All language subtitles for M.S01E04.Totally.crazy.1080p.TV5MP.WEB-DL.x264_track7_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,960
إذا كنت لا تعرف لماذا وجدت أنا
و"إيفا" أنفسنا على المسرح
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,840
في ملعب ممتلئ عن آخره،
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,160
فإليك ما حدث:
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,640
"ماركوس" كان يعشق حياته الجديدة.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
أما لي، فالأمر كان للأسف، لا.
6
00:00:10,960 --> 00:00:14,160
"إيفا"، على العكس،
لم تكن راضية عن حياتها.
7
00:00:15,040 --> 00:00:15,800
يجب أن يتوقف هذا الأمر.
8
00:00:16,120 --> 00:00:17,440
لقد نجح الأمر تمامًا.
9
00:00:17,720 --> 00:00:18,760
ما زلت أحقق النجاح،
10
00:00:18,920 --> 00:00:20,200
ولديّ برنامجي الخاص.
11
00:00:20,360 --> 00:00:22,800
يبدو أنني عدت متزوجًا من "ساندرا".
12
00:00:22,960 --> 00:00:23,680
وأنا؟
13
00:00:24,079 --> 00:00:24,720
أنت تمزح.
14
00:00:25,040 --> 00:00:26,000
سأرحل.
15
00:00:26,160 --> 00:00:27,240
كان يجب أن أكون أذهب إلى "ميوزك ستار".
16
00:00:27,400 --> 00:00:28,720
لقد استبدلتني فقط.
17
00:00:28,880 --> 00:00:29,560
أنت لا تساوين شيئا،
18
00:00:29,720 --> 00:00:30,840
مجرد نسخة باهتة من الآخرين.
19
00:00:31,240 --> 00:00:32,280
لن يهتم بك أحد على الإطلاق.
20
00:00:32,440 --> 00:00:35,200
خلال الـ٢٠ سنة القادمة،
21
00:00:35,360 --> 00:00:37,320
سأقوم بتدوين الصيحات والأحداث البارزة.
22
00:00:37,479 --> 00:00:38,800
لقد خُلقنا لبعضنا البعض.
23
00:00:39,159 --> 00:00:40,600
سنتزوج وسنكون سعداء.
24
00:00:40,880 --> 00:00:42,159
- "ساندرا"؟
- مرحبًا، "ماركوس".
25
00:00:42,320 --> 00:00:43,760
من الجيد سماع صوتك.
26
00:00:43,920 --> 00:00:45,800
لقد أرسلت لك أوراق الطلاق.
27
00:00:46,240 --> 00:00:47,880
صباح الخير يا حبيبي النعسان.
28
00:00:48,040 --> 00:00:50,120
استيقظت في حياة مثالية.
29
00:00:51,360 --> 00:00:53,840
اكتشفت أن والديّ لهما علاقة
30
00:00:54,000 --> 00:00:55,720
بهذا الاتصال الزّمني.
31
00:00:55,880 --> 00:00:58,160
نحن الآن في ٥ نوفمبر ٢٠٠٣.
32
00:00:58,320 --> 00:01:01,320
عليك أن تسرق هاتف "ماركوس"
في اليوم نفسه، في ٢٠٢٣.
33
00:01:01,920 --> 00:01:04,200
الموسيقى الناجحة في المستقبل،
أرقام اليانصيب الرّابحة،
34
00:01:04,360 --> 00:01:05,240
أحدث الصيحات...
35
00:01:05,400 --> 00:01:06,680
سنكون متقدمين بخطوة دائمًا.
36
00:01:06,840 --> 00:01:09,040
لا يمكنك اللعب بمستقبلي.
37
00:01:09,640 --> 00:01:10,560
"إيفا"!
38
00:01:10,880 --> 00:01:12,600
"إيفا" نفذّت خطتها.
39
00:01:12,760 --> 00:01:13,800
لا!
40
00:01:15,920 --> 00:01:17,520
الأمر بسيط جدًا.
41
00:01:17,680 --> 00:01:18,720
منطقي.
42
00:01:21,600 --> 00:01:24,319
والآن جاء دور شاب موهوب بشكل استثنائي.
43
00:01:24,480 --> 00:01:27,840
لنرى ما إذا كان سيستطيع
أن يسحركم بصوته الجميل
44
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
كما سحر لجنة تحكيم "ميوزك ستار"
45
00:01:30,560 --> 00:01:31,800
أثناء الاختبارات.
46
00:01:31,959 --> 00:01:34,280
ها هو، يبلغ من العمر ٢٠ عامًا.
إنه "ماغيه".
47
00:01:36,000 --> 00:01:38,920
قبل أن أبدأ، يجب
48
00:01:39,080 --> 00:01:41,080
أن أخبركم بشيء مهم جدًا.
49
00:01:41,240 --> 00:01:43,600
إذا أصدرت أختي يومًا ما أغنية،
50
00:01:43,760 --> 00:01:45,560
فاعلموا أن هذه الأغنية من تأليفي.
51
00:01:45,720 --> 00:01:48,880
لقد سرقتها مني بمساعدة ذاتها المستقبلية.
52
00:01:49,040 --> 00:01:51,080
أختي شخص سيئ.
53
00:01:51,240 --> 00:01:53,560
"إيفا"، الجميع يعرف الآن.
54
00:01:53,720 --> 00:01:55,160
الجميع يعرف.
55
00:01:55,320 --> 00:01:56,920
أختي خطيرة.
56
00:01:57,080 --> 00:01:58,800
اتركوني!
57
00:02:12,320 --> 00:02:13,800
"مايندبلو"
"سلسلة من تأليف (إريك أندريه)"
58
00:02:15,160 --> 00:02:18,639
"اليوم الثالث من أصل ٤"
59
00:02:18,800 --> 00:02:20,760
هذا ليس أنا.
60
00:02:22,480 --> 00:02:23,840
وليست هذه حياتي أيضًا.
61
00:02:26,200 --> 00:02:27,480
لكنها غلطتي.
