All language subtitles for M.S01E06.Who.are.you.1080p.TV5MP.WEB-DL.x264_track7_[ara]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,040 ‫أنا على قيد الحياة من جديد.‬ 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,000 ‫إذا لم تفهم‬ ‫كيف أعدنا "ماركوس" إلى الحياة،‬ 3 00:00:05,519 --> 00:00:06,960 ‫هكذا فعلناها.‬ 4 00:00:07,720 --> 00:00:08,880 ‫بعد وفاة "ماركوس"،‬ 5 00:00:09,039 --> 00:00:11,600 ‫عثرت "ساندرا" على أدلة في غرفته.‬ 6 00:00:11,760 --> 00:00:12,800 ‫كانت شريحة الهاتف الخاصة بي.‬ 7 00:00:13,200 --> 00:00:14,720 ‫"ماركوس" كان قد سرق هاتفي المحمول.‬ 8 00:00:14,880 --> 00:00:17,600 ‫نقش تاريخ اليوم وساعات محددة على الحائط.‬ 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,560 ‫كان يريد التّواصل مع شخص يُدعى "فينس".‬ 10 00:00:19,720 --> 00:00:20,400 ‫هذا هو الأمر.‬ 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,280 ‫"ماركوس" سيحاول إنشاء اتصال‬ 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,120 ‫من عام ٢٠٢٣ إلى المستقبل.‬ 13 00:00:25,280 --> 00:00:27,600 ‫لا تقم بتوصيله. يمكن أن يقتلك.‬ 14 00:00:27,760 --> 00:00:28,360 ‫نحن أحياء.‬ 15 00:00:29,160 --> 00:00:31,080 ‫ما عدا "ماركوس" في عام ٢٠٢٣...‬ 16 00:00:31,240 --> 00:00:32,159 ‫أنا ميت.‬ 17 00:00:32,320 --> 00:00:34,400 ‫...لماذا حاول الانتحار البارحة؟‬ 18 00:00:34,560 --> 00:00:36,560 ‫كان لاضطرابه النفسي محفز محدد.‬ 19 00:00:36,720 --> 00:00:38,360 ‫أول نجاح كبير لـ"إيف".‬ 20 00:00:39,159 --> 00:00:40,960 ‫يجب تدمير التّسجيلات.‬ 21 00:00:43,159 --> 00:00:44,880 ‫لماذا تأخذ دائمًا ما أملك؟‬ 22 00:00:45,040 --> 00:00:46,560 ‫مسيرتك ستقتلني.‬ 23 00:00:50,479 --> 00:00:51,120 ‫هل أنا حي؟‬ 24 00:00:51,680 --> 00:00:53,240 ‫نعم، لقد عاد إلى الحياة.‬ 25 00:00:54,080 --> 00:00:55,920 ‫ولكن بعد ٤أيام،‬ 26 00:00:56,080 --> 00:00:58,400 ‫مُحيت ذكريات حياته السّابقة.‬ 27 00:00:59,760 --> 00:01:01,200 ‫ثم حدث هذا.‬ 28 00:01:01,360 --> 00:01:02,040 ‫"من أنت؟"‬ 29 00:01:02,200 --> 00:01:04,400 ‫لم نكن نعلم من يكتب إلينا،‬ 30 00:01:04,560 --> 00:01:06,640 ‫ولكن، إذا فكرنا قليلاً،‬ 31 00:01:06,800 --> 00:01:08,240 ‫فالأمر منطقي تمامًا.‬ 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,120 ‫كيف ذلك؟‬ 33 00:01:14,120 --> 00:01:16,880 ‫لقد نسينا أننا أنشأنا الاتصال بالفعل.‬ 34 00:01:17,040 --> 00:01:18,200 ‫كيف ذلك؟‬ 35 00:01:18,880 --> 00:01:20,920 ‫نحن نتذكر ذلك، لأننا نتحدث عنه.‬ 36 00:01:21,880 --> 00:01:23,400 ‫- "من أنت؟"‬ ‫- اللعنة.‬ 37 00:01:25,520 --> 00:01:26,480 ‫الأمر شبه مؤكد،‬ 38 00:01:28,080 --> 00:01:30,200 ‫بما أننا دمرنا القرص المضغوط.‬ 39 00:01:30,360 --> 00:01:31,800 ‫شبه مؤكد فقط؟‬ 40 00:01:31,959 --> 00:01:32,959 ‫يجب أن نسألهم.‬ 41 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 ‫لن نفعل ذلك.‬ 42 00:01:34,319 --> 00:01:36,040 ‫لا أحد يعرف مستقبله.‬ 43 00:01:38,600 --> 00:01:39,520 ‫اللعنة.‬ 44 00:01:53,040 --> 00:01:54,520 ‫"مايندبلو"‬ ‫"سلسلة من تأليف (إريك أندريه)"‬ 45 00:01:55,120 --> 00:01:56,040 ‫"اليوم الرابع من أصل ٤"‬ 46 00:01:56,200 --> 00:01:57,800 ‫"اليوم الخامس من أصل ٤"‬ 47 00:02:19,360 --> 00:02:20,200 ‫"روبين"؟‬ 48 00:02:22,360 --> 00:02:23,280 ‫مرحبًا.‬ 49 00:02:23,800 --> 00:02:24,639 ‫مرحبًا.‬ 50 00:02:26,639 --> 00:02:28,000 ‫مر وقت طويل.‬ 51 00:02:28,240 --> 00:02:29,000 ‫نعم.‬ 52 00:02:30,480 --> 00:02:31,160 ‫كيف حالك؟‬ 53 00:02:32,000 --> 00:02:33,040 ‫لا بأس.‬ 54 00:02:35,440 --> 00:02:36,800 ‫وكيف حال...؟‬ 55 00:02:38,760 --> 00:02:40,080 ‫ما اسمها؟