All language subtitles for M.S01E05.CD-ROM.1080p.TV5MP.WEB-DL.x264_track7_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,440
إذا كنت لم تفهم بعد لماذا
سقط "ماركوس" من على السّطح...
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,600
أين هو "ماركوس"؟
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,160
...هذا ما حدث.
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,320
بعد أن كان نجمًا مرتين،
5
00:00:09,760 --> 00:00:12,080
أدخل "ماركوس" إلى مستشفى
للأمراض النفسية لأن أحدًا لم يصدقه
6
00:00:12,240 --> 00:00:15,000
عندما قال إن شقيقته
سرقت أشياء من المستقبل.
7
00:00:15,160 --> 00:00:15,880
أغنية ألفتها أنا.
8
00:00:16,200 --> 00:00:17,200
تسرقين هاتفي المحمول، تخربينه،
9
00:00:17,360 --> 00:00:18,360
والآن تسرقين أغنيتي أيضًا.
10
00:00:18,760 --> 00:00:19,920
سنكوّن ثنائيًا.
11
00:00:20,239 --> 00:00:21,400
"إيف" و"روب".
12
00:00:21,560 --> 00:00:22,440
ماذا فعلت؟
13
00:00:22,600 --> 00:00:23,880
استطعت الاستفادة من هذا الاتصال
14
00:00:24,040 --> 00:00:24,760
لتحسين الأمور أخيرًا!
15
00:00:24,920 --> 00:00:27,040
إنك تخلّين بالتّوازن الكوني
بأكمله بهذا التّصرف.
16
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
في هذه الحياة الجديدة،
نحن مشهورون للغاية.
17
00:00:29,200 --> 00:00:30,880
هل نعرف بعضنا؟
18
00:00:31,040 --> 00:00:33,200
أنا أعرفك. "روب" من "إيف وروب".
19
00:00:33,600 --> 00:00:35,440
لكنني لم أقابل زوجي أبدًا.
20
00:00:35,920 --> 00:00:37,920
كما اكتشفت كيف توفي والدي حينها.
21
00:00:38,920 --> 00:00:41,080
حدث لديه أيضًا
ماس كهربائي في جهاز السّينث.
22
00:00:41,920 --> 00:00:43,479
بالضّبط مثلما حدث لدينا.
23
00:00:43,920 --> 00:00:45,080
علينا أن نتوقف عن هذا فورًا.
24
00:00:45,240 --> 00:00:47,080
هذا خطير جدًا.
كان بإمكاننا أن نموت بالفعل.
25
00:00:47,240 --> 00:00:49,200
ميلك إلى النوبات الهوسية
موجود منذ فترة طويلة.
26
00:00:49,800 --> 00:00:51,760
الأمر دائمًا يتعلق بعلاقتك مع شقيقتك.
27
00:00:52,080 --> 00:00:54,360
إذا قامت شقيقتي يومًا بإصدار أغنية،
28
00:00:54,520 --> 00:00:56,160
اعلموا أن هذه الأغنية من تأليفي!
29
00:00:56,320 --> 00:00:58,280
لقد سرقتها مني بمساعدة نفسها
في المستقبل!
30
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
- "ماركوس".
- أين؟
31
00:01:01,320 --> 00:01:02,640
يجب أن نتصالح بالتّأكيد في الماضي.
32
00:01:02,800 --> 00:01:04,240
لقد دمرت الاتصال.
33
00:01:04,400 --> 00:01:05,319
ألست مستوعبة بعد؟
34
00:01:05,640 --> 00:01:06,920
نحن نفقد ذاكرتنا تدريجيًا.
35
00:01:07,200 --> 00:01:08,400
سأعود لأكرهك من جديد!
36
00:01:08,560 --> 00:01:10,560
سنجد حلاً. نحن قادرون تمامًا على ذلك.
37
00:01:15,520 --> 00:01:18,560
حسنًا، صحيح أن هذه المرة
ليست بهذه السّهولة.
38
00:01:54,920 --> 00:01:57,360
"ماركوس"، شقيق النجمة "إيف"، مات.
39
00:01:58,080 --> 00:01:59,280
الإنترنت يشتعل.
40
00:01:59,440 --> 00:02:00,600
تعود النظريات الأكثر غرابة
41
00:02:00,760 --> 00:02:02,600
حول العلاقات المشبوهة بين الأخ والأخت
42
00:02:02,760 --> 00:02:04,040
إلى السّطح.
43
00:02:04,480 --> 00:02:06,720
هل من المصادفة أن "ماغيه"
أقام في مركز نفسي
44
00:02:06,880 --> 00:02:09,160
حيث كانت تعمل صديقة طفولة "إيف"؟
45
00:02:18,919 --> 00:02:21,120
هل أنت متأكدة
من أن الهاتف معطل في الماضي؟
46
00:02:21,720 --> 00:02:23,840
نعم، كان هذا أول بند في قائمة المهام.
47
00:02:25,919 --> 00:02:28,080
لقد عملنا لساعات على كل هذه النظريات.
48
00:02:28,240 --> 00:02:29,840
وكلما مر الوقت، زادت الأمور التّي ننسى!
49
00:02:30,919 --> 00:02:32,600
أنا أيضًا لا أريد أن يختفي "لوان"...
50
00:02:33,120 --> 00:02:34,480
من ذاكرتي.