62
00:02:28,040 --> 00:02:29,720
لقد وضعت نفسي في هذا المأزق.
63
00:02:29,880 --> 00:02:31,600
أفسدت حياة الجميع.
64
00:02:38,680 --> 00:02:41,320
وخلال وقت قصير، سأنسى كل شيء.
65
00:02:44,520 --> 00:02:45,960
هل يمكنني طرح سؤال؟
66
00:02:47,760 --> 00:02:51,680
كم من الوقت يمكن أن تستمر
ذكرى بسيطة من الحياة اليومية؟
67
00:02:53,880 --> 00:02:56,320
السّؤال ليس كم من الوقت تستمر الذكرى،
68
00:02:56,480 --> 00:02:59,040
بل كم عدد الذكريات التّي تشكل الزّمن.
69
00:02:59,200 --> 00:03:00,639
مفهوم الزّمن نسبي.
70
00:03:00,800 --> 00:03:02,720
إنه تراكم الذكريات.
71
00:03:03,160 --> 00:03:06,480
كلما خزنّا ذكريات أكثر، بدا الزّمن أطول.
72
00:03:09,880 --> 00:03:13,040
وكلما قلّت الذكريات التّي نخلقها،
73
00:03:13,520 --> 00:03:15,240
قلّت سرعة مرور الزّمن،
74
00:03:15,919 --> 00:03:17,160
وربما قلت نسبة النسيان.
75
00:03:21,480 --> 00:03:23,520
من الجيد أن أكون هنا.
76
00:03:25,080 --> 00:03:27,919
لا أستطيع فعل أيّ شيء، لا مشاعر.
77
00:03:29,880 --> 00:03:31,600
لا شيء سوى جدران فارغة.
78
00:03:38,280 --> 00:03:40,480
لم أكن أعلم أنك استسلمت
بهذه السّهولة، سيد "بيري".
79
00:03:42,480 --> 00:03:45,520
لقد قضيت حياتك تتهم أختك بكل المصائب،
80
00:03:45,680 --> 00:03:47,240
وفجأة، تتحمل المسؤولية عن كل شيء.
81
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
لقد أدركت ذلك الآن فقط.
82
00:03:50,840 --> 00:03:52,440
أنت لم تتخلّ عني أبدًا.
83
00:03:54,880 --> 00:03:56,720
عندما فشلت في الاختبار،
84
00:03:57,760 --> 00:03:59,800
وعندما لم تنجح دراستي،
85
00:04:02,240 --> 00:04:04,120
وعندما كنت خاملاً، غارقًا في الاكتئاب،
86
00:04:04,280 --> 00:04:05,520
وجدت الكلمات المناسبة.
87
00:04:05,680 --> 00:04:07,120
استطعت أن تجعليني أضحك.
88
00:04:10,040 --> 00:04:11,600
كنت تحبيني،
89
00:04:12,560 --> 00:04:15,680
بكل غرابتي واختلافي.
90
00:04:19,360 --> 00:04:20,640
كنت أحبك.
91
00:04:23,600 --> 00:04:27,440
لكن في لحظة ما، توقفت عن إظهار ذلك.
92
00:04:30,160 --> 00:04:32,680
آذيت الشّخص الأقرب لي.
93
00:04:34,200 --> 00:04:35,880
وأنا آسف حقًا لذلك.
94
00:04:42,000 --> 00:04:44,960
نعم، لكن كل هذا لم يحدث أبدًا.
95
00:04:59,040 --> 00:05:01,080
لقد صرخ "بيري" باسمك تلك الليلة.
96
00:05:02,160 --> 00:05:05,240
وفي الصباح، قال إنه يشعر بالأسف الشّديد
97
00:05:05,400 --> 00:05:07,279
بخصوص "للأسف، لا".
98
00:05:08,880 --> 00:05:10,279
هل يتلقى علاجًا جديدًا؟
99
00:05:10,440 --> 00:05:11,480
إنه مختلف.
100
00:05:11,640 --> 00:05:12,920
لا، لا شيء جديد.
101
00:05:25,920 --> 00:05:29,880
بعد خمس سنوات،
قدمت عرضها الأول في بلدها.
102
00:05:30,040 --> 00:05:32,240
وهذا ما حدث.
103
00:06:40,240 --> 00:06:41,480
"(ساندرا) متصلة الآن عبر الإنترنت"
104
00:06:53,279 --> 00:06:54,960
مرحبًا، "ساندي".
105
00:06:59,360 --> 00:07:01,800
هاتفي معطل. لا أستطيع استقبال المكالمات.
106
00:07:01,960 --> 00:07:03,600
الأمر بسبب "إيفا". الوضع معقد.
107
00:07:06,279 --> 00:07:07,160
كيف ذلك؟
108
00:07:11,000 --> 00:07:12,400
قد يبدو غريبًا،
109
00:07:12,760 --> 00:07:15,520
لكن لديّ اتصال مع المستقبل عبر هاتفي.
110
00:07:31,520 --> 00:07:32,560
هل يمكننا أن نلتقي؟
111
00:07:39,120 --> 00:07:41,680
حسنًا، غدًا السّاعة الـ٦:٣٠ في "زهري".
112
00:07:41,960 --> 00:07:43,640
رائع، غدًا السّاعة الـ٦:٣٠ هناك.
113
00:08:11,080 --> 00:08:12,400
"روبين"، ماذا تفعل؟
114
00:08:12,560 --> 00:08:13,320
لا شيء.
115
00:08:14,800 --> 00:08:16,160
كيف كان يومك في المدرسة؟
116
00:08:16,320 --> 00:08:17,080
جيد.
117
00:08:17,520 --> 00:08:18,840
- حقًا؟
- نعم.
118
00:08:19,000 --> 00:08:21,240
وفي الاستراحة، مع من لعبت؟
119
00:08:21,600 --> 00:08:22,800
مع "ماغيه".
120
00:08:24,280 --> 00:08:25,200
"روبين"،
121
00:08:25,880 --> 00:08:27,320
انظر إلى هذا الحيوان.