‬ 56 00:02:40,560 --> 00:02:41,160 ‫آلة.‬ 57 00:02:41,320 --> 00:02:42,720 ‫تقصد "تمارا".‬ 58 00:02:43,560 --> 00:02:45,560 ‫لقد انتهى الأمر منذ فترة.‬ 59 00:02:45,720 --> 00:02:46,680 ‫لم يكن مقدرًا أن يدوم.‬ 60 00:02:49,520 --> 00:02:51,280 ‫- آسف لأجلك.‬ ‫- لا بأس.‬ 61 00:02:53,240 --> 00:02:54,320 ‫من المدهش،‬ 62 00:02:54,480 --> 00:02:57,200 ‫ما نحن مستعدون لدفعه‬ ‫مقابل هذه النفايات الإلكترونية.‬ 63 00:02:57,800 --> 00:03:00,280 ‫هناك أموال يمكن جنيها‬ ‫من هذه الأشياء القديمة.‬ 64 00:03:09,040 --> 00:03:10,200 ‫هل تتذكر "ساندرا"؟‬ 65 00:03:11,639 --> 00:03:12,480 ‫من؟‬ 66 00:03:13,880 --> 00:03:16,040 ‫"ساندرا"، زميلة "إيفا" في ذلك الوقت.‬ 67 00:03:16,400 --> 00:03:17,680 ‫تلك "ساندرا".‬ 68 00:03:18,840 --> 00:03:20,480 ‫التّي سرقت منها الهاتف المحمول.‬ 69 00:03:21,240 --> 00:03:22,000 ‫نعم.‬ 70 00:03:24,040 --> 00:03:24,680 ‫رأيتها.‬ 71 00:03:31,600 --> 00:03:33,160 ‫أظن أنها لم تعرفني.‬ 72 00:03:33,480 --> 00:03:35,640 ‫مدهش. ٣٠٠ فرنك.‬ 73 00:03:43,360 --> 00:03:44,880 ‫هل كنتم على علاقة؟‬ 74 00:03:52,480 --> 00:03:53,840 ‫"ماغيه".‬ 75 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 ‫الرسالة النصية، هل تتذكرها؟‬ 76 00:04:05,360 --> 00:04:07,440 ‫كنا نظن أن المستقبل كان يرسل لنا.‬ 77 00:04:10,800 --> 00:04:12,040 ‫قصة غريبة.‬ 78 00:04:13,520 --> 00:04:14,280 ‫نعم.‬ 79 00:04:15,000 --> 00:04:16,240 ‫لم أتلقَ أيّ شيء بعدها.‬ 80 00:04:18,880 --> 00:04:20,600 ‫هل تلقيت واحدة، بالمناسبة؟‬ 81 00:04:22,480 --> 00:04:24,000 ‫هل تسألني بجدية؟‬ 82 00:04:24,839 --> 00:04:27,960 ‫كنا من المفترض أن نتلقى واحدة‬ ‫هذه الأيام.‬ 83 00:04:29,000 --> 00:04:30,440 ‫يجب أن تنسى الأمر.‬ 84 00:04:37,120 --> 00:04:38,800 ‫رسالة نصية أخيرة فقط، حسنًا؟‬ 85 00:04:39,160 --> 00:04:40,880 ‫دعنا نفكر جيدًا فيما سنكتبه.‬ 86 00:04:41,960 --> 00:04:43,560 ‫نحن لا نعرف حتى من يرد علينا.‬ 87 00:04:45,160 --> 00:04:46,279 ‫ماذا تقصد؟‬ 88 00:04:46,680 --> 00:04:48,920 ‫ربما هذا الرقم الآن‬ 89 00:04:49,080 --> 00:04:51,839 ‫يخص شخصًا‬ ‫لا يعلم ماذا تعني هذه الرسائل النصية.‬ 90 00:04:53,400 --> 00:04:54,560 ‫انسَ الأمر.‬ 91 00:04:54,880 --> 00:04:57,000 ‫لا يمكننا أن نبدأ من جديد.‬ 92 00:04:59,279 --> 00:05:01,240 ‫كان يجب أن نوقف هذه الاتصالات.‬ 93 00:05:01,400 --> 00:05:02,040 ‫"مَن أنت؟"‬ 94 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 ‫لا نعرف إذا كنت حيًا.‬ 95 00:05:03,760 --> 00:05:05,360 ‫أنت حي الآن.‬ 96 00:05:05,720 --> 00:05:07,360 ‫غدًا، قد يحدث أيّ شيء.‬ 97 00:05:07,520 --> 00:05:09,160 ‫انسَ الموضوع، حسنًا؟‬ 98 00:05:13,240 --> 00:05:14,600 ‫أنت أيضًا كنت تؤمن بذلك.‬ 99 00:05:15,440 --> 00:05:18,080 ‫لقد أخبرتنا كيف يعمل الأمر.‬ ‫لا تتظاهر بالعكس.‬ 100 00:05:18,800 --> 00:05:20,080 ‫ما كان في الماضي يبقى في الماضي.‬ 101 00:05:22,200 --> 00:05:22,800 ‫بالضّبط.‬ 102 00:05:22,960 --> 00:05:24,520 ‫صغيري "ماركوس"‬ 103 00:05:25,480 --> 00:05:27,120 ‫ما زلت تؤمن بتلك الرسائل النصية،‬ 104 00:05:27,279 --> 00:05:28,960 ‫التّي يُفترض أنها تجعل مستقبلك أجمل.‬ 105 00:05:29,120 --> 00:05:30,120 ‫يبدو كذلك.‬ 106 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 ‫من الأفضل أن تأخذ زمام مستقبلك بيدك.‬ 107 00:05:35,040 --> 00:05:36,000 ‫هل هذا موجود في كتابك؟‬ 108 00:05:36,320 --> 00:05:37,440 ‫هل قرأته؟‬ 109 00:05:37,960 --> 00:05:38,839 ‫"إيفا".‬ 110 00:05:40,360 --> 00:05:41,160 ‫مرحبًا.‬ 111 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 ‫مرحبًا.