All language subtitles for Lloyd Bacon - Wonder Bar 1934

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,788 --> 00:02:00,788 Harry? 2 00:02:05,507 --> 00:02:07,180 - Harry? - O que Ă©? 3 00:02:07,940 --> 00:02:10,754 Harry, estamos novamente em primeiro lugar. 4 00:02:11,104 --> 00:02:12,229 Isso Ă© bom. 5 00:02:15,026 --> 00:02:16,258 Qual Ă© o problema? 6 00:02:16,545 --> 00:02:18,116 NĂŁo vamos fazer uma cena, tenho pressa. 7 00:02:18,117 --> 00:02:19,116 Mas querido! 8 00:02:19,318 --> 00:02:21,478 Por que age tĂŁo surpresa? VocĂȘ sabia que ia acontecer. 9 00:02:22,217 --> 00:02:23,466 Vejo vocĂȘ hoje Ă  noite no bar. 10 00:02:23,558 --> 00:02:24,558 Harry! 11 00:02:24,612 --> 00:02:25,612 Harry, querido! 12 00:02:27,585 --> 00:02:30,495 Senhores, Ă© tĂŁo ridĂ­culo. que Ă© engraçado. 13 00:02:30,795 --> 00:02:31,795 Senhor Renaud, 14 00:02:32,262 --> 00:02:34,696 todo detetive sabe que quando uma mulher casada 15 00:02:34,705 --> 00:02:37,070 começa a ter aulas de dança com um gigolĂŽ, 16 00:02:37,353 --> 00:02:39,253 e começa a perder joias caras, 17 00:02:39,697 --> 00:02:41,837 os resultados nĂŁo sĂŁo sempre tĂŁo engraçados. 18 00:02:42,248 --> 00:02:44,990 Diz que minha esposa toma uma lição todas as manhĂŁs? 19 00:02:45,069 --> 00:02:45,870 Absolutamente. 20 00:02:45,871 --> 00:02:47,116 Exatamente agora deve estar em algum lugar 21 00:02:47,117 --> 00:02:48,355 com aquele lindo Romeu. 22 00:02:49,151 --> 00:02:50,060 Sim senhor? 23 00:02:50,096 --> 00:02:52,933 Ligue-me com a sra Renaud no telefone de casa, por favor. 24 00:02:53,639 --> 00:02:54,874 Desculpe desapontĂĄ-los, senhores 25 00:02:54,875 --> 00:02:56,874 mas deixaram passar algo muito importante, 26 00:03:00,587 --> 00:03:02,398 - Sim? - A sra Renaud ao telefone. 27 00:03:02,435 --> 00:03:03,435 Obrigado. 28 00:03:05,471 --> 00:03:06,471 AlĂŽ, querida! 29 00:03:07,535 --> 00:03:08,947 Onde iremos esta noite? 30 00:03:10,094 --> 00:03:11,352 Para o Wonder Bar? 31 00:03:11,472 --> 00:03:13,620 Desculpe, talvez eu me atrase de novo. 32 00:03:14,010 --> 00:03:16,616 Alguns detetives estĂșpidos da seguradora 33 00:03:16,632 --> 00:03:18,863 tomaram muito meu tempo esta manhĂŁ 34 00:03:19,118 --> 00:03:21,158 falando sobre esse colar de diamantes que vocĂȘ perdeu. 35 00:03:21,552 --> 00:03:24,567 NĂŁo, nĂŁo querida, nĂŁo deixe que eu estrague sua noite. 36 00:03:24,568 --> 00:03:28,259 VĂĄ ao bar e eu a encontro logo que a reuniĂŁo do conselho terminar. 37 00:03:28,777 --> 00:03:30,004 AliĂĄs, querida, 38 00:03:30,190 --> 00:03:34,608 que grande, bonito e perverso gigolĂŽ estĂĄ roubando seu coração? 39 00:03:34,609 --> 00:03:36,180 Se eu o conhecesse, ligaria para ele. 40 00:03:36,182 --> 00:03:38,260 Estou tĂŁo aborrecida que poderia gritar. 41 00:03:40,329 --> 00:03:41,563 Adeus querido. 42 00:03:51,072 --> 00:03:52,005 Maria! 43 00:03:52,069 --> 00:03:53,069 Espere um momento. 44 00:03:53,804 --> 00:03:54,804 AlĂŽ? 45 00:03:54,914 --> 00:03:57,524 Sra Renaud falando. Harry estĂĄ aĂ­? 46 00:03:58,458 --> 00:04:00,862 VocĂȘ tem algo para escrever? Quero deixar uma mensagem. 47 00:04:01,708 --> 00:04:05,213 - Tenho aula de dança esta manhĂŁ. - Sim senhora. 48 00:04:07,393 --> 00:04:08,802 30 mil francos. 49 00:04:09,155 --> 00:04:10,697 Isso fecha sua conta. 50 00:04:11,393 --> 00:04:13,020 Sinto muito CapitĂŁo von Ferring 51 00:04:13,537 --> 00:04:15,313 mas vai se recuperar em breve. 52 00:04:16,413 --> 00:04:17,413 NĂŁo. 53 00:04:18,071 --> 00:04:19,410 VocĂȘ estĂĄ errado. 54 00:04:19,957 --> 00:04:22,969 Fui esvaziado pela Ășltima vez. 55 00:04:23,667 --> 00:04:24,702 Eu estou 56 00:04:25,140 --> 00:04:26,273 quebrado. 57 00:04:27,060 --> 00:04:30,831 Este Ă© todo o dinheiro que me resta no mundo. 58 00:04:31,729 --> 00:04:32,729 E eu 59 00:04:33,159 --> 00:04:35,090 vou gastar tudo. 60 00:04:35,471 --> 00:04:38,543 Um Ășltimo ato glorioso. 61 00:04:40,658 --> 00:04:42,635 Mas meu amigo, vocĂȘ... 62 00:04:43,092 --> 00:04:45,238 vocĂȘ vai ler nos jornais da manhĂŁ. 63 00:04:46,248 --> 00:04:47,155 Espere! 64 00:04:47,913 --> 00:04:49,054 Aonde vai? 65 00:04:49,648 --> 00:04:50,648 Esta noite, 66 00:04:50,864 --> 00:04:52,416 para o Wonder Bar. 67 00:04:52,842 --> 00:04:53,967 E de manhĂŁ? 68 00:04:55,670 --> 00:04:56,859 Quem se importa. 69 00:04:58,297 --> 00:05:02,753 Eu vi alguĂ©m como vocĂȘ 70 00:05:03,438 --> 00:05:07,662 preparando o cafĂ© da manhĂŁ para dois. 71 00:05:08,111 --> 00:05:11,586 Sonhei mas nunca serĂĄ realidade. 