122
00:08:27,480 --> 00:08:28,880
- تعرفه؟
- إنه ذئب.
123
00:08:29,040 --> 00:08:30,760
بالضّبط.
124
00:08:35,559 --> 00:08:36,480
يمكنني؟
125
00:08:36,880 --> 00:08:37,920
- تصوير؟
- نعم.
126
00:08:38,080 --> 00:08:39,600
- تعرف فعل ذلك؟
- نعم.
127
00:08:39,760 --> 00:08:41,000
حسنًا، أرني.
128
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
هل أنا في الإطار؟
129
00:08:43,000 --> 00:08:44,920
نعم.
130
00:08:46,320 --> 00:08:47,200
كرر صوت الذئب.
131
00:08:47,360 --> 00:08:49,720
تريدني أن أكرره؟
132
00:08:49,880 --> 00:08:50,800
حسنًا.
133
00:08:52,760 --> 00:08:54,360
وماذا عن القرد؟
134
00:08:58,520 --> 00:08:59,559
أنا جائع. لنذهب لتناول الطعام.
135
00:08:59,920 --> 00:09:01,640
- هل تأتي معي؟
- نعم.
136
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
مرحبًا؟
137
00:09:14,640 --> 00:09:16,920
"روبين آيدن". وأنت، من تكون؟
138
00:09:17,160 --> 00:09:18,600
مع من تتصل؟
139
00:09:19,080 --> 00:09:20,040
مع نفسي.
140
00:09:20,920 --> 00:09:22,160
أنت طريف حقًا.
141
00:09:25,160 --> 00:09:26,440
هل يعمل الآن؟
142
00:09:26,800 --> 00:09:27,960
هل يمكنني الاتصال بأمي في السّماء؟
143
00:09:28,440 --> 00:09:30,400
ليس في السّماء، بل في الماضي.
144
00:09:31,520 --> 00:09:34,640
"فينسنت آيدن"، ١٥ نوفمبر ١٩٩٣.
145
00:09:35,760 --> 00:09:37,600
اقتران ١٩٣.
146
00:10:12,960 --> 00:10:13,800
حسنًا.
147
00:10:17,000 --> 00:10:17,600
مرحبًا.
148
00:10:18,880 --> 00:10:20,600
لا تفصلني هكذا.
149
00:10:24,320 --> 00:10:25,360
إنه رائع، هذا الصوت.
150
00:10:25,520 --> 00:10:26,960
نعم، إنه أوتو تيون.
151
00:10:55,679 --> 00:10:56,880
أوه لا!
152
00:10:57,040 --> 00:10:57,760
ما الأمر؟
153
00:11:03,080 --> 00:11:05,240
الآن أعرف كيف مات والدي.
154
00:11:06,360 --> 00:11:07,440
سكتة قلبية، أليس كذلك؟
155
00:11:07,920 --> 00:11:08,720
نعم،
156
00:11:08,880 --> 00:11:11,880
لكن بسبب تماس كهربائي.
157
00:11:12,800 --> 00:11:15,040
لقد أراد إنشاء اتصال مع الماضي.
158
00:11:15,800 --> 00:11:17,400
بما أن أمي كانت قد توفيت،
159
00:11:18,600 --> 00:11:20,320
حاول إعادتها.
160
00:11:22,120 --> 00:11:23,720
وهذا ما تسبب في موته.
161
00:11:27,640 --> 00:11:28,559
"روبين"...
162
00:11:29,160 --> 00:11:32,440
لقد قام بهذه التّجربة
باستخدام جهازه الموسيقي
163
00:11:32,600 --> 00:11:35,640
وتسببت في الشّرارات نفسها التّي حدثت لنا.
164
00:11:38,920 --> 00:11:40,720
علينا أن نتوقف عن هذا.
165
00:11:41,240 --> 00:11:43,280
الأمر خطير جدًا. كان من الممكن أن نموت.
166
00:11:43,600 --> 00:11:45,320
لقد دمرت هاتف "ماركوس"..
167
00:11:46,520 --> 00:11:47,280
حقًا؟
168
00:11:47,440 --> 00:11:48,920
لم يكن مناسبًا لنا.
169
00:11:50,120 --> 00:11:50,800
لقد فعلت الشّيء الصحيح.
170
00:11:50,960 --> 00:11:52,160
شكرًا.
171
00:11:52,320 --> 00:11:53,679
لقد استعدت ملفي
من مستشفى الأمراض النفسية.
172
00:11:53,840 --> 00:11:56,040
كان مكتوبًا فيه أنني لم أتوقف عن القول
173
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
بأنني انتقلت إلى واقع آخر.
174
00:11:58,559 --> 00:12:01,240
وفجأة، بعد أربعة أيام...
175
00:12:02,960 --> 00:12:05,080
هذا الاتصال لا علاقة له بـ "ماركوس".
176
00:12:05,440 --> 00:12:07,320
لقد كان من هاتفه عن طريق الصدفة.
177
00:12:08,120 --> 00:12:09,880
علينا أن نركز على مستقبلنا.
178
00:12:10,920 --> 00:12:13,080
سوف نقدم دويتو.
179
00:12:15,000 --> 00:12:17,679
"إيف" و"روب".
180
00:12:18,720 --> 00:12:19,679
حسنًا.
181
00:12:20,200 --> 00:12:22,720
سأريك أغنية ألفتها.
182
00:12:43,920 --> 00:12:44,800
"لوان"؟
183
00:13:26,559 --> 00:13:27,520
"روبين"!
184
00:13:31,000 --> 00:13:32,440
هذا لا يُصدق.
185
00:13:38,720 --> 00:13:40,440
لقد نسيت ما حدث بالأمس.
186
00:13:40,600 --> 00:13:43,320
إذا كانت هذه الشّقة
مقر إقامتي في "زيورخ"،
187
00:13:43,480 --> 00:13:45,679
- تخيل مسكني الرّئيسي.
- عائلة،
188
00:13:45,840 --> 00:13:46,880
أطفال.
189
00:13:47,320 --> 00:13:48,280
أين هي؟
190
00:13:48,800 --> 00:13:49,520
حفلة موسيقية...