51
00:02:34,639 --> 00:02:35,800
من هو "لوان"؟
52
00:02:37,800 --> 00:02:39,000
إنه زوجي.
53
00:02:40,800 --> 00:02:42,680
علينا أن نتمكن من إعادة الاتصال بالماضي
54
00:02:42,840 --> 00:02:44,160
قبل أن ننسى كل شيء.
55
00:02:44,440 --> 00:02:45,560
كيف تريد أن نفعل ذلك؟
56
00:02:47,520 --> 00:02:48,520
لا أعرف.
57
00:02:49,800 --> 00:02:51,240
نعم، الأمر عاجل جدًا.
58
00:02:52,120 --> 00:02:54,960
كما قلت لك، سنقوم ببث مباشر
في تمام السّاعة الثامنة.
59
00:02:55,120 --> 00:02:56,680
موسيقى
60
00:02:56,960 --> 00:02:59,760
نعم، الرّد السّريع ضروري.
61
00:03:00,080 --> 00:03:01,480
"موسيقى"
62
00:03:01,639 --> 00:03:04,040
نعم، بالطبع. أراك لاحقًا.
63
00:03:07,440 --> 00:03:08,680
هذا قد ينجح.
64
00:03:08,840 --> 00:03:10,400
يجب أن أذهب إلى غرفة التّدريبات القديمة.
65
00:03:13,639 --> 00:03:14,240
اللعنة.
66
00:03:28,400 --> 00:03:29,880
"مايندبلو"
"سلسلة من تأليف (إريك أندريه)"
67
00:03:46,280 --> 00:03:47,400
مرحبًا، "ساندرا".
68
00:03:47,640 --> 00:03:50,080
لقد عدت إلى غرفة التّدريبات القديمة.
69
00:03:51,240 --> 00:03:52,960
اسمعي، أعلم أن هذا يبدو جنونيًا،
70
00:03:53,120 --> 00:03:55,800
لكن يمكننا إنشاء اتصال مع الماضي
71
00:03:55,960 --> 00:03:57,880
ومن ثم منع وفاة "ماركوس".
72
00:03:58,840 --> 00:04:02,440
هل ترك ملاحظات أو دفتر يوميات؟
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,440
هل قال أيّ شيء؟
74
00:04:09,120 --> 00:04:12,080
خلال السّنوات الأخيرة، كان "ماركوس"
يملأ جدرانه بالخربشات.
75
00:04:12,240 --> 00:04:14,840
أشياء غامضة، كمية هائلة من الأرقام،
التّواريخ،
76
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
ومنحنيات مختلفة.
77
00:04:16,960 --> 00:04:18,640
لا أرى أيّ رابط واضح.
78
00:04:20,400 --> 00:04:23,520
لا، ليس غامضًا على الإطلاق، صدقيني.
79
00:04:23,800 --> 00:04:25,920
هذه تشبه تمامًا ملاحظات والدي.
80
00:04:26,360 --> 00:04:29,800
أعتقد أن "ماركوس"، في جنونه قبل ٢٠ عامًا،
81
00:04:29,960 --> 00:04:32,040
عثر على هذه الملاحظات ودرسها.
82
00:04:33,520 --> 00:04:35,920
سجل كل ما تجدينه، قد يكون مفيدًا لنا.
83
00:05:31,920 --> 00:05:32,839
وماذا قال؟
84
00:05:33,000 --> 00:05:34,400
قال إنه لم يرَ شيئا.
85
00:05:35,480 --> 00:05:36,920
أرني أظافرك مجددًا.
86
00:05:37,160 --> 00:05:37,960
ليست سيئة، أليس كذلك؟
87
00:05:39,279 --> 00:05:42,520
اللعنة...
88
00:05:53,000 --> 00:05:53,960
تبًا!
89
00:06:08,920 --> 00:06:09,520
أنا آسف.
90
00:06:11,360 --> 00:06:13,320
آسف حقًا. أنا...
91
00:06:13,680 --> 00:06:15,279
آسف، الأمر فقط...
92
00:06:16,480 --> 00:06:19,160
أوه، يا إلهي، هذا جنون تمامًا.
93
00:06:19,400 --> 00:06:21,080
لدي مشكلة كبيرة مع "إيفا" و"روبين"،
94
00:06:21,240 --> 00:06:23,080
ولا أعرف حقًا كيف أشرحها لك
95
00:06:23,240 --> 00:06:25,440
لأنك لن تصدقيني على أيّ حال.
96
00:06:25,600 --> 00:06:26,720
حاول، سنرى.
97
00:06:30,960 --> 00:06:31,760
حسنًا.
98
00:06:34,600 --> 00:06:36,240
أثناء اختيار المشاركين
في "ميوزك ستار"...
99
00:06:37,120 --> 00:06:38,680
لم يكن يجب علي أبدًا أن أشارك.
100
00:06:39,200 --> 00:06:42,440
أنا... لا أعرف حتى من أين أبدأ.
101
00:06:43,040 --> 00:06:46,160
حسنًا. اسمعي، أحيانًا أكون متوترًا جدًا.
102
00:06:47,080 --> 00:06:48,480
الجميع سيكونون كذلك في مثل هذا الموقف.
103
00:06:48,880 --> 00:06:51,200
لا، لكنني فعلاً متوتر للغاية.
104
00:06:51,360 --> 00:06:53,160
لكن مع ذلك، نجحت في هذا الكاستينغ.
105
00:06:54,520 --> 00:06:56,160
نعم، بالطبع. فقط...