72 00:05:12,011 --> 00:05:13,011 Entre! 73 00:05:13,105 --> 00:05:15,087 Por que eu sonho esses sonhos? 74 00:05:15,207 --> 00:05:17,885 Tommy, o Wonder Bar ligou. 75 00:05:18,005 --> 00:05:19,127 SĂŁo onze horas. 76 00:05:19,172 --> 00:05:21,132 VocĂȘ deveria estar lĂĄ para o ensaio. 77 00:05:21,615 --> 00:05:22,848 Ok, Pierre. 78 00:05:24,111 --> 00:05:25,555 Devo dormir? 79 00:05:36,904 --> 00:05:38,856 Ah Inez, eu amo vocĂȘ. 80 00:05:39,307 --> 00:05:42,021 Amo desde o primeiro momento que a vi no meu pequeno cabarĂ©. 81 00:06:01,839 --> 00:06:04,061 Esses sonhos vĂŁo me fazer dançar. 82 00:06:05,198 --> 00:06:08,099 Vou pedir a essa garota para se casar comigo, esta noite. 83 00:06:09,263 --> 00:06:13,324 NĂșmero 5333, em Ashville. 84 00:06:24,984 --> 00:06:28,582 Santo Deus, nĂŁo estamos em Nova York, estamos em Paris. 85 00:06:28,921 --> 00:06:32,468 Pareço lembrar algo sobre um navio. 86 00:06:33,268 --> 00:06:34,546 O que vamos fazer? 87 00:06:34,666 --> 00:06:37,665 Pergunte se ela tem uns nĂșmeros de telefone. 88 00:06:37,785 --> 00:06:38,785 Ei, senhorita, 89 00:06:38,830 --> 00:06:42,200 vocĂȘ conhece algum lugar bom para dois empresĂĄrios cansados 90 00:06:42,229 --> 00:06:44,257 poderem relaxar um pouco? 91 00:06:44,294 --> 00:06:45,868 Que foi que ele disse? 92 00:06:47,160 --> 00:06:48,925 NĂŁo entendi nada. 93 00:06:49,496 --> 00:06:51,266 Isto Ă©, se eles puderem se livrar das esposas. 94 00:06:51,267 --> 00:06:54,019 Oh, vocĂȘ quer dizer o Wonder Bar. 95 00:06:59,951 --> 00:07:02,220 Acho que vai ser bom, mas ela disse que Ă© um chiqueiro. 96 00:07:02,222 --> 00:07:03,772 Disse isso? 97 00:07:04,145 --> 00:07:05,085 O que vamos fazer? 98 00:07:06,594 --> 00:07:09,788 Que tal esse lugar, parece muito bom. 99 00:07:09,879 --> 00:07:12,818 e podemos pronunciar nome da rua, Montmartre. 100 00:07:22,151 --> 00:07:23,603 Boa noite! 101 00:07:33,347 --> 00:07:34,731 Alguma novidade, Richard? 102 00:07:34,851 --> 00:07:37,051 Tenho a sensação de que algo vai acontecer esta noite. 103 00:07:37,133 --> 00:07:38,133 Por quĂȘ? 104 00:07:38,534 --> 00:07:41,089 Dois detetives passaram esta manhĂŁ procurando por Harry. 105 00:07:42,169 --> 00:07:44,885 O que a Inez vĂȘ nesse cara? 106 00:07:45,530 --> 00:07:47,426 Ela o ama, eu acho. 107 00:07:49,408 --> 00:07:50,773 NĂŁo gostaria de machucar vocĂȘ, garoto, 108 00:07:50,774 --> 00:07:53,539 mas Ă© melhor vocĂȘ meter na cabeça que a perdeu. 109 00:07:54,579 --> 00:07:55,932 Vamos rapazes, apressem-se! 110 00:08:04,397 --> 00:08:06,609 Bem, este lugar nĂŁo se compara 111 00:08:06,610 --> 00:08:09,564 com o lobby do teatro Bijoux no oeste de Connecticut. 112 00:08:11,516 --> 00:08:12,516 Henry? 113 00:08:13,205 --> 00:08:14,832 Pegue o casaco da minha esposa. 114 00:08:31,047 --> 00:08:33,402 Boa noite senhores! Senhoras! 115 00:08:37,946 --> 00:08:40,125 Senhores, permitam-me a honra 116 00:08:40,145 --> 00:08:42,261 de apresentar as senhoras Mitzi e Claire. 117 00:08:42,381 --> 00:08:43,701 Suas anfitriĂŁs no Wonder Bar. 118 00:08:43,788 --> 00:08:44,788 Como vai? 119 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 Sou o sr Simpson, 120 00:08:45,983 --> 00:08:47,199 Connecticut, EUA. 121 00:08:47,258 --> 00:08:48,111 Porcas e Parafusos. 122 00:08:48,231 --> 00:08:49,367 Meu parceiro Pratt. 123 00:08:49,368 --> 00:08:51,941 Oh, que bom! 124 00:08:52,873 --> 00:08:54,609 Sempre quis conhecer um Pratt. 125 00:08:54,624 --> 00:08:56,068 Oh, a AmĂ©rica estĂĄ cheia de Pratts. 126 00:08:56,364 --> 00:08:58,084 SĂł queremos dois nĂșmeros de telefone. 127 00:08:58,491 --> 00:08:59,951 Talvez mais tarde, ahn? 128 00:08:59,952 --> 00:09:01,338 Porcas e parafusos? 129 00:09:01,458 --> 00:09:03,236 VocĂȘs sĂŁo parceiros, nĂŁo sĂŁo? 130 00:09:03,356 --> 00:09:05,138 - VocĂȘ cuida... - Dos parafusos. 131 00:09:05,258 --> 00:09:06,844 E eu cuido do outro produto. 132 00:09:08,975 --> 00:09:09,975 Henry? 133 00:09:10,316 --> 00:09:11,960 Sim querida? 134 00:09:14,280 --> 00:09:16,899 NĂŁo, senhora, nĂŁo sei onde fica o telefone. 135 00:09:17,255 --> 00:09:19,197 Ela queria saber onde fica o telefone. 136 00:09:19,252 --> 00:09:20,652 E ela queria fĂłsforos. 137 00:09:26,666 --> 00:09:28,498 - Parafusos! - E porcas. 138 00:09:31,093 --> 00:09:33,402 Posso cuidar de vocĂȘ em qualquer idioma. 139 00:09:39,423 --> 00:09:40,560 Outra garrafa, por favor. 