191
00:13:49,679 --> 00:13:51,320
في "لوس أنجلوس"، ألا تظن ذلك؟
192
00:13:52,280 --> 00:13:54,720
أو في "طوكيو".
193
00:13:55,240 --> 00:13:56,400
ماذا فعلت؟
194
00:13:56,559 --> 00:13:58,120
هذا جنون تمامًا.
195
00:13:58,280 --> 00:13:59,880
هذه التّغييرات ستفقدنا عقولنا.
196
00:14:00,200 --> 00:14:02,520
لقد تمكنت أخيرًا
من الاستفادة من هذا الاتصال.
197
00:14:02,679 --> 00:14:05,120
أنت تُربكين توازن الكون بأكمله.
198
00:14:05,280 --> 00:14:05,880
أف.
199
00:14:06,800 --> 00:14:07,480
ماذا تعنين بذلك؟
200
00:14:07,960 --> 00:14:08,880
نعم، أف!
201
00:14:09,040 --> 00:14:09,920
فقط "أف"؟
202
00:14:10,080 --> 00:14:11,679
سنؤجل المقابلة إلى الغد.
203
00:14:11,960 --> 00:14:13,400
عليها أن ترتاح.
204
00:14:13,559 --> 00:14:14,400
بسبب ما حدث أمس؟
205
00:14:14,559 --> 00:14:15,760
إنها مساعدتي.
206
00:14:16,600 --> 00:14:17,600
إلى اللقاء.
207
00:14:17,800 --> 00:14:18,960
مرحبًا، هنا "مون".
208
00:14:19,120 --> 00:14:20,400
اسمها "مون".
209
00:14:20,560 --> 00:14:22,360
أحتاجك غدًا في السّاعة ٨ صباحًا.
210
00:14:22,840 --> 00:14:24,680
لن يستغرق الأمر أكثر من ساعة.
211
00:14:24,840 --> 00:14:26,640
الرّحلة إلى "لوس أنجلوس" مقررة
في السّاعة الـ٨ مساءً.
212
00:14:26,800 --> 00:14:28,480
كنت على حق، "لوس أنجلوس".
213
00:14:29,520 --> 00:14:30,520
تناولي أدويتك.
214
00:14:34,000 --> 00:14:35,120
هل يمكنني استعارتها؟
215
00:14:35,280 --> 00:14:36,960
تريد أن أجري بحثًا لك؟
216
00:14:37,120 --> 00:14:39,520
"لوان فولكر"، بحرف "ف".
217
00:14:41,600 --> 00:14:43,800
هل تريد شراء فيلا جديدة؟
218
00:14:44,320 --> 00:14:45,600
هل هذا ذهب حقيقي؟
219
00:14:46,160 --> 00:14:47,320
"عقارات (فولكر)"
220
00:14:47,480 --> 00:14:49,720
عليك أن تستريحي قليلاً. هذا مهم.
221
00:14:49,920 --> 00:14:53,760
"فيلا رائعة - الزّيارات اليوم: ٠٦.١١.٢٣"
222
00:14:54,280 --> 00:14:55,360
سيد "بيري"؟
223
00:14:59,720 --> 00:15:00,920
سيد "بيري"؟
224
00:15:04,520 --> 00:15:05,800
قال لي صديق ذات يوم
225
00:15:05,960 --> 00:15:08,320
إن كل شيء تفعله له عواقب،
226
00:15:09,080 --> 00:15:11,440
ولا أستطيع تحمل المخاطرة بعد الآن.
227
00:15:13,000 --> 00:15:14,280
لم يتبقَ لي الكثير من الوقت.
228
00:15:14,440 --> 00:15:17,080
أريد فقط أن أبقى هنا،
229
00:15:18,160 --> 00:15:18,840
معك.
230
00:15:20,000 --> 00:15:22,080
لا يمكنك التّحدث إلي بهذه الطريقة.
231
00:15:23,600 --> 00:15:24,800
منذ ٢٠ عامًا،
232
00:15:25,840 --> 00:15:27,320
كنت تحبيني أيضًا.
233
00:15:27,480 --> 00:15:29,040
مهما حدث بعد ذلك،
234
00:15:29,200 --> 00:15:30,920
لقد عشناها،
235
00:15:31,080 --> 00:15:32,680
حتى قبل اختبار الأداء الخاص بي.
236
00:15:33,400 --> 00:15:36,320
ميولك لنوبات الهوس موجودة منذ زمن طويل،
237
00:15:36,480 --> 00:15:37,880
منذ أن عرفتك.
238
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
لقد كان لديهم دائمًا السّبب نفسه،
239
00:15:41,040 --> 00:15:42,520
الذي لا علاقة له بك أو بي.
240
00:15:42,680 --> 00:15:44,880
الأمر يتعلق دائمًا بعلاقتك بأختك.
241
00:15:47,320 --> 00:15:48,200
"إيفا".
242
00:15:51,440 --> 00:15:54,640
في كل واقع، كان أحدنا في ورطة.
243
00:15:56,920 --> 00:15:58,680
هذا ليس صدفة.
244
00:16:00,040 --> 00:16:02,360
لطالما كان هناك خصومة بيننا،
245
00:16:02,520 --> 00:16:04,320
وهذا طبيعي بين الإخوة.
246
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
يا إلهي!
247
00:16:07,120 --> 00:16:09,000
أنت محقة، لا علاقة للأمر بك.
248
00:16:09,440 --> 00:16:11,920
علي أن أرى "إيفا". قد يُصلح ذلك كل شيء.
249
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
أين تعيش؟
250
00:16:13,240 --> 00:16:15,440
سيد "بيري"، التّواصل مع أختك
251
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
ليس خيارًا ممكنًا في حالتّك الحالية،
252
00:16:17,600 --> 00:16:19,880
وذلك من أجل سلامتك الشّخصية.
253
00:16:35,000 --> 00:16:36,240
"ساندرا بويانا بيلارت"،
254
00:16:36,400 --> 00:16:39,080
ولدت في ٢ مارس ١٩٨٥،
برجك الصاعد "الحمل".