‬ 112 00:05:43,480 --> 00:05:45,040 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 113 00:05:46,320 --> 00:05:48,400 ‫- مر وقت طويل.‬ ‫- نعم.‬ 114 00:05:49,200 --> 00:05:50,600 ‫كيف تسير حملة التّرويج للكتاب؟‬ 115 00:05:52,000 --> 00:05:54,080 ‫سنتحدث عن ذلك لاحقًا، إن سمحت.‬ 116 00:05:54,240 --> 00:05:56,360 ‫لدينا أمور أخرى لنناقشها.‬ 117 00:05:58,400 --> 00:06:00,560 ‫أمي، أطفالك الأعزاء هنا.‬ 118 00:06:07,760 --> 00:06:10,040 ‫الأهم هو ألا ننسى أنفسنا.‬ 119 00:06:12,080 --> 00:06:12,920 ‫هيه.‬ 120 00:06:13,920 --> 00:06:15,520 ‫ستصبح نجمًا في عالم الغناء.‬ 121 00:06:22,240 --> 00:06:23,360 ‫لا يا رجل.‬ 122 00:06:24,440 --> 00:06:27,040 ‫سنضع فريق "منطقة الأصدقاء"‬ ‫في دائرة الضّوء.‬ 123 00:06:28,160 --> 00:06:30,680 ‫سأغني أغنية لفرقتنا في"ميوزك ستار".‬ 124 00:06:32,080 --> 00:06:33,200 ‫هل هذا مسموح؟‬ 125 00:06:33,560 --> 00:06:35,880 ‫لا أعرف. لكنني سأفعل.‬ 126 00:06:37,760 --> 00:06:40,040 ‫ولنقل وداعًا لـ٢٠٢٣.‬ 127 00:06:42,000 --> 00:06:43,920 ‫نعم، اللعنة على ٢٠٢٣.‬ 128 00:07:01,360 --> 00:07:04,120 ‫"أمي تتصل"‬ 129 00:07:04,279 --> 00:07:05,240 ‫يا إلهي.‬ 130 00:07:08,720 --> 00:07:09,600 ‫"مكالمة فائتة"‬ 131 00:08:14,560 --> 00:08:17,360 ‫إليك أحدث طراز لدينا،‬ ‫٨ك، بشاشة "كيو ليد".‬ 132 00:08:17,520 --> 00:08:18,320 ‫لديّ الجهاز نفسه أيضًا.‬ 133 00:08:18,840 --> 00:08:21,040 ‫خذ أيضًا حزمة السّينما المنزلية‬ 134 00:08:21,200 --> 00:08:24,120 ‫بسعر ٩٩٩،٩٥ فرنك فقط.‬ 135 00:08:24,440 --> 00:08:26,600 ‫ويا لها من فرصة. عروضنا مستمرة،‬ 136 00:08:26,760 --> 00:08:28,440 ‫ستحصل على خصم بنسبة ١٠ بالمئة.‬ 137 00:08:30,320 --> 00:08:31,600 ‫لقد رأيتك من قبل.‬ 138 00:08:31,760 --> 00:08:33,120 ‫أظن أنني أعرفك.‬ 139 00:08:33,280 --> 00:08:34,679 ‫أنا هنا منذ وقت طويل.‬ 140 00:08:37,800 --> 00:08:40,320 ‫سأعود حالاً، حسنًا؟‬ 141 00:08:40,679 --> 00:08:42,120 ‫لا تتردد في التّنقل بين القنوات‬ 142 00:08:42,280 --> 00:08:44,400 ‫واستكشاف جميع الخيارات،‬ 143 00:08:44,559 --> 00:08:46,559 ‫خاصة تطبيقات البث.‬ 144 00:08:46,720 --> 00:08:47,760 ‫سأعود قريبًا.‬ 145 00:08:50,840 --> 00:08:52,600 ‫مرحبًا، "ساندرا".‬ 146 00:08:54,000 --> 00:08:55,240 ‫مر وقت طويل.‬ 147 00:08:58,120 --> 00:08:59,400 ‫"ماركوس".‬ 148 00:09:00,160 --> 00:09:01,400 ‫نعم، بالطبع.‬ 149 00:09:02,240 --> 00:09:03,640 ‫إذن، تعمل هنا؟‬ 150 00:09:03,800 --> 00:09:05,080 ‫نحن نفعل ما في وسعنا.‬ 151 00:09:05,600 --> 00:09:06,760 ‫آخر مرة،‬ 152 00:09:06,920 --> 00:09:08,240 ‫رأيتك في "ميوزك ستار".‬ 153 00:09:08,400 --> 00:09:09,640 ‫حتى إنني صوتُ لك.‬ 154 00:09:09,800 --> 00:09:11,240 ‫مر وقت طويل.‬ 155 00:09:12,040 --> 00:09:13,520 ‫ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟‬ 156 00:09:14,720 --> 00:09:17,280 ‫لقد تلقيت رسالة نصية من رقم هاتفي الخاص.‬ 157 00:09:17,440 --> 00:09:18,200 ‫ما هذا؟‬ 158 00:09:23,440 --> 00:09:25,200 ‫- "هل هو على قيد الحياة؟‬ ‫- من أنت؟"‬ 159 00:09:30,000 --> 00:09:31,480 ‫يبدو أنه خطأ تقني.‬ 160 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 ‫امسحيها. وإذا حدث ذلك مرة أخرى،‬ 161 00:09:33,800 --> 00:09:35,000 ‫اتصلي بمزود الخدمة الخاص بك‬ 162 00:09:35,160 --> 00:09:36,400 ‫أو قومي بتحديث نظامك.‬ 163 00:09:36,559 --> 00:09:37,960 ‫حسنًا.‬ 164 00:09:38,840 --> 00:09:39,720 ‫شكرًا.‬ 165 00:09:42,160 --> 00:09:43,880 ‫سررت برؤيتك مرة أخرى.‬ 166 00:09:44,840 --> 00:09:46,000 ‫وأنا كذلك.‬ 167 00:09:47,760 --> 00:09:50,520 ‫إنه في العشرين من عمره. إنه "ماغيه".‬ 168 00:09:50,679 --> 00:09:51,760 ‫"ماغيه" من "ميوزك ستار".