106
00:06:57,120 --> 00:06:58,800
لم أنجح بمفردي.
107
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
لقد تلقيت بعض المساعدة.
108
00:07:02,720 --> 00:07:03,640
هل تفهمين؟
109
00:07:06,200 --> 00:07:07,760
الأصدقاء موجودون من أجل ذلك.
110
00:07:08,680 --> 00:07:09,720
هذا ليس مشكلة.
111
00:07:14,080 --> 00:07:14,920
نعم.
112
00:07:16,840 --> 00:07:18,240
نعم، بالتّأكيد.
113
00:07:21,120 --> 00:07:23,080
- بيرة ومشروب؟
- نعم.
114
00:08:09,640 --> 00:08:10,600
هل كل شيء على ما يرام؟
115
00:08:11,000 --> 00:08:11,960
نعم، لا بأس.
116
00:08:15,000 --> 00:08:16,120
لا أفهم.
117
00:08:17,280 --> 00:08:19,120
لابد أنني فوتت شيئا ما.
118
00:08:21,640 --> 00:08:23,840
السّيد "بيري" تصرف بطريقة مختلفة تمامًا
119
00:08:24,000 --> 00:08:25,240
خلال الجلستين الأخيرتين.
120
00:08:25,400 --> 00:08:26,880
لقد ضاع في مشاعر النقل العاطفي.
121
00:08:27,640 --> 00:08:29,560
كان يتخيل وجود علاقة معي
122
00:08:29,720 --> 00:08:32,120
مفترض أن تكون في واقع آخر.
123
00:08:34,000 --> 00:08:35,600
أنت والسّيد "بيري"؟
124
00:08:36,920 --> 00:08:39,000
هذا يتماشى جيدًا مع بعض النظريات.
125
00:08:42,400 --> 00:08:44,920
هل من المصادفة أن "ماغيه"
أقام في مركز نفسي
126
00:08:45,080 --> 00:08:47,280
كانت تعمل فيه صديقة طفولة "إيف"؟
127
00:08:47,760 --> 00:08:49,520
هل كان يُخدر طوال حياته
128
00:08:49,679 --> 00:08:51,679
لكي لا يعرف أحد أن "إيف" سرقت نجاحه
129
00:08:51,960 --> 00:08:53,320
باستجواب المستقبل؟
130
00:08:53,920 --> 00:08:56,720
المزيد من المعلومات على "فريغي ماغي".
131
00:09:02,520 --> 00:09:04,080
نعم، بالطبع يا أمي، سأحضره لك.
132
00:09:04,240 --> 00:09:07,760
لا، لقد اتصلت بالفعل بفني الكهرباء
لإلقاء نظرة على هذا الصّمام الكهربائي.
133
00:09:07,960 --> 00:09:08,640
نعم. وداعًا.
134
00:09:13,960 --> 00:09:14,760
هل تأخذ بثأرك؟
135
00:09:15,120 --> 00:09:16,800
ليس لدي أيّ فرصة.
136
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
سوف تفوزين على أيّ حال.
137
00:09:18,120 --> 00:09:20,480
لكن ربما هذا قدري، أعتقد.
138
00:09:23,880 --> 00:09:25,240
دعني أرى يدك.
139
00:09:28,240 --> 00:09:30,200
ما الذي يخبرك به قدرك؟
140
00:09:31,559 --> 00:09:33,080
والدي يفعل هذا طوال الوقت.
141
00:09:34,040 --> 00:09:36,640
خط حياتك يتفرع كثيرًا و...
142
00:09:37,160 --> 00:09:39,000
ومع ذلك، هو عميق جدًا.
143
00:09:40,720 --> 00:09:41,840
دعيني أرى يدك.
144
00:09:44,720 --> 00:09:46,320
أرى...
145
00:09:48,880 --> 00:09:50,040
أرى...
146
00:09:52,720 --> 00:09:55,760
أن كل ما تقومين به تنجحين فيه.
147
00:09:57,640 --> 00:09:58,400
و...
148
00:09:59,960 --> 00:10:03,400
أنك ستصبحين محامية أو طبيبة.
149
00:10:04,720 --> 00:10:07,280
ستساعدين الناس، كما ساعدتني أنا.
150
00:10:35,240 --> 00:10:36,600
أعتقد أن هذه
بطاقة الاتصال القديمة الخاصة بي.
151
00:10:36,760 --> 00:10:37,679
بطاقتك؟
152
00:10:37,840 --> 00:10:40,640
"ماركوس" سرق هاتفي المحمول حينها.
لكن، لا يهم.
153
00:10:40,800 --> 00:10:44,000
لقد نقش تاريخ اليوم
وأوقات مختلفة على جداري.
154
00:10:44,720 --> 00:10:46,840
أعتقد أنه كان ينوي التّواصل
مع شخص يدعى "فينس".
155
00:10:47,320 --> 00:10:48,400
"فينس"...
156
00:10:49,559 --> 00:10:50,760
ها هو الحل.
157
00:10:51,960 --> 00:10:54,600
"ماركوس"
سيحاول إنشاء اتصال خلال خمس دقائق.
158
00:10:54,760 --> 00:10:56,480
من عام ٢٠٢٣ إلى المستقبل.
159
00:10:56,720 --> 00:10:57,960
أيّ معنا.