140 00:09:40,561 --> 00:09:41,723 - O sr Tommy procura vocĂȘ. - Obrigado. 141 00:09:43,399 --> 00:09:45,003 Algo errado? Algo empolgante? 142 00:09:45,004 --> 00:09:46,167 Ainda nĂŁo. 143 00:09:46,287 --> 00:09:48,663 Mas vai haver bastante, o gigolĂŽ ainda nĂŁo apareceu. 144 00:09:53,587 --> 00:09:55,119 VocĂȘ sabe se a Inez chegou? 145 00:09:55,305 --> 00:09:56,344 NĂŁo se preocupe. 146 00:09:56,368 --> 00:09:57,466 Se nĂŁo estiver aqui quando o Al chegar 147 00:09:57,467 --> 00:09:58,653 vamos corta-la do nĂșmero de abertura. 148 00:09:58,654 --> 00:10:00,885 NĂŁo, ela nunca fez isso, sempre esteve aqui na hora. 149 00:10:01,662 --> 00:10:03,635 - SerĂĄ que aquele tal Harry... - VocĂȘ estĂĄ louco! 150 00:10:09,217 --> 00:10:10,217 Seu comprovante. 151 00:10:11,206 --> 00:10:13,458 NĂŁo preciso de comprovante. 152 00:10:40,726 --> 00:10:42,191 Henry Simpson, vocĂȘ nĂŁo me engana! 153 00:10:42,525 --> 00:10:43,890 Essas garotas estĂŁo metidas com vocĂȘ. 154 00:10:43,891 --> 00:10:47,218 Lembre-se do que o mĂ©dico disse sobre seu mau humor. 155 00:10:48,881 --> 00:10:52,384 Por que vocĂȘ nĂŁo fala com os franceses? VocĂȘ fala francĂȘs. 156 00:10:52,497 --> 00:10:53,488 NĂŁo falo francĂȘs, 157 00:10:53,489 --> 00:10:56,286 sĂł o que aprendi na convenção de parafusos em Montreal. 158 00:10:56,425 --> 00:10:59,610 Aposto que nĂŁo Ă© a Ășnica coisa que aprendeu na convenção de parafusos. 159 00:11:08,500 --> 00:11:10,001 Senhora Renaud. 160 00:11:20,506 --> 00:11:23,062 Boa noite, sra Renaud. Mesa para dois? 161 00:11:23,315 --> 00:11:24,777 Sim, em um canto, por favor. 162 00:11:24,897 --> 00:11:26,981 - Meu marido virĂĄ mais tarde. - Muito bem, senhora. 163 00:11:27,101 --> 00:11:29,154 Richard, Harry estĂĄ aqui? 164 00:11:29,155 --> 00:11:31,216 Atrasado. Esta noite todos estĂŁo atrasados. 165 00:11:31,484 --> 00:11:33,844 Se eu fosse supersticioso, diria que Ă© anormal. 166 00:11:33,964 --> 00:11:34,964 NĂŁo diga isso. 167 00:11:35,353 --> 00:11:36,218 Bem. 168 00:11:36,338 --> 00:11:39,555 Desculpe, estou um pouco nervosa esta noite, nĂŁo ligue para mim. 169 00:12:08,817 --> 00:12:11,695 Uma recordação, uma recordação. 170 00:12:14,339 --> 00:12:16,210 - Garçon, garçon. - Garçon. 171 00:12:16,237 --> 00:12:17,351 Outra mesa, neste instante. 172 00:12:17,352 --> 00:12:18,134 Sim, senhora. 173 00:12:18,135 --> 00:12:19,435 Sim, senhora, por aqui, por favor. 174 00:12:20,157 --> 00:12:22,761 - Ok, vamos. - Mexiam -se! 175 00:12:27,729 --> 00:12:29,569 - Boa noite, sr Wonder! - AlĂŽ filho. 176 00:12:30,319 --> 00:12:31,414 AlĂŽ Gigi. 177 00:12:36,614 --> 00:12:39,368 Significa boas vindas, em chinĂȘs. 178 00:12:39,642 --> 00:12:41,326 AlĂŽ, sr ComissĂĄrio. 179 00:12:41,446 --> 00:12:43,028 - E vocĂȘ, Joe, como vai? - AlĂŽ Al. 180 00:12:43,563 --> 00:12:44,925 Ei, Frank, o que hĂĄ de errado? 181 00:12:45,045 --> 00:12:47,823 Tem cara de funeral, parece que perdeu seu melhor amigo. 182 00:12:48,053 --> 00:12:49,232 Vamos, diga-nos o que estĂĄ errado. 183 00:12:49,256 --> 00:12:52,764 É difĂ­cil, minha esposa deu Ă  luz nosso quinto filho, 184 00:12:52,765 --> 00:12:56,349 e juro que eu disse que se tivesse outro filho me mataria. 185 00:12:56,359 --> 00:12:58,605 Eu nĂŁo faria isso se fosse vocĂȘ. 186 00:12:58,713 --> 00:13:00,438 Poderia estar matando um homem inocente. 187 00:13:01,054 --> 00:13:02,054 Ah, CapitĂŁo. 188 00:13:04,275 --> 00:13:05,544 Certamente estĂĄ feliz, Al. 189 00:13:05,545 --> 00:13:06,693 Parece que teve um grande dia nas corridas. 190 00:13:06,694 --> 00:13:07,648 Oh, grande! 191 00:13:07,649 --> 00:13:08,762 Certamente tem boas dicas. 192 00:13:08,763 --> 00:13:10,296 Nada disso, aposto por palpites. 193 00:13:10,297 --> 00:13:11,867 E agora algo engraçado, sobre palpites. 194 00:13:12,000 --> 00:13:13,608 Quando fui para a cama ontem tive um sonho muito peculiar, 195 00:13:13,620 --> 00:13:15,336 sonhei com chapĂ©us, chapĂ©us e mais chapĂ©us. 196 00:13:15,360 --> 00:13:16,554 E quando fui para a pista, 197 00:13:16,555 --> 00:13:18,521 tinha um cavalo chamado Chapeleiro 198 00:13:18,616 --> 00:13:19,869 Chapeleiro, entĂŁo apostei nele. 199 00:13:19,893 --> 00:13:21,312 - E quem vocĂȘ acha que ganhou? - Quem? 200 00:13:21,313 --> 00:13:22,806 Chapeleiro. Vejo vocĂȘs, rapazes. 201 00:13:26,096 --> 00:13:27,461 Parece bonito e feliz esta noite. 202 00:13:27,478 --> 00:13:28,678 Oh rapaz, sim, estou. 