‬ 169 00:09:52,080 --> 00:09:54,120 ‫كنت متأكدًا أنني رأيتك من قبل.‬ 170 00:09:58,800 --> 00:09:59,559 ‫أنت مذهل.‬ 171 00:09:59,720 --> 00:10:00,880 ‫نعم.‬ 172 00:10:02,920 --> 00:10:03,640 ‫نعم.‬ 173 00:10:07,600 --> 00:10:09,000 ‫١، ٢، ٣.‬ 174 00:10:09,960 --> 00:10:11,679 ‫١، ٢، ٣.‬ 175 00:10:12,320 --> 00:10:15,120 ‫١، ٢، ٣. توقف.‬ 176 00:10:15,280 --> 00:10:16,679 ‫ضع بعض الحماس، "ماغيه".‬ 177 00:10:17,200 --> 00:10:18,559 ‫ما هذا؟‬ 178 00:10:19,920 --> 00:10:21,800 ‫- ضفي قليلاً من القوة.‬ ‫- حسنًا.‬ 179 00:10:21,960 --> 00:10:23,880 ‫- لنبدأ من البداية.‬ ‫- حسنًا.‬ 180 00:10:24,040 --> 00:10:26,320 ‫١، ٢، ٣، ٤.‬ 181 00:10:26,480 --> 00:10:28,760 ‫١، ٢، ٣، ٤.‬ 182 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 ‫١، ٢، ٣، ٤.‬ 183 00:10:31,080 --> 00:10:32,080 ‫١، ٢.‬ 184 00:10:32,240 --> 00:10:34,040 ‫هل تسمح لي دقيقة؟‬ 185 00:10:34,559 --> 00:10:36,040 ‫الأداء يبدو جيدًا بالفعل.‬ 186 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 ‫هل أنتم راضون؟‬ 187 00:10:37,360 --> 00:10:38,440 ‫- نعم.‬ ‫- جدًا.‬ 188 00:10:38,600 --> 00:10:39,600 ‫نعم.‬ 189 00:10:40,760 --> 00:10:42,280 ‫نصيحة صغيرة.‬ 190 00:10:42,440 --> 00:10:45,400 ‫اختاروا الأغنية التّي تعبر عنكم‬ ‫بشكل أفضل.‬ 191 00:10:46,960 --> 00:10:49,880 ‫عندما تجدونها، سيسير كل شيء على ما يرام.‬ 192 00:10:50,040 --> 00:10:51,920 ‫إلا إذا كنتم سيئين جدًا بالفعل.‬ 193 00:10:52,400 --> 00:10:54,840 ‫تدربوا قليلاً بعد وسنلتقي لاحقًا.‬ 194 00:10:55,000 --> 00:10:57,400 ‫حسنًا. لنبدأ من البداية.‬ 195 00:10:57,559 --> 00:10:58,679 ‫١، ٢.‬ 196 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 ‫لا أعرف. أليس هذا كثيرًا؟‬ 197 00:11:01,760 --> 00:11:02,640 ‫هذا ما نريده.‬ 198 00:11:02,800 --> 00:11:04,120 ‫ربما يمكننا نقله...‬ 199 00:11:04,280 --> 00:11:05,600 ‫- "كريس".‬ ‫- ليس لديه وقت.‬ 200 00:11:06,040 --> 00:11:07,280 ‫- نعم. اقترب.‬ ‫- أكيد؟‬ 201 00:11:07,720 --> 00:11:08,840 ‫أنا أستمع إليك.‬ 202 00:11:11,120 --> 00:11:11,960 ‫أود أن...‬ 203 00:11:12,760 --> 00:11:13,600 ‫قل لي.‬ 204 00:11:14,040 --> 00:11:16,960 ‫أود أن أختار أغنية من فرقتي للعرض.‬ 205 00:11:17,120 --> 00:11:21,040 ‫هل تقبل أن نختار هذه الأغنية معًا؟‬ 206 00:11:21,200 --> 00:11:22,120 ‫لديّ هنا القرص المدمج.‬ 207 00:11:22,280 --> 00:11:24,679 ‫هذا ليس ما سيفيدك أكثر هنا.‬ 208 00:11:25,240 --> 00:11:26,360 ‫الفرقة لن تكون هنا.‬ 209 00:11:26,520 --> 00:11:27,880 ‫إذا غنيت واحدة من أغاني فرقتنا،‬ 210 00:11:28,040 --> 00:11:30,200 ‫سيجعلهم ذلك يدخلون دائرة الضّوء.‬ 211 00:11:30,360 --> 00:11:31,600 ‫بالعكس.‬ 212 00:11:31,880 --> 00:11:33,160 ‫هذا ليس جيدًا للفرقة.‬ 213 00:11:33,320 --> 00:11:36,080 ‫بعد العرض،‬ ‫ستكون أنت الذّي يحمل لقب النجم،‬ 214 00:11:36,240 --> 00:11:37,080 ‫وستكون وحيدًا.‬ 215 00:11:38,200 --> 00:11:41,280 ‫فرقتك لن تكون معك بعد العرض،‬ ‫صديقي.‬ 216 00:11:41,440 --> 00:11:42,160 ‫صدقني.‬ 217 00:12:05,040 --> 00:12:05,840 ‫مرحبًا؟‬ 218 00:12:06,000 --> 00:12:08,280 ‫مرحبًا. هنا عيادة طب الأطفال "بيلارت".‬ 219 00:12:08,440 --> 00:12:09,920 ‫هل اتصلت بنا؟‬ 220 00:12:10,600 --> 00:12:12,679 ‫ماذا؟ لا.‬ 221 00:12:13,440 --> 00:12:15,200 ‫لا بد أنه خطأ.‬ 222 00:12:16,800 --> 00:12:18,320 ‫قلت "بيلارت"؟‬ 223 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 ‫"عيادة طب الأطفال (بيلارت)"‬ 224 00:12:24,480 --> 00:12:26,400 ‫نعم، عيادة طب الأطفال "بيلارت".‬ 225 00:12:26,559 --> 00:12:29,000 ‫لقد تلقينا مكالمة فائتة منك.‬ 226 00:12:30,360 --> 00:12:31,960 ‫هل هذه أنتِ مجددًا، "ساندرا"؟