160
00:11:24,960 --> 00:11:26,640
ماذا تفعل؟ هل جننت؟
161
00:11:28,040 --> 00:11:29,400
لا تفعل ذلك، قد يقتلك.
162
00:11:29,559 --> 00:11:30,400
نعم...
163
00:11:31,920 --> 00:11:33,880
أنت! عليك أن تصدقني!
164
00:11:34,040 --> 00:11:35,200
لا يهمني، يجب أن أفعل ذلك!
165
00:11:41,200 --> 00:11:42,320
"فينس" آلة؟
166
00:11:42,480 --> 00:11:44,640
لا، إنه جهاز سينثيزر معياري.
167
00:12:13,760 --> 00:12:14,600
"روبين"؟
168
00:12:17,120 --> 00:12:18,280
إذا كنت لا تصدقني، انظر إلى هذا.
169
00:12:18,640 --> 00:12:19,720
أنظر إلى ماذا؟
170
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
لا، لا توصله!
171
00:12:21,280 --> 00:12:21,880
"روبين"؟
172
00:12:22,559 --> 00:12:24,400
والدي مات بسبب هذا الاتصال.
173
00:12:26,280 --> 00:12:27,480
ماذا يعني ذلك؟
174
00:12:29,400 --> 00:12:30,720
علينا ألا نوصل هذا الهاتف.
175
00:12:32,640 --> 00:12:33,760
لا توصله!
176
00:12:33,920 --> 00:12:35,320
لقد نجح بشكل جيد المرة الماضية.
177
00:12:35,480 --> 00:12:36,640
لقد كنا محظوظين فقط.
178
00:12:36,800 --> 00:12:38,600
أخبرتني أنني يجب
أن أعود إلى مستشفى الأمراض النفسية،
179
00:12:38,760 --> 00:12:39,920
وكان لديك حق.
180
00:12:40,080 --> 00:12:41,200
هذا بالضّبط مثلما كان قبل ١٠ سنوات!
181
00:12:41,720 --> 00:12:44,000
لأن تغيّرًا في الواقع
قد حدث بالفعل في ذلك الوقت،
182
00:12:44,160 --> 00:12:45,120
بسبب والدي
183
00:12:45,280 --> 00:12:46,640
وبسببي على الأرجح.
184
00:12:47,200 --> 00:12:49,080
الآن، أعطني هذا الهاتف!
185
00:12:51,520 --> 00:12:52,360
سأوصله بنفسي.
186
00:12:53,120 --> 00:12:54,679
- لا، لا تفعلي!
- "روبين" !
187
00:12:58,800 --> 00:12:59,400
حسنًا...
188
00:13:00,240 --> 00:13:01,640
آمل أن ينجح ذلك.
189
00:13:01,960 --> 00:13:03,200
اتركني!
190
00:13:23,480 --> 00:13:24,080
بسرعة.
191
00:13:35,520 --> 00:13:36,400
نعم!
192
00:13:44,200 --> 00:13:45,280
أنا ميت.
193
00:13:45,760 --> 00:13:46,720
حقًا؟
194
00:13:51,800 --> 00:13:53,000
ماذا علينا أن نفعل؟
195
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
- هذا يعمل.
- هذا يعمل.
196
00:13:56,960 --> 00:13:59,480
هذا يعني أن "ماركوس" كان محقًا
197
00:13:59,640 --> 00:14:00,720
من البداية.
198
00:14:02,800 --> 00:14:05,280
إذن، كان محقًا أيضًا
عندما قال إننا كنا زوجين
199
00:14:05,440 --> 00:14:06,960
في واقع آخر.
200
00:14:07,960 --> 00:14:09,120
بالضّبط.
201
00:14:10,200 --> 00:14:11,400
كيف كنا؟
202
00:14:13,160 --> 00:14:14,280
سعداء، أعتقد.
203
00:14:14,760 --> 00:14:16,920
لا، كان هناك شيء ما.
204
00:14:17,320 --> 00:14:19,400
بسبب "ميوزك ستار"؟
205
00:14:19,560 --> 00:14:21,360
لا، أعتقد بسبب عيادتك.
206
00:14:21,520 --> 00:14:23,640
لا... بسبب أطفال؟
207
00:14:23,800 --> 00:14:25,880
- هل كان لدينا أطفال؟
- شيء متعلق بالأطفال.
208
00:14:26,200 --> 00:14:27,520
لا، أنا أنجبت أطفالاً.
209
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
لكن أنتم لا.
210
00:14:30,760 --> 00:14:33,120
لم أعد أستطيع تذكُر تلك الحقيقة. ماذا؟
211
00:14:33,400 --> 00:14:34,840
لا يهم.
212
00:14:35,680 --> 00:14:36,720
علينا أن ننقذ "ماركوس".
213
00:14:36,880 --> 00:14:39,080
لا بد أن هناك شيئا
يمكننا تفاديه في الماضي.
214
00:14:41,160 --> 00:14:43,800
الشّيء الذي جعله يرغب
في إنهاء حياته بالأمس.
215
00:14:45,160 --> 00:14:46,880
يا إلهي، هناك الكثير من الاحتمالات.
216
00:14:47,040 --> 00:14:48,640
لا، واحدة فقط، أعتقد.
217
00:14:49,280 --> 00:14:51,320
لأكثر من ١٠ سنوات، كنت معالجته.
218
00:14:51,480 --> 00:14:53,400
كان لاضطرابه النفسي محفز محدد.