203 00:13:28,791 --> 00:13:29,974 Darei um basta nisso. 204 00:13:29,975 --> 00:13:31,037 Por que? Qual Ă© o problema? 205 00:13:31,038 --> 00:13:32,967 - É que Harry ainda nĂŁo apareceu. - E o show? 206 00:13:32,968 --> 00:13:33,559 Nenhum show ainda. 207 00:13:33,679 --> 00:13:34,644 Eu digo o que fazer. 208 00:13:34,711 --> 00:13:36,751 Tire o nĂșmero de dança e me coloque em primeiro lugar. 209 00:13:36,775 --> 00:13:37,619 E o Harry? 210 00:13:37,639 --> 00:13:38,339 E o Harry? 211 00:13:38,344 --> 00:13:39,582 No momento em que aparecer vou demiti-lo. 212 00:13:39,604 --> 00:13:40,604 Ah, vocĂȘ sempre diz isso. 213 00:13:40,635 --> 00:13:41,653 Sim, mas desta vez estou falando sĂ©rio. 214 00:13:41,677 --> 00:13:43,971 Assim que mostrar a cara, serĂĄ encontrado na sarjeta. 215 00:13:44,274 --> 00:13:46,086 Se fizer isso, vai perder Inez tambem. 216 00:13:46,087 --> 00:13:47,905 Sim, mas terei uma longa conversa com ela esta noite. 217 00:13:47,993 --> 00:13:50,072 FicarĂĄ feliz como uma criança se eu demitir um rato como aquele. 218 00:13:53,261 --> 00:13:55,268 - Ah, senhor Al! - Oh, minha querida Baronesa. 219 00:13:55,269 --> 00:13:57,075 Gosto muito de vir aqui. 220 00:13:57,076 --> 00:13:58,752 Senhora, nĂłs adoramos tĂȘ-la aqui. 221 00:13:59,126 --> 00:14:01,867 Oh Monsieur Al, vocĂȘ me provoca. 222 00:14:01,868 --> 00:14:03,329 NĂŁo posso agora madame, tenho que ir. 223 00:14:03,349 --> 00:14:05,176 Mas nos encontraremos. 224 00:14:15,227 --> 00:14:16,406 Muito obrigado. Senhoras e senhores, 225 00:14:16,430 --> 00:14:19,242 quero me desculpar pelo pequeno atraso no inĂ­cio do show. 226 00:14:19,266 --> 00:14:21,194 Mas a verdade do caso Ă© que o nosso GigolĂŽ 227 00:14:21,241 --> 00:14:22,533 perdeu a estrela em sua camisa 228 00:14:22,541 --> 00:14:25,152 e estĂĄ de quatro, procurando por ela, vocĂȘs entendem? 229 00:14:25,793 --> 00:14:26,998 E pelas novas roupas. 230 00:14:26,999 --> 00:14:29,655 Mas para dar uma ideia de como 231 00:14:29,675 --> 00:14:31,635 Ă© o nosso pequeno show, começarei eu mesmo. 232 00:14:31,656 --> 00:14:32,977 Tommy, vĂĄ em frente. 233 00:14:37,178 --> 00:14:39,874 Boa noite a todos, bem-vindo esta noite. 234 00:14:39,899 --> 00:14:42,748 Boa noite, boa noite 235 00:14:42,892 --> 00:14:48,303 para todos vocĂȘs, nobres russos todos Ă  minha direita. 236 00:14:48,304 --> 00:14:51,926 A vocĂȘs franceses digo bon soir. 237 00:14:52,259 --> 00:14:59,810 SĂŁo sempre bem-vindos ao meu Wonder Bar. 238 00:15:01,637 --> 00:15:05,167 Por que vocĂȘs vem visitar Paris? 239 00:15:05,917 --> 00:15:09,316 Por que vocĂȘs vem para a França? 240 00:15:10,238 --> 00:15:13,981 Por que vocĂȘs deixam suas esposas em casa? 241 00:15:14,940 --> 00:15:22,212 Deixe-me dizer, sim senhor. 242 00:15:23,026 --> 00:15:25,830 Para fazer uma festa na Riviera. 243 00:15:26,179 --> 00:15:28,867 EntĂŁo, viva a França. 244 00:15:29,445 --> 00:15:32,351 Quanto mais fortes, mais longos serĂŁo os beijos. 245 00:15:32,633 --> 00:15:35,236 EntĂŁo, viva a França. 246 00:15:35,593 --> 00:15:38,531 Calcule quanto tempo vocĂȘ tem para desfrutar nesta sala, 247 00:15:39,140 --> 00:15:42,134 dançando com encantadoras amantes latinas. 248 00:15:42,359 --> 00:15:45,193 NĂŁo me deixem enganĂĄ-los. 249 00:15:45,498 --> 00:15:48,673 E entĂŁo, viva, viva a França. 250 00:15:48,803 --> 00:15:51,514 Se sua esposa desconfia que liga para pequenos nĂșmeros, 251 00:15:52,038 --> 00:15:54,772 nĂŁo se preocupe, viva a França. 252 00:15:55,123 --> 00:15:58,021 VocĂȘ pensa que ela estĂĄ dormindo mas ela nĂŁo estĂĄ fazendo nĂșmeros. 253 00:15:58,264 --> 00:16:00,826 NĂŁo com esse sorrisinho. 254 00:16:01,444 --> 00:16:04,380 FrancĂȘs, mas galante nenhuma mulher resiste. 255 00:16:04,520 --> 00:16:07,645 FrancĂȘs, mas talentoso Sua Alteza tenta resistir. 256 00:16:07,840 --> 00:16:10,513 Por que vocĂȘ faz isso, por que eu faço isso? 257 00:16:10,998 --> 00:16:12,610 Eu canto: Viva a França. 258 00:16:12,611 --> 00:16:15,230 50 milhĂ”es de franceses nĂŁo podem estar errados, nĂŁo senhores. 259 00:16:15,572 --> 00:16:17,957 Viva a França. 260 00:16:23,782 --> 00:16:26,751 Espere um minuto. Um minuto. 261 00:16:26,752 --> 00:16:29,568 Obrigado, vamos dançar um pouco agora. 262 00:16:29,588 --> 00:16:31,588 Tommy, manda ver. 263 00:16:50,213 --> 00:16:52,148 - Me permite? - Certamente. 264 00:16:58,029 --> 00:16:59,869 Rapazes serĂŁo rapazes. 265 00:17:43,428 --> 00:17:44,578 Entre. 