‬ 227 00:12:32,800 --> 00:12:34,640 ‫مرحبًا. معك "ماركوس".‬ 228 00:12:34,800 --> 00:12:35,400 ‫"ماركوس"؟‬ 229 00:12:35,559 --> 00:12:36,960 ‫لقد التّقينا قبل قليل.‬ 230 00:12:37,120 --> 00:12:39,840 ‫أنا آسف، لا أتذكر أنني اتصلت بكِ.‬ 231 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 ‫أقسم لكِ.‬ 232 00:12:41,480 --> 00:12:43,600 ‫مضحك جدًا. هل هو خلل آخر من هذه الأعطال؟‬ 233 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 ‫نعم، هذا صحيح.‬ 234 00:12:48,800 --> 00:12:49,480 ‫انتظري.‬ 235 00:12:49,640 --> 00:12:50,760 ‫أعطني هاتفك،‬ 236 00:12:50,920 --> 00:12:52,480 ‫قبل أن ترتكب أيّ حماقة أخرى.‬ 237 00:12:55,600 --> 00:12:56,480 ‫"لا مبالاة"‬ 238 00:12:56,640 --> 00:12:59,240 ‫مرحبًا. "ماركوس". هنا الأرض.‬ 239 00:12:59,400 --> 00:13:01,520 ‫هل يحتاج إلى رمز لفتحه؟‬ 240 00:13:03,960 --> 00:13:05,240 ‫أنا أستقيل.‬ 241 00:13:06,040 --> 00:13:06,760 ‫ماذا؟‬ 242 00:13:08,679 --> 00:13:10,400 ‫انتظر. لا يمكنك الاستقالة.‬ 243 00:13:23,240 --> 00:13:24,280 ‫هل ما زلت هنا؟‬ 244 00:13:31,880 --> 00:13:33,400 ‫ثم تتشبثي.‬ 245 00:13:33,559 --> 00:13:35,200 ‫واحدة فقط، هل ترين؟‬ 246 00:13:35,600 --> 00:13:36,960 ‫إلى الأمام. إلى الخلف.‬ 247 00:13:37,360 --> 00:13:38,720 ‫حسنًا؟ هل أنتم مستعدون؟‬ 248 00:13:38,880 --> 00:13:39,800 ‫نعم.‬ 249 00:13:41,640 --> 00:13:42,440 ‫نعم.‬ 250 00:13:42,600 --> 00:13:44,559 ‫حان وقت البث المباشر.‬ 251 00:13:44,720 --> 00:13:45,920 ‫لقد فهمتم.‬ 252 00:13:46,559 --> 00:13:48,440 ‫لكن استمتعوا باللحظة.‬ 253 00:13:48,600 --> 00:13:49,400 ‫تبًا للجميع.‬ 254 00:13:49,840 --> 00:13:51,200 ‫هيا، تبًا.‬ 255 00:13:52,240 --> 00:13:54,000 ‫صرت أكثر هدوءًا؟‬ 256 00:13:54,600 --> 00:13:58,440 ‫لا. لكن كنت أتمنى‬ ‫أن أغني أغنية من فرقتي.‬ 257 00:13:59,200 --> 00:13:59,960 ‫"منطقة الأصدقاء".‬ 258 00:14:03,720 --> 00:14:06,320 ‫كتب أنه آسف، وأنه فقد أعصابه.‬ 259 00:14:07,120 --> 00:14:09,160 ‫في الحقيقة، أصبح أنانيًا كبيرًا.‬ 260 00:14:09,320 --> 00:14:10,760 ‫أنا أؤمن بما كتبه.‬ 261 00:14:10,920 --> 00:14:12,200 ‫هذا مؤثر نوعًا ما.‬ 262 00:14:12,360 --> 00:14:15,160 ‫بالضّبط. دعوه يُثبت الليلة ما يستطيع فعله.‬ 263 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 ‫إنه مستعد للتخلي عن فرقته.‬ 264 00:14:17,160 --> 00:14:19,320 ‫سأطرح عليك السّؤال مرة أخرى.‬ 265 00:14:19,480 --> 00:14:20,400 ‫نعم، تفضلي.‬ 266 00:14:20,560 --> 00:14:22,080 ‫حسنًا. رائع.‬ 267 00:14:22,640 --> 00:14:23,960 ‫حسنًا. مذهل.‬ 268 00:14:24,280 --> 00:14:25,400 ‫سأشغله الآن.‬ 269 00:14:26,080 --> 00:14:29,160 ‫هل تظنين أن الحياة محددة مسبقًا؟‬ 270 00:14:31,640 --> 00:14:33,640 ‫مرحبًا بكم في برنامج "ميوزك ستار"،‬ 271 00:14:33,800 --> 00:14:35,360 ‫هنا على القناة الأولى.‬ 272 00:14:35,520 --> 00:14:37,880 ‫قبل أن نكتشف المتسابقين،‬ 273 00:14:38,040 --> 00:14:41,000 ‫لنلقي نظرة على ما حدث‬ ‫خلال مرحلة الاختيار.‬ 274 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 ‫"للأسف لا"‬ 275 00:14:47,720 --> 00:14:49,080 ‫لا يمكن أن تظهري بهذه الطريقة أبدًا.‬ 276 00:14:49,240 --> 00:14:51,000 ‫لا أصدق ذلك.‬ 277 00:14:54,720 --> 00:14:55,800 ‫هل تعرفيه؟‬ 278 00:14:56,120 --> 00:14:57,520 ‫أليس في مدرستنا؟‬ 279 00:14:58,400 --> 00:15:00,240 ‫إنه من يزود "ماغيه" بالحشيش.‬ 280 00:15:00,680 --> 00:15:02,520 ‫٣ آلاف متسابق تقدموا،‬ 281 00:15:02,680 --> 00:15:05,000 ‫لكن اختير ٢٥ فقط.‬ 282 00:15:05,160 --> 00:15:09,320 ‫إليكم مرشحينا‬ ‫الذّين اختيروا في "ميوزك ستار".