219
00:14:53,800 --> 00:14:56,080
أول نجاح كبير لـ"إيف".
220
00:14:57,160 --> 00:14:59,640
"ماركوس" كان مقتنعًا بأن "إيفا"
سرقت أغنيته،
221
00:14:59,800 --> 00:15:01,880
ولهذا السّبب انهار كل شيء.
222
00:15:13,680 --> 00:15:14,840
علينا أن ننقذه.
223
00:15:16,520 --> 00:15:18,960
يجب تدمير جميع تسجيلات تلك الأغنية.
224
00:15:19,840 --> 00:15:21,520
لكن بشرط واحد فقط.
225
00:15:22,200 --> 00:15:23,640
وهو أن يتم تدمير هذا الاتصال.
226
00:15:27,440 --> 00:15:29,280
يا إلهي... ليس لدينا الكثير من الوقت.
227
00:15:30,000 --> 00:15:31,760
- ماذا تعني؟
- انتظر. انتظر، انتظر.
228
00:15:32,200 --> 00:15:35,720
الأزمة التّي عانيت منها وأنا في ١٥
لم تدم سوى أربعة أيام.
229
00:15:36,600 --> 00:15:38,040
لذلك من الممكن أنه، في المستقبل،
230
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
سينسون كل شيء بعد أربعة أيام
231
00:15:40,160 --> 00:15:41,720
وسيعتبرون واقعهم هو الحقيقي.
232
00:15:41,880 --> 00:15:43,240
مثلما أعتبر هذا الواقع هو الحقيقي.
233
00:15:43,400 --> 00:15:44,120
ماذا تقول؟
234
00:15:44,280 --> 00:15:45,400
هذا منطقي.
235
00:15:46,240 --> 00:15:48,680
ذكرياتي في ذلك الوقت تم محوها
واستبدالها بجديدة
236
00:15:48,840 --> 00:15:50,080
بعد أربعة أيام.
237
00:15:50,240 --> 00:15:52,640
وقد احتفلنا بعيد ميلادك
قبل أربعة أيام تمامًا.
238
00:15:53,640 --> 00:15:54,600
يا إلهي...
239
00:15:55,880 --> 00:15:57,240
كان يجب أن أفكر في هذا.
240
00:15:58,800 --> 00:15:59,720
آسف.
241
00:16:04,320 --> 00:16:05,720
لا أريد أن أموت.
242
00:16:09,120 --> 00:16:10,080
حسنًا، الجميع جاهز؟
243
00:16:10,240 --> 00:16:11,000
حان الوقت؟
244
00:16:11,160 --> 00:16:13,040
نعم، كل شيء جاهز. نحن مستعدون.
245
00:16:13,200 --> 00:16:14,600
"اليوم الرّابع من أصل ٤"
246
00:16:15,040 --> 00:16:17,280
كل شيء على ما يرام؟ لنتحقق.
247
00:16:17,920 --> 00:16:19,560
الإضاءة جاهزة؟
248
00:16:20,400 --> 00:16:21,360
في لحظات كهذه
249
00:16:21,520 --> 00:16:23,840
ندرك مدى أهمية عائلتنا.
250
00:16:24,000 --> 00:16:25,080
يمكنك الاعتماد عليّ.
251
00:16:26,360 --> 00:16:29,960
سنكون على الهواء مباشرة خلال ٥، ٤، ٣...
252
00:16:34,040 --> 00:16:37,280
أخي عانى من أمراض نفسية لنصف حياته،
253
00:16:37,440 --> 00:16:39,240
وقد حاولت حقًا منعه
254
00:16:39,400 --> 00:16:41,600
من اتخاذ
هذا القرار المميت الليلة الماضية.
255
00:16:43,720 --> 00:16:45,200
ألم تفهمي الأمر بعد؟
256
00:16:46,360 --> 00:16:47,600
لكنني للأسف لم أتمكن من ذلك.
257
00:16:49,160 --> 00:16:50,520
لا يمكنني تحمل المزيد!
258
00:16:51,280 --> 00:16:52,840
لقد أعدت توصيل كل شيء!
259
00:16:53,760 --> 00:16:55,600
فقدانه يسبب لي ألمًا شديدًا،
260
00:16:55,760 --> 00:16:58,720
لكنني... أعلم أيضًا أنه بالنسبة إليه،
261
00:16:58,880 --> 00:17:01,520
كان ذلك خلاصًا ينتظره منذ فترة طويلة.
262
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
يا إلهي.
263
00:17:11,240 --> 00:17:11,840
اللعنة، يا إلهي.
264
00:17:12,400 --> 00:17:13,240
"ماركوس" الذي أعرفه
265
00:17:13,400 --> 00:17:15,840
ما كان ليقضي حياته
في مستشفى للأمراض النفسية.
266
00:17:16,080 --> 00:17:17,920
كان لديه حياة أخرى في واقع مختلف.
267
00:17:19,200 --> 00:17:21,920
واقع أنشأنا فيه فرقة موسيقية معًا.
268
00:17:22,880 --> 00:17:24,040
وكان لدينا دائمًا أحلام كبيرة.
269
00:17:24,200 --> 00:17:26,640
لكن، لسبب ما،
لم تسر الأمور كما أردنا أبدًا...
270
00:17:26,960 --> 00:17:28,760
بدأت أنسى كل شيء.
271
00:17:29,040 --> 00:17:31,520
إنه في الكاستينغ مع "ساندرا"...
