All language subtitles for M.S01E01.Text.message.1080p.TV5MP.WEB-DL.x264_track7_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,119
ماذا ستقول لنفسِك الشابة
إذا أتيحت لك فرصة الكتابة إليها؟
2
00:00:15,160 --> 00:00:18,520
سترغب بالتّأكيد في تغيير بعض الأمور.
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,040
لو لم تقل ما قلتَه،
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,600
لو بقيتَ لفترة أطول،
5
00:00:25,800 --> 00:00:28,280
لو لم ترتدِ
ذلك البنطال الأصفر في تلك السهرة.
6
00:00:32,960 --> 00:00:36,600
قضيت حياتي كلها متمنيًا
ألا أصبح صورة "ميم" مثيرة للسخرية.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,200
"للأسف، لا"
8
00:00:39,360 --> 00:00:40,280
لقد أفسدت كل شيء.
9
00:00:43,760 --> 00:00:45,600
للأسف، لا، سيد "بيري".
10
00:00:47,600 --> 00:00:49,000
للأسف، لا.
11
00:00:49,280 --> 00:00:50,360
للأسف، لا.
12
00:00:52,240 --> 00:00:53,720
للأسف، لا.
13
00:00:54,440 --> 00:00:56,200
للأسف، لا.
14
00:01:19,120 --> 00:01:20,520
لقد نجحت.
15
00:01:22,400 --> 00:01:23,000
نعم.
16
00:01:24,000 --> 00:01:25,400
كنت أعلم أنكِ ستنجحين.
17
00:01:25,600 --> 00:01:27,080
كنت متوترة جدًا.
18
00:01:27,240 --> 00:01:29,160
أنا سعيدة.
19
00:01:31,160 --> 00:01:31,760
"ماغيه"؟
20
00:01:34,440 --> 00:01:37,959
- لن أستطيع القيام بذلك.
- لقد وعدت بأنك ستفعل.
21
00:01:38,760 --> 00:01:40,880
لا أستطيع الغناء هكذا،
أنت تعرف ذلك جيدًا.
22
00:01:46,840 --> 00:01:48,360
اسمه موجود في الاستمارة،
23
00:01:48,520 --> 00:01:50,440
لكنني أخبرتهم أنك ستغني بدلاً منها.
24
00:01:52,200 --> 00:01:53,880
ستنجح، أنا واثقة.
25
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
"ماغيه".
26
00:02:00,560 --> 00:02:02,120
سأذهب فقط إلى الحمام.
27
00:02:29,520 --> 00:02:30,440
أأنت متوتر؟
28
00:02:31,080 --> 00:02:32,760
- ماذا؟
- البقع على رقبتك.
29
00:02:36,280 --> 00:02:37,400
أعرفها جيدًا.
30
00:02:39,320 --> 00:02:40,600
اسمي "باشي".
31
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
أنا "ماغيه".
32
00:02:47,040 --> 00:02:47,960
أتعرفها؟
33
00:02:49,639 --> 00:02:51,440
لا يوجد أفضل منها ضد التّوتر.
34
00:02:52,320 --> 00:02:54,440
لا، لا بأس، أنا بخير. شكرًا.
35
00:02:56,360 --> 00:02:57,800
ستُزيل تلك البقع.
36
00:03:02,639 --> 00:03:04,880
خذ فقط ربعًا منها، فهي قوية جدًا.
37
00:03:11,880 --> 00:03:13,160
ماذا كنت تقول؟
38
00:03:13,919 --> 00:03:15,840
لا شيء. حظًا موفقًا.
39
00:03:16,000 --> 00:03:16,880
شكرًا.
40
00:03:39,440 --> 00:03:40,640
هل ستفعلها؟
41
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
نعم.
42
00:03:45,160 --> 00:03:47,040
- ٦.٠٢٢، "إيفا".
- هذا أنت.
43
00:03:47,560 --> 00:03:48,640
إنه دورك.
44
00:03:48,800 --> 00:03:49,680
هل تتبعينني؟
45
00:03:50,920 --> 00:03:52,280
حظًا موفقًا.
46
00:03:53,920 --> 00:03:55,120
هيّا، تقدم.
47
00:04:17,720 --> 00:04:19,400
إذن، ماذا لدينا الآن؟
48
00:04:22,120 --> 00:04:23,080
"إيفا".
49
00:04:24,120 --> 00:04:26,560
لكن لا يبدو أن اسمك "إيفا".
50
00:04:28,600 --> 00:04:29,800
"إيفا" اسم فتاة.
51
00:04:31,760 --> 00:04:33,400
في الواقع، أنا أخوها.
52
00:04:34,200 --> 00:04:35,400
أنا "ماغيه".
53
00:04:35,640 --> 00:04:37,320
حسنًا.
54
00:04:40,279 --> 00:04:41,760
"إيفا" هي...
55
00:04:42,560 --> 00:04:44,160
أختي "إيفا" مريضة.
56
00:04:44,320 --> 00:04:44,960
سأستبدلها.
57
00:04:46,680 --> 00:04:49,120
حسنًا، إذن أرِنا ما يمكنك فعله يا "ماغيه".
58
00:04:49,279 --> 00:04:51,080
نعم، سأريكم.
59
00:05:16,520 --> 00:05:17,440
هل أفسدت الأمر؟
60
00:05:18,240 --> 00:05:19,400
نعم، أفسدته تمامًا.
61
00:05:24,120 --> 00:05:24,960
مرحبًا.
62
00:05:26,040 --> 00:05:27,279
لا بأس، "ماغيه".
63
00:05:29,279 --> 00:05:31,080
على أيّ حال، لن يقوموا ببثّه.
64
00:05:36,880 --> 00:05:37,960
للأسف، لا.
65
00:05:42,680 --> 00:05:44,640
لا تبدو وكأنك "إيفا".
66
00:05:45,560 --> 00:05:48,440
حسنًا، أرنا ما يمكنك فعله يا "ماغيه".
67
00:05:58,880 --> 00:05:59,480
"ماغيه"...
68
00:06:00,000 --> 00:06:02,320
توقف. ما الذي يحدث له؟
69
00:06:04,360 --> 00:06:06,040
"ماغيه"، هل أنت بخير؟
70
00:06:10,960 --> 00:06:12,000
يكفي، هذا يكفي.
71
00:06:12,160 --> 00:06:13,200
آسف.
72
00:06:15,800 --> 00:06:17,320
للأسف، لا، "ماغيه".
73
00:06:18,320 --> 00:06:20,040
"ماغيه"؟ توقف.
74
00:06:37,480 --> 00:06:40,200
"عيادة الخصوبة"
75
00:06:44,279 --> 00:06:45,520
"ماركوس بيري".
76
00:07:02,000 --> 00:07:02,839
تبًا.
77
00:07:15,920 --> 00:07:17,800
"مايندبلو"
"سلسلة من تأليف (إريك أندريه)"
78
00:07:35,400 --> 00:07:37,520
حيواناتي المنوية غير صالحة للاستخدام.
79
00:07:57,120 --> 00:07:58,160
"ماركوس بيري"،
80
00:07:58,320 --> 00:08:01,280
الرجاء التّوجه إلى منطقة العملاء.
81
00:08:07,880 --> 00:08:11,120
ها هو نجمنا.
82
00:08:13,200 --> 00:08:15,800
نعم، ٤٠ عامًا.
83
00:08:16,120 --> 00:08:18,880
الحياة تبدأ الآن فقط، أليس كذلك؟
84
00:08:20,320 --> 00:08:21,240
إنه عمر جميل،
85
00:08:21,400 --> 00:08:23,800
والأمور تصبح جديّة الآن حقًا.
86
00:08:25,000 --> 00:08:26,600
باسم الفريق كله،
87
00:08:26,760 --> 00:08:28,960
أتمنّى لك أفضل ما يمكن أن تحلم به.
88
00:08:29,440 --> 00:08:31,120
للاحتفال بهذه المناسبة،
89
00:08:31,280 --> 00:08:33,400
أقترِح أن تعود إلى منزلك.
90
00:08:33,559 --> 00:08:36,040
نحن نمنح الساعات المتبقية لك
91
00:08:36,640 --> 00:08:38,640
وأيضًا قسيمة شراء بقيمة ٤٠ فرنكًا.
92
00:08:39,240 --> 00:08:40,040
- حسنًا؟
- شكرًا.
93
00:08:40,200 --> 00:08:41,360
على الرحب والسعة.
94
00:08:43,320 --> 00:08:45,520
ادخل بطنك يا "بيري".
95
00:08:53,000 --> 00:08:55,440
لقد بدأت الحياة للتو. أليس كذلك؟
96
00:09:48,920 --> 00:09:50,480
رائع، هاتف "٣٣١٠".
97
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
مذهل.
98
00:09:51,800 --> 00:09:54,200
"في الليلة التّي سبقت تجربة الأداء"
99
00:10:08,000 --> 00:10:08,840
حسنًا.
100
00:10:10,679 --> 00:10:11,960
فيه خاصية الكتابة التّلقائية.
101
00:10:12,679 --> 00:10:15,679
عيد ميلاد سعيد أيها العجوز؟
102
00:10:15,840 --> 00:10:17,800
لا، كنت أقصد العزيز.
103
00:10:18,040 --> 00:10:19,360
لمن سترسلها؟
104
00:10:19,520 --> 00:10:20,960
- إلى نفسك؟
- ماذا؟ أيمكن ذلك؟
105
00:10:21,120 --> 00:10:22,320
لا، هذه خرافات.
106
00:10:22,480 --> 00:10:24,360
- أؤكد لك، هذا ممكن.
- لا.
107
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
الرسالة أرسلت.
108
00:10:29,400 --> 00:10:31,040
انظروا، لم ينجح الأمر.
109
00:10:31,240 --> 00:10:33,240
خذ، لديّ هذا أيضًا لك.
110
00:10:35,000 --> 00:10:35,880
شكرًا.
111
00:10:36,640 --> 00:10:37,760
حسنًا، سأقرأها لك بنفسي:
112
00:10:38,600 --> 00:10:40,840
"أخي العزيز من أعماق قلبي،
113
00:10:41,360 --> 00:10:43,520
كل عام وأنت بخير
بمناسبة عيد ميلادك الـ٢٠.
114
00:10:46,320 --> 00:10:48,760
عام ٢٠٠٣ سيكون عامك المفضّل.
بمجرد أن تنهي دراستك،
115
00:10:48,920 --> 00:10:52,840
ستتمكن من التّركيز على فرقتنا،
(منطقة الأصدقاء).
116
00:10:53,000 --> 00:10:55,679
كل تلك الساعات التّي قضيناها
في التّدريبات ستؤتي ثمارها أخيرًا.
117
00:10:55,960 --> 00:10:59,760
سنصبح نجومًا ونقوم بجولات عالمية.
118
00:10:59,920 --> 00:11:01,080
أنا أؤمن بنا.
119
00:11:01,360 --> 00:11:03,440
عيد ميلاد سعيد. أختك، (إيفا)."
120
00:11:03,600 --> 00:11:04,640
كنت محظوظًا.
121
00:11:06,400 --> 00:11:07,240
شكرًا.
122
00:11:09,480 --> 00:11:11,320
أين ذهبت؟ لم تعد هنا.
123
00:11:11,880 --> 00:11:13,640
ماذا عن تحدٍ غنائيّ؟
124
00:11:15,120 --> 00:11:16,360
انظر، ترى؟
125
00:11:17,200 --> 00:11:19,360
لدي تجربة الأداء غدًا، أحتاج إلى التّمرن.
126
00:11:19,520 --> 00:11:20,840
احذر، إنها قريبة جدًا.
127
00:11:22,040 --> 00:11:23,040
تبًا.
128
00:11:23,640 --> 00:11:25,800
لن تقضيا حياتكما على هذا الهاتف.
129
00:11:53,400 --> 00:11:54,840
لقد نجحت.
130
00:11:56,400 --> 00:11:58,960
أرِنا ما يمكنك فعله.
131
00:11:59,120 --> 00:12:00,760
لقد أفسدتها تمامًا.
132
00:12:00,920 --> 00:12:02,240
لن أستطيع فعل ذلك.
133
00:12:24,720 --> 00:12:25,640
تبًا.
134
00:12:26,440 --> 00:12:27,440
ماذا هناك؟
135
00:12:28,800 --> 00:12:29,720
عيد ميلاد سعيد.
136
00:12:32,280 --> 00:12:34,240
- أردنا أن نفاجئك.
- رائع.
137
00:12:39,559 --> 00:12:40,880
"طاقة البطارية منخفضة"
138
00:12:43,960 --> 00:12:45,320
إنه هنا بالفعل.
139
00:12:48,080 --> 00:12:49,280
لقد أنهيت عملي باكرًا.
140
00:12:49,440 --> 00:12:51,600
كل عام وأنت بخير يا أخي.
141
00:12:52,400 --> 00:12:54,440
هل لديك ضيوف؟
142
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
أقدم لك "ديان".
143
00:12:55,760 --> 00:12:57,160
مرحبًا، سعيد بلقائك.
144
00:12:57,320 --> 00:12:58,160
أهلاً.
145
00:12:58,480 --> 00:12:59,600
أنا...
146
00:12:59,760 --> 00:13:00,640
هل أعرفِك؟
147
00:13:01,800 --> 00:13:03,080
شكلك مألوف.
148
00:13:03,240 --> 00:13:05,440
ربما رأيتني في "ستارديسكاونت".
149
00:13:05,600 --> 00:13:06,320
نعم، ربما.
150
00:13:06,480 --> 00:13:07,840
أحتاج إلى شحن هاتفي.
151
00:13:08,000 --> 00:13:08,960
توقف، من فضلك.