‬ 283 00:15:12,120 --> 00:15:13,200 ‫ها هو.‬ 284 00:15:13,880 --> 00:15:15,680 ‫يظن أنه رائع بهذه السّترة؟‬ 285 00:15:16,320 --> 00:15:19,040 ‫اهدئي. ما مشكلتك مع أخيك؟‬ 286 00:15:21,840 --> 00:15:23,760 ‫وأنت، ما الذّي يعجبك فيه؟‬ 287 00:15:26,920 --> 00:15:28,040 ‫وماذا الآن؟‬ 288 00:15:29,160 --> 00:15:29,880 ‫لا أعرف.‬ 289 00:15:30,920 --> 00:15:33,680 ‫أشعر برغبة في السّفر.‬ 290 00:15:34,520 --> 00:15:36,360 ‫إلى أيّ بلد لم تذهب إليه من قبل؟‬ 291 00:15:38,440 --> 00:15:39,560 ‫إلى "آيسلندا".‬ 292 00:15:40,240 --> 00:15:41,080 ‫اذهب إلى "آيسلندا".‬ 293 00:15:42,080 --> 00:15:43,840 ‫حسنًا. إلى "آيسلندا".‬ 294 00:15:45,080 --> 00:15:46,160 ‫هل ترافقيني؟‬ 295 00:15:50,400 --> 00:15:52,760 ‫"ليلى". تجعلني أشعر بالغثيان.‬ 296 00:16:03,520 --> 00:16:05,160 ‫كانت تلك "ليلى".‬ 297 00:16:09,920 --> 00:16:11,000 ‫هل أنت أعسر؟‬ 298 00:16:11,680 --> 00:16:12,480 ‫أيمن.‬ 299 00:16:12,640 --> 00:16:13,520 ‫حسنًا.‬ 300 00:16:15,600 --> 00:16:17,560 ‫لديك حب كبير في حياتك.‬ 301 00:16:18,880 --> 00:16:21,400 ‫خط حياتك غالبًا ما يكون متقطعًا.‬ 302 00:16:27,320 --> 00:16:28,960 ‫لا تأخذ هذا على محمل الجد.‬ 303 00:16:30,240 --> 00:16:32,440 ‫قد لا يكون من قبيل الصّدفة‬ 304 00:16:33,040 --> 00:16:35,200 ‫أن نلتقي مجددًا بعد كل هذا الوقت.‬ 305 00:16:35,360 --> 00:16:38,080 ‫والآن جاء دور شاب موهوب جدًا.‬ 306 00:16:38,240 --> 00:16:39,320 ‫سنرى‬ 307 00:16:39,480 --> 00:16:41,600 ‫إن كان سيُسحركم بصوته الجميل،‬ 308 00:16:41,760 --> 00:16:44,200 ‫كما سحر لجنة البرنامج‬ 309 00:16:44,360 --> 00:16:45,760 ‫خلال تجربة الأداء.‬ 310 00:16:45,920 --> 00:16:48,120 ‫ها هو، يبلغ من العمر ٢٠ عامًا.‬ ‫إنه "ماغيه".‬ 311 00:17:10,480 --> 00:17:13,400 ‫سندفع بفريق "منطقة الأصدقاء" إلى القمة.‬ 312 00:17:13,600 --> 00:17:15,200 ‫انتهى كل هذا الهراء.‬ 313 00:17:23,240 --> 00:17:26,040 ‫ألم تفكر يومًا فيما كان يمكن أن نصبح؟‬ 314 00:17:33,359 --> 00:17:34,840 ‫هذه ابنتي.‬ 315 00:17:36,840 --> 00:17:37,960 ‫مرحبًا، يا جميلتي.‬ 316 00:17:38,400 --> 00:17:39,880 ‫هل أنتِ عائدة بالفعل إلى المنزل؟‬ 317 00:17:41,680 --> 00:17:42,960 ‫هل استمتعتِ؟‬ 318 00:17:44,720 --> 00:17:46,040 ‫هذا لطف منك.‬ 319 00:17:46,760 --> 00:17:48,520 ‫بابا يجب أن يكون بالفعل في المنزل.‬ 320 00:17:51,119 --> 00:17:53,320 ‫سيساعدك.‬ 321 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 ‫"فينس"‬ 322 00:17:54,800 --> 00:17:55,440 ‫أنا متحمس جدًا.‬ 323 00:17:58,680 --> 00:18:00,080 ‫أراكِ قريبًا يا حبيبتي.‬ 324 00:18:00,920 --> 00:18:01,840 ‫قبلات.‬ 325 00:18:04,320 --> 00:18:06,840 ‫كنت أظن أنكِ أيضًا تحبينني.‬ 326 00:18:09,680 --> 00:18:10,800 ‫يجب أن أذهب.‬ 327 00:18:12,040 --> 00:18:13,560 ‫استمتع بوقتك في "آيسلندا".‬ 328 00:18:13,760 --> 00:18:14,359 ‫شكرًا.‬ 329 00:18:20,680 --> 00:18:22,200 ‫أوقفوا التّشغيل.‬ 330 00:18:23,080 --> 00:18:24,840 ‫أوقفوا التّشغيل.‬ 331 00:18:25,359 --> 00:18:27,600 ‫"ماغيه"، أنت على الهواء مباشرة.‬ 332 00:18:27,760 --> 00:18:29,160 ‫نعم، أعلم ذلك جيدًا.‬ 333 00:18:30,000 --> 00:18:32,240 ‫لكن هذا ليس أنا.‬ 334 00:18:34,240 --> 00:18:35,720 ‫لا أستطيع فعل ذلك بمفردي.‬ 335 00:18:36,400 --> 00:18:38,400 ‫يجب أن أكون هنا مع فرقّتي.‬ 336 00:18:38,800 --> 00:18:40,119 ‫وإلا، كل شيء سينهار.‬ 337 00:18:41,119 --> 00:18:42,840 ‫لن نلتقي أبدًا مجددًا.‬ 338 00:19:13,760 --> 00:19:15,000 ‫يجب أن أغادر هذا المسرح.‬ 339 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 ‫انتظري لحظة.