272
00:17:32,800 --> 00:17:34,200
نحن نفقد ذكرياتنا تدريجيًا!
273
00:17:34,800 --> 00:17:35,560
لا.
274
00:17:36,000 --> 00:17:37,359
أخي، في يوم عيد ميلاده الـ٢٠،
275
00:17:37,520 --> 00:17:40,160
تمكن من الاتصال بالمستقبل
عبر هاتفه المحمول،
276
00:17:40,320 --> 00:17:42,440
وقد سرقته منه. وهكذا حققت كل هذا النجاح!
277
00:17:42,760 --> 00:17:43,680
كنا نعلم ذلك.
278
00:17:43,840 --> 00:17:44,440
"حرروا (ماغيه)"
279
00:18:13,640 --> 00:18:15,560
مجتمعك يشاركك معاناتك.
280
00:18:15,720 --> 00:18:17,280
أكثر من ١٠ ملايين مشاهدة
281
00:18:17,440 --> 00:18:19,280
وعدد لا يحصى من الهدايا والدعم.
282
00:18:21,680 --> 00:18:22,760
الواقع قد تغيّر.
283
00:18:23,960 --> 00:18:24,960
"ماركوس" على قيد الحياة؟
284
00:18:26,560 --> 00:18:28,400
- أعلم أن تقبل الفقدان...
- لا، لا.
285
00:18:29,320 --> 00:18:30,400
أين "روبين"؟
286
00:18:30,560 --> 00:18:31,400
من؟
287
00:18:31,560 --> 00:18:32,160
لا...
288
00:18:47,640 --> 00:18:48,840
"ماركوس" على قيد الحياة؟
289
00:18:49,920 --> 00:18:51,560
لا، إنه ميت.
290
00:18:52,640 --> 00:18:54,600
أنت تعرف ذلك جيدًا. لهذا نحن هنا.
291
00:18:55,600 --> 00:18:57,320
الواقع قد تغيّر.
292
00:18:58,720 --> 00:19:00,240
وهذا لم ينجح.
293
00:19:00,600 --> 00:19:01,440
ماذا...
294
00:19:02,040 --> 00:19:04,040
هل يعني ذلك أن "ماركوس"
كان محقًا منذ البداية
295
00:19:04,200 --> 00:19:05,160
بخصوص تلك الحقائق
296
00:19:05,480 --> 00:19:08,880
وبخصوص أننا كنا زوجين، هو وأنا؟
297
00:19:09,040 --> 00:19:11,600
ألم أؤكد لك ذلك للتو؟
298
00:19:11,760 --> 00:19:13,000
وكيف كنا؟
299
00:19:16,400 --> 00:19:17,240
سعداء.
300
00:19:18,119 --> 00:19:18,720
لا...
301
00:19:18,880 --> 00:19:19,680
"ميوزك ستار".
302
00:19:19,840 --> 00:19:20,640
كان هناك شيء ما.
303
00:19:20,800 --> 00:19:22,760
موسيقى
304
00:19:23,160 --> 00:19:24,800
آه، بدأت أنسى.
305
00:19:24,960 --> 00:19:26,520
نحن بحاجة إلى إيجاد
سبب جديد لاضطرابه النفسي.
306
00:19:26,680 --> 00:19:28,400
ولم يكن أول نجاح لـ"إيف".
307
00:19:31,119 --> 00:19:32,720
كنت متأكدة أنني سأجدك هنا.
308
00:19:33,040 --> 00:19:34,240
هل حصلتم على اتصال مرة أخرى؟
309
00:19:34,400 --> 00:19:35,960
كتبنا لهم أن السّبب كان أغنيتك
310
00:19:36,160 --> 00:19:38,359
وقاموا بحذف كل الملفات، لكنه لم ينجح.
311
00:19:39,440 --> 00:19:40,160
اللعنة...
312
00:19:43,680 --> 00:19:45,400
لقد نسختُ القائمة و...
313
00:19:49,920 --> 00:19:50,760
"إيفا"؟
314
00:19:51,359 --> 00:19:52,840
- مجلة "برافو".
- ماذا؟
315
00:19:53,680 --> 00:19:54,640
مجلة "برافو"!
316
00:19:54,800 --> 00:19:56,240
مع "دانييل كوبلبوك" على الغلاف.
317
00:19:56,560 --> 00:19:57,200
القائمة موجودة بداخلها.
318
00:19:57,359 --> 00:19:59,440
ومع ذلك، أنا متأكدة أن السّبب هو الأغنية.
319
00:19:59,800 --> 00:20:01,160
هناك نسخة أخرى.
320
00:20:01,320 --> 00:20:02,040
أين؟
321
00:20:07,119 --> 00:20:09,000
لم أفكر أبدًا في البحث هنا.
322
00:20:17,400 --> 00:20:18,320
أرني القائمة.
323
00:20:18,480 --> 00:20:21,000
لا، يجب ألا نعرف محتواها.
324
00:20:22,800 --> 00:20:25,240
أنت تُدمر القرص المضغوط،
وأنا أدمر القائمة.
325
00:20:33,720 --> 00:20:35,640
- "روبين"؟
- نعم.
326
00:20:36,200 --> 00:20:37,240
سأحرقها.
327
00:21:29,359 --> 00:21:30,400
حسنًا.
328
00:21:35,160 --> 00:21:36,760
لن نهتم أبدًا بأيّ شخص.