255
00:16:39,680 --> 00:16:41,600
عندما كنت طفلة، كنتِ تريدين
أن تصبحي عاملة نظافة.
256
00:16:42,200 --> 00:16:44,160
أول قبلة لكِ كانت مع "كيفن".
257
00:16:44,440 --> 00:16:45,640
تساءلتِ ما إذا كان لسانك
258
00:16:45,800 --> 00:16:47,760
سيعلق بجهازه التّقويمي.
259
00:16:49,160 --> 00:16:52,160
ما زلتِ ترين الكابوس نفسه:
رجل شرير وأرضية خشبية لزجة.
260
00:16:53,240 --> 00:16:55,400
كل صباح، تتبولين في حمامك.
261
00:16:55,560 --> 00:16:56,880
علينا أخذ استراحة من جلساتنا.
262
00:16:57,960 --> 00:17:00,640
لديكِ شامة على صدركِ على شكل موزة.
263
00:17:02,160 --> 00:17:03,880
أكبر مخاوفكِ هو السّرطان
264
00:17:04,040 --> 00:17:05,680
لأن والدتكِ توفيت بسببه.
265
00:17:05,840 --> 00:17:08,880
لهذا السّبب، زرتِ العديد من أطباء الجلد.
266
00:17:09,160 --> 00:17:11,440
وفي كل مرة، يخبركِ الطبيب الشّيء نفسه:
267
00:17:11,960 --> 00:17:13,720
"لا يوجد ما يدعو للقلق.
268
00:17:13,880 --> 00:17:15,280
"إنها مجرد شامة."
269
00:17:21,320 --> 00:17:23,520
من الأفضل أن تذهب للراحة.
270
00:17:24,280 --> 00:17:25,640
سأنادي السّيد "شونينبرغر"،
271
00:17:25,800 --> 00:17:27,520
ليعيدك إلى غرفتك.
272
00:17:54,440 --> 00:17:56,960
يمكنني الإقامة في "سيول" في شقتك.
273
00:17:57,119 --> 00:17:59,320
- بهذه الطريقة، لن أكون بعيدة.
- رائع.
274
00:18:17,840 --> 00:18:19,800
يجب أن تتحدثي مع "ماركوس".
275
00:18:20,160 --> 00:18:22,040
لا تذكر هذا الاسم أبدًا.
276
00:18:23,840 --> 00:18:24,960
عليّ الذهاب.
277
00:18:29,160 --> 00:18:30,520
ما هذا؟
278
00:18:30,680 --> 00:18:32,960
"ما وراء (أطلقوا ماغيه)"
279
00:18:34,440 --> 00:18:36,520
"النجمة المتألقة (إيف):
نزاع حول حقوق النشر..."
280
00:18:41,640 --> 00:18:43,200
في مستشفى الأمراض النفسية؟
281
00:18:43,400 --> 00:18:46,000
"أوقفوا الشّائعات الكاذبة:
أطلقوا (ماغيه)"
282
00:18:56,400 --> 00:18:57,840
أختي امرأة قذرة.
283
00:18:58,000 --> 00:18:58,600
"إيفا" !
284
00:18:58,760 --> 00:19:00,280
الجميع يعرف الآن.
285
00:19:00,440 --> 00:19:01,760
أختي خطيرة.
286
00:19:02,040 --> 00:19:03,960
أختي خطيرة.
287
00:19:06,920 --> 00:19:07,760
"إيفا" !
288
00:19:43,720 --> 00:19:46,400
هل يمكنك رفع تأثير "الأوتوتيون"
إلى أقصى حد؟
289
00:19:46,800 --> 00:19:48,440
منذ متى تجدينه جيدًا؟
290
00:19:48,800 --> 00:19:50,359
بدون حدود.
291
00:19:53,760 --> 00:19:55,000
يعجبني ذلك.
292
00:19:55,160 --> 00:19:56,119
رائع.
293
00:19:59,200 --> 00:20:00,560
بدون حدود.
294
00:20:01,880 --> 00:20:03,400
أغنية رائعة. تهانينا.
295
00:20:04,640 --> 00:20:06,400
كم من الوقت ستحتاج لإصلاحه؟
296
00:20:06,640 --> 00:20:08,359
أظن أن الوضع أفضل هكذا.
297
00:20:08,760 --> 00:20:09,600
نعم؟
298
00:20:11,200 --> 00:20:12,760
هل أنتما ثنائي الآن؟
299
00:20:14,600 --> 00:20:17,040
سأكون أول من يفرح إذا عدت للعمل معنا.
300
00:20:17,800 --> 00:20:20,160
وأنت، "روبين"،
هل ستكون الثاني الذي يفرح؟
301
00:20:21,680 --> 00:20:22,520
نعم.
302
00:20:23,840 --> 00:20:24,800
رائع.
303
00:20:25,920 --> 00:20:27,440
ما سيسعدني فعلاً
304
00:20:27,800 --> 00:20:28,960
هو أن تشرحي أيتها القذرة،
305
00:20:29,119 --> 00:20:31,480
معنى هذا الهراء كله.
306
00:20:31,840 --> 00:20:32,480
ماذا؟
307
00:20:32,640 --> 00:20:33,520
ماذا؟
308
00:20:34,119 --> 00:20:35,200
أنتِ دمرتِ هاتفي،
309
00:20:35,359 --> 00:20:36,840
والآن تسرقين أغنيتي.
310
00:20:37,200 --> 00:20:38,560
أغنيتك؟ ماذا تقصد؟
311
00:20:38,720 --> 00:20:40,040
هل تسخر مني؟
312
00:20:40,200 --> 00:20:41,119
هذا تصرفك المعتاد.
313
00:20:41,280 --> 00:20:42,600
كلما أنجحتُ شيئا،
314
00:20:42,760 --> 00:20:43,720
يجعلك ذلك تمرض.
315
00:20:43,880 --> 00:20:45,080
- كفى...