‬ 340 00:19:16,680 --> 00:19:19,000 ‫"إيفا"، "روبين"،‬ 341 00:19:19,280 --> 00:19:21,040 ‫جهزوا قاعة التّدريبات الخاصة بنا.‬ 342 00:19:21,200 --> 00:19:24,160 ‫خلال ساعة، سيكون هناك حفل موسيقي‬ ‫في كراج بـ"أولتن".‬ 343 00:19:24,960 --> 00:19:26,400 ‫٢٣، "بوش".‬ 344 00:19:26,920 --> 00:19:28,320 ‫أنتم جميعًا مدعوون.‬ 345 00:19:28,480 --> 00:19:29,520 ‫بالمناسبة،‬ 346 00:19:30,240 --> 00:19:31,560 ‫نحن فرقة "منطقة الأصدقاء".‬ 347 00:19:35,240 --> 00:19:35,880 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 348 00:19:36,240 --> 00:19:38,040 ‫يحدث ذلك خلال العروض المباشرة.‬ 349 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 ‫يا لها من شجاعة.‬ 350 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 ‫هذا البرنامج مليء بالمفاجآت دائمًا.‬ 351 00:19:43,119 --> 00:19:44,840 ‫سنأخذ استراحة قصيرة.‬ 352 00:19:45,000 --> 00:19:48,560 ‫نعود بعد لحظات‬ ‫لاستكمال برنامج "ميوزك ستار".‬ 353 00:19:48,720 --> 00:19:49,800 ‫"منطقة الأصدقاء".‬ 354 00:19:50,520 --> 00:19:53,080 ‫هل يمكنني الصّعود للغناء بهذا الشّكل؟‬ 355 00:19:53,240 --> 00:19:55,400 ‫سيكون أفضل مع تسريحة شعر مختلفة.‬ 356 00:19:55,720 --> 00:19:56,600 ‫يجب أن أغيّر ملابسي.‬ 357 00:19:57,160 --> 00:19:59,840 ‫لا أصدق أنه فعل ذلك، هذا جنون.‬ 358 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 ‫- أمسكي سترتي.‬ ‫- حسنًا.‬ 359 00:20:14,040 --> 00:20:15,000 ‫هل هذا هو مكان الحفل؟‬ 360 00:20:26,040 --> 00:20:26,960 ‫كل شيء على ما يرام؟‬ 361 00:20:32,520 --> 00:20:33,119 ‫أنا...‬ 362 00:20:43,560 --> 00:20:44,680 ‫"روبين" يتزوج؟‬ 363 00:20:48,800 --> 00:20:49,880 ‫إذن، ترى؟‬ 364 00:20:50,160 --> 00:20:52,720 ‫"روبين"، الرسائل النصية حقيقية.‬ 365 00:20:55,800 --> 00:20:56,600 ‫آسفة.‬ 366 00:20:57,000 --> 00:20:57,640 ‫"إيفا".‬ 367 00:20:57,800 --> 00:20:58,400 ‫لا بأس.‬ 368 00:20:59,760 --> 00:21:00,880 ‫سأحضر لك واحدة أخرى.‬ 369 00:21:04,240 --> 00:21:05,359 ‫"منطقة الأصدقاء".‬ 370 00:21:08,080 --> 00:21:10,119 ‫"منطقة الأصدقاء"؟‬ 371 00:21:10,280 --> 00:21:12,960 ‫- "منطقة الأصدقاء".‬ ‫- نعم.‬ 372 00:21:13,520 --> 00:21:15,400 ‫نعم، "منطقة الأصدقاء".‬ 373 00:21:18,640 --> 00:21:19,960 ‫من أخبرك عن الحفل؟‬ 374 00:21:20,240 --> 00:21:21,880 ‫لقد كان على التّلفاز.‬ 375 00:21:22,680 --> 00:21:24,040 ‫اختبار.‬ 376 00:21:25,160 --> 00:21:26,680 ‫شكرًا لأنك رافقتني.‬ 377 00:21:26,840 --> 00:21:28,520 ‫لن تخبري أحدًا.‬ 378 00:21:28,720 --> 00:21:30,480 ‫هذا جنون.‬ 379 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 ‫"روبين"،‬ ‫هل رأيت "ماغيه" في "ميوزك ستار"؟‬ 380 00:21:32,600 --> 00:21:33,200 ‫لا.‬ 381 00:21:33,359 --> 00:21:35,280 ‫سنقدم حفلاً موسيقيًا.‬ ‫لقد أعلن عن ذلك على التّلفاز.‬ 382 00:21:35,440 --> 00:21:36,040 ‫"روبين"، "إيفا".‬ 383 00:21:36,480 --> 00:21:37,400 ‫مرحبًا.‬ 384 00:21:39,760 --> 00:21:40,880 ‫رائع، لقد نجحت الخطة.‬ 385 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 ‫هل هذه تعليمات أخرى جاءت من المستقبل؟‬ 386 00:21:43,119 --> 00:21:44,040 ‫اللعنة على المستقبل.‬ 387 00:21:44,359 --> 00:21:45,400 ‫سيكون الأمر مذهلاً.‬ 388 00:21:45,720 --> 00:21:47,440 ‫أنتِ مذهلة.‬ 389 00:21:48,640 --> 00:21:50,119 ‫"ماغيه".‬ 390 00:21:50,280 --> 00:21:52,160 ‫- هل سينجح الأمر؟‬ ‫- يبدو كذلك.‬ 391 00:21:52,320 --> 00:21:54,600 ‫من الرائع أنكم جميعًا هنا.‬ 392 00:21:56,320 --> 00:21:58,480 ‫على الأورغن والطبول، "روبين".‬ 393 00:21:59,400 --> 00:22:00,200 ‫رائع.‬ 394 00:22:00,640 --> 00:22:02,800 ‫وها هي أختي، مغنيتنا.‬ 395 00:22:02,960 --> 00:22:04,119 ‫"إيفا".