152
00:13:09,120 --> 00:13:09,720
"روبين"؟
153
00:13:13,400 --> 00:13:14,840
كل عام وأنت بخير
بمناسبة عيد ميلادك الـ٤٠.
154
00:13:15,360 --> 00:13:17,679
لقد عشت لمدة ١٤.٦١٠ يومًا.
155
00:13:19,480 --> 00:13:20,640
لماذا هذا؟
156
00:13:22,000 --> 00:13:23,120
حسنًا...
157
00:13:23,280 --> 00:13:24,400
"إيفا"، لماذا؟
158
00:13:26,160 --> 00:13:27,120
إنها مفاجأة.
159
00:13:34,040 --> 00:13:36,600
"ماغيه"، ماذا تفعل؟
160
00:13:36,760 --> 00:13:38,760
استمتعوا، سنتواصل لاحقًا.
161
00:13:51,600 --> 00:13:52,280
"روبين"، تحرك.
162
00:13:52,440 --> 00:13:54,080
ابتعد كي أتمكن من رؤية الشاشة.
163
00:13:54,240 --> 00:13:55,880
نعم، آسف.
164
00:14:02,520 --> 00:14:03,360
حسنًا.
165
00:14:03,920 --> 00:14:05,600
انتظر، يجب أن أدخل في الصّورة.
166
00:14:18,080 --> 00:14:19,400
لحظة واحدة.
167
00:14:20,520 --> 00:14:21,280
لقد فصلتَ الكابل.
168
00:14:21,440 --> 00:14:23,280
لا يمكنك فقط فصل الكابل هكذا.
169
00:14:23,440 --> 00:14:25,000
انتظري، سترين. جربي الآن.
170
00:14:28,280 --> 00:14:29,480
رائع، هذا الصّوت.
171
00:14:29,640 --> 00:14:30,800
إنه "الأوتوتيون".
172
00:14:36,640 --> 00:14:38,440
- هل يوجد منفذ شاغر آخر؟
- هنا.
173
00:15:01,120 --> 00:15:02,040
اللعنة.
174
00:15:02,200 --> 00:15:04,280
تبًا، ما هذا؟
175
00:15:09,440 --> 00:15:10,640
أأنت بخير؟ هل كل شيء على ما يرام؟
176
00:15:11,200 --> 00:15:12,480
نعم.
177
00:15:12,640 --> 00:15:13,640
أظن ذلك، نعم.
178
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
لقد كانت صدمة قوية.
179
00:15:15,960 --> 00:15:16,560
غريب.
180
00:15:21,920 --> 00:15:23,600
عيد ميلاد سعيد أيها العجوز.
181
00:15:25,440 --> 00:15:26,560
هل هو معطل؟
182
00:15:27,360 --> 00:15:29,680
لا، كل شيء بخير.
183
00:15:30,400 --> 00:15:31,680
سأبدل ملابسي بسرعة.
184
00:15:32,120 --> 00:15:33,280
سأعود فورًا.
185
00:15:33,440 --> 00:15:34,880
هل تلقيتَ صدمة كهربائية أيضًا؟
186
00:15:36,000 --> 00:15:38,400
هذا غير طبيعي
بالنسبة إلى أجهزة من هذا الجيل.
187
00:15:38,880 --> 00:15:40,960
نظرًا لأن العلب لا تزال مصنوعة من الخشب.
188
00:15:41,160 --> 00:15:43,760
- هذا لا ينبغي أن يحدث.
- هل تعرضت لصدمة كهربائية؟
189
00:15:43,920 --> 00:15:46,040
لا توصل كل هذه الأجهزة معًا.
190
00:15:46,200 --> 00:15:47,240
هيّا، لنستمر.
191
00:16:40,520 --> 00:16:42,080
"ساندي"، من الرائع أنك أتيتِ.
192
00:16:42,960 --> 00:16:45,280
- أقدم لكم "ساندي".
- مرحبًا.
193
00:16:45,440 --> 00:16:46,240
هذا "روبين".
194
00:16:46,400 --> 00:16:47,200
خذ.
195
00:16:47,360 --> 00:16:48,920
وهذا أخي "ماغيه".
196
00:16:49,080 --> 00:16:49,680
مرحبًا.
197
00:16:50,360 --> 00:16:51,600
عيد ميلاد سعيد.
198
00:16:52,360 --> 00:16:53,400
شكرًا.
199
00:17:05,800 --> 00:17:08,480
"من رقمي: عيد ميلاد سعيد أيها العجوز"
200
00:17:21,920 --> 00:17:23,080
شكرًا، لكن من أنت؟
201
00:17:25,240 --> 00:17:30,000
لدينا "بليف ريويند"، "ماشين هارت"،
202
00:17:30,640 --> 00:17:33,200
وشيء آخر لا أعرف ما هو.
203
00:17:34,640 --> 00:17:36,320
ما الأغنية التّي غنيتموها قبل قليل؟
204
00:17:37,040 --> 00:17:40,320
- "بليف ريويند".
- إذن، لنغني "ماشين هارت".
205
00:17:40,480 --> 00:17:41,280
حسنًا.
206
00:17:41,440 --> 00:17:42,680
إنها رسالة نصية مني لنفسي.
207
00:17:42,880 --> 00:17:44,720
ألم أقل لك إن ذلك ممكن؟
208
00:17:49,040 --> 00:17:50,119
"شكرًا، لكن من أنت؟"
209
00:17:53,520 --> 00:17:56,440
أنا "ماركوس". وأنت، من تكون؟
210
00:18:07,280 --> 00:18:09,200
"اسمي أيضًا (ماركوس)، هل نعرف بعضنا؟"
211
00:18:12,119 --> 00:18:14,280
لا أعرفك،
212
00:18:14,440 --> 00:18:17,520
لقد أرسلت التّهاني إلى نفسي.
213
00:18:26,280 --> 00:18:28,160
"هل عيد ميلادك اليوم أيضًا؟"
214
00:18:29,760 --> 00:18:31,119
نعم، أتممت ٤٠ عامًا.
215
00:18:37,880 --> 00:18:41,000
هذا جنون، أنا أصغر منك بـ٢٠ سنة بالضّبط.
216
00:18:51,480 --> 00:18:52,880
ما هذا الهراء؟
217
00:18:53,040 --> 00:18:55,960
لماذا وصلت رسالتّك النصية بتاريخ ٢٠٠٣؟
218
00:18:58,440 --> 00:19:00,200
"ما هذا بحق الجحيم؟"
219
00:19:02,440 --> 00:19:05,520
يا عجوز، نحن في عام ٢٠٠٣.
220
00:19:11,720 --> 00:19:13,160
"ماركوس"، هل كل شيء بخير؟
221
00:19:13,640 --> 00:19:14,359
نعم.
222
00:19:14,520 --> 00:19:15,840
الضّيوف ينتظرونك.
223
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
أنا قادم.
224
00:19:23,320 --> 00:19:24,480
"ماركوس" من عام ٢٠٠٣،
225
00:19:24,640 --> 00:19:26,680
"قل لي مع من تحتفل بعيد ميلادك؟"
226
00:19:29,960 --> 00:19:31,480
مع "روبين"،
227
00:19:31,640 --> 00:19:33,800
أختي وصديقتها.
228
00:19:45,359 --> 00:19:46,720
"ماركوس"، هل كل شيء بخير؟
229
00:19:48,000 --> 00:19:49,760
وصل عدد من الضّيوف بالفعل.
230
00:19:56,680 --> 00:19:57,600
"ماغيه".
231
00:19:59,040 --> 00:20:00,960
"ماغيه"، تعال إلى هنا.
232
00:20:06,960 --> 00:20:08,119
هذا رائع.
233
00:20:08,480 --> 00:20:09,480
أصوات الباص مذهلة.
234
00:20:12,119 --> 00:20:14,560
هيّا.
235
00:20:20,640 --> 00:20:23,240
- مرحبًا، "ماركوس".
- "رامونا"، مرحبًا.
236
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
- عيد ميلاد سعيد.
- مر وقت طويل.
237
00:20:25,560 --> 00:20:27,800
- نعم، حقًا.
- منذ آخر مرة.
238
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
أنتم جميعًا تعرفون
239
00:20:30,760 --> 00:20:32,280
لماذا نحن مجتمعون هنا.
240
00:20:33,640 --> 00:20:34,240
مرحبًا.
241
00:20:34,400 --> 00:20:36,680
اقترب. تعال هنا.
242
00:20:38,880 --> 00:20:42,000
كل تمنياتنا
لعدم العودة نهائيًا لعمر الـ٢٠.
243
00:20:43,440 --> 00:20:44,600
لأكون صادقة،
244
00:20:44,760 --> 00:20:47,080
لا نريد حقًا العودة لعمر الـ٢٠.
245
00:20:48,119 --> 00:20:49,560
كنا لا نعرف إلى أين نتجه.
246
00:20:49,720 --> 00:20:51,960
كانت لدينا أحلام طموحة للغاية.
247
00:20:52,240 --> 00:20:55,240
كنا نرغب بشدة
في أن نصبح نجومًا كبارًا في عالم الغناء.
248
00:20:55,680 --> 00:20:57,119
أردنا السفر حول العالم.
249
00:20:57,280 --> 00:20:59,720
كنا نظن أننا نستطيع فعل كل شيء.
250
00:20:59,880 --> 00:21:02,000
- - نعم، خاصة أنتِ.
- صحيح.
251
00:21:03,040 --> 00:21:06,640
وهذا هو السبب الذي يجعلني أقترح
252
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
أن نعيد اليوم إحياء تلك اللحظة.
253
00:21:10,080 --> 00:21:13,240
نعم، لأنك كتبت
أغنية لفرقتنا في ذلك الوقت،
254
00:21:13,400 --> 00:21:16,800
ثم قضيتَ ٢٠ عامًا تدعي أنها لم تكتمل.
255
00:21:18,040 --> 00:21:22,040
اسمحوا لي أن أقدم لكم "روبين"، "ماغيه"
256
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
وأنا.
257
00:21:23,359 --> 00:21:25,000
نحن فرقة "منطقة الأصدقاء".
258
00:21:30,280 --> 00:21:32,640
في الواقع، كتبت فقط مقطعًا واحدًا.
259
00:21:33,400 --> 00:21:34,560
هذا أفضل من لا شيء.
260
00:21:35,359 --> 00:21:37,200
نعم، دعونا نحاول، لما لا؟
261
00:21:40,040 --> 00:21:40,840
جاهز؟
262
00:21:41,720 --> 00:21:45,040
حسنًا، ١، ٢، ٣.
263
00:22:02,720 --> 00:22:06,440
"لا أعرف إن كنت تستطيع رؤية
264
00:22:06,600 --> 00:22:08,200
ما أراه أنا
265
00:22:10,359 --> 00:22:15,600
وأخشى أن الأمر سيزداد سوءًا
266
00:22:18,160 --> 00:22:21,119
وأتساءل ما الذي سيبقى
267
00:22:21,280 --> 00:22:23,760
لا تذهب، أرجوك
268
00:22:25,760 --> 00:22:29,280
من انتهى به الأمر للفوز؟
269
00:22:29,440 --> 00:22:30,400
أو ربما لا يهم"
270
00:22:30,560 --> 00:22:33,119
إنه للأسف، لا.
271
00:22:33,280 --> 00:22:37,240
"حياتنا ليست سوى لعبة حظ"
272
00:22:37,600 --> 00:22:39,320
الأحلام عظيمة.
273
00:22:39,600 --> 00:22:41,640
"الأحلام عظيمة
274
00:22:42,600 --> 00:22:44,880
إنها مجرد لعبة في البداية"
275
00:22:45,040 --> 00:22:46,320
"إيفا".
276
00:22:46,600 --> 00:22:48,080
حسنًا، جيد.
277
00:22:48,240 --> 00:22:50,400
تصفيق حار لـ"ماغيه".
278
00:22:50,560 --> 00:22:51,600
أحسنت.
279
00:22:52,520 --> 00:22:53,920
لقد مر وقت طويل جدًا.
280
00:22:55,560 --> 00:22:56,840
بالنسبة إلى من يرغب،
281
00:22:57,000 --> 00:22:59,400
هناك المزيد من الكعك الصّغير والبروسيكو.
282
00:23:00,359 --> 00:23:01,359
تفضلوا.
283
00:23:03,040 --> 00:23:04,080
من يريد كأسًا؟
284
00:23:05,720 --> 00:23:06,880
كان ذلك رائعًا.
285
00:23:07,040 --> 00:23:08,600
كان بإمكانك أن تصبح مغنيًا.
286
00:23:08,760 --> 00:23:11,440
نعم، كنت أتمنى ذلك.
287
00:23:11,600 --> 00:23:14,880
هل أتيت لمشاهدة الحفل
الذي أقمناه في "أولتن"؟
288
00:23:15,040 --> 00:23:17,640
كنا نظن أننا سننطلق ونحقق النجاح.
289
00:23:17,800 --> 00:23:19,119
لكن، هذه هي الحياة.
290
00:23:19,280 --> 00:23:20,640
تمضي كما تمضي،
291
00:23:20,800 --> 00:23:22,119
وتتزوج.
292
00:23:22,280 --> 00:23:24,600
- سأذهب لجلب مشروب.
- نعم، بالطبع.
293
00:23:24,760 --> 00:23:26,840
وفي النهاية تجد نفسك حيث أنت.
294
00:23:41,520 --> 00:23:43,280
"غوين ستيفاني"...
295
00:23:44,359 --> 00:23:45,240
سأقتلها...
296
00:23:47,440 --> 00:23:50,119
"كريستينا أغيليرا"، سأتزوجها.
297
00:23:50,480 --> 00:23:52,600
من يجب أن أجامعها؟
298
00:23:52,760 --> 00:23:53,640
جامع "روبين".
299
00:23:53,800 --> 00:23:56,119
- سمعتك.
- نعم، جامع "روبين".
300
00:23:57,680 --> 00:23:58,640
هذا مضحك.
301
00:23:58,800 --> 00:24:01,440
نكرر ذلك، نجعله يُعاد مرارًا،
302
00:24:01,600 --> 00:24:02,680
ثم نضغط هنا.
303
00:24:43,359 --> 00:24:45,840
"مرحبًا (ماركوس) من المستقبل،
ألن تكتب بعد الآن؟
304
00:24:46,400 --> 00:24:48,520
هل تعيش في منطقة فراغ عام ٢٠٢٣ أم ماذا؟
305
00:24:48,680 --> 00:24:51,560
إذا كنت فعلاً في المستقبل،
أخبرني ماذا يحدث."
306
00:24:58,280 --> 00:25:00,200
ألا تريد العودة للانضمام إلى أصدقائك؟
307
00:25:00,880 --> 00:25:02,080
سأعود فورًا.
308
00:25:03,400 --> 00:25:05,520
لا يمكنك دائمًا أن تكون في حالة انهيار.
309
00:25:07,400 --> 00:25:09,680
حاول التّركيز على الإيجابيات،
310
00:25:10,240 --> 00:25:12,600
أصدقاؤك، عائلتك، عيد ميلادك.
311
00:25:13,520 --> 00:25:14,920
كلهم هنا من أجلك.
312
00:25:15,080 --> 00:25:17,200
إنهم في الغالب أصدقاؤك أنت.
313
00:25:18,880 --> 00:25:19,720
لكن لا يهم.
314
00:25:21,840 --> 00:25:25,200
وبالمناسبة، طبيبتك صديقة العائلة
من عيادة الخصوبة،
315
00:25:25,359 --> 00:25:27,920
كتبت لي أنه لن يكون بمقدورنا إنجاب أطفال
316
00:25:29,320 --> 00:25:30,600
بسبب حيواناتي المنوية.
317
00:25:32,080 --> 00:25:33,200
يمكنك أن تنسي الأمر.
318
00:25:41,160 --> 00:25:44,320
لم يكن عليك أبدًا إجباري
على الذهاب لذلك الاختبار اللعين.
319
00:25:44,480 --> 00:25:45,840
دائمًا ذلك الاختبار اللعين.
320
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
توقف عن التّشبث به، الأمر ليس متعلقًا به.
321
00:25:49,480 --> 00:25:51,640
لقد مر عليه ٢٠ عامًا، "ماركوس".
322
00:25:54,640 --> 00:25:57,200
أنت من أخذت تلك الحبة
التّي أعطاك إياها "باشي".
323
00:25:57,359 --> 00:25:59,400
ولن تتمكن أبدًا من تغيير ذلك.
324
00:26:09,040 --> 00:26:10,000
لقد عرفت "ماركوس"
325
00:26:10,160 --> 00:26:12,359
الذي كان قادرًا على الضّحك على نفسه
عندما كان يُخفق.
326
00:26:47,080 --> 00:26:48,840
لا، لقد كانت هدية.
327
00:26:51,080 --> 00:26:52,440
إنها جميلة جدًا.
328
00:26:55,920 --> 00:26:58,160
"فقط لا تأخذ
تلك الحبة اللعينة من (باشي)،
329
00:26:58,320 --> 00:27:00,119
وستكون حياتك رائعة بالتّأكيد."
330
00:27:02,920 --> 00:27:04,440
ما هذا الهراء؟
331
00:27:06,000 --> 00:27:07,200
هل تعرفون "باشي"؟
332
00:27:19,320 --> 00:27:20,400
رائع جدًا،
333
00:27:20,560 --> 00:27:22,960
لم أكن أدرك أنك الرجل وراء "للأسف لا"،
334
00:27:23,119 --> 00:27:24,480
لقد أحببت صورة الميم تلك بشدة.
335
00:27:24,640 --> 00:27:26,080
أين "ساندرا"؟
336
00:27:27,320 --> 00:27:28,119
لا فكرة لديّ.
337
00:27:28,280 --> 00:27:30,680
عيد ميلاد بدون مشروب في اليد؟ لا يصلح.
338
00:27:30,840 --> 00:27:32,480
هل يناسبك بعض البروسيكو؟
339
00:27:34,359 --> 00:27:35,400
تفضل، في صحتك.
340
00:27:36,440 --> 00:27:38,080
هذه القصة عن الموسيقى مذهلة.
341
00:27:38,240 --> 00:27:40,080
أنا أيضًا أردت أن أصبح مغنيًا.
342
00:27:40,680 --> 00:27:42,320
كنت أريد أن أكون مغني راب.
343
00:27:58,160 --> 00:28:00,320
"لا أعرف إذا كنت تستطيع
344
00:28:03,560 --> 00:28:06,960
رؤية ما أراه
345
00:28:11,920 --> 00:28:14,520
وأخشى أن يصبح الوضع
346
00:28:15,359 --> 00:28:19,840
أسوأ
347
00:28:25,080 --> 00:28:28,840
وأتساءل ماذا سيبقى
348
00:28:29,640 --> 00:28:31,359
لا ترحل، أرجوك"
349
00:28:35,720 --> 00:28:37,000
صوتي محطم.
350
00:28:39,240 --> 00:28:41,320
لا أستطيع الغناء
في الاختبار بهذه الحالة.
351
00:28:43,080 --> 00:28:44,120
لم أفهم شيئا.
352
00:28:44,280 --> 00:28:45,760
عليك أن تشربي الكثير.
353
00:28:45,920 --> 00:28:48,120
الشاي مع العسل هو الحل الأفضل.
354
00:28:48,280 --> 00:28:49,200
اللعنة.
355
00:28:49,680 --> 00:28:50,480
الاختبار.
356
00:28:50,640 --> 00:28:52,280
ولكن غدًا، ستتحسن الأمور.
357
00:28:53,160 --> 00:28:54,960
ألا يمكنك الذهاب بدلاً منها؟
358
00:28:55,200 --> 00:28:56,000
من، أنا؟
359
00:28:56,160 --> 00:28:58,440
أنتم فريق، الأمر سيفيد الجميع.
360
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
هي محقة.
361
00:29:02,440 --> 00:29:03,960
هيّا، قل نعم.
362
00:29:09,840 --> 00:29:12,800
اليوم الـ١ من أصل ٤.
363
00:29:21,080 --> 00:29:23,560
"فقط لا تأخذ
تلك الحبة اللعينة من (باشي)،
364
00:29:23,720 --> 00:29:25,200
وستكون حياتك رائعة بالتّأكيد."
365
00:29:28,720 --> 00:29:29,880
لقد نجحت.
366
00:29:30,040 --> 00:29:31,080
"ماغيه"؟
367
00:29:31,480 --> 00:29:32,440
لن أستطيع فعلها.
368
00:29:37,880 --> 00:29:39,000
أأنت متوتر؟
369
00:29:39,880 --> 00:29:40,880
لديك بقع هنا.
370
00:29:43,200 --> 00:29:44,480
أنا اسمي "باشي".
371
00:29:45,440 --> 00:29:46,360
"ماغيه".
372
00:29:47,600 --> 00:29:48,560
هل تعرفها؟
373
00:29:48,720 --> 00:29:50,280
ليس هناك ما هو أفضل للتخفيف من التّوتر.
374
00:29:54,000 --> 00:29:55,760
- "باشي"؟
- نعم.
375
00:29:57,880 --> 00:29:59,280
لن آخذ حبوبك.
376
00:30:00,600 --> 00:30:02,320
حسنًا، استرخي.
377
00:30:26,640 --> 00:30:27,760
هل ستفعلها؟
378
00:30:28,480 --> 00:30:30,600
٦.٠٢٢، "إيفا".
379
00:30:31,120 --> 00:30:32,000
إنه دورك.
380
00:30:32,160 --> 00:30:32,920
هذا أنت.
381
00:30:33,080 --> 00:30:33,920
هلاّ تتبعني؟
382
00:31:04,040 --> 00:31:05,120
رائع.
383
00:31:05,440 --> 00:31:07,080
أظن أننا سنلتقي مرة أخرى.
384
00:32:30,240 --> 00:32:31,280
"ماغيه".
385
00:32:31,440 --> 00:32:32,880
هل يمكنني الحصول على توقيع؟
386
00:32:34,080 --> 00:32:36,400
تغيّرت حياتي فجأة تمامًا.
387
00:32:36,560 --> 00:32:38,320
أشعر بالارتياح لأنك لاحظت ذلك.
388
00:32:39,040 --> 00:32:41,240
رائع،
حتى أنني على غلاف مجلة "الإلستريه".
389
00:32:42,600 --> 00:32:44,040
قبل قليل، كنت في منزلي،
390
00:32:44,200 --> 00:32:45,560
والآن أنا في السجن.
391
00:32:45,880 --> 00:32:47,560
أرسلت رسالة إلى نفسي الشابة
392
00:32:47,720 --> 00:32:50,960
لأخبرها بعدم تناول تلك الحبة،
وبعد ذلك حدث كل هذا.
393
00:32:52,680 --> 00:32:54,720
حسنًا، كان هناك بعض الأضرار الجانبية.
394
00:32:55,240 --> 00:32:57,360
ترجمة: ترانسبرفكت ميديا
33442