266 00:17:46,965 --> 00:17:47,965 AlĂŽ Inez! 267 00:17:49,735 --> 00:17:52,203 Por favor, Al, nĂŁo. fique bravo comigo. 268 00:17:52,848 --> 00:17:54,583 NĂŁo me sinto bem esta noite. 269 00:17:55,040 --> 00:17:56,974 AlĂ©m disso, eu nĂŁo pude evitar. 270 00:17:57,175 --> 00:17:59,678 - Onde estĂĄ Harry? - NĂŁo sei. 271 00:17:59,798 --> 00:18:02,876 Fui ao hotel dele, me fez sair. 272 00:18:02,996 --> 00:18:05,477 Entendo, o que ele quer? 273 00:18:07,386 --> 00:18:08,875 Ele e eu... 274 00:18:09,303 --> 00:18:12,155 - Oh... - Vamos, garota, diga-me 275 00:18:12,511 --> 00:18:14,103 Qual Ă© o novo plano dele? 276 00:18:14,223 --> 00:18:15,633 NĂŁo posso dizer. 277 00:18:17,322 --> 00:18:18,417 Ok. 278 00:18:27,130 --> 00:18:29,539 - Harry estĂĄ em seu camarim. - Ah, sim? 279 00:18:39,340 --> 00:18:40,347 AlĂŽ, Al. 280 00:18:40,804 --> 00:18:43,123 EntĂŁo finalmente decidiu honrar-nos com a sua presença. 281 00:18:43,465 --> 00:18:45,043 VocĂȘ sabe que Ă© um pouco tarde. 282 00:18:45,128 --> 00:18:46,282 Sim um pouco. 283 00:18:46,561 --> 00:18:47,261 Onde estĂĄ Inez? 284 00:18:47,300 --> 00:18:49,427 NĂŁo importa. É com vocĂȘ que estou falando agora. 285 00:18:49,429 --> 00:18:50,931 O que quer dizer com nĂŁo importa? 286 00:18:50,932 --> 00:18:52,396 Quem vocĂȘ estĂĄ enganando, Al? 287 00:18:52,631 --> 00:18:53,761 Eu nĂŁo entendo isso. 288 00:18:54,700 --> 00:18:56,033 Sei que vocĂȘ estĂĄ apaixonado pela garota. 289 00:18:56,364 --> 00:18:58,245 NĂŁo precisa me dizer isso... 290 00:18:58,247 --> 00:19:00,848 - Rato imundo! - Espere um minuto, espere. 291 00:19:01,868 --> 00:19:04,184 Se tocar em mim vou embora deste lugar. 292 00:19:04,814 --> 00:19:06,129 E Inez irĂĄ comigo. 293 00:19:06,565 --> 00:19:07,655 Continue falando. 294 00:19:08,047 --> 00:19:10,127 E vocĂȘ vai acordar de manhĂŁ com um lĂ­rio nas mĂŁos. 295 00:19:10,796 --> 00:19:12,516 Acalme-se, acalme-se. 296 00:19:13,033 --> 00:19:14,889 VocĂȘ tem que me anunciar em um minuto. 297 00:19:17,122 --> 00:19:19,022 Gostaria de saber quanto vocĂȘ realmente me odeia. 298 00:19:19,734 --> 00:19:21,185 NĂŁo preciso lhe dizer quanto. 299 00:19:22,400 --> 00:19:23,586 Onde vocĂȘ conseguiu isso? 300 00:19:23,595 --> 00:19:23,595 Qual a diferença? 301 00:19:24,555 --> 00:19:25,658 Quanto vocĂȘ pode me dar por isso? 302 00:19:26,219 --> 00:19:27,219 Eu nĂŁo. 303 00:19:27,602 --> 00:19:29,146 NĂŁo vou comprar nada tĂŁo quente. 304 00:19:29,308 --> 00:19:30,008 Ouça Al, 305 00:19:30,299 --> 00:19:31,725 Tenho que pegar algum dinheiro esta noite. 306 00:19:31,995 --> 00:19:32,695 Tenho que pegar. 307 00:19:32,960 --> 00:19:35,387 DĂȘ-me 100 mil francos, vale cinco vezes mais. 308 00:19:35,463 --> 00:19:37,223 Primeiro me diga exatamente como o conseguiu. 309 00:19:37,541 --> 00:19:38,701 Isso Ă© algo que vocĂȘ nunca saberĂĄ. 310 00:19:38,900 --> 00:19:39,600 VocĂȘ roubou. 311 00:19:39,670 --> 00:19:40,707 Se pensei por um momento que... 312 00:19:40,708 --> 00:19:42,205 NĂŁo, nĂŁo. 313 00:19:44,280 --> 00:19:45,545 Eu conto. 314 00:19:46,303 --> 00:19:47,764 A madame Renaud deu a ele. 315 00:19:48,087 --> 00:19:49,801 Pagamento pelas aulas de dança. 316 00:19:50,055 --> 00:19:52,637 NĂŁo tinha dinheiro e nĂŁo queria que o marido dela soubesse. 317 00:19:53,739 --> 00:19:55,529 Momentos atrĂĄs chamei vocĂȘ de rato. 318 00:19:55,751 --> 00:19:56,451 Bem, 319 00:19:56,596 --> 00:19:57,756 gostaria de me desculpar. 320 00:19:59,493 --> 00:20:01,617 - Muito amĂĄvel. - Desculpar com os ratos. 321 00:20:05,137 --> 00:20:07,037 Última chamada para Harry e Inez. 322 00:20:09,956 --> 00:20:11,668 Última chamada para Harry e Inez. 323 00:20:11,923 --> 00:20:13,404 - Harry? - Seu nĂșmero, vĂĄ em frente. 324 00:20:18,533 --> 00:20:21,211 - Garçom, outra garrafa de vinho. - Sim senhor. 325 00:20:21,331 --> 00:20:23,899 Corby, vocĂȘ jĂĄ bebeu o suficiente. 326 00:20:24,019 --> 00:20:25,781 Querida, bebida deixa vocĂȘ linda. 327 00:20:27,912 --> 00:20:29,640 Mas seu nĂŁo bebi nada a noite toda. 328 00:20:29,664 --> 00:20:30,895 VocĂȘ nĂŁo mas eu sim. 329 00:20:36,993 --> 00:20:38,668 Candy, vamos experimentar os caracĂłis? 330 00:20:40,072 --> 00:20:41,423 Eles estĂŁo mortos? 331 00:20:42,853 --> 00:20:44,263 Docinho, 332 00:20:44,597 --> 00:20:47,782 noite passada eu sonhei com um cavalheiro careca. 333 00:20:47,980 --> 00:20:50,340 Ele me deu 50 francos. 334 00:20:51,423 --> 00:20:53,349 Eu nĂŁo sonharia com uma coisa dessas. 