329
00:21:58,400 --> 00:21:59,840
"كاستينغ ٤ نوفمبر ٢٠٠٣"
330
00:22:17,520 --> 00:22:18,800
ماذا تفعل؟ هل جننت؟
331
00:22:18,960 --> 00:22:19,560
انتظري!
332
00:22:19,720 --> 00:22:21,480
ما الذي يجعلكم تبحثون في أغراضي؟
333
00:22:21,720 --> 00:22:22,640
أين "ماغيه"؟
334
00:22:24,240 --> 00:22:25,560
لماذا تريد دائمًا أخذ ما أملك؟
335
00:22:25,720 --> 00:22:27,880
لا أريد تدمير مسيرتك المهنية،
لكن هذا سيقتلني.
336
00:22:28,520 --> 00:22:29,640
بالطبع. منطقي.
337
00:22:30,760 --> 00:22:32,800
لطالما كانت حياتك هي الأولوية.
338
00:22:32,960 --> 00:22:34,720
أيها الوغد المولود قبل أوانه.
339
00:22:36,800 --> 00:22:38,000
إنه يموت فعلاً.
340
00:22:38,160 --> 00:22:40,000
تمكنا من استعادة الاتصال،
341
00:22:40,160 --> 00:22:42,280
لكن "ماركوس" في المستقبل فقد عقله تمامًا.
342
00:22:42,600 --> 00:22:43,640
اسمعيني. هذه الأغنية
343
00:22:45,400 --> 00:22:47,160
رائعة حقًا. حسنًا؟
344
00:22:47,480 --> 00:22:49,280
وأنتِ موهوبة للغاية، بالإضافة إلى ذلك.
345
00:22:50,840 --> 00:22:51,920
لكن إذا لم ندمر كل شيء،
346
00:22:52,080 --> 00:22:54,880
من المحتمل جدًا ألا أستمر في الحياة.
347
00:22:55,040 --> 00:22:56,000
لماذا؟
348
00:22:57,160 --> 00:22:59,600
لماذا نجاحي يمنعك من العيش، "ماركوس"؟
349
00:23:03,840 --> 00:23:04,720
لا أعرف.
350
00:23:07,640 --> 00:23:09,240
لا يستطيع الهروب من مصيره.
351
00:23:09,960 --> 00:23:12,160
نعم، إنه يشبه إلى حد ما "أوديب"
عندما ينتهي به الأمر
352
00:23:12,320 --> 00:23:13,359
بقتل والده في النهاية.
353
00:23:13,800 --> 00:23:15,600
تبًا لـ"أوديب"، حسنًا؟
354
00:23:23,000 --> 00:23:24,680
أتعلم، لستُ أنا من يقتلك.
355
00:23:26,560 --> 00:23:29,119
إنه أنت، وتفعله بنفسك.
356
00:23:48,320 --> 00:23:49,920
آمل أن الأمر كان يستحق العناء.
357
00:24:05,640 --> 00:24:07,080
واقع جديد؟
358
00:24:08,920 --> 00:24:11,320
صحيح أن مع هذه الشّاشة،
نحن في واقعية مفرطة.
359
00:24:12,000 --> 00:24:13,840
هل هناك أيضًا حلقات ضوئية؟
360
00:24:14,000 --> 00:24:14,760
أنا...
361
00:24:15,960 --> 00:24:16,880
هل أنا على قيد الحياة؟
362
00:24:19,040 --> 00:24:19,800
نعم.
363
00:24:20,040 --> 00:24:21,600
يجب أن أذهب.
364
00:24:21,760 --> 00:24:23,600
أنت، "ماركوس"!
365
00:24:24,080 --> 00:24:25,640
ما الذي تفعله بحق السّماء؟
366
00:24:26,480 --> 00:24:29,280
الممر الثاني على اليمين، بجانب الخلاطات
وأجهزة الكمبيوتر المحمولة.
367
00:24:29,600 --> 00:24:30,440
أنت!
368
00:24:31,440 --> 00:24:33,720
أنا آسف حقًا. ماذا تبحث بالضّبط؟
369
00:24:33,880 --> 00:24:35,200
هل هناك حلقات ضوئية؟
370
00:24:35,359 --> 00:24:36,560
- حلقات ضوئية؟
- نعم.
371
00:24:36,720 --> 00:24:37,800
هل أنت "تيكتوكر"؟
372
00:24:42,720 --> 00:24:44,240
الممر الثاني. اتبعني.
373
00:24:59,440 --> 00:25:01,720
"روبين آيدن"
374
00:25:03,640 --> 00:25:04,960
"روبين"، لقد عدت للحياة من جديد!
375
00:25:05,119 --> 00:25:06,720
نعم، كنت أتساءل بشأن ذلك.
376
00:25:06,880 --> 00:25:07,760
لم نعد نستطيع التّواصل معك أبدًا.
377
00:25:07,920 --> 00:25:09,960
حسنًا، هل ستأتي الليلة إلى البيع
لنشرب نخبًا؟
378
00:25:10,320 --> 00:25:11,800
اللعنة...
379
00:25:12,320 --> 00:25:13,240
"ماركوس"؟
380
00:25:13,960 --> 00:25:15,200
أنت، "ماركوس"؟
381
00:25:15,680 --> 00:25:17,600
"إيفا"، "ساندرا".
