All language subtitles for Mismatched.S03E05.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:08,166 This has to stay between us. 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,416 No one should find out about us. 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,208 No one will know a thing. 4 00:00:20,208 --> 00:00:21,250 And scene! 5 00:00:23,166 --> 00:00:24,541 -Sai? -Yeah? 6 00:00:24,625 --> 00:00:26,583 I know that you've focused a special on us, 7 00:00:26,666 --> 00:00:28,291 but can we go with something a little warmer? 8 00:00:28,375 --> 00:00:29,416 Yes, I can throw in something. 9 00:00:29,500 --> 00:00:30,541 -Fela. -Yes? 10 00:00:30,625 --> 00:00:33,041 -Slightly slower fadeout with the music. -Yeah. Okay. 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,708 -Just go with the feel. -Copy. 12 00:00:35,208 --> 00:00:37,375 Okay. Let's move on to the next scene. 13 00:00:37,875 --> 00:00:40,500 Buddy? Get up. It's over. 14 00:00:40,583 --> 00:00:41,875 Let's go. 15 00:00:41,958 --> 00:00:43,291 -Thanks, Aalif. -Sure. 16 00:00:43,375 --> 00:00:45,583 Boys, can you do the set change, please? 17 00:00:49,541 --> 00:00:50,416 Dimple. 18 00:00:51,875 --> 00:00:56,083 When Colonel James and Khair-un-Nissa kiss, the handmaiden will enter. 19 00:00:56,166 --> 00:00:57,666 You remember your line, right? 20 00:00:57,750 --> 00:00:59,958 "Madam, Father has arrived." 21 00:01:00,541 --> 00:01:04,083 Hey, could you practice that moment once? I need to cue the door lights. 22 00:01:04,166 --> 00:01:05,000 Yes, sure. 23 00:01:05,083 --> 00:01:06,250 I wish life was like a play. 24 00:01:06,958 --> 00:01:09,250 We can change a play. 25 00:01:09,333 --> 00:01:11,375 We can restart from the beginning. 26 00:01:12,041 --> 00:01:14,291 But life doesn't give you a chance to start over. 27 00:01:17,833 --> 00:01:20,083 -Line. -Come on, Dimple, line! 28 00:01:22,750 --> 00:01:23,666 Sorry. 29 00:01:27,708 --> 00:01:31,541 Rishi, listen. I know taking part in the play is difficult for her. 30 00:01:31,625 --> 00:01:32,750 Especially after� 31 00:01:32,833 --> 00:01:34,500 -Yeah, I'll just� -Yeah. 32 00:01:36,083 --> 00:01:38,958 Okay, everyone, I know tomorrow is the festival, but� 33 00:01:39,041 --> 00:01:42,708 Dimple, isn't there any way we could start over? 34 00:01:56,958 --> 00:01:58,416 Forget the tree. Look at him. Acting� 35 00:01:58,500 --> 00:02:02,708 Ever since I found him, the true-blue Romeo Singh Shekhawat, 36 00:02:02,791 --> 00:02:04,916 all I've done is smile like an idiot. 37 00:02:05,000 --> 00:02:08,958 God knows why people think tragic love stories are so great. 38 00:02:09,041 --> 00:02:11,083 The happily-ever-afters are the best ones. 39 00:02:11,166 --> 00:02:12,000 Rishi! 40 00:02:18,041 --> 00:02:22,541 Can't you give up your family name and separate yourself from it? 41 00:02:22,625 --> 00:02:24,250 What's in a name, Juliet? 42 00:02:24,958 --> 00:02:26,625 Just make me yours. 43 00:02:26,708 --> 00:02:28,666 Then I shall become whatever you call me. 44 00:02:28,750 --> 00:02:32,458 If he can perform romance with such feeling in a play, 45 00:02:32,541 --> 00:02:35,541 just think what level of luck I've found in real life. 46 00:02:36,291 --> 00:02:37,208 And scene! 47 00:02:38,791 --> 00:02:40,041 Good. 48 00:02:40,125 --> 00:02:41,875 You know I'm still committed, right? 