- إنها مسألة عائلية.
316
00:20:45,240 --> 00:20:47,160
كان ليكون أخًا أفضل منك.
317
00:20:47,680 --> 00:20:49,520
هل تعرف معنى أن تكبر
318
00:20:49,680 --> 00:20:51,720
وأنت مضطر للعيش مع طفل مدلل مثلك؟
319
00:20:51,880 --> 00:20:53,359
أنت مزعجة.
320
00:20:54,240 --> 00:20:56,240
تزعجين الجميع.
321
00:20:56,400 --> 00:20:58,680
كنتِ دائمًا تتشبثين بي كالدودة.
322
00:20:59,200 --> 00:21:02,640
ألا ترين أن "روبين"
وأنا الوحيدان اللذان يتحملانك؟
323
00:21:02,800 --> 00:21:05,119
لا أحد غيرنا يستطيع تحملك.
324
00:21:07,119 --> 00:21:08,119
استمتع بوقتك، "روبين".
325
00:21:08,400 --> 00:21:10,359
لنرَ كم من الوقت ستصمد معها.
326
00:21:10,680 --> 00:21:12,800
سأكتشف ما سرقته من المستقبل.
327
00:21:27,760 --> 00:21:28,400
مرحبًا.
328
00:21:29,000 --> 00:21:30,040
مرحبًا. كيف حالك؟
329
00:21:33,160 --> 00:21:34,200
هل يمكنك إصلاحه؟
330
00:21:34,359 --> 00:21:35,280
إصلاح ماذا؟
331
00:21:36,240 --> 00:21:37,720
إصلاحه؟
332
00:21:39,320 --> 00:21:40,720
أحتاج هذا الهاتف.
333
00:21:40,880 --> 00:21:42,520
خذ واحدًا جديدًا.
334
00:21:42,680 --> 00:21:44,920
بمبلغ فرنك واحد، يمكنك الحصول
على هاتف جديد مع الاحتفاظ بالرّقم نفسه.
335
00:21:45,280 --> 00:21:46,320
أنا بحاجة إلى هذا الهاتف بالذات.
336
00:21:46,480 --> 00:21:49,040
لم يعد متوفرًا أفرنك واحد،
337
00:21:49,200 --> 00:21:52,160
لكن مع اشتراك
يمكنك الحصول عليه مقابل ٧٩،٩٠.
338
00:21:52,840 --> 00:21:53,920
وماذا عن الدفع المسبق؟
339
00:21:54,359 --> 00:21:55,640
٢٩٩،٩٥.
340
00:21:55,960 --> 00:21:56,720
٣٠٠ فرنك؟
341
00:21:56,880 --> 00:21:58,440
الدفع المسبق ليس رخيصًا.
342
00:22:00,480 --> 00:22:02,200
- حسنًا، أنا مع للاشتراك.
- هل أنت متأكد
343
00:22:02,359 --> 00:22:04,359
أنك لا تريد طرازًا أحدث وأرخص؟
344
00:22:04,520 --> 00:22:07,240
لا. هذا هو الطراز الوحيد
الذي يمكنه تحمل التّفريغ الكهربائي.
345
00:22:07,400 --> 00:22:08,440
ماذا؟
346
00:22:08,880 --> 00:22:10,200
لا شيء. أعطني ٣٣١٠.
347
00:22:10,560 --> 00:22:12,880
حسنًا. غريب جدًا.
348
00:22:13,840 --> 00:22:16,920
ما زال لدينا عرضنا الخاص بشهر نونبر،
٣٧ نغمة.
349
00:22:17,080 --> 00:22:18,119
شريحة الاتصال والهاتف، هذا كل شيء.
350
00:22:19,640 --> 00:22:21,520
حسنًا.
351
00:22:22,760 --> 00:22:24,760
هل يمكنك التّوقيع هنا وهنا،
352
00:22:24,920 --> 00:22:27,160
وفي أسفل المستند؟
353
00:22:34,720 --> 00:22:35,720
"الرّصيد غير كافٍ"
354
00:22:36,119 --> 00:22:37,200
الرّصيد غير كافٍ.
355
00:22:37,680 --> 00:22:39,000
هل يمكنني الحصول عليه بالتّقسيط؟
356
00:22:40,359 --> 00:22:41,240
للأسف، لا.
357
00:22:42,000 --> 00:22:43,080
هل تحتاجون إلى موظف؟
358
00:22:43,640 --> 00:22:46,000
لقد قمنا بتوظيف شخص للتو.
359
00:22:46,400 --> 00:22:47,960
"سيباستيان"،
360
00:22:48,320 --> 00:22:49,280
هل يمكنك الذهاب إلى المستودع بعد ذلك؟
361
00:22:49,440 --> 00:22:51,040
لقد وصلت شحنة جديدة.
362
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
يومًا سعيدًا.
363
00:23:02,320 --> 00:23:04,280
الحي يتمتع بأجواء ودية للغاية.
364
00:23:04,440 --> 00:23:05,040
نعم.
365
00:23:05,200 --> 00:23:07,680
المدرسة قريبة جدًا،
وروضة الأطفال ليست بعيدة.
366
00:23:07,840 --> 00:23:08,440
رائع.
367
00:23:08,600 --> 00:23:12,040
المنزل كبير جدًا.
368
00:23:12,359 --> 00:23:14,720
النوافذ الكبيرة تدخل الكثير من الضّوء.
369
00:23:14,880 --> 00:23:16,520
هذا صحيح، لقد لاحظنا ذلك.
370
00:23:16,680 --> 00:23:18,080
الغرف مشرقة جدًا.
371
00:23:18,240 --> 00:23:18,840
حسنًا.
372
00:23:20,880 --> 00:23:22,920
خذوا وقتكم للتفكير.
373
00:23:23,080 --> 00:23:24,880
- شكرًا.
- سنتخذ قرارنا قريبًا.
374
00:23:30,520 --> 00:23:32,560
تواصلوا معي عندما تكونون جاهزين.
375
00:23:32,720 --> 00:23:33,320
بالطبع.
376
00:23:33,480 --> 00:23:34,600
إلى اللقاء.
377
00:23:34,760 --> 00:23:37,240
شكرًا. إلى اللقاء.
378
00:23:41,200 --> 00:23:43,680
"لوان فولكر"، يسعدني أن أرحب بك.
379
00:23:43,840 --> 00:23:44,560
شكرًا.
380
00:23:44,720 --> 00:23:45,480
"روب"!
381
00:23:47,280 --> 00:23:48,200
هل نعرف بعضنا؟
382
00:23:48,680 --> 00:23:50,040
أنا أعرفك.
383
00:23:50,520 --> 00:23:52,520
"روب" من فريق "إيف" و"روب".
384
00:23:53,280 --> 00:23:54,960
إنه لشرف كبير.
385
00:23:57,119 --> 00:23:59,960
هذا العقار عمره ٤٠ عامًا
386
00:24:01,840 --> 00:24:03,640
ويتمتع بسحر خاص.
387
00:24:04,800 --> 00:24:07,880
تم إجراء آخر أعمال التّجديد مؤخرًا.
388
00:24:08,040 --> 00:24:08,920
لم نلتقِ من قبل؟
389
00:24:11,640 --> 00:24:12,920
لا، آسف.
390
00:24:13,760 --> 00:24:14,840
ليس حسب علمي.
391
00:24:15,119 --> 00:24:16,520
لا بد أننا ارتكبنا خطأ.
392
00:24:18,960 --> 00:24:20,240
لا. نعم.
393
00:24:25,480 --> 00:24:26,320
في الحقيقة، إنه أنا.
394
00:24:26,480 --> 00:24:28,000
نعم.
395
00:24:28,200 --> 00:24:30,520
لا تتردد في زيارة المنزل بكل هدوء
396
00:24:31,040 --> 00:24:33,200
والاستمتاع بالشّعور بالرّاحة التّامة فيه.
397
00:24:44,359 --> 00:24:47,560
"افتح حسابًا على (ماي سبايس دوت كوم)"
398
00:25:10,280 --> 00:25:12,720
هوتميل دوت كوم.
399
00:25:12,880 --> 00:25:14,320
"سَجِل الآن"
400
00:25:14,600 --> 00:25:16,440
قفي أمام النافذة جيدًا.
401
00:25:17,000 --> 00:25:19,280
رائع.
402
00:25:21,000 --> 00:25:22,400
أليس من الجميل أن تكون في المنزل؟
403
00:25:32,880 --> 00:25:34,000
نعم.
404
00:25:35,119 --> 00:25:36,200
رائع.
405
00:25:36,600 --> 00:25:38,000
ممتاز.
406
00:25:38,720 --> 00:25:39,760
عظيم.
407
00:25:40,440 --> 00:25:42,359
جميل جدًا. رائع.
408
00:25:42,520 --> 00:25:43,840
الناس سيحبون هذا.
409
00:25:51,000 --> 00:25:52,520
المريض "بيري" غير موجود.
410
00:25:52,680 --> 00:25:54,680
أكرر. المريض "بيري" غير موجود.
411
00:25:54,840 --> 00:25:56,080
إنه خطئي. لقد غادر.
412
00:25:56,280 --> 00:25:56,880
لكن...
413
00:25:57,040 --> 00:25:58,240
يريد الانضمام إلى أخته.
414
00:25:58,400 --> 00:25:59,560
الانضمام إلى "إيف"؟
415
00:26:00,760 --> 00:26:01,520
إنها في "زيورخ".
416
00:26:32,440 --> 00:26:33,359
رائع.
417
00:26:33,520 --> 00:26:34,720
مذهل.
418
00:26:34,880 --> 00:26:36,680
هذا ما نريده.
419
00:26:36,840 --> 00:26:39,040
رائع. أعطِ كل ما لديك.
420
00:26:40,119 --> 00:26:41,280
مذهل.
421
00:26:41,440 --> 00:26:43,359
عليّ أن أذهب لأطمئن على أخي.
422
00:26:43,600 --> 00:26:44,400
ماذا؟
423
00:26:45,600 --> 00:26:47,040
أخوك خطر.
424
00:27:02,680 --> 00:27:03,920
"ماركوس"!
425
00:27:04,080 --> 00:27:04,920
أين؟
426
00:27:08,119 --> 00:27:09,160
الأمن!
427
00:27:56,240 --> 00:27:57,680
"مون"
428
00:27:58,840 --> 00:27:59,440
نعم؟
429
00:27:59,600 --> 00:28:00,480
إنه هنا.
430
00:28:02,480 --> 00:28:03,560
من؟ "ماركوس"؟
431
00:28:03,800 --> 00:28:05,240
"إيفا" تريد التّحدث معه.
432
00:28:06,000 --> 00:28:07,040
رائع.
433
00:28:07,200 --> 00:28:08,280
من المهم أن يتمكنا من الحديث معًا.
434
00:28:08,440 --> 00:28:10,040
ماذا؟
435
00:28:10,200 --> 00:28:11,480
أتعرف ما حدث آخر مرة.
436
00:28:11,640 --> 00:28:12,280
تعالِ بسرعة.
437
00:28:12,440 --> 00:28:13,920
لقد وضعوا أنفسهم في هذا الموقف.
438
00:28:14,080 --> 00:28:15,119
هل يهمك ذلك؟
439
00:28:15,280 --> 00:28:16,680
لا أستطيع الآن.
440
00:28:17,880 --> 00:28:19,320
لم أنسَك.
441
00:28:20,640 --> 00:28:22,760
ما لم نعشه لا يمكن أن ننساه.
442
00:28:22,920 --> 00:28:24,240
على الأقل من الناحية النظرية.
443
00:28:24,800 --> 00:28:25,600
عفوًا؟
444
00:28:26,480 --> 00:28:27,440
يجب أن أذهب.
445
00:28:27,600 --> 00:28:28,720
أتفهم ذلك.
446
00:28:29,000 --> 00:28:31,280
لا تتردد في الاتصال بي إذا كنت مهتمًا.
447
00:28:32,520 --> 00:28:34,320
يسعدني أنني تعرفت عليك.
448
00:28:34,480 --> 00:28:35,600
وأنا أيضًا.
449
00:28:36,280 --> 00:28:39,240
ربما في حياة أخرى، سنلتقي في وقت أبكر.
450
00:28:39,760 --> 00:28:41,120
نعم، سيكون ذلك رائعًا.
451
00:28:52,160 --> 00:28:55,040
اتركوني، أنا أخوها.
452
00:28:55,520 --> 00:28:57,040
- "ماركوس"!
- هنّ مجنونات.
453
00:28:57,200 --> 00:28:59,120
- اتركوه فورًا.
- اتركوني.
454
00:28:59,280 --> 00:29:00,200
- سيدتي...
- أقول لكم أن تتركوه
455
00:29:00,360 --> 00:29:01,240
فورًا.
456
00:29:02,240 --> 00:29:02,920
هيا.
457
00:29:03,080 --> 00:29:04,960
حسنًا، اتركوه.
458
00:29:07,160 --> 00:29:08,920
ما مشكلتك؟
459
00:29:11,600 --> 00:29:12,480
علينا أن نكتب لأنفسنا.
460
00:29:12,840 --> 00:29:14,560
- الهاتف معطّل.
- ماذا؟
461
00:29:14,720 --> 00:29:17,160
لقد دمرتُ الاتصال.
462
00:29:17,320 --> 00:29:18,200
لا!
463
00:29:18,840 --> 00:29:20,720
هذا غير ممكن، يجب...
464
00:29:22,480 --> 00:29:24,360
سأساعدك، ليس هناك مشكلة.
465
00:29:24,520 --> 00:29:26,560
لا تتخيل كم أنا غنية ومشهورة.
466
00:29:26,720 --> 00:29:27,760
سنخرجك من هذا المأزق.
467
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
"ماغيه"!
468
00:29:31,360 --> 00:29:32,200
ابقوا هنا.
469
00:29:34,000 --> 00:29:36,440
تبًا!
470
00:29:36,600 --> 00:29:38,600
هيا، أرجوك.
471
00:29:39,720 --> 00:29:40,960
تبًا!
472
00:29:41,120 --> 00:29:42,320
"ماركوس"!
473
00:29:42,600 --> 00:29:43,800
لم أعد أحتمل.
474
00:29:44,320 --> 00:29:46,000
متى سيتوقف هذا؟
475
00:29:46,160 --> 00:29:47,400
يمكن أن يتوقف الآن.
476
00:29:48,600 --> 00:29:51,400
يمكننا أن نحيا حياة فاخرة
في هذه الحقيقة،
477
00:29:51,560 --> 00:29:52,160
أنا وأنت.
478
00:29:56,600 --> 00:29:58,400
ألم تستوعبي الأمر بعد؟
479
00:29:58,680 --> 00:30:00,800
نحن نفقد تدريجيًا كل ذكرياتنا
480
00:30:01,240 --> 00:30:02,680
وحياتنا الحقيقية.
481
00:30:03,440 --> 00:30:06,040
مهما وعديتني الآن، ستنسيه لاحقًا.
482
00:30:07,720 --> 00:30:09,400
سأكرهك من جديد.
483
00:30:09,760 --> 00:30:12,120
وسيتم إعادتي
إلى مستشفى الأمراض النفسية إلى الأبد.
484
00:30:13,800 --> 00:30:15,920
في حقائق أخرى، أردت أن تفعل الشّيء نفسه.
485
00:30:16,080 --> 00:30:19,160
نعم، أعلم.
486
00:30:20,600 --> 00:30:22,080
أعلم ذلك جيدًا.
487
00:30:56,040 --> 00:30:57,040
اسمعي.
488
00:30:59,240 --> 00:31:02,720
علينا أن نتصالح في الماضي
بأيّ شكل من الأشكال.
489
00:31:02,880 --> 00:31:04,120
هذا هو الحل الوحيد.
490
00:31:07,800 --> 00:31:09,160
كيف تريد أن نفعل ذلك؟
491
00:31:14,760 --> 00:31:16,720
كلما قللتُ من توليد الذكريات،
492
00:31:18,040 --> 00:31:19,640
قلّ مرور الوقت.
493
00:31:20,560 --> 00:31:22,240
توقف عن التّفكير بسلبية.
494
00:31:23,280 --> 00:31:25,600
سنجد حلاً، نحن قادرون على ذلك.
495
00:31:25,760 --> 00:31:27,320
سنجد شيئا.
496
00:31:29,840 --> 00:31:31,600
لم أعد أشعر بأيّ خوف.
497
00:31:48,640 --> 00:31:49,760
"ماغيه"، أنت مجنون!
498
00:31:49,920 --> 00:31:50,640
"ساندرا"!
499
00:31:51,480 --> 00:31:52,960
"ماغيه"، لا!
500
00:31:59,200 --> 00:32:01,000
علينا إعادة الاتصال بالماضي
501
00:32:01,160 --> 00:32:01,880
قبل أن ننسى كل شيء.
502
00:32:03,720 --> 00:32:04,840
لماذا تريد دائمًا أن تأخذ ما أملكه؟
503
00:32:05,000 --> 00:32:06,720
لا أريد أن أفسد مسيرتك المهنية،
لكن هذا سيقتلني.
504
00:32:07,680 --> 00:32:08,800
أخي، في يوم عيد ميلاده الـ٢٠،
505
00:32:09,040 --> 00:32:12,000
تمكن من التّواصل مع المستقبل
عبر هاتفه المحمول.
506
00:32:13,720 --> 00:32:15,480
لا تشحنه، قد يقتلك ذلك.
507
00:32:19,080 --> 00:32:20,560
لستُ أنا من يقتلك،
508
00:32:20,840 --> 00:32:23,000
بل أنت، وأنت تفعل ذلك بنفسك.
509
00:32:23,960 --> 00:32:26,080
ترجمة: ترانسبرفكت ميديا
43245