382
00:25:18,000 --> 00:25:19,320
كيف حال "إيفا"؟
383
00:25:19,800 --> 00:25:22,000
لا تهتم بشيء، كالعادة.
384
00:25:22,160 --> 00:25:23,960
ترويج كتابها يأخذ كل وقتها.
385
00:25:24,119 --> 00:25:25,080
لا أعرف إن كانت ستأتي.
386
00:25:25,240 --> 00:25:26,359
"الأكثر مبيعًا: (لا يهمني شيء)"
387
00:25:26,520 --> 00:25:29,600
علينا أن نرى
ماذا لدينا من الفوضى في المرآب.
388
00:25:29,760 --> 00:25:31,320
وأنا أيضًا لم يعد لدي الكثير من الوقت.
389
00:25:31,800 --> 00:25:34,080
اهدأ، والدتك قالتّ ليس قبل السّاعة الـ٨.
390
00:25:34,240 --> 00:25:37,200
انتظر، لحظة.
انتظر قليلاً. "ساندرا"، كيف...
391
00:25:37,600 --> 00:25:38,800
كيف حال "ساندرا"؟
392
00:25:38,960 --> 00:25:41,040
من؟ عما تتحدث؟
393
00:25:41,840 --> 00:25:43,680
يجب أن أعرف كيف حال "ساندرا"
394
00:25:43,840 --> 00:25:45,800
قبل أن أنسى كل شيء، حسنًا؟
395
00:25:47,280 --> 00:25:49,840
على أيّ حال، نراك الليلة. وداعًا.
396
00:25:53,000 --> 00:25:54,119
اللعنة...
397
00:26:00,080 --> 00:26:02,240
"ساندرا بيلارت"
398
00:26:02,400 --> 00:26:03,800
"عيادة الأطفال (بيلارت)"
399
00:26:10,600 --> 00:26:11,960
"عيادة الأطفال (بيلارت)"
400
00:26:13,840 --> 00:26:16,040
أرجوك...
401
00:26:16,200 --> 00:26:17,720
عيادة الأطفال "بيلارت"،
402
00:26:17,880 --> 00:26:19,920
لا يمكننا الرّد على مكالمتك حاليًا.
403
00:26:20,080 --> 00:26:23,160
الرّجاء المحاولة لاحقًا أو ترك رسالة لنا.
404
00:26:32,400 --> 00:26:35,240
هل هو على قيد الحياة؟
405
00:26:36,840 --> 00:26:38,400
"تم إرسال الرّسالة"
406
00:26:46,040 --> 00:26:47,840
"ساندرا"؟...
407
00:27:15,480 --> 00:27:19,119
من الناحية النظرية، يمكن أن توجد عدد
لا نهائي من الواقعيات في آن واحد.
408
00:27:19,840 --> 00:27:21,320
وهذا يعني أن الشّيء نفسه ينطبق علينا،
409
00:27:21,480 --> 00:27:23,760
وأن هناك عددًا من النسخ المختلفة منا.
410
00:27:32,640 --> 00:27:35,440
من المحتمل أنه في المستقبل،
ينسى الناس كل شيء بعد أربعة أيام.
411
00:27:45,720 --> 00:27:48,280
فقط لا تأخذ تلك الحبة اللعينة،
412
00:27:48,440 --> 00:27:50,119
وحياتك ستكون على الأرجح رائعة.
413
00:27:50,280 --> 00:27:51,200
دائمًا هذا الاختبار اللعين.
414
00:27:51,520 --> 00:27:52,760
توقف عن التّعلق بهذا الموضوع.
415
00:27:54,520 --> 00:27:56,880
لن تستطيع تغييره أبدًا.
416
00:27:57,720 --> 00:28:00,040
هل سأنسى كل شيء؟
أنسى حياتي الحقيقية بأكملها؟
417
00:28:07,480 --> 00:28:09,119
لقد قمت بتغيير مستقبلك بنفسك.
418
00:28:22,240 --> 00:28:25,080
ألم تفكر في العواقب
التّي قد تترتب على ذلك؟
419
00:29:14,840 --> 00:29:16,560
"تم استلام رسالة"
420
00:29:28,800 --> 00:29:29,720
من أنت؟
421
00:29:30,840 --> 00:29:31,920
اللعنة.
422
00:29:50,840 --> 00:29:52,840
هل تتذكر تلك القصة عن الرّسائل النصية؟
423
00:29:53,000 --> 00:29:55,120
عندما كنا نظن أن المستقبل كان يكتب لنا.
424
00:29:57,600 --> 00:30:00,280
أردت أن أسألك
إذا كنت تريد أن نختار هذه الأغنية معًا.
425
00:30:00,440 --> 00:30:01,480
لقد أحضرت القرص المضغوط.
426
00:30:01,640 --> 00:30:03,920
هذا ليس الشّيء الذي سيفيدك أكثر هنا،
كما تعلم.
427
00:30:04,880 --> 00:30:07,040
وها هم، مرشحونا
428
00:30:07,200 --> 00:30:08,680
المختارون في "ميوزك ستار"!
429
00:30:09,720 --> 00:30:10,560
ها هو.
430
00:30:10,720 --> 00:30:13,280
هل يعتقد بجدية
أنه يبدو رائعًا بهذه السّترة؟
431
00:30:16,440 --> 00:30:18,600
"ماغيه"، أنت على الهواء مباشرة.
432
00:30:20,080 --> 00:30:22,200
ترجمة: ترانسبرفكت ميديا
39420