49 00:02:41,958 --> 00:02:43,625 Of course. So am I. 50 00:02:43,708 --> 00:02:44,833 To whom? 51 00:02:45,416 --> 00:02:46,583 To my play. 52 00:02:47,375 --> 00:02:50,625 You just witnessed a terrific actor at work. 53 00:02:50,708 --> 00:02:52,083 I'm such a fan. 54 00:02:52,625 --> 00:02:55,250 As long as you're not a method actor, I'm fine. 55 00:02:56,458 --> 00:02:58,250 Come, we'll take it from the top. 56 00:02:58,333 --> 00:03:00,958 -Okay. -It was fine. No need to do it repeatedly. 57 00:03:01,958 --> 00:03:03,291 Right? 58 00:03:03,375 --> 00:03:05,083 HOME CALLING� 59 00:03:05,166 --> 00:03:06,291 Okay. 60 00:03:07,958 --> 00:03:09,625 -From my line? -Yes. 61 00:03:09,708 --> 00:03:10,875 Yes, Papa? 62 00:03:10,958 --> 00:03:13,500 How are you, my child? Everything fine at the hostel? 63 00:03:13,583 --> 00:03:15,000 Managed to adjust without Mum? 64 00:03:15,083 --> 00:03:18,791 I'm fine, but how is Ambala adjusting to Mum's return? 65 00:03:18,875 --> 00:03:20,500 Ambala is traumatized. 66 00:03:21,875 --> 00:03:23,833 Your mum mentioned something about Mumbai. 67 00:03:23,916 --> 00:03:25,583 Some Technovate thing. 68 00:03:25,666 --> 00:03:30,875 No, Papa, that's nothing. Colleges always look for new ways to extort money. 69 00:03:30,958 --> 00:03:33,000 So let them extort money from us. 70 00:03:33,083 --> 00:03:35,625 It's not a small amount, Papa. 71 00:03:35,708 --> 00:03:37,708 The registration fee is 0.25 million rupees. 72 00:03:37,791 --> 00:03:40,916 So? What did I become a senior manager for? 73 00:03:41,000 --> 00:03:43,666 A brand-new chequebook just arrived yesterday. 74 00:03:45,041 --> 00:03:48,083 -What? -Hello? Tell me, how's Rishi? 75 00:03:48,166 --> 00:03:51,541 He's fine. He's going around playing Romeo. 76 00:03:51,625 --> 00:03:53,000 Keep an eye on him. 77 00:03:53,083 --> 00:03:54,333 When I wasn't here for a few months, 78 00:03:54,416 --> 00:03:57,541 Cheema Auntie tried sinking her claws into your papa. 79 00:03:57,625 --> 00:03:59,000 Mummy. 80 00:03:59,083 --> 00:04:00,583 What are you talking about? 81 00:04:00,666 --> 00:04:02,083 What are you laughing at? It's true. 82 00:04:02,166 --> 00:04:04,750 Okay, bye. I'll talk to you later. 83 00:04:10,000 --> 00:04:11,333 I'm going to Technovate. 84 00:04:11,416 --> 00:04:13,083 -Wow! -Wow! 85 00:04:13,166 --> 00:04:17,791 Mumbai! It's going to be a historic trip. One for the ages. 86 00:04:17,875 --> 00:04:20,541 Right? Listen, girl. Will you help me with streamlining the chat box? 87 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 I mean, dude. Sorry. 88 00:04:21,791 --> 00:04:24,375 It's fine. At least you're trying. 89 00:04:24,458 --> 00:04:27,375 The hostel girls look at me like I've landed from some other galaxy. 90 00:04:27,458 --> 00:04:29,500 Who are these people? Tell me their names. 91 00:04:29,583 --> 00:04:31,708 I'll show them some stars in the morning. 92 00:04:31,791 --> 00:04:35,000 If you're offering bodyguard services, you'll have to provide them 24/7. 93 00:04:35,750 --> 00:04:37,833 Someone's got flirting game now. 94 00:04:37,916 --> 00:04:39,500 I wasn't flirting. 95 00:04:40,125 --> 00:04:41,416 Of course not. 96 00:04:50,875 --> 00:04:51,708 Oh, wow. 97 00:04:52,791 --> 00:04:55,583 Is that one of your Betterverse UIs? 98 00:04:55,666 --> 00:04:57,666 Yeah, one of the worlds. 99 00:04:58,416 --> 00:04:59,833 This one's called Bygone Era. 100 00:04:59,916 --> 00:05:05,375 It lets you do a virtual walkthrough of certain monuments and heritage sites. 101 00:05:05,458 --> 00:05:07,625 Amazing. May I? 102 00:05:09,083 --> 00:05:11,083 Yes. Yes, sure. 103 00:05:19,291 --> 00:05:20,291 Why? 104 00:05:22,583 --> 00:05:23,833 Rishi. 105 00:05:23,916 --> 00:05:27,750 Both in love and academics, the fruit of labour is sweet. 106 00:05:27,833 --> 00:05:29,833 -What? What's up with you? -What? 107 00:05:29,916 --> 00:05:33,125 That's why I know for sure that nothing can go wrong between us now. 108 00:05:33,208 --> 00:05:36,125 I'm working. So don't disturb me. 109 00:05:36,208 --> 00:05:37,625 I'm also working only. Can I�? 110 00:05:37,708 --> 00:05:39,333 -Yeah. -Thanks. 111 00:05:40,375 --> 00:05:42,416 So work then, don't disturb me. 112 00:05:46,666 --> 00:05:48,291 From T. Thomas, 113 00:05:48,375 --> 00:05:51,041 "A spectacular heritage walk in Hyderabad." 114 00:05:51,125 --> 00:05:54,250 "Organized by History scholar Fela." 115 00:05:54,333 --> 00:05:57,833 Wow, man. You LLIT folks do such interesting things. 116 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 You want to come? Try a real-life walkthrough too for once. 117 00:06:01,083 --> 00:06:02,916 Is that allowed? A plus-one? 118 00:06:03,000 --> 00:06:04,791 Yeah. Rith's going to bring one too. 119 00:06:06,666 --> 00:06:07,541 Who? 120 00:06:10,958 --> 00:06:15,375 Oh, wow! That's interesting. 121 00:06:15,458 --> 00:06:17,833 -But where are you going? -I'm going to my room. 122 00:06:18,458 --> 00:06:20,125 Bye. Have fun. 123 00:06:25,791 --> 00:06:27,000 Finally, some privacy. 124 00:06:27,083 --> 00:06:28,041 So I can work� 125 00:06:28,125 --> 00:06:30,666 Yes! We will work. 126 00:06:30,750 --> 00:06:33,750 Welcome to our heritage walking tour of Hyderabad. 127 00:06:33,833 --> 00:06:36,333 Please scan our app Lostradamus 128 00:06:36,416 --> 00:06:39,375 and get immersed in this one-of-a-kind AR historical experience. 129 00:06:39,458 --> 00:06:40,291 Guys, 130 00:06:40,375 --> 00:06:43,125 the tea has been sponsored by Salim Bhai. 131 00:06:43,208 --> 00:06:44,916 -That's him and his son, Shahbaaz. -Greetings. 132 00:06:45,000 --> 00:06:46,666 They're Aalif's friends. 133 00:06:46,750 --> 00:06:47,916 -Greetings, bro. -Greetings. 134 00:06:48,000 --> 00:06:50,958 They've been very helpful to us for our research about the Charminar. 135 00:06:51,041 --> 00:06:53,125 So take some time to explore for yourself. 136 00:06:53,208 --> 00:06:55,791 We'll reconvene here in, say, half an hour. 137 00:06:55,875 --> 00:06:57,833 Man, this is quite cool. 138 00:06:58,375 --> 00:07:00,541 Yeah, these two have built an app with merit. 139 00:07:14,458 --> 00:07:16,083 Did someone push you or something? 140 00:07:17,291 --> 00:07:19,666 No one pushed me. 141 00:07:20,666 --> 00:07:22,250 You actually wanted to do that? 142 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 Yeah. 143 00:07:25,041 --> 00:07:26,500 -Yeah? -Yeah. 144 00:07:43,458 --> 00:07:47,541 That was my first kiss ever. 145 00:07:52,000 --> 00:07:53,750 What's wrong? Is it something I did? 146 00:08:00,375 --> 00:08:03,666 This place is actually famous because of a love story. 147 00:08:03,750 --> 00:08:05,208 -Really? -Yes. 148 00:08:05,291 --> 00:08:07,958 A British Army officer named James 149 00:08:08,541 --> 00:08:11,833 and a local Muslim lady, Khair-un-Nissa. 150 00:08:12,583 --> 00:08:15,375 Their love story was really famous. 151 00:08:16,125 --> 00:08:17,583 It was quite a scandal. 152 00:08:18,458 --> 00:08:23,041 In fact, James converted for Khair's love. 153 00:08:23,125 --> 00:08:25,750 Really. He became a total white Mughal. 154 00:08:26,833 --> 00:08:31,250 But the people of that world tore them apart. 155 00:08:31,333 --> 00:08:33,500 They accused James of being a spy, 156 00:08:34,458 --> 00:08:37,291 and the poor guy left for his heavenly abode aged just 40. 157 00:08:37,958 --> 00:08:40,250 -Yes. As for Khair� -Yes? 158 00:08:40,333 --> 00:08:41,958 Her life was quite a tragedy. 159 00:08:43,041 --> 00:08:45,708 Wow! What an amazing story. 160 00:08:47,333 --> 00:08:48,375 But you know, this� 161 00:08:48,458 --> 00:08:49,791 this really bugs me. 162 00:08:49,875 --> 00:08:52,708 Why do these couples vandalize such historic monuments? 163 00:08:52,791 --> 00:08:54,416 Don't look at it that way. 164 00:08:54,500 --> 00:08:55,791 Think of it like this instead. 165 00:08:55,875 --> 00:08:58,083 Along with these monuments, 166 00:08:58,166 --> 00:09:00,791 the love stories of these couples are also becoming historic. 167 00:09:00,875 --> 00:09:01,916 Yes. 168 00:09:02,958 --> 00:09:06,250 By the way, I have an idea. Want to hear it? 169 00:09:06,333 --> 00:09:07,333 Go ahead. 170 00:09:07,416 --> 00:09:09,416 The Romeo and Juliet story, 171 00:09:09,500 --> 00:09:12,958 I can Google it and get the whole story in minutes. 172 00:09:13,708 --> 00:09:16,583 But when it comes to our local love stories, 173 00:09:17,333 --> 00:09:19,375 why doesn't anyone make a play about those? 174 00:09:26,291 --> 00:09:29,416 "So, Muhammad Quli Qutb Shah built this fort." 175 00:09:29,500 --> 00:09:31,541 "The same guy who made Charminar." 176 00:09:31,625 --> 00:09:34,416 "He fell in love with a Hindu woman, Bhagmati, 177 00:09:34,500 --> 00:09:36,708 who lived on the far side of the river." 178 00:09:36,791 --> 00:09:39,041 "Their love was so great that the king's father 179 00:09:39,125 --> 00:09:40,750 built a bridge so that they could meet." 180 00:09:40,833 --> 00:09:45,750 "The Purana Pul, or old bridge, sometimes also referred to as the Love Bridge." 181 00:09:49,166 --> 00:09:50,958 And that is exactly like� 182 00:09:52,125 --> 00:09:53,166 Altair and Vega. 183 00:10:48,750 --> 00:10:50,625 I never knew I could be this happy. 184 00:10:51,458 --> 00:10:53,208 If it were up to me, 185 00:10:53,291 --> 00:10:55,458 I would freeze this moment and save it. 186 00:11:00,666 --> 00:11:02,875 Is the sum total of both your ages below 90? 187 00:11:02,958 --> 00:11:04,458 Yes. 188 00:11:05,833 --> 00:11:07,125 I'm 44 years old. 189 00:11:08,333 --> 00:11:11,708 Girl or boy? Any preference, please tick the box. 190 00:11:11,791 --> 00:11:13,333 -Okay. Girl. -Girl. 191 00:11:15,625 --> 00:11:18,625 You teach her to cook. I'll teach her to ride a bike. 192 00:11:18,708 --> 00:11:20,291 Here, sir. 193 00:11:22,625 --> 00:11:23,750 "Unmarried"? 194 00:11:26,666 --> 00:11:28,291 You just wasted a form. 195 00:11:29,041 --> 00:11:32,125 If you're not married, only one of you can adopt a child. 196 00:11:36,083 --> 00:11:37,791 Okay. I've found the location. 197 00:11:37,875 --> 00:11:41,083 I'm on the way, sir. Yes, I'll be there in five minutes. 198 00:11:42,333 --> 00:11:43,416 Will you marry me, Karim? 199 00:11:50,583 --> 00:11:52,041 When, Mr Sid? 200 00:11:52,666 --> 00:11:53,958 Next week. 201 00:11:55,041 --> 00:11:55,958 Yes. 202 00:11:56,500 --> 00:11:58,625 Next week is an auspicious occasion too. 203 00:11:58,708 --> 00:12:00,125 Eid is approaching after all. 204 00:12:07,416 --> 00:12:09,041 -Happy Eid! -Happy Eid! 205 00:12:09,125 --> 00:12:10,333 Rishi. 206 00:12:10,416 --> 00:12:12,791 Praise the Lord! NGL! 207 00:12:12,875 --> 00:12:14,541 You both look like couple goals. 208 00:12:14,625 --> 00:12:17,000 Thank you. Welcome to Hyderabad. 209 00:12:17,083 --> 00:12:18,166 And we've missed you. 210 00:12:18,250 --> 00:12:21,041 How do you look younger than ever even after three years? 211 00:12:23,041 --> 00:12:24,083 Dimple. 212 00:12:25,541 --> 00:12:28,750 Anmol. How goes the saga of Vin-Mol? 213 00:12:28,833 --> 00:12:31,458 Just taking inspiration from you. 214 00:12:32,041 --> 00:12:33,208 Long-distance pros. 215 00:12:34,333 --> 00:12:38,291 My word! Malhotra and Shekhawat mingling with the likes of us today? 216 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 -It's necessary sometimes. -Spoke too soon. 217 00:12:44,958 --> 00:12:46,875 Things have gotten quite delayed, right? 218 00:12:47,666 --> 00:12:51,916 I mean, if we had signed before the feast began, 219 00:12:52,000 --> 00:12:53,333 it would've been great. 220 00:12:54,166 --> 00:12:56,041 -Let me check. Wait here. -Sure. 221 00:12:56,125 --> 00:12:57,833 Guys, help yourselves. 222 00:12:59,875 --> 00:13:03,416 Why don't you tell everyone now about your new play? 223 00:13:03,500 --> 00:13:05,000 -Here? -Yes. 224 00:13:05,583 --> 00:13:07,333 You think that's a good idea? 225 00:13:07,416 --> 00:13:08,958 It's an awesome idea. 226 00:13:11,208 --> 00:13:12,291 Okay. 227 00:13:12,375 --> 00:13:14,416 Stay right here. I'll be back. 228 00:13:14,500 --> 00:13:16,750 Mum has sent Nalli-Nihari for everyone. 229 00:13:16,833 --> 00:13:18,083 -Yum. -Yes. 230 00:13:18,166 --> 00:13:19,750 I'll be right back. Wait. 231 00:13:19,833 --> 00:13:22,791 Celina, I want to talk to you about something. 232 00:13:22,875 --> 00:13:25,541 -Hello. Mum. Yes, I'm coming. -I wanted to talk to you. 233 00:13:25,625 --> 00:13:26,708 -About what? -Excuse me. 234 00:13:26,791 --> 00:13:29,583 Is this the residence of Siddharth Sinha and Zeenat Karim? 235 00:13:29,666 --> 00:13:32,166 Yes, I'll show you. Please come. 236 00:13:33,291 --> 00:13:35,708 Please come, Mr Faisal. We were waiting for you. 237 00:13:35,791 --> 00:13:36,708 Happy Eid! 238 00:13:36,791 --> 00:13:38,541 -Happy Eid! -Happy Eid! 239 00:13:41,791 --> 00:13:42,708 What's up? 240 00:13:51,166 --> 00:13:55,666 Celina� I want more. 241 00:13:56,916 --> 00:13:57,916 Here? 242 00:13:59,416 --> 00:14:01,333 -Okay. -No. 243 00:14:01,416 --> 00:14:02,666 -No. I� -I'm� 244 00:14:03,791 --> 00:14:05,375 I want this� 245 00:14:06,291 --> 00:14:07,791 to be more than what it is. 246 00:14:10,500 --> 00:14:12,166 Guys? Guys! 247 00:14:12,750 --> 00:14:14,375 I have an announcement to make. 248 00:14:14,458 --> 00:14:17,583 -I think I'll just� -I'm planning a new play. 249 00:14:17,666 --> 00:14:19,750 Don't worry, it's still going to be a musical. 250 00:14:19,833 --> 00:14:22,750 It's still a tragic romance. 251 00:14:22,833 --> 00:14:26,416 And the best thing is it's based on Hyderabad's local history. 252 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Did you announce it? 253 00:14:27,583 --> 00:14:30,000 -And the full credit goes to Aalif Ansari. -I did try. But� 254 00:14:30,083 --> 00:14:32,541 I know why she's concocted a new drama. 255 00:14:32,625 --> 00:14:35,375 -Why? -It'll have more make-out scenes. 256 00:14:36,333 --> 00:14:37,250 Where is Aalif? 257 00:14:37,333 --> 00:14:38,541 Right here. 258 00:14:41,041 --> 00:14:41,916 Are you okay? 259 00:14:42,000 --> 00:14:44,875 Buddy, let me grab that. Thank you. 260 00:14:46,416 --> 00:14:47,958 -Come. Okay. -Get him a chair. 261 00:14:49,458 --> 00:14:51,458 -Give him this drink. -Thanks. Here. 262 00:14:51,541 --> 00:14:52,750 Thank you. 263 00:14:55,958 --> 00:14:58,000 I'm really worried about you, Aalif. 264 00:14:58,083 --> 00:15:00,875 It's all right. This is quite normal for me. 265 00:15:00,958 --> 00:15:03,666 Such severe shortness of breath is not normal. 266 00:15:03,750 --> 00:15:06,083 You should seriously see a doctor. 267 00:15:06,166 --> 00:15:08,958 Are you even doing anything to lose weight? 268 00:15:15,208 --> 00:15:17,625 Aalif, what are you doing here? 269 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Uncle Faisal? 270 00:15:20,875 --> 00:15:23,500 -What brings you here? -My work. 271 00:15:23,583 --> 00:15:25,541 Registered marriage. What else? 272 00:15:26,583 --> 00:15:28,791 Surprise announcement was a bad idea, Karim. 273 00:15:29,375 --> 00:15:31,666 These kids and their drama is never-ending. 274 00:15:31,750 --> 00:15:35,291 Like I said, we should have just emailed them and informed them. 275 00:15:35,375 --> 00:15:38,166 And sent a box of sweets later. 276 00:15:38,666 --> 00:15:41,708 Okay, wait. I'll announce it. Come! 277 00:15:43,541 --> 00:15:47,083 -Congratulations on your wedding! -Congratulations on your wedding! 278 00:15:51,375 --> 00:15:53,416 -Did you tell them? Did you? -I don't know� 279 00:16:32,250 --> 00:16:33,458 I� 280 00:16:35,541 --> 00:16:37,500 I don't want more, Krish. 281 00:16:42,916 --> 00:16:43,916 Okay. 282 00:16:45,833 --> 00:16:47,375 Friends with benefits it is. 283 00:16:54,250 --> 00:16:55,458 No benefits� 284 00:16:56,416 --> 00:16:57,625 just friends. 285 00:17:34,041 --> 00:17:34,875 Rith? 286 00:17:46,583 --> 00:17:48,708 No matter the date on the calendar, 287 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 a festival really begins when the fairy lights of joy light up in the heart. 288 00:17:53,375 --> 00:17:56,958 HOME CALLING� 289 00:17:57,041 --> 00:17:59,291 No matter how many fireworks there are outside, 290 00:17:59,375 --> 00:18:02,666 if there's darkness in the heart, it's not a festival. 291 00:18:03,250 --> 00:18:05,208 Celina, I have to talk. 292 00:18:05,875 --> 00:18:07,250 Please try and understand� 293 00:18:09,083 --> 00:18:10,041 Dimple� 294 00:18:11,708 --> 00:18:13,625 will you go with me to the park? 295 00:18:15,125 --> 00:18:16,666 Not now, Rishi. 296 00:18:18,250 --> 00:18:20,333 I really need your feedback. Come, please. 297 00:18:20,833 --> 00:18:22,958 Only five minutes. We'll be done in a jiffy. 298 00:18:24,541 --> 00:18:25,458 Come, please? 299 00:18:32,583 --> 00:18:35,125 State-of-the-art TV plus console, check. 300 00:18:35,666 --> 00:18:38,000 Sofa right in front of the console, check. 301 00:18:38,083 --> 00:18:40,500 Photos of our parents there, check. 302 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 And over here, finally, 303 00:18:43,916 --> 00:18:45,875 instead of random people, there will be photos of us. 304 00:18:45,958 --> 00:18:47,916 The ones we shoot on Marine Drive when we're in Mumbai. 305 00:18:48,000 --> 00:18:50,041 I won't be coming to Technovate, Rishi. 306 00:18:50,625 --> 00:18:51,916 Dimple, please. 307 00:18:54,083 --> 00:18:56,583 I know everything's gone wrong, Dimple. 308 00:18:56,666 --> 00:18:58,208 But I can't lose you. 309 00:19:00,916 --> 00:19:03,291 What the hell do I do to make this better? 310 00:19:03,375 --> 00:19:06,250 After our first kiss on the heritage walk, 311 00:19:06,333 --> 00:19:08,666 why did you stop talking to me? 312 00:19:11,083 --> 00:19:13,166 That's three months old. Why are you bringing it up? 313 00:19:13,250 --> 00:19:16,375 Did you feel that you made a mistake? 314 00:19:16,458 --> 00:19:20,125 Because I'm� not a guy? 315 00:19:20,208 --> 00:19:23,583 What! You're not a guy? 316 00:19:24,625 --> 00:19:27,250 How terribly I've been betrayed! 317 00:19:32,166 --> 00:19:34,125 I don't know, some sort of 318 00:19:34,916 --> 00:19:37,000 conflict was going on in my head. 319 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 I like you. 320 00:19:44,416 --> 00:19:47,291 Girl, boy, shape, form, 321 00:19:48,541 --> 00:19:49,833 who cares? 322 00:19:55,166 --> 00:19:58,166 I always have this constant fear that, 323 00:19:59,750 --> 00:20:03,875 you know, you'll always feel something's lacking, 324 00:20:03,958 --> 00:20:06,916 and then you'll leave me, 325 00:20:07,000 --> 00:20:07,875 and 326 00:20:08,500 --> 00:20:10,416 you'll find a "guy" guy. 327 00:20:11,458 --> 00:20:17,625 But what you don't know is I have this "guy" guy. 328 00:20:30,625 --> 00:20:32,041 But Aalif, 329 00:20:32,625 --> 00:20:35,500 I'm so happy that you made me change Romeo and Juliet. 330 00:20:35,583 --> 00:20:40,083 I mean, this story is so real and powerful. 331 00:20:40,625 --> 00:20:42,583 -Yes. -Thank you. 332 00:20:45,416 --> 00:20:48,916 And even the performance will be smashing. 333 00:20:49,000 --> 00:20:50,333 Awesome. 334 00:20:50,416 --> 00:20:52,083 You two as the lead pair? 335 00:20:53,250 --> 00:20:56,333 A full ten on ten. Everything else is just zero. 336 00:20:57,166 --> 00:20:59,166 I just got really lucky, Aalif. 337 00:21:00,666 --> 00:21:01,916 I mean, Rishi's just 338 00:21:02,958 --> 00:21:04,208 perfect. 339 00:21:05,625 --> 00:21:08,458 Yes. Absolutely perfect. 340 00:21:09,875 --> 00:21:15,416 Whatever you guys attempt, you kill it. 341 00:21:21,958 --> 00:21:24,083 I can't believe that it was just three months ago 342 00:21:25,000 --> 00:21:28,083 that I felt that our life was becoming perfect. 343 00:21:28,166 --> 00:21:30,125 The happily-ever-after kind. 344 00:21:42,750 --> 00:21:47,708 HOME CALLING� 345 00:21:59,416 --> 00:22:01,291 There's no need to do all this. 346 00:22:02,458 --> 00:22:03,666 I know. 347 00:22:04,958 --> 00:22:07,000 Leave me alone, Rishi. 348 00:22:07,083 --> 00:22:08,666 Dimple, I'm not going anywhere. 349 00:22:09,916 --> 00:22:13,083 You can't shut me out like this. You have to talk about it. 350 00:22:13,166 --> 00:22:14,416 It's crucial that we talk. 351 00:22:14,500 --> 00:22:16,416 Will talking change anything? 352 00:22:17,875 --> 00:22:19,750 Okay, we don't have to talk. 353 00:22:20,708 --> 00:22:22,416 I'm not leaving you alone like this. 354 00:23:21,583 --> 00:23:22,666 Okay. 355 00:23:39,000 --> 00:23:40,583 Happy Diwali! 356 00:23:40,666 --> 00:23:43,375 -Happy Diwali. -Happy Diwali. 357 00:24:19,333 --> 00:24:20,583 You first. 358 00:24:23,541 --> 00:24:24,833 I'm always first. 359 00:24:26,125 --> 00:24:27,250 And that's� 360 00:24:29,208 --> 00:24:30,416 great. 361 00:24:32,166 --> 00:24:33,041 Anmol, 362 00:24:34,666 --> 00:24:36,625 we've been together for three years. 363 00:24:38,583 --> 00:24:40,500 And you still don't open up to me. 364 00:24:46,291 --> 00:24:47,250 Talk to me. 365 00:24:48,166 --> 00:24:49,083 It's me. 366 00:24:49,166 --> 00:24:50,750 That's exactly the problem, V. 367 00:24:50,833 --> 00:24:52,041 It's you. 368 00:24:52,708 --> 00:24:57,083 I don't want to feel humiliated before you. I don't even know if I� 369 00:25:00,583 --> 00:25:02,750 It's not do-or-die for me, Anmol. 370 00:25:03,750 --> 00:25:06,000 Sex is just part of a relationship. 371 00:25:07,250 --> 00:25:09,208 It's not the whole relationship. 372 00:25:10,666 --> 00:25:11,833 And I love you. 373 00:25:14,166 --> 00:25:15,541 That's the biggest part, no? 374 00:25:21,291 --> 00:25:24,916 You know, the thing is, you have to let your guard down. 375 00:25:26,416 --> 00:25:28,750 In love, it's important to trust. 376 00:25:30,000 --> 00:25:32,250 And if you want to move ahead, 377 00:25:32,333 --> 00:25:35,625 then you have to share your weaknesses along with your happiness. 378 00:25:38,083 --> 00:25:40,500 I just wish you would let your guard down, Dimple. 379 00:25:41,666 --> 00:25:43,541 And I wish that I could take back that day. 380 00:26:53,333 --> 00:26:54,958 Life is like a play. Right? 381 00:26:55,041 --> 00:26:58,291 Drama. Comedy. Romance. Singing. Dancing. 382 00:26:58,375 --> 00:26:59,750 Twists and turns too. 383 00:27:00,750 --> 00:27:02,875 But the biggest twist comes 384 00:27:02,958 --> 00:27:06,791 when those who appear to be supporting characters, hijack the whole story. 385 00:27:55,750 --> 00:27:57,166 Okay. Good. 386 00:27:57,916 --> 00:28:02,625 -I know, I messed that one up� -No, no, no, it's fine. No problem. 387 00:28:02,708 --> 00:28:06,083 Listen, I know it's late, but if you have some time, 388 00:28:06,166 --> 00:28:07,916 can we practice for one more hour? 389 00:28:08,000 --> 00:28:09,791 -Just� -Yeah. 390 00:28:09,875 --> 00:28:11,375 -Yeah, that's okay. -Okay. Great. 391 00:28:12,333 --> 00:28:15,625 Sai, Fila, you guys stay while the rest of you are free to go. 392 00:28:16,458 --> 00:28:18,041 -Okay. -I can stay. 393 00:28:18,666 --> 00:28:21,375 No. It's pretty late. Your mum might get worried. 394 00:28:22,333 --> 00:28:23,541 Okay. 395 00:28:24,750 --> 00:28:25,708 Okay. 396 00:28:25,791 --> 00:28:28,208 Take good care of our Khair, Colonel. 397 00:28:28,291 --> 00:28:29,875 -Okay. -But from a distance. 398 00:28:31,291 --> 00:28:32,291 -I'm going to go. -Yeah. 399 00:28:32,375 --> 00:28:33,458 -Bye. -Bye. 400 00:28:33,541 --> 00:28:34,541 Bye. 401 00:28:38,291 --> 00:28:39,291 I love you. 402 00:28:40,750 --> 00:28:42,458 -Love you. -Rishi. 403 00:28:42,541 --> 00:28:43,458 Okay. 404 00:28:45,541 --> 00:28:47,250 Should we take it from the scene? 405 00:28:47,333 --> 00:28:48,291 -A few lines back? -Yes. 406 00:28:48,375 --> 00:28:50,333 Okay. So when you enter? 407 00:28:50,416 --> 00:28:52,708 -Yeah? -Can you just take your�? 408 00:28:52,791 --> 00:28:54,291 HOME CALLING� 409 00:28:57,250 --> 00:29:00,125 Mummy, I said I don't want to talk. 410 00:29:00,208 --> 00:29:02,166 Please stop calling me. 411 00:29:03,458 --> 00:29:04,875 HOME CALLING� 412 00:29:05,791 --> 00:29:07,458 Hi, Auntie. Rishi here. Dim� 413 00:29:11,125 --> 00:29:14,250 There is a huge difference between life and theatre. 414 00:29:16,458 --> 00:29:18,500 You can't rehearse for life. 415 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 Hey. 416 00:29:31,125 --> 00:29:32,125 How are you? 417 00:29:35,083 --> 00:29:36,625 Thank God. 418 00:29:36,708 --> 00:29:38,041 I thought I lost it. 419 00:29:38,708 --> 00:29:40,291 -Okay. -Dimple. 420 00:29:42,875 --> 00:29:45,708 -Your mum had called. -What did she say? 421 00:29:46,666 --> 00:29:49,541 I'm sorry for not calling you sooner. 422 00:29:50,250 --> 00:29:51,625 I didn't know what to say. 423 00:29:52,333 --> 00:29:55,500 I don't even know if words can do anything to� 424 00:30:02,791 --> 00:30:06,250 Uncle suffered a cardiac arrest. 425 00:30:12,041 --> 00:30:13,458 He didn't make it. 426 00:30:18,000 --> 00:30:20,083 I'm sorry. 427 00:30:31,625 --> 00:30:32,875 I'm sorry. 30400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.