Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,128 --> 00:00:04,871
[waves crashing]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,227 --> 00:00:26,210
[ominous music plays]
5
00:01:27,004 --> 00:01:34,987
[somber music plays]
6
00:01:58,493 --> 00:02:06,476
[hopeful music plays]
7
00:02:24,019 --> 00:02:32,002
[tense music plays]
8
00:03:19,741 --> 00:03:27,724
[dramatic music plays]
9
00:04:05,454 --> 00:04:13,437
["Flight of the Bumble Bee" plays]
10
00:05:32,165 --> 00:05:33,786
[gunshot]
11
00:05:33,792 --> 00:05:41,775
[tense music plays]
12
00:06:25,010 --> 00:06:32,993
[calm music plays]
13
00:06:53,121 --> 00:07:01,104
[playful music plays]
14
00:08:26,131 --> 00:08:34,114
[bombastic music plays]
15
00:09:01,583 --> 00:09:09,566
[dramatic music plays]
16
00:09:23,521 --> 00:09:31,504
[sad music plays]
17
00:10:44,237 --> 00:10:52,220
[dramatic music plays]
18
00:11:05,999 --> 00:11:13,982
[playful music plays]
19
00:12:37,128 --> 00:12:45,111
[dramatic music plays]
20
00:13:29,198 --> 00:13:37,181
[suspenseful music plays]
21
00:13:43,532 --> 00:13:49,956
[screaming]
22
00:16:13,431 --> 00:16:21,414
[calm music plays]
23
00:17:29,507 --> 00:17:37,490
[tense music plays]
24
00:18:11,841 --> 00:18:19,824
[waltz music plays]
25
00:19:02,266 --> 00:19:05,437
[guitar plays]
26
00:19:05,460 --> 00:19:08,952
[singing in foreing language]
27
00:19:32,129 --> 00:19:40,112
[dramatic music plays]
28
00:21:00,259 --> 00:21:08,242
[suspenseful music plays]
29
00:24:04,818 --> 00:24:12,801
[triumphant music plays]
30
00:24:13,579 --> 00:24:17,563
[soldiers singing]
31
00:24:32,181 --> 00:24:35,079
It's wonderful how a
trainwreck brought us together.
32
00:24:35,103 --> 00:24:36,485
Isn't it, Marie?
33
00:24:37,936 --> 00:24:39,936
It's even more
wonderful, Travis,
34
00:24:40,980 --> 00:24:42,980
that this war can't
keep us apart!
35
00:24:43,004 --> 00:24:44,063
[Travis hums]
36
00:24:46,778 --> 00:24:48,778
Oh, listen to those soldiers.
37
00:24:50,531 --> 00:24:54,337
[soldiers singing]
38
00:25:02,971 --> 00:25:04,061
[ballon pops]
39
00:25:04,087 --> 00:25:05,196
Whoo!
40
00:25:06,131 --> 00:25:07,813
I thought I was shot!
41
00:25:07,837 --> 00:25:09,837
[girls laughing]
42
00:25:10,761 --> 00:25:14,376
It looks as if your friend is out
with the chorus this evening.
43
00:25:14,400 --> 00:25:15,899
[Travis giggles]
44
00:25:17,893 --> 00:25:20,274
What do ya say we
have another drink, baby?
45
00:25:22,231 --> 00:25:23,438
[glass clinks]
46
00:25:24,024 --> 00:25:25,743
Here's to France.
47
00:25:25,767 --> 00:25:27,384
May she never grow old.
48
00:25:28,028 --> 00:25:29,493
Viva la France.
49
00:25:30,364 --> 00:25:31,837
So is your old man.
50
00:25:36,952 --> 00:25:40,938
I think Al has been imbibng
in too much french patriotism.
51
00:25:43,335 --> 00:25:44,844
Oh Travis...
52
00:25:45,379 --> 00:25:47,462
I wish we were
in Berlin tonight.
53
00:25:49,216 --> 00:25:50,743
Oh, my little sweetheart.
54
00:25:51,301 --> 00:25:52,774
You're homesick,
55
00:25:53,095 --> 00:25:55,095
with some of your
own music, aren't you?
56
00:25:56,473 --> 00:25:58,165
It isn't the music, Travis.
57
00:26:00,769 --> 00:26:04,105
It's the possibility of
being interred as a spy,
58
00:26:06,149 --> 00:26:08,149
or seperated from you...
59
00:26:09,027 --> 00:26:10,805
That's what's worrying me.
60
00:26:11,989 --> 00:26:13,149
Oh now,
61
00:26:13,173 --> 00:26:14,711
don't you worry, honey.
62
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
Why, you speak perfect english.
63
00:26:18,120 --> 00:26:20,883
Anyone would take
you for an American girl.
64
00:26:21,684 --> 00:26:22,954
If necessary,
65
00:26:23,750 --> 00:26:26,079
why not take a good
ol' American name?
66
00:26:26,837 --> 00:26:28,422
And who could guess
67
00:26:28,463 --> 00:26:29,846
you're a frรคulein?
68
00:26:30,966 --> 00:26:32,966
[Travis chuckles]
69
00:26:36,430 --> 00:26:40,571
[officers speak in french]
70
00:26:50,360 --> 00:26:52,360
And what do you think
he's trying to tell me?
71
00:26:53,155 --> 00:26:55,714
He said to kiss me for France.
72
00:26:56,700 --> 00:26:58,214
- He did?
- Mhm.
73
00:26:59,745 --> 00:27:01,573
Hey, that's not a bad idea.
74
00:27:07,167 --> 00:27:08,170
Oh, la la!
75
00:27:08,212 --> 00:27:12,353
[officers speak in french]
76
00:27:18,013 --> 00:27:20,401
You know, I always did
like the french people.
77
00:27:21,457 --> 00:27:29,440
[tranquil music plays]
78
00:27:37,324 --> 00:27:40,597
[cuckoo clock going off]
79
00:27:43,580 --> 00:27:46,534
[Travis snoring]
80
00:28:03,100 --> 00:28:04,347
[knocking]
81
00:28:16,071 --> 00:28:18,071
[Travis laughs]
82
00:28:20,741 --> 00:28:25,050
Travis, if you don't hurry, I'll serve
breakfast in your room this morning.
83
00:28:28,041 --> 00:28:30,597
Hey, that's a great idea honey,
84
00:28:31,920 --> 00:28:33,920
if I can get this fellow, Al up.
85
00:28:45,350 --> 00:28:47,940
Well? You want to sleep all day?
86
00:28:48,770 --> 00:28:50,770
No, I'll leave that to you.
87
00:28:51,815 --> 00:28:53,448
- Yeah?
- Yeah...
88
00:28:53,472 --> 00:28:54,659
[Travis hums]
89
00:29:01,158 --> 00:29:04,031
Say Al, what's wrong
with you anyhow?
90
00:29:04,786 --> 00:29:06,339
Ain't nothing wrong.
91
00:29:06,955 --> 00:29:09,112
Just been doing a lot
of heavy thinking lately.
92
00:29:09,136 --> 00:29:10,245
That's all.
93
00:29:10,269 --> 00:29:11,300
Oh...
94
00:29:12,169 --> 00:29:15,011
I thought it was agreed
when I brought you over here
95
00:29:15,035 --> 00:29:17,628
if there was any heavy
thinking to be done,
96
00:29:17,652 --> 00:29:18,839
I'd do it.
97
00:29:20,385 --> 00:29:21,886
Stop kidding.
98
00:29:21,929 --> 00:29:23,761
The whole world's on fire,
99
00:29:24,181 --> 00:29:25,284
and here we are,
100
00:29:25,308 --> 00:29:27,628
playing hide n' go seek
with your father's doe.
101
00:29:28,018 --> 00:29:30,089
Pretending you're
studying art or something.
102
00:29:30,521 --> 00:29:33,057
Hm. Oh, I know
what's wrong with you.
103
00:29:33,355 --> 00:29:36,902
You're just lonesome for that
taxi cab stand in New York City.
104
00:29:38,278 --> 00:29:40,128
I told you what's wrong!
105
00:29:40,152 --> 00:29:41,729
It ain't decent, the
way we're acting.
106
00:29:42,115 --> 00:29:44,115
Playing Ring Around
the Rosie in a...
107
00:29:44,284 --> 00:29:45,714
a cemetary.
108
00:29:46,870 --> 00:29:47,945
Well...
109
00:29:48,288 --> 00:29:50,636
What do you want to do?
Step in and win the war?
110
00:29:51,083 --> 00:29:52,472
Is that the big idea?
111
00:29:53,502 --> 00:29:55,714
It ain't a question of
winning the war, Travis.
112
00:29:56,004 --> 00:29:58,214
Why, this war is more
than a...just a fight.
113
00:29:58,799 --> 00:30:00,284
It's more like a funeral.
114
00:30:01,218 --> 00:30:05,128
And everybody ought to either be
in the procession, or in the hearse.
115
00:30:05,556 --> 00:30:06,925
[Travis laughs]
116
00:30:13,313 --> 00:30:14,859
Here you are, my hero. Drink!
117
00:30:14,883 --> 00:30:16,883
Or tomorrow, you
may be vaccinated.
118
00:30:18,735 --> 00:30:20,127
[chuckles] Have a drink.
119
00:30:20,151 --> 00:30:21,534
I'm not drinking, thank you.
120
00:30:21,558 --> 00:30:23,761
Well, a little more for me.
121
00:30:27,077 --> 00:30:28,526
I may be goofy,
122
00:30:29,121 --> 00:30:30,675
but if you asked me.
123
00:30:30,699 --> 00:30:32,699
I think you're a funny
sort of an American.
124
00:30:33,750 --> 00:30:35,112
Don't crack that way, Al.
125
00:30:35,544 --> 00:30:36,728
Nobody!
126
00:30:36,753 --> 00:30:38,902
Not even my pal can
get away with that.
127
00:30:41,758 --> 00:30:42,847
Listen here.
128
00:30:43,594 --> 00:30:46,597
A lot of fellas are coming
3000 miles to get in this scrap.
129
00:30:47,222 --> 00:30:48,628
What kind of guys are we?
130
00:30:49,057 --> 00:30:50,230
Are we scared?
131
00:30:52,378 --> 00:30:53,471
Dramatic, bud.
132
00:30:53,520 --> 00:30:54,527
Read that!
133
00:30:56,440 --> 00:31:00,112
[suspenseful music plays]
134
00:31:08,785 --> 00:31:10,152
Well, that's interesting.
135
00:31:10,662 --> 00:31:11,948
I suppose
136
00:31:11,953 --> 00:31:14,566
[mocking] now is the
time for all good citizens
137
00:31:14,590 --> 00:31:16,590
to come to the
aid of their, uh...
138
00:31:17,586 --> 00:31:19,487
Something, or other?
What is it? You know.
139
00:31:20,631 --> 00:31:22,631
[Travis laughs]
140
00:31:22,655 --> 00:31:24,655
You can laugh all you want to.
141
00:31:25,302 --> 00:31:26,818
But here's what I've done.
142
00:31:32,476 --> 00:31:35,021
[military march plays]
143
00:31:48,367 --> 00:31:50,021
You can't do this, Al.
144
00:31:51,161 --> 00:31:52,365
Listen ol' fellow.
145
00:31:52,746 --> 00:31:54,474
You can't go without me.
146
00:31:55,707 --> 00:31:57,325
You haven't forgotten.
147
00:31:57,349 --> 00:31:58,966
We promised to stick together.
148
00:32:01,505 --> 00:32:03,505
The only way we can stick together, Travis
149
00:32:03,924 --> 00:32:05,372
is for you to go my way.
150
00:32:11,473 --> 00:32:12,638
I know...
151
00:32:13,892 --> 00:32:15,060
I should go, Al.
152
00:32:17,145 --> 00:32:18,263
I want to go.
153
00:32:20,315 --> 00:32:21,388
But I can't.
154
00:32:24,945 --> 00:32:26,945
You haven't forgotten Marie?
155
00:32:28,866 --> 00:32:30,021
The girl I love?
156
00:32:30,951 --> 00:32:32,130
Don't you understand?
157
00:32:32,911 --> 00:32:34,669
The girl I'm going to marry
158
00:32:35,205 --> 00:32:36,505
is a German?
159
00:32:39,126 --> 00:32:41,126
[knocking]
160
00:32:41,953 --> 00:32:43,768
Keep quiet, Al. Here.
161
00:32:44,131 --> 00:32:45,138
Here.
162
00:32:46,008 --> 00:32:47,482
Don't let Marie know it.
163
00:32:50,635 --> 00:32:58,618
[military march plays]
164
00:33:06,570 --> 00:33:09,357
[crowd cheering]
165
00:36:55,547 --> 00:37:03,530
[somber music plays]
166
00:37:04,683 --> 00:37:08,224
[soldiers singing]
167
00:39:16,565 --> 00:39:20,177
[machine gun fires]
168
00:39:20,692 --> 00:39:28,675
[pensive music plays]
169
00:40:38,603 --> 00:40:46,586
[suspenseful music plays]
170
00:43:55,925 --> 00:44:03,908
[dramatic music plays]
171
00:44:32,170 --> 00:44:40,153
[bombastic music plays]
172
00:44:54,695 --> 00:44:57,948
[crowd chattering]
173
00:45:03,704 --> 00:45:07,365
[soldiers singing]
174
00:45:26,076 --> 00:45:34,059
[silly music plays]
175
00:45:45,787 --> 00:45:48,263
Why are you always
staring at the soldiers?
176
00:45:48,788 --> 00:45:50,372
Who are you looking for?
177
00:45:51,427 --> 00:45:53,353
Well if you must know,
178
00:45:53,378 --> 00:45:55,378
I'm looking for an
American soldier.
179
00:45:57,466 --> 00:45:59,240
Well that ought to be easy.
180
00:45:59,264 --> 00:46:01,583
There're only 2 million
of them over here.
181
00:46:02,012 --> 00:46:04,786
Really? I thought
there were more!
182
00:46:07,264 --> 00:46:08,602
No.
183
00:46:08,644 --> 00:46:10,644
Tell me the sad story.
184
00:46:13,649 --> 00:46:16,193
I don't think you'd be
interested in my story.
185
00:46:20,239 --> 00:46:23,654
[playful music plays]
186
00:46:24,493 --> 00:46:25,919
[clapping]
187
00:46:25,953 --> 00:46:27,286
Here, girls. Girls!
188
00:46:27,496 --> 00:46:29,235
Why you're the
next act on the bill.
189
00:46:29,665 --> 00:46:32,091
What are you sitting in
here for? Come on. Hurry on.
190
00:46:32,543 --> 00:46:35,958
[girls chattering]
191
00:46:35,982 --> 00:46:39,513
[crowd cheering]
192
00:47:02,322 --> 00:47:03,419
Good luck.
193
00:47:03,443 --> 00:47:05,443
[muttering amongst themselves]
194
00:47:09,663 --> 00:47:12,247
[crowd cheering]
195
00:47:12,271 --> 00:47:14,513
[clapping and
speaking in russian]
196
00:47:17,713 --> 00:47:20,333
Not a bad looking
bunch of girls at all, eh?
197
00:47:21,633 --> 00:47:23,810
It's not bad for the front.
198
00:47:24,636 --> 00:47:27,286
[chuckling]
199
00:47:29,766 --> 00:47:33,575
[crowd cheering]
200
00:47:39,985 --> 00:47:41,583
That girl in the center.
201
00:47:43,655 --> 00:47:44,982
She looks familiar.
202
00:47:49,203 --> 00:47:50,545
Frรคulein...
203
00:47:51,455 --> 00:47:53,455
I believe that I know her.
204
00:47:55,250 --> 00:47:59,139
[clapping and cheering]
205
00:48:05,219 --> 00:48:06,717
I do know her.
206
00:48:07,387 --> 00:48:08,631
[chuckling]
207
00:48:12,726 --> 00:48:15,350
[cheering]
208
00:48:28,116 --> 00:48:33,475
[ominous music plays]
209
00:48:43,048 --> 00:48:45,897
Isn't my pretty
little German girl
210
00:48:46,674 --> 00:48:48,679
on the wrong side of the lines?
211
00:48:49,930 --> 00:48:51,930
Why, I'm just
here with the show.
212
00:48:52,808 --> 00:48:54,808
We are leaving for
another camp tomorrow.
213
00:48:56,687 --> 00:48:58,475
Come. Sit down.
214
00:49:07,447 --> 00:49:08,619
You see,
215
00:49:09,116 --> 00:49:11,116
I haven't forgotten you.
216
00:49:18,667 --> 00:49:20,667
I still carry the souvenir
217
00:49:21,420 --> 00:49:22,928
of our last meeting.
218
00:49:24,381 --> 00:49:27,069
Souvenir that your
young American friend
219
00:49:27,885 --> 00:49:29,885
so graciously gave me.
220
00:49:35,684 --> 00:49:39,295
You kept me waiting a long time.
221
00:49:41,857 --> 00:49:45,194
But I think you'll grant
me a bit of you tonight?
222
00:49:47,613 --> 00:49:48,983
Why that's impossible!
223
00:49:49,740 --> 00:49:50,780
I...
224
00:49:52,284 --> 00:49:54,130
I have to rehears
for the other girls.
225
00:49:54,154 --> 00:49:56,669
You'll meet me
here at 1 o'clock.
226
00:49:57,915 --> 00:50:00,810
It might save you some very
227
00:50:01,251 --> 00:50:03,895
emberassing questions
concerning your identity.
228
00:50:05,214 --> 00:50:08,935
Besides, I might forget to
ask you about your passports,
229
00:50:09,426 --> 00:50:11,426
and other identifications.
230
00:50:11,467 --> 00:50:13,231
- But I--
- You'll be here.
231
00:50:36,745 --> 00:50:38,388
I knew I remembered her.
232
00:50:39,498 --> 00:50:41,044
The little German girl.
233
00:50:42,958 --> 00:50:44,520
Well I...
234
00:50:44,545 --> 00:50:47,450
I hope for her own sake that
her passports are in order.
235
00:50:48,882 --> 00:50:50,882
She's too plain
pretty to be put in jail.
236
00:50:51,465 --> 00:50:54,169
[laughs]
237
00:50:55,639 --> 00:51:00,998
[tense music plays]
238
00:52:48,377 --> 00:52:49,886
[whistle blows]
239
00:53:20,325 --> 00:53:25,684
[somber music plays]
240
00:54:39,026 --> 00:54:44,385
[tense music plays]
241
00:56:04,486 --> 00:56:07,620
[canon fire]
242
00:56:51,410 --> 00:56:56,769
[romantic music plays]
243
00:57:14,730 --> 00:57:20,089
[dramatic music plays]
244
01:01:17,799 --> 01:01:25,782
[suspenseful music plays]
245
01:02:10,199 --> 01:02:18,182
[hopeful music plays]
246
01:03:02,866 --> 01:03:05,365
[chopping]
247
01:04:16,894 --> 01:04:24,877
[tense music plays]
248
01:05:29,863 --> 01:05:37,846
[suspenseful music plays]
249
01:10:30,918 --> 01:10:38,901
[somber music plays]
250
01:13:54,013 --> 01:14:01,996
[upbeat music plays]
251
01:15:20,527 --> 01:15:28,510
[suspenseful music plays]
252
01:17:53,799 --> 01:18:01,782
[bombastic music plays]
253
01:19:51,152 --> 01:19:59,135
[wind blowing]
254
01:21:48,492 --> 01:21:50,644
[lightning strikes]
255
01:22:04,545 --> 01:22:12,528
[wind blowing]
256
01:23:00,058 --> 01:23:02,210
[lightning strikes]
257
01:24:02,292 --> 01:24:10,275
[hurried music plays]
258
01:27:19,609 --> 01:27:27,592
[dramatic music plays]
259
01:30:17,120 --> 01:30:19,272
[lightning strikes]
260
01:30:21,359 --> 01:30:29,342
[triumphant music plays]
261
01:35:55,208 --> 01:36:03,191
[pensive music plays]
262
01:37:31,637 --> 01:37:39,620
[marching music plays]
263
01:38:46,007 --> 01:38:53,990
[upbeat music plays]
15868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.