‬ 396 00:22:04,800 --> 00:22:07,000 ‫نحن "منطقة الأصدقاء".‬ 397 00:22:09,560 --> 00:22:10,680 ‫- "روبين"؟‬ ‫- نعم.‬ 398 00:22:10,840 --> 00:22:14,080 ‫١، ٢، ٣، ٤.‬ 399 00:22:15,840 --> 00:22:18,880 ‫في الواقع، نحن... أعني... نحن لدينا...‬ 400 00:22:19,040 --> 00:22:20,600 ‫كان من الممكن أن يحدث أيّ شيء.‬ 401 00:22:22,240 --> 00:22:24,240 ‫ربما كنا سنتشاجر،‬ 402 00:22:25,080 --> 00:22:27,720 ‫أو نصبح نجومًا خارقين.‬ 403 00:22:28,520 --> 00:22:30,119 ‫أو ربما واحد فقط منا الثلاثة.‬ 404 00:22:31,440 --> 00:22:35,200 ‫الأمر كله يعتمد على الطريق الذّي نسلكه،‬ ‫والانعطافات التّي نأخذها.‬ 405 00:22:35,880 --> 00:22:36,920 ‫كل شيء ممكن.‬ 406 00:22:38,280 --> 00:22:40,200 ‫ولكن الآن، نحن هنا.‬ 407 00:22:40,800 --> 00:22:42,560 ‫هذا هو المكان الذّي أوصلتنا إليه الحياة،‬ 408 00:22:43,480 --> 00:22:45,000 ‫بطريقة أو بأخرى.‬ 409 00:22:45,680 --> 00:22:47,520 ‫كلنا، بلا استثناء.‬ 410 00:22:47,880 --> 00:22:49,119 ‫ربما يكون هذا...‬ 411 00:22:51,440 --> 00:22:52,720 ‫القدر... أو...‬ 412 00:22:57,040 --> 00:22:58,920 ‫أو مجرد صدفة.‬ 413 00:23:07,359 --> 00:23:08,960 ‫هذا هو الأمر. وربما...‬ 414 00:23:11,280 --> 00:23:13,200 ‫نحتاج فقط إلى بعض الوقت.‬ 415 00:23:14,200 --> 00:23:15,920 ‫لنفهم ماضينا.‬ 416 00:23:16,920 --> 00:23:17,600 ‫أو ربما...‬ 417 00:23:19,080 --> 00:23:21,119 ‫لننساه.‬ 418 00:23:24,280 --> 00:23:27,400 ‫حتى نفهم من نحن اليوم.‬ 419 00:23:29,880 --> 00:23:31,560 ‫وماذا نفعل هنا.‬ 420 00:23:32,840 --> 00:23:35,800 ‫ببساطة، ما أردت أن أقوله هو...‬ 421 00:23:37,600 --> 00:23:40,800 ‫أطيب التّمنيات لـ"روبين" و...‬ 422 00:23:42,640 --> 00:23:43,960 ‫و"لوان".‬ 423 00:23:46,080 --> 00:23:48,200 ‫التّحدث أمام الجمهور‬ ‫لم يكن يومًا من نقاط قوته.‬ 424 00:24:56,440 --> 00:24:57,320 ‫هل يمكنني؟‬ 425 00:24:57,480 --> 00:24:59,880 ‫كان عليه أن يأخذ إحدى حبوب مهدئاتي‬ 426 00:25:00,680 --> 00:25:01,720 ‫ليقلل التّوتر.‬ 427 00:25:04,800 --> 00:25:07,200 ‫شكرًا يا "ماركوس"، على هذا الخطاب.‬ 428 00:25:07,880 --> 00:25:08,720 ‫أحسنت يا "ماركوس".‬ 429 00:25:08,880 --> 00:25:10,640 ‫والآن، فلنستمتع بالموسيقى.‬ 430 00:25:13,160 --> 00:25:14,920 ‫- في صحتكم.‬ ‫- لكم جميعًا.‬ 431 00:25:15,080 --> 00:25:16,240 ‫شكرًا جزيلاً.‬ 432 00:25:18,080 --> 00:25:21,359 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أحتاج إلى...‬ 433 00:25:31,560 --> 00:25:33,480 ‫تهانينا.‬ 434 00:25:35,840 --> 00:25:36,920 ‫تعالي.‬ 435 00:25:37,080 --> 00:25:38,920 ‫- هذا مثير جدًا للاهتمام.‬ ‫- شكرًا.‬ 436 00:26:31,880 --> 00:26:32,760 ‫مرحبًا؟‬ 437 00:26:33,920 --> 00:26:34,800 ‫مرحبًا؟‬ 438 00:26:35,520 --> 00:26:36,680 ‫من على الخط؟‬ 439 00:26:37,240 --> 00:26:39,440 ‫"روبين آيدن". وأنت، من تكون؟‬ 440 00:26:42,840 --> 00:26:44,560 ‫أنا أيضًا "روبين آيدن".‬ 441 00:26:45,160 --> 00:26:46,480 ‫مع من تتحدث؟‬ 442 00:26:47,440 --> 00:26:48,640 ‫معي.‬ 443 00:26:48,800 --> 00:26:50,119 ‫أنت مضحك جدًا.‬ 444 00:26:52,040 --> 00:26:53,240 ‫وماذا يريد؟‬ 445 00:26:53,800 --> 00:26:54,760 ‫لا أعلم.‬ 446 00:26:56,320 --> 00:26:57,880 ‫اسأله إن كان سيأتي لتناول العشاء.‬ 447 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 ‫أنا جائع.‬ 448 00:27:00,240 --> 00:27:01,240 ‫حسنًا.‬ 449 00:27:01,760 --> 00:27:03,200 ‫الليلة لدينا أرز كازيمير.‬ 450 00:27:04,080 --> 00:27:04,840 ‫مجددًا؟‬ 451 00:27:05,280 --> 00:27:07,800 ‫ماذا؟ إنه طبقك المفضل.‬ 452 00:27:45,280 --> 00:27:47,400 ‫ترجمة: ترانسبرفكت ميديا‬ 37310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.