335 00:20:53,350 --> 00:20:54,156 Bem entĂŁo, 336 00:20:54,276 --> 00:20:56,312 sĂł a parte careca tornou-se realidade. 337 00:20:57,928 --> 00:20:59,323 - Garçom! - Sim, senhora. 338 00:20:59,324 --> 00:21:00,620 Outra mesa agora. 339 00:21:00,740 --> 00:21:02,169 Mas eu gosto dessa mesa. 340 00:21:02,561 --> 00:21:05,676 Corby, mais uma palavra sua e levo vocĂȘ para casa. 341 00:21:06,413 --> 00:21:07,413 Por aqui senhora. 342 00:21:07,791 --> 00:21:11,001 Garçom, hĂĄ algo mais privado. 343 00:21:18,245 --> 00:21:20,145 Senhoras e senhores, neste momento, 344 00:21:20,417 --> 00:21:22,604 gostaria de apresentar o numero principal da noite, 345 00:21:22,605 --> 00:21:23,189 ninguĂ©m menos que... 346 00:21:23,190 --> 00:21:23,934 Ah, Al... 347 00:21:24,349 --> 00:21:25,716 O que vocĂȘ vai fazer amanhĂŁ? 348 00:21:25,907 --> 00:21:27,993 AmanhĂŁ? nĂŁo sei, talvez jogar um pouco de 349 00:21:28,044 --> 00:21:30,775 pĂłlo ou golfe, se me der vontade. 350 00:21:30,776 --> 00:21:32,100 Gostaria que vocĂȘ me fizesse um pequeno favor. 351 00:21:32,101 --> 00:21:33,098 Com certeza. 352 00:21:33,116 --> 00:21:35,041 Tenho visitado o zoolĂłgico ultimamente, 353 00:21:35,048 --> 00:21:37,762 e tem uma girafa lĂĄ que me serve. 354 00:21:37,764 --> 00:21:39,198 VĂĄ em frente, estou interessado. 355 00:21:39,440 --> 00:21:40,936 Eu gostaria que vocĂȘ me dissesse 356 00:21:40,937 --> 00:21:43,407 se a girafa Ă© macho ou fĂȘmea. 357 00:21:43,854 --> 00:21:46,084 Porque se preocupa? VocĂȘ nĂŁo Ă© uma girafa. 358 00:21:47,706 --> 00:21:50,298 E como eu estava dizendo antes ser tĂŁo rudemente interrompido, 359 00:21:50,472 --> 00:21:52,226 senhoras e senhores, o prĂłximo nĂșmero 360 00:21:52,346 --> 00:21:53,862 nĂŁo Ă© outro senĂŁo o famoso 361 00:21:54,096 --> 00:21:55,678 Walt e Magruder 362 00:21:56,224 --> 00:21:58,315 interpretado por aquela bela criatura, 363 00:21:58,557 --> 00:22:01,307 a mais fascinante dançarina de toda a França, 364 00:22:01,577 --> 00:22:02,777 a senhorita 365 00:22:02,897 --> 00:22:03,897 Inez. 366 00:22:09,528 --> 00:22:13,294 E seu adorĂĄvel parceiro de dança, senhor Harry. 367 00:22:16,668 --> 00:22:18,952 Algumas senhoras dizem que Ă© o homem mais bonito de Paris. 368 00:22:19,538 --> 00:22:21,258 Mas eu conheço algumas mulheres que amam macacos. 369 00:22:22,600 --> 00:22:24,635 Vamos, vamos, Tommy. Vamos lĂĄ rapazes! 370 00:22:35,289 --> 00:22:40,160 Quando esta encantadora dança acabar, 371 00:22:40,280 --> 00:22:45,365 nĂŁo diga boa noite. 372 00:22:45,507 --> 00:22:49,891 Deixe-me viver este momento. 373 00:22:50,250 --> 00:22:55,000 NĂŁo diga boa noite. 374 00:22:55,219 --> 00:22:59,044 Ah, por favor, nĂŁo quebre o encantamento. 375 00:22:59,357 --> 00:23:04,010 Tenho tantas coisas para lhe dizer. 376 00:23:04,612 --> 00:23:09,013 E eu insisto 377 00:23:09,014 --> 00:23:14,470 para que vocĂȘ veja a luz. 378 00:23:15,000 --> 00:23:19,545 Agora que estamos aqui juntos, 379 00:23:19,546 --> 00:23:24,181 por favor, me abrace forte. 380 00:23:25,081 --> 00:23:29,308 Por que isso nĂŁo pode durar para sempre? 381 00:23:29,923 --> 00:23:35,660 NĂŁo diga boa noite. 382 00:23:37,700 --> 00:23:40,696 Um pequeno sorriso, um pequeno olhar, 383 00:23:40,697 --> 00:23:43,183 uma pequena melodia, um pouco de dança. 384 00:23:43,184 --> 00:23:47,780 Um pouco de romance vai para o seu coração. 385 00:23:48,476 --> 00:23:50,782 Um pouco de rubor, uma pequena mentira, 386 00:23:50,783 --> 00:23:54,136 um pequeno aperto, um pequeno suspiro. 387 00:23:54,137 --> 00:23:57,856 Uma pequena tristeza quando vocĂȘ partir. 388 00:23:58,423 --> 00:24:01,625 Quando esta adorĂĄvel dança acabar, 389 00:24:03,131 --> 00:24:08,477 nĂŁo diga boa noite. 390 00:24:08,709 --> 00:24:12,747 Deixe-me viver este momento. 391 00:24:13,413 --> 00:24:18,177 NĂŁo diga boa noite. 392 00:24:18,591 --> 00:24:22,051 Por favor, nĂŁo quebre o encanto. 393 00:24:22,052 --> 00:24:27,050 Tenho tantas coisas para lhe dizer. 394 00:24:28,621 --> 00:24:33,284 E eu insisto 395 00:24:33,285 --> 00:24:39,617 para que vocĂȘ veja a luz. 396 00:24:39,618 --> 00:24:43,939 Agora que estamos juntos, 397 00:24:43,940 --> 00:24:49,288 abrace-me forte. 398 00:24:49,649 --> 00:24:53,907 Por que isso nĂŁo pode durar para sempre? 399 00:24:54,454 --> 00:24:59,890 NĂŁo diga boa noite. 400 00:29:06,367 --> 00:29:09,986 NĂŁo diga boa noite. 401 00:29:11,423 --> 00:29:15,064 Deixe-me viver este momento. 402 00:29:15,509 --> 00:29:19,728 NĂŁo diga boa noite. 403 00:29:20,045 --> 00:29:24,264 Por favor, nĂŁo quebre o encanto. 404 00:29:24,265 --> 00:29:28,264 Tenho tantas coisas para lhe dizer. 405 00:29:28,936 --> 00:29:32,342 E eu insisto 406 00:29:32,343 --> 00:29:37,026 para que vocĂȘ veja a luz. 407 00:29:38,784 --> 00:29:42,170 Agora que estamos juntos, 408 00:29:42,171 --> 00:29:45,668 abrace-me forte. 409 00:29:48,052 --> 00:29:51,997 Por que isso nĂŁo pode durar para sempre? 410 00:29:52,396 --> 00:29:57,461 NĂŁo diga boa noite. 411 00:31:38,740 --> 00:31:42,308 Quando esta adorĂĄvel dança acabar, 412 00:31:42,816 --> 00:31:47,246 nĂŁo diga boa noite. 413 00:31:47,847 --> 00:31:51,487 Deixe-me viver este momento. 414 00:31:52,031 --> 00:31:55,734 NĂŁo diga boa noite. 415 00:31:56,776 --> 00:32:00,915 Por favor, nĂŁo quebre o encanto. 416 00:32:00,916 --> 00:32:04,915 Tenho tantas coisas para lhe dizer. 417 00:32:06,015 --> 00:32:09,988 Devo insistir 418 00:32:09,989 --> 00:32:14,838 para que vocĂȘ veja a luz. 419 00:32:15,696 --> 00:32:19,482 Agora que estamos juntos, 420 00:32:19,483 --> 00:32:24,452 abrace-me forte. 421 00:32:24,882 --> 00:32:28,505 Por que isso nĂŁo pode durar para sempre? 422 00:32:29,232 --> 00:32:33,545 NĂŁo diga boa noite. 423 00:32:34,404 --> 00:32:37,719 Por que isso nĂŁo pode durar para sempre? 424 00:33:12,744 --> 00:33:18,487 Harry querido, tenho que vĂȘ-lo imediatamente. 425 00:33:19,297 --> 00:33:20,634 Garçom! 426 00:33:21,532 --> 00:33:22,532 Sim, senhora. 427 00:33:24,203 --> 00:33:26,036 - Minha querida. - Ah, vocĂȘ me assustou. 428 00:33:26,037 --> 00:33:27,096 Oh sinto muito. 429 00:33:27,538 --> 00:33:30,129 - Senhora, deseja... - NĂŁo, eu fico com o cardĂĄpio. 430 00:33:31,853 --> 00:33:34,333 A reuniĂŁo do conselho foi muito exigente esta noite, minha querida. 431 00:33:34,606 --> 00:33:36,493 Pela primeira vez eu acho que nossos acionistas 432 00:33:36,524 --> 00:33:38,724 percebem a terrĂ­vel emergĂȘncia que enfrentamos. 433 00:33:39,335 --> 00:33:40,335 Estou chateando vocĂȘ? 434 00:33:40,939 --> 00:33:42,053 Afinal, querido, 435 00:33:42,255 --> 00:33:43,770 sei tĂŁo pouco do seu negĂłcio. 436 00:33:43,890 --> 00:33:45,053 VocĂȘ Ă© honesta, Liane. 437 00:33:45,285 --> 00:33:47,208 Muitas esposas sĂŁo tĂŁo ciumentas dos negĂłcios 438 00:33:47,233 --> 00:33:48,915 que roubam todo o tempo de seus maridos. 439 00:33:49,596 --> 00:33:50,596 NĂŁo seja bobo. 440 00:33:50,998 --> 00:33:53,058 Sei o quĂŁo importante Ă© o banco para vocĂȘ. 441 00:33:53,178 --> 00:33:55,931 Se nĂŁo fosse vocĂȘ, Liane, Ă s vezes acho que jogaria tudo fora. 442 00:33:56,200 --> 00:33:57,639 Provavelmente algum dia nĂłs... 443 00:33:57,660 --> 00:33:59,058 Ah deixe-me ver. 444 00:33:59,899 --> 00:34:01,499 Tem algo errado, vocĂȘ estĂĄ doente? 445 00:34:01,500 --> 00:34:03,508 NĂŁo. Estou muito bem. 446 00:34:04,140 --> 00:34:05,326 Estou bem. 447 00:34:06,123 --> 00:34:08,292 Sei que vocĂȘ deve estar muito cansado, querido. 448 00:34:08,343 --> 00:34:10,237 - Vou escolher por vocĂȘ. - Obrigado. 449 00:34:12,825 --> 00:34:14,346 - AlĂŽ Al. - AlĂŽ, Tommy. 450 00:34:14,365 --> 00:34:15,734 - AlĂŽ Al. - AlĂŽ, meninas. 451 00:34:15,854 --> 00:34:17,567 por onde vocĂȘ esteve as Ășltimas trĂȘs semanas? 452 00:34:17,568 --> 00:34:19,627 - Em uma colĂŽnia de nudismo. - ColĂŽnia de nudismo? 453 00:34:19,768 --> 00:34:21,160 Sim, mas nĂŁo vou voltar. 454 00:34:21,280 --> 00:34:21,980 Porque nĂŁo? 455 00:34:22,092 --> 00:34:24,617 Cansei de olhar os mesmos rostos o tempo todo. 456 00:34:25,553 --> 00:34:26,553 Que tal uma bebida? 457 00:34:30,780 --> 00:34:32,320 Oh, como estĂĄ esta noite? 458 00:34:32,321 --> 00:34:33,612 Bem, capitĂŁo von Ferring. 459 00:34:33,613 --> 00:34:35,379 Notei que vocĂȘ tem uma faca aĂ­. Permite-me? 460 00:34:35,380 --> 00:34:37,469 NĂŁo consigo manter meu lĂĄpis apontado. 461 00:34:37,470 --> 00:34:39,431 Eu sĂł estava me perguntando se uma pessoa 462 00:34:39,432 --> 00:34:41,988 corta a artĂ©ria, quanto quanto tempo leva para... 463 00:34:41,989 --> 00:34:43,187 Essa sua conversa sobre suicĂ­dio 464 00:34:43,222 --> 00:34:44,345 estĂĄ começando a tornar uma ideia fixa. 465 00:34:44,482 --> 00:34:46,428 - VocĂȘ leu os jornais de hoje? - VocĂȘ leu os jornais.. 466 00:34:46,452 --> 00:34:48,171 Perdeu em algum investimento ou algo assim, 467 00:34:48,187 --> 00:34:49,187 mas nĂŁo se preocupe. 468 00:34:49,256 --> 00:34:49,974 Vai recuperar. 469 00:34:50,094 --> 00:34:51,981 NĂŁo, meu amigo, estĂĄ errado. 470 00:34:52,001 --> 00:34:53,001 Nunca vou recuperar. 471 00:34:53,232 --> 00:34:54,341 Tudo acabou. 472 00:34:54,461 --> 00:34:56,540 Deve estar louco para falar assim! 473 00:34:56,564 --> 00:34:58,252 Esta noite quando eu voltar para casa, 474 00:34:58,276 --> 00:34:59,583 vocĂȘ sabe o cume que eu tenho que galgar? 475 00:34:59,607 --> 00:35:01,922 Esse tipo de conversa me dĂĄ arrepios, corta essa. 476 00:35:12,520 --> 00:35:13,580 Telefone, senhor. 477 00:35:13,798 --> 00:35:14,798 Obrigado. 478 00:35:14,984 --> 00:35:15,984 VocĂȘ me permite, Liane. 479 00:35:24,826 --> 00:35:25,826 AlĂŽ, querida. 480 00:35:26,042 --> 00:35:26,742 Harry, 481 00:35:26,883 --> 00:35:28,387 vocĂȘ tem que me devolver o colar. 482 00:35:28,891 --> 00:35:29,891 Robert estĂĄ desconfiado. 483 00:35:30,207 --> 00:35:31,670 Eu disse a ele que tinha perdido. 484 00:35:31,671 --> 00:35:33,338 E esta manhĂŁ descobri que a seguradora 485 00:35:33,339 --> 00:35:34,775 colocou detetives no caso. 486 00:35:35,106 --> 00:35:36,106 Oh, 487 00:35:36,487 --> 00:35:37,756 essa Ă© a razĂŁo por que eles estĂŁo 488 00:35:37,757 --> 00:35:38,832 fazendo perguntas sobre mim. 489 00:35:38,833 --> 00:35:40,294 Tenho que fingir que encontrei. 490 00:35:40,372 --> 00:35:40,972 Oh... 491 00:35:40,973 --> 00:35:43,436 Vou dizer que eu estava enganada. 492 00:35:43,503 --> 00:35:44,596 VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 493 00:35:45,364 --> 00:35:46,730 Eles vĂŁo começar a me fazer perguntas. 494 00:35:47,901 --> 00:35:49,600 Certas coisas do meu passado nĂŁo podem ser explicadas. 495 00:35:49,746 --> 00:35:51,273 Deixe-me tentar, Harry. 496 00:35:51,551 --> 00:35:53,093 Vou dizer que coloquei no lugar errado, 497 00:35:53,307 --> 00:35:55,147 encontrei atrĂĄs da porta, ou qualquer coisa 498 00:35:55,171 --> 00:35:56,663 para fazĂȘ-los parar a investigação. 499 00:35:57,380 --> 00:35:58,380 Espere um momento. 500 00:35:59,101 --> 00:36:01,506 Quando me deu, vocĂȘ disse para convertĂȘ-lo em dinheiro. 501 00:36:01,936 --> 00:36:02,936 Bem, eu fiz. 502 00:36:03,771 --> 00:36:05,090 Quer dizer vocĂȘ jĂĄ vendeu. 503 00:36:05,096 --> 00:36:05,796 Certo. 504 00:36:05,821 --> 00:36:06,821 VocĂȘ tem que recuperĂĄ-lo. 505 00:36:07,161 --> 00:36:08,161 ImpossĂ­vel. 506 00:36:08,524 --> 00:36:09,876 Eu os vi sair da cidade. 507 00:36:10,063 --> 00:36:11,801 NĂŁo entende eles vĂŁo descobrir. 508 00:36:11,988 --> 00:36:13,988 VocĂȘ serĂĄ preso em um escĂąndalo terrĂ­vel. 509 00:36:14,411 --> 00:36:15,520 Talvez sim talvez nĂŁo. 510 00:36:16,286 --> 00:36:17,286 Que faremos? 511 00:36:19,032 --> 00:36:20,297 NĂŁo sei o que vocĂȘ vai fazer 512 00:36:20,670 --> 00:36:22,353 mas eu vou embora da cidade esta noite. 513 00:36:22,377 --> 00:36:23,421 Vou para a AmĂ©rica. 514 00:36:24,462 --> 00:36:25,462 Ouça, Harry, 515 00:36:26,063 --> 00:36:27,673 se vocĂȘ for, eu vou com vocĂȘ. 516 00:36:28,605 --> 00:36:30,723 Caso contrĂĄrio conto Ă  polĂ­cia para onde vocĂȘ vai. 517 00:36:32,112 --> 00:36:33,112 EstĂĄ vindo. 518 00:36:35,516 --> 00:36:37,476 Estou feliz que participa da nossa dança, madame. 519 00:36:37,795 --> 00:36:39,715 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 520 00:36:43,596 --> 00:36:45,036 VocĂȘ o conhece bem, nĂŁo? 521 00:36:46,729 --> 00:36:47,729 Aquele gigolĂŽ? 522 00:36:48,816 --> 00:36:49,844 O que o faz pensar isso? 523 00:36:49,883 --> 00:36:50,934 Nada importante, 524 00:36:51,054 --> 00:36:52,761 surgiu algo esta manhĂŁ no escritĂłrio, 525 00:36:52,826 --> 00:36:54,345 vamos discuti-lo logo Ă  noite. 526 00:36:55,545 --> 00:36:57,577 Porque o garçom demora com nosso jantar? 527 00:37:02,125 --> 00:37:02,832 Bem, 528 00:37:02,989 --> 00:37:04,337 quando vamos comer? 529 00:37:04,457 --> 00:37:05,685 Ah, garçom. 530 00:37:06,549 --> 00:37:08,952 - Garçom. - Garçom, garçom. 531 00:37:09,072 --> 00:37:10,405 Parece que fica melhor para as garotas 532 00:37:10,406 --> 00:37:12,005 quando os garçons estĂŁo por aqui. 533 00:37:12,311 --> 00:37:14,431 EntĂŁo os garçons tĂȘm bom senso. 534 00:37:14,955 --> 00:37:17,540 - Garçom. - Garçom! 535 00:37:21,028 --> 00:37:22,186 Peço desculpas. 536 00:37:22,400 --> 00:37:24,289 Oque posso fazer por vocĂȘ? Eu sou o dono. 537 00:37:24,551 --> 00:37:25,551 NĂŁo peguei o nome. 538 00:37:25,806 --> