
Hmm?
1235
01:07:04,521 --> 01:07:07,857
They found her body in a
suitcase, hacked to pieces.
1236
01:07:08,125 --> 01:07:09,326
Murder?
1237
01:07:09,359 --> 01:07:10,827
No, suicide.
1238
01:07:10,860 --> 01:07:12,929
Of course it was murder.
1239
01:07:13,097 --> 01:07:15,932
They arrested four Americans
in the case.
1240
01:07:15,965 --> 01:07:17,934
They're still looking
for the mastermind.
1241
01:07:32,616 --> 01:07:34,017
Get away from me.
Inspector?
1242
01:07:34,050 --> 01:07:35,261
Get away from me.
1243
01:07:35,285 --> 01:07:36,786
Of course.
1244
01:07:45,895 --> 01:07:47,464
Don't worry, Madame Schwary.
1245
01:07:47,964 --> 01:07:49,466
It is now empty.
1246
01:07:51,268 --> 01:07:52,436
Sit down.
1247
01:07:53,137 --> 01:07:55,004
Don't we have rights?
1248
01:07:56,140 --> 01:07:57,441
Do you know these two?
1249
01:07:57,974 --> 01:07:59,109
Never seen them before.
1250
01:07:59,143 --> 01:08:00,310
Me, either.
1251
01:08:01,945 --> 01:08:03,480
- And you?
- No.
1252
01:08:04,448 --> 01:08:06,416
Hey, you found my suitcase!
1253
01:08:06,450 --> 01:08:08,294
I mean,
it looks like my suitcase.
1254
01:08:08,318 --> 01:08:09,953
I'm not exactly sure.
1255
01:08:10,954 --> 01:08:11,988
Thank you.
1256
01:08:12,021 --> 01:08:13,323
You may go now.
1257
01:08:14,924 --> 01:08:16,826
By the way, love the gruel.
1258
01:08:16,860 --> 01:08:18,495
Come on.
Come on.
1259
01:08:20,096 --> 01:08:22,142
Inspector, we would've come
to the police right away,
1260
01:08:22,166 --> 01:08:23,600
but we were just so afraid.
1261
01:08:24,168 --> 01:08:25,435
Madame Schwary,
1262
01:08:25,469 --> 01:08:27,504
you have every reason
to be afraid.
1263
01:08:28,505 --> 01:08:30,106
Wait a minute.
1264
01:08:30,674 --> 01:08:32,176
I couldn't have done it.
1265
01:08:33,210 --> 01:08:35,279
At the time
this woman was murdered,
1266
01:08:35,312 --> 01:08:37,247
I was with somebody else.
1267
01:08:37,281 --> 01:08:39,483
The guy I told you about,
the gambler.
1268
01:08:41,185 --> 01:08:43,052
Ah, yes, the gambler.
1269
01:08:43,953 --> 01:08:45,622
And you have a name
for this gambler?
1270
01:08:46,022 --> 01:08:47,324
Morosco.
1271
01:08:47,357 --> 01:08:48,958
Augie Morosco.
1272
01:08:50,327 --> 01:08:51,861
Morosco?
Who is this guy?
1273
01:08:51,895 --> 01:08:53,330
It's a long story.
1274
01:08:54,198 --> 01:08:56,366
Now it all falls into place.
1275
01:08:57,901 --> 01:09:00,504
Augie Morosco is our mastermind.
1276
01:09:09,246 --> 01:09:11,281
You're a gambler,
Monsieur Morosco?
1277
01:09:11,315 --> 01:09:13,383
Used to be, years ago.
1278
01:09:13,417 --> 01:09:14,684
Did you know Madame Van Dougen?
1279
01:09:14,718 --> 01:09:16,220
I did. Dream of a woman.
1280
01:09:16,253 --> 01:09:18,422
Sent from Heaven.
Too good for this world.
1281
01:09:19,489 --> 01:09:21,024
Three weeks ago at the casino,
1282
01:09:21,057 --> 01:09:23,193
you attempted
to sit on her head.
1283
01:09:23,227 --> 01:09:25,161
She was cold and without a hat.
1284
01:09:27,564 --> 01:09:29,165
Come with me.
1285
01:09:38,107 --> 01:09:39,409
Do you know these two?
1286
01:09:44,214 --> 01:09:45,181
No.
No?
1287
01:09:45,215 --> 01:09:46,316
No, I don't.
1288
01:09:46,350 --> 01:09:48,084
You are absolutely certain?
1289
01:09:50,720 --> 01:09:52,989
Oh, yes. Yes.
1290
01:09:53,022 --> 01:09:54,234
Come to think of it,
I do know them.
1291
01:09:54,258 --> 01:09:55,659
I met them on the train.
1292
01:09:55,692 --> 01:09:57,527
I almost bought their dog.
1293
01:09:57,561 --> 01:09:59,229
Do you know whose dog that was?
1294
01:10:00,063 --> 01:10:01,064
Yours?
1295
01:10:01,097 --> 01:10:02,299
Madame Van Dougen's.
1296
01:10:02,699 --> 01:10:04,701
Another coincidence?
1297
01:10:05,435 --> 01:10:06,603
I guess.
1298
01:10:07,371 --> 01:10:08,438
Oh.
1299
01:10:11,608 --> 01:10:13,209
Do you know these two?
1300
01:10:19,082 --> 01:10:20,183
No.
No?
1301
01:10:20,216 --> 01:10:21,651
No, I don't.
1302
01:10:21,685 --> 01:10:24,954
They were found with Madame Van
Dougen's body in a suitcase.
1303
01:10:25,622 --> 01:10:27,457
Well, that's illogical.
1304
01:10:27,491 --> 01:10:29,302
Why would anybody want to
crawl inside a suitcase
1305
01:10:29,326 --> 01:10:30,960
with a corpse?
1306
01:10:34,063 --> 01:10:35,632
So, you don't know them?
1307
01:10:36,333 --> 01:10:38,668
No, I don't know them.
1308
01:10:40,737 --> 01:10:42,306
Interesting.
1309
01:10:46,310 --> 01:10:47,611
Thank you.
1310
01:10:50,079 --> 01:10:52,449
That man claims
just the opposite.
1311
01:10:52,482 --> 01:10:55,552
He says he was with you at the
time the crime was committed.
1312
01:10:55,585 --> 01:10:57,487
Well, I'm afraid
that's impossible.
1313
01:10:57,654 --> 01:10:58,755
How do you know?
1314
01:10:58,788 --> 01:11:01,458
I haven't told you what time
the crime was committed.
1315
01:11:03,092 --> 01:11:04,761
Point well taken.
1316
01:11:04,794 --> 01:11:07,297
What time
was the crime committed?
1317
01:11:07,331 --> 01:11:10,367
Last night,
between 1:00 and 1:30.
1318
01:11:12,201 --> 01:11:15,104
Between 1:00 and 1:30.
1319
01:11:15,505 --> 01:11:17,240
Between 1:00 and 1:30.
1320
01:11:17,273 --> 01:11:19,509
Between 1:00 and 1:30.
Between 1:00...
1321
01:11:19,543 --> 01:11:20,777
Ah!
1322
01:11:22,512 --> 01:11:24,147
It just so happens at that hour,
1323
01:11:24,180 --> 01:11:26,716
I was in my hotel
making love to my wife.
1324
01:11:27,484 --> 01:11:28,818
I know this for a fact,
1325
01:11:28,852 --> 01:11:32,088
because her screams of ecstasy
woke up the entire neighborhood.
1326
01:11:32,121 --> 01:11:34,591
Somebody actually shouted out,
1327
01:11:34,624 --> 01:11:37,561
"It's between 1:00 and 1:30
in the morning!
1328
01:11:38,194 --> 01:11:40,263
"Give the poor woman
a break!"
1329
01:11:40,296 --> 01:11:41,698
And so I did.
1330
01:11:42,466 --> 01:11:44,167
I did.
1331
01:11:44,200 --> 01:11:46,135
You wish to stand by that story?
1332
01:11:46,169 --> 01:11:48,405
Oh, yes.
It's a good story.
1333
01:11:48,872 --> 01:11:50,340
Very well.
1334
01:11:50,374 --> 01:11:53,510
I plan to investigate
every detail.
1335
01:11:53,543 --> 01:11:56,380
I will hold your passport
for another 48 hours.
1336
01:11:56,713 --> 01:11:58,815
You can keep it.
I have lots.
1337
01:12:06,423 --> 01:12:08,658
You see, he thought
he was dealing with an idiot.
1338
01:12:08,692 --> 01:12:10,627
He thought he had me trapped.
1339
01:12:10,660 --> 01:12:11,695
And what did you do?
1340
01:12:11,728 --> 01:12:14,063
I gave myself an ironclad alibi.
1341
01:12:14,097 --> 01:12:15,665
I told him
at the time of the murder,
1342
01:12:15,699 --> 01:12:17,434
I was in bed with you.
1343
01:12:17,701 --> 01:12:19,636
But you weren't in bed with me.
1344
01:12:19,669 --> 01:12:20,970
I know I wasn't in bed with you,
1345
01:12:21,004 --> 01:12:23,407
but you're the only one who
knows I wasn't in bed with you.
1346
01:12:23,440 --> 01:12:26,209
And that is the beauty
of my alibi.
1347
01:12:26,242 --> 01:12:28,211
But what if the police
question me?
1348
01:12:28,244 --> 01:12:31,080
If they question you, you
say I was in bed with you.
1349
01:12:31,415 --> 01:12:32,849
But if the police investigate,
1350
01:12:32,882 --> 01:12:36,119
they'll discover it wasn't
you I was in bed with.
1351
01:12:36,420 --> 01:12:37,521
Huh?
1352
01:12:40,890 --> 01:12:42,091
Oh!
1353
01:12:42,125 --> 01:12:43,393
Augie.
1354
01:12:45,128 --> 01:12:47,230
Augie, how do you expect me
to behave?
1355
01:12:47,263 --> 01:12:49,232
I was angry and hurt.
1356
01:12:49,433 --> 01:12:50,834
I'm sick of your gambling.
1357
01:12:50,867 --> 01:12:52,445
First, you ran through
your father's money
1358
01:12:52,469 --> 01:12:54,237
till he died of a broken heart.
1359
01:12:54,270 --> 01:12:57,340
Broken heart? The man weighed
600 pounds and ran in a marathon.
1360
01:12:57,373 --> 01:12:59,208
And now you've run
through half my money.
1361
01:12:59,242 --> 01:13:01,411
Gambling is your true love,
not me.
1362
01:13:01,445 --> 01:13:02,512
Madame.
1363
01:13:05,381 --> 01:13:07,250
Oh, darling,
1364
01:13:07,717 --> 01:13:09,686
I'm so ashamed.
1365
01:13:09,719 --> 01:13:12,255
I've done something terrible.
1366
01:13:12,456 --> 01:13:14,190
But, you see, the truth is...
1367
01:13:14,223 --> 01:13:15,592
You don't understand.
1368
01:13:15,625 --> 01:13:17,393
I just lost my alibi.
1369
01:13:18,662 --> 01:13:21,130
Is that all
that's bothering you?
1370
01:13:22,732 --> 01:13:24,868
Don't you see?
Don't you just see?
1371
01:13:24,901 --> 01:13:27,141
If I'm caught lying, they'll
think I killed the little...
1372
01:13:27,170 --> 01:13:29,673
You can relax. I'll make
sure your alibi's secure.
1373
01:13:29,906 --> 01:13:32,476
No one will know it wasn't
you in my bed last night.
1374
01:13:32,642 --> 01:13:34,511
You'd do that for me?
1375
01:13:35,178 --> 01:13:37,914
Oh, Elena,
I'm not worthy of you.
1376
01:13:39,282 --> 01:13:40,650
I'm beginning to agree.
1377
01:13:40,684 --> 01:13:43,286
I am famished. Let's eat.
1378
01:13:43,319 --> 01:13:44,721
Mmm.
1379
01:13:48,825 --> 01:13:50,426
Bonsoir, Alfonso.
1380
01:13:57,433 --> 01:13:58,434
He's the one?
1381
01:13:58,468 --> 01:13:59,803
Augie, please.
1382
01:13:59,836 --> 01:14:01,304
Oh, he's very handsome.
1383
01:14:01,337 --> 01:14:02,872
What is he, a bullfighter?
1384
01:14:03,272 --> 01:14:04,808
Augie, don't do something crazy.
1385
01:14:04,841 --> 01:14:06,309
You've got that backwards.
1386
01:14:06,342 --> 01:14:08,277
I'd be crazy
not to do something.
1387
01:14:13,950 --> 01:14:15,384
Hey, you!
1388
01:14:15,819 --> 01:14:17,420
Yes, you.
1389
01:14:17,453 --> 01:14:18,822
You slept with my wife,
didn't you?
1390
01:14:18,855 --> 01:14:19,932
That depends.
Who's your wife?
1391
01:14:19,956 --> 01:14:21,658
Elena. Last night.
Remember?
1392
01:14:21,691 --> 01:14:23,627
Ah, Elena.
She's married to you?
1393
01:14:23,660 --> 01:14:25,762
That's right, Casanova.
1394
01:14:25,795 --> 01:14:27,339
We had a couple of drinks.
Nothing happened.
1395
01:14:27,363 --> 01:14:29,332
A chat. A talk. Adios.
1396
01:14:29,365 --> 01:14:30,767
She told me all about it.
1397
01:14:30,800 --> 01:14:32,869
Okay, tan boy,
you're coming with me.
1398
01:14:32,902 --> 01:14:36,405
Please, do not harm me, I'm begging you.
My face is my fortune.
1399
01:14:41,745 --> 01:14:43,847
I've had 92 professional fights.
1400
01:14:43,880 --> 01:14:46,349
Only two have been with men.
I lost both of them.
1401
01:14:47,651 --> 01:14:52,355
Alfonso, how do you do
that voodoo that you do so well?
1402
01:14:52,388 --> 01:14:53,657
I have my secrets, Augusto.
1403
01:14:53,690 --> 01:14:55,525
I'm sure you do.
1404
01:14:55,559 --> 01:14:57,894
Oh, Elena, you remember Alfonso.
1405
01:14:58,895 --> 01:15:00,229
Hello, Alfonso.
1406
01:15:00,263 --> 01:15:02,031
Turns out to be
a sweetheart of a guy,
1407
01:15:02,065 --> 01:15:03,700
and he's going
to back up my alibi.
1408
01:15:03,733 --> 01:15:05,835
Sit, sit, sit, sit,
sit, sit. Come on.
1409
01:15:05,869 --> 01:15:07,236
How nice for you.
1410
01:15:07,270 --> 01:15:08,237
Isn't it?
1411
01:15:08,271 --> 01:15:11,641
Now, Al, so that we don't
get our wires crossed,
1412
01:15:11,675 --> 01:15:13,643
what time did you say
you arrived in my room?
1413
01:15:13,677 --> 01:15:14,744
11:30-ish.
1414
01:15:14,778 --> 01:15:16,012
And then what happened?
1415
01:15:16,412 --> 01:15:18,548
Well, Elena and I began to...
1416
01:15:18,582 --> 01:15:20,884
Skip the details.
What time were you through?
1417
01:15:20,917 --> 01:15:22,752
You're demented, Augie.
1418
01:15:22,786 --> 01:15:24,520
I've got to get
the facts straight.
1419
01:15:24,554 --> 01:15:27,624
So what time did you wrap
things up, uh, 11:45?
1420
01:15:28,424 --> 01:15:30,526
12:00. Uh, 12:30.
1421
01:15:30,760 --> 01:15:32,395
Closer to 1:00.
1422
01:15:33,897 --> 01:15:35,364
An hour and a half?
1423
01:15:38,802 --> 01:15:40,904
How can you do it
for an hour and a half?
1424
01:15:42,071 --> 01:15:43,873
So then what?
1425
01:15:44,373 --> 01:15:47,043
Then I, uh, I heard
footsteps at the door.
1426
01:15:47,076 --> 01:15:49,378
Naturally, I assumed
that it was you,
1427
01:15:49,412 --> 01:15:50,714
so I left immediately.
1428
01:15:50,747 --> 01:15:52,448
Did anyone see you?
1429
01:15:52,481 --> 01:15:53,750
No.
I went through the window.
1430
01:15:53,783 --> 01:15:55,551
What about room service?
1431
01:15:55,585 --> 01:15:57,053
You ordered up room service?
1432
01:15:57,086 --> 01:16:00,790
Ah, yes. At a certain moment,
a waiter brought us a bottle of cognac.
1433
01:16:00,824 --> 01:16:02,458
Well, I'm not paying for it.
1434
01:16:02,491 --> 01:16:05,595
I'm trying to recall
if the waiter saw my face.
1435
01:16:05,629 --> 01:16:06,796
Think, man, think.
1436
01:16:06,830 --> 01:16:07,931
Now I remember.
1437
01:16:07,964 --> 01:16:10,433
When he knocked, I opened
the door just a crack.
1438
01:16:10,466 --> 01:16:13,436
And then I put my arm out like
so and I grabbed the bottle.
1439
01:16:13,469 --> 01:16:15,872
He could've recognized your arm,
a ring, a watch, a bracelet.
1440
01:16:15,905 --> 01:16:17,440
No, no.
I was wearing nothing.
1441
01:16:17,473 --> 01:16:19,308
Except for your robe.
1442
01:16:19,809 --> 01:16:21,444
My brocade robe?
1443
01:16:21,477 --> 01:16:22,646
Si. That one.
1444
01:16:22,679 --> 01:16:24,313
Oh, perfect!
1445
01:16:25,114 --> 01:16:26,683
It's perfect!
1446
01:16:27,784 --> 01:16:28,885
Elena.
1447
01:16:28,918 --> 01:16:30,519
Elena.
1448
01:16:31,354 --> 01:16:32,555
When this is over,
1449
01:16:32,588 --> 01:16:34,958
I promise to mend
your broken heart.
1450
01:16:35,925 --> 01:16:38,061
I'll be with you night and day.
1451
01:16:38,094 --> 01:16:40,930
We'll go to Paris.
We'll walk in the Tuileries.
1452
01:16:40,964 --> 01:16:43,933
We'll eat in that
funny little cafe in Monmom.
1453
01:16:43,967 --> 01:16:45,802
Monmom.
1454
01:16:45,835 --> 01:16:47,336
Monmom.
1455
01:16:47,370 --> 01:16:49,438
Montmartre.
Montmartre, of course.
1456
01:16:49,472 --> 01:16:51,808
Oh, God, I love it
when you correct me.
1457
01:16:51,841 --> 01:16:54,477
Oh, darling, I know I've
been a disappointment to you,
1458
01:16:54,510 --> 01:16:55,712
but I'll change.
1459
01:16:56,713 --> 01:16:58,347
Beginning now.
1460
01:17:00,516 --> 01:17:01,985
Ah, good, the cognac.
1461
01:17:10,393 --> 01:17:11,861
Hey, careful!
It's attached.
1462
01:17:12,061 --> 01:17:14,731
Oh, darling, we have guests.
1463
01:17:14,964 --> 01:17:17,000
Nice to see you,
inspector, Detective.
1464
01:17:17,033 --> 01:17:19,502
Let me introduce you to
my wife M adame Morosco.
1465
01:17:20,136 --> 01:17:21,537
How do you do?
1466
01:17:22,138 --> 01:17:23,973
This is your wife?
1467
01:17:24,007 --> 01:17:25,408
Why do people keep asking that?
1468
01:17:26,042 --> 01:17:27,176
Madame Morosco, forgive me,
1469
01:17:27,210 --> 01:17:30,379
but I must ask a potentially
embarrassing question.
1470
01:17:30,413 --> 01:17:33,382
Who was in this room
last night with you
1471
01:17:33,416 --> 01:17:35,719
between midnight and 1:30?
1472
01:17:41,657 --> 01:17:42,892
My husband.
1473
01:17:44,060 --> 01:17:45,161
Bonsoir, monsieur.
1474
01:17:45,194 --> 01:17:46,796
Hey, look who's here.
1475
01:17:46,830 --> 01:17:49,032
It's, uh, Antoine.
Come in, my good man.
1476
01:17:49,065 --> 01:17:50,309
Would you mind
telling the inspector
1477
01:17:50,333 --> 01:17:53,837
who was in this room last night
between midnight and 1:30?
1478
01:17:53,870 --> 01:17:55,471
Monsieur Morosco.
1479
01:17:55,504 --> 01:17:58,908
I brought him a bottle
of Gaston de Lagrange.
1480
01:17:58,942 --> 01:18:00,910
He was wearing
this very same robe.
1481
01:18:00,944 --> 01:18:03,179
Oh, thank you, Antoine.
1482
01:18:03,546 --> 01:18:04,881
And this is for you,
my good man.
1483
01:18:04,914 --> 01:18:06,716
Take the cognac and get out.
1484
01:18:06,750 --> 01:18:08,852
Merci, monsieur.
Now, move, move, move.
1485
01:18:08,885 --> 01:18:11,420
Very nice waiter.
As he was last night.
1486
01:18:11,454 --> 01:18:13,857
Very well.
Your alibi is intact.
1487
01:18:13,890 --> 01:18:15,591
You doubted me, Inspector.
1488
01:18:15,624 --> 01:18:16,836
One thing I've learned
over the years
1489
01:18:16,860 --> 01:18:18,237
is never lie
to an officer of the law.
1490
01:18:18,261 --> 01:18:20,029
The policeman is
always your friend.
1491
01:18:21,097 --> 01:18:22,698
Have a nice weekend.
1492
01:18:24,233 --> 01:18:25,769
Those fools.
1493
01:18:26,535 --> 01:18:27,670
Aah!
1494
01:18:27,703 --> 01:18:29,939
There is one other small detail.
1495
01:18:30,774 --> 01:18:31,908
Of course.
1496
01:18:31,941 --> 01:18:33,076
Always eager to help.
1497
01:18:34,243 --> 01:18:35,444
Come with me.
Go.
1498
01:18:35,478 --> 01:18:36,579
Huh?
1499
01:18:47,824 --> 01:18:51,227
Last night
at exactly 1:00 a.m.,
1500
01:18:51,260 --> 01:18:53,596
the mechanic in the hotel garage
1501
01:18:53,629 --> 01:18:56,065
saw a figure
come out this window
1502
01:18:56,099 --> 01:18:58,234
and go down the fire escape.
1503
01:18:59,568 --> 01:19:01,470
I assume that was you.
1504
01:19:01,838 --> 01:19:03,606
But of course it was me.
1505
01:19:03,639 --> 01:19:05,674
I see. Very well.
1506
01:19:06,742 --> 01:19:09,512
Let us re-enact your journey,
shall we?
1507
01:19:10,980 --> 01:19:12,681
Of course I will.
1508
01:19:18,788 --> 01:19:20,089
No big deal.
1509
01:19:38,607 --> 01:19:40,743
Augie, what are you doing?
1510
01:19:40,776 --> 01:19:42,278
I'm making
a police training film.
1511
01:19:42,311 --> 01:19:44,013
What do you think I'm doing?
1512
01:19:58,161 --> 01:19:59,795
Oh, pain.
1513
01:20:06,635 --> 01:20:08,537
That's worse than a rug burn.
1514
01:20:08,571 --> 01:20:10,006
And where did you go from here?
1515
01:20:10,039 --> 01:20:11,340
I...
1516
01:20:11,374 --> 01:20:12,842
I...
1517
01:20:12,876 --> 01:20:15,111
I believe
I walked across this beam.
1518
01:20:15,144 --> 01:20:16,645
Well, good night.
1519
01:20:16,679 --> 01:20:18,114
Mmm-mmm.
Huh?
1520
01:20:18,147 --> 01:20:19,715
After you.
1521
01:20:21,384 --> 01:20:22,618
Sure.
1522
01:20:23,887 --> 01:20:25,221
Sure.
1523
01:20:58,387 --> 01:21:00,056
Oh.
1524
01:21:16,940 --> 01:21:18,074
Oh!
1525
01:21:24,780 --> 01:21:26,815
Oh, God.
1526
01:21:27,951 --> 01:21:30,119
You came into this room?
1527
01:21:30,719 --> 01:21:32,221
Yes. Yes, I did.
1528
01:21:32,255 --> 01:21:33,522
How convenient.
1529
01:21:33,556 --> 01:21:36,859
The room where Madame
Van Dougen was murdered.
1530
01:21:36,892 --> 01:21:38,094
Huh?
1531
01:21:40,964 --> 01:21:42,431
Could you slow down?
1532
01:21:42,465 --> 01:21:43,299
Easy.
1533
01:21:43,332 --> 01:21:45,101
When is this thing going to end?
1534
01:21:45,134 --> 01:21:46,135
You!
1535
01:21:46,169 --> 01:21:48,771
You're hurting my arm.
1536
01:21:48,804 --> 01:21:50,739
The time now is 1:10.
1537
01:21:50,773 --> 01:21:52,075
What a nightmare!
1538
01:21:52,108 --> 01:21:54,110
This is the victim's watch.
1539
01:21:54,143 --> 01:21:55,111
As you can see,
1540
01:21:55,144 --> 01:21:57,246
it has stopped
at the moment of the crime.
1541
01:21:57,280 --> 01:21:58,281
1:10.
1542
01:22:00,816 --> 01:22:01,850
Ahh!
1543
01:22:03,152 --> 01:22:05,121
Oh, no!
1544
01:22:05,154 --> 01:22:06,789
I didn't do it.
1545
01:22:06,822 --> 01:22:09,058
I've never been in this
room before in my life!
1546
01:22:09,092 --> 01:22:10,359
I lied about everything.
1547
01:22:10,759 --> 01:22:11,927
You got to believe me!
1548
01:22:11,961 --> 01:22:14,263
I'm innocent!
I'm innocent!
1549
01:22:14,297 --> 01:22:16,332
Please take a seat,
Monsieur Morosco.
1550
01:22:16,365 --> 01:22:19,268
Okay, okay.
But I'm still innocent.
1551
01:22:19,302 --> 01:22:22,171
I don't know why I'm here.
I didn't do anything.
1552
01:22:22,205 --> 01:22:23,772
I'm innocent.
1553
01:22:31,847 --> 01:22:32,848
Sir?
1554
01:22:36,185 --> 01:22:38,187
May I see that matchbook?
1555
01:22:40,189 --> 01:22:41,690
Thank you.
1556
01:22:46,862 --> 01:22:48,164
Here's your man, Bonnard.
1557
01:22:48,197 --> 01:22:50,166
Look at him. He's got
guilt written all over him.
1558
01:22:50,199 --> 01:22:51,367
Me?
Yes.
1559
01:22:51,400 --> 01:22:53,336
You all had the motives.
1560
01:22:53,369 --> 01:22:56,339
This one. This one was
so desperate for money,
1561
01:22:56,372 --> 01:22:58,707
he tried to sell me a dog
he didn't own!
1562
01:22:58,907 --> 01:23:00,143
And you!
1563
01:23:00,176 --> 01:23:02,045
You were insane last night!
1564
01:23:02,078 --> 01:23:04,713
Inspector, the man
was frothing at the mouth!
1565
01:23:04,747 --> 01:23:06,882
Ask anyone who saw him
in the casino.
1566
01:23:07,150 --> 01:23:08,717
He was violent.
1567
01:23:08,751 --> 01:23:11,354
If anyone in this room is
capable of murder, it's Schwary!
1568
01:23:11,387 --> 01:23:13,156
Why, I ought to...
Monsieur!
1569
01:23:13,356 --> 01:23:15,358
Wait a minute!
Let go!
1570
01:23:15,391 --> 01:23:18,961
My husband may be capable of a
lot of low-brow moronic behavior,
1571
01:23:18,994 --> 01:23:20,863
but he's too much of a
coward to commit murder.
1572
01:23:20,896 --> 01:23:22,498
Thank you, dear.
1573
01:23:23,166 --> 01:23:25,401
Look, Inspector, come on.
What more do you want?
1574
01:23:25,434 --> 01:23:28,204
The man was eating the
evidence, for God's sake.
1575
01:23:28,237 --> 01:23:30,206
I'm innocent.
I didn't do it!
1576
01:23:30,239 --> 01:23:32,541
I've never made love for an
hour and a half in my life.
1577
01:23:32,575 --> 01:23:34,410
Ask my wife.
She'll tell you.
1578
01:23:34,843 --> 01:23:37,246
That's precisely
what I intend to do.
1579
01:23:37,846 --> 01:23:39,048
Sit down.
1580
01:23:40,383 --> 01:23:42,218
Ah, Elena, darling.
1581
01:23:46,589 --> 01:23:49,758
Madame, we are now
at the hour of truth.
1582
01:23:50,193 --> 01:23:52,328
Lives are at stake.
1583
01:23:52,361 --> 01:23:55,064
Pitiful lives,
but lives nevertheless.
1584
01:23:55,098 --> 01:23:56,999
Now, who was the man
1585
01:23:57,032 --> 01:24:00,436
that crawled out the window
of Suite 801 last night?
1586
01:24:11,280 --> 01:24:12,415
My husband.
1587
01:24:14,117 --> 01:24:15,918
Elena, the truth.
1588
01:24:15,951 --> 01:24:17,820
No matter how awful it may be.
1589
01:24:18,154 --> 01:24:19,431
Who were you
in bed with last night?
1590
01:24:19,455 --> 01:24:21,056
Say his name.
1591
01:24:21,090 --> 01:24:23,092
Augie Morosco.
No!
1592
01:24:25,128 --> 01:24:26,929
The woman is a compulsive liar.
1593
01:24:26,962 --> 01:24:28,797
She's only saying that
to protect me.
1594
01:24:28,831 --> 01:24:30,809
Because, in fact, my wife,
at the hour of the crime,
1595
01:24:30,833 --> 01:24:32,568
was in the arms of another man.
1596
01:24:32,601 --> 01:24:37,039
And that man, Mr. Inspector, is the
real murderer of M adame Van Dougen.
1597
01:24:37,072 --> 01:24:38,207
Alfonso de la Pena?
1598
01:24:38,241 --> 01:24:39,808
Alfonso...
1599
01:24:40,008 --> 01:24:41,977
Monte Carlo is a small town.
1600
01:24:42,010 --> 01:24:43,579
Please take a seat,
Madame Morosco.
1601
01:24:43,912 --> 01:24:45,148
You, too.
1602
01:24:46,649 --> 01:24:49,318
Senor de la Pena,
come in, please.
1603
01:24:50,986 --> 01:24:51,987
Please.
1604
01:24:52,020 --> 01:24:54,490
I believe you owe me
an explanation, Inspector.
1605
01:24:54,990 --> 01:24:57,025
I intend to do just that.
1606
01:24:59,195 --> 01:25:02,165
Tell us, if you will,
Senor de la Pena,
1607
01:25:02,198 --> 01:25:04,133
were you in
Madame Morosco's suite
1608
01:25:04,167 --> 01:25:06,469
at L'Hotel de Paris
last evening?
1609
01:25:13,642 --> 01:25:15,178
Absolutely not.
1610
01:25:15,344 --> 01:25:17,846
Who is this gentleman,
may I ask?
1611
01:25:24,453 --> 01:25:26,555
What is it, Monsieur Peters?
1612
01:25:27,022 --> 01:25:28,391
It's... It's...
1613
01:25:28,957 --> 01:25:30,493
It's the shoes.
1614
01:25:32,228 --> 01:25:34,029
From the bushes.
1615
01:25:38,667 --> 01:25:40,436
It's him!
1616
01:25:40,469 --> 01:25:42,271
He's the murderer!
1617
01:25:42,305 --> 01:25:43,539
No!
1618
01:25:43,572 --> 01:25:45,974
No, no, it was not me!
1619
01:25:46,008 --> 01:25:49,011
Yes, I admit. It was I who
was in the bushes last night,
1620
01:25:49,044 --> 01:25:52,648
but I'm certainly not guilty of
the murder of M adame Van Dougen.
1621
01:25:52,681 --> 01:25:55,150
Please continue,
Senor de la Pena.
1622
01:25:58,421 --> 01:25:59,922
You see...
1623
01:26:01,190 --> 01:26:02,525
I was to meet...
1624
01:26:04,660 --> 01:26:06,495
Claire at 1:00.
1625
01:26:07,430 --> 01:26:09,532
No one was to know
of our encounters.
1626
01:26:09,565 --> 01:26:11,900
It was her wish.
1627
01:26:12,701 --> 01:26:15,338
But when I arrived
in madame's bedroom,
1628
01:26:15,371 --> 01:26:17,072
she was not there.
1629
01:26:17,506 --> 01:26:19,475
What did you see in the bedroom?
1630
01:26:19,508 --> 01:26:21,043
Nothing unusual.
1631
01:26:21,076 --> 01:26:23,579
Her bed was turned down
as always.
1632
01:26:24,347 --> 01:26:27,483
Her powder-blue negligee was carefully
laid at the bottom of the bed,
1633
01:26:27,516 --> 01:26:29,918
but there was no sign of madame.
1634
01:26:30,586 --> 01:26:31,754
I left by the front door.
1635
01:26:31,787 --> 01:26:33,698
And immediately I heard
someone coming up the drive.
1636
01:26:33,722 --> 01:26:36,925
It was this couple
returning Napoleon.
1637
01:26:37,526 --> 01:26:39,027
I quickly ducked into the bushes
1638
01:26:39,061 --> 01:26:42,231
to honor madame's vow
of secrecy.
1639
01:26:43,198 --> 01:26:45,200
When they left, I left.
1640
01:26:45,234 --> 01:26:47,570
And I have nothing left to say.
I saw nothing more.
1641
01:26:47,603 --> 01:26:50,573
I can't believe, after an hour
and a half with this guy's wife,
1642
01:26:50,606 --> 01:26:52,341
you and the old woman were...
1643
01:26:52,375 --> 01:26:53,942
It's what I do.
1644
01:26:53,976 --> 01:26:55,711
Very interesting.
1645
01:26:57,145 --> 01:26:59,715
Don't you agree, Madame DePaul?
1646
01:27:00,115 --> 01:27:02,718
Didn't you tell me the only chore
you did the night of the crime
1647
01:27:02,751 --> 01:27:06,054
was to prepare Madame Van
Dougen's evening meal?
1648
01:27:06,088 --> 01:27:07,089
Yes, that's correct.
1649
01:27:09,124 --> 01:27:12,094
Did you not also tell me
you took the 7:50 train
1650
01:27:12,127 --> 01:27:13,962
to Saint Cloud Sur Mer?
1651
01:27:13,996 --> 01:27:15,564
Yes, that's also correct.
1652
01:27:16,465 --> 01:27:18,133
Then you were not in the house
1653
01:27:18,166 --> 01:27:21,136
to turn down
madame's bed as always
1654
01:27:21,169 --> 01:27:23,439
and lay out
her powder-blue negligee
1655
01:27:23,472 --> 01:27:26,208
as Seno de la Pena described
when he was in the room
1656
01:27:26,241 --> 01:27:28,043
at approximately 1:15?
1657
01:27:28,076 --> 01:27:29,278
No. We...
1658
01:27:29,312 --> 01:27:31,146
Then tell me, if you would,
1659
01:27:31,179 --> 01:27:35,451
how the bed became remade
when this photograph was taken
1660
01:27:35,484 --> 01:27:39,488
about 45 minutes after Alfonso
de la Pena left the bedroom?
1661
01:27:42,825 --> 01:27:46,595
I propose you never left
on the 7:50 train.
1662
01:27:47,496 --> 01:27:49,465
As a matter of fact,
1663
01:27:49,498 --> 01:27:52,167
you never left the villa at all.
1664
01:27:52,200 --> 01:27:54,670
I propose you were in the garage
1665
01:27:55,103 --> 01:27:56,772
disposing of the body
1666
01:27:56,805 --> 01:27:59,241
when Senor de la Pena showed up.
1667
01:27:59,274 --> 01:28:01,577
He saw the unmade bed
1668
01:28:01,610 --> 01:28:03,145
and slipped away.
1669
01:28:03,178 --> 01:28:06,148
You returned and remade the bed
1670
01:28:06,181 --> 01:28:09,017
in a desperate attempt
to cover your tracks.
1671
01:28:10,052 --> 01:28:11,520
It wasn't my idea.
1672
01:28:11,554 --> 01:28:13,155
Shut up, you fool!
1673
01:28:46,889 --> 01:28:50,459
I'd like to propose a toast
to Napoleon.
1674
01:28:50,493 --> 01:28:52,227
Not only because
he's the only dog I know
1675
01:28:52,260 --> 01:28:55,197
that has
his own stock portfolio,
1676
01:28:55,230 --> 01:28:57,265
but because he led me to Phoebe.
1677
01:28:57,566 --> 01:29:00,369
And for that,
I will be eternally grateful.
1678
01:29:00,569 --> 01:29:01,704
Cheers.
1679
01:29:01,737 --> 01:29:03,772
To Napoleon.
To Napoleon.
1680
01:29:04,239 --> 01:29:06,875
Where else but Monte Carlo
would a cop arrest you one day
1681
01:29:06,909 --> 01:29:09,244
and then buy you the
finest champagne the next?
1682
01:29:09,512 --> 01:29:11,547
I bought the champagne.
1683
01:29:12,781 --> 01:29:15,518
Honey, this stuff has got
to be 200 bucks a pop!
1684
01:29:15,551 --> 01:29:17,085
That's chicken feed.
1685
01:29:18,454 --> 01:29:19,855
Marilyn, what is this?
1686
01:29:19,888 --> 01:29:21,089
This, Neil,
1687
01:29:21,123 --> 01:29:23,726
is the two and a half million
francs I won at roulette.
1688
01:29:23,759 --> 01:29:26,395
That's half a million
American smackaroos,
1689
01:29:26,429 --> 01:29:28,230
and it's all mine.
1690
01:29:28,263 --> 01:29:30,399
Honey, you won!
1691
01:29:30,433 --> 01:29:33,569
You know, I think
we need to see a kinder,
1692
01:29:33,602 --> 01:29:37,239
a gentler Neil Schwary
in the future, don't you?
1693
01:29:37,272 --> 01:29:38,774
Or maybe I'll take you back.
1694
01:29:38,807 --> 01:29:39,942
Yes!
1695
01:29:39,975 --> 01:29:42,845
And give it to you the way
you've been giving it to me
1696
01:29:42,878 --> 01:29:44,747
the past 10 years.
1697
01:29:44,780 --> 01:29:47,683
Yes! I deserve it, Marilyn.
1698
01:29:47,716 --> 01:29:49,251
Marilyn...
1699
01:29:50,586 --> 01:29:52,154
Take me back.
1700
01:29:53,622 --> 01:29:55,458
I'll think about it.
1701
01:29:55,491 --> 01:29:57,159
Oh! Ow.
1702
01:29:57,793 --> 01:29:59,728
Ladies and gentlemen,
1703
01:29:59,762 --> 01:30:02,397
I hope you have learned
a valuable lesson.
1704
01:30:02,431 --> 01:30:05,701
All your trouble came from
your mistrust and fear.
1705
01:30:05,734 --> 01:30:08,804
In the future, try to be
honest with the police.
1706
01:30:12,975 --> 01:30:14,610
Bonsoir.
1707
01:30:14,643 --> 01:30:17,446
And if you get into any
further trouble, please...
1708
01:30:17,480 --> 01:30:18,781
Don't call.
1709
01:30:28,591 --> 01:30:30,793
You know, Toussaint, it's funny.
1710
01:30:31,927 --> 01:30:33,428
Yes, it is.
1711
01:30:39,502 --> 01:30:42,571
When you leave
$20 million to a dog,
1712
01:30:42,605 --> 01:30:43,772
you're asking to be murdered.
1713
01:30:43,806 --> 01:30:45,173
Hmm.
1714
01:30:45,373 --> 01:30:48,477
So, what becomes
of the $20 million?
1715
01:30:48,511 --> 01:30:52,347
I suppose whoever
gets custody of the dog,
1716
01:30:52,380 --> 01:30:54,517
gets custody of the money.
1717
01:31:08,731 --> 01:31:10,365
Ah, the dog.
1718
01:31:10,566 --> 01:31:12,868
One of life's
misunderstood creatures
1719
01:31:12,901 --> 01:31:15,871
to whom no man is truly worthy.
1720
01:31:18,373 --> 01:31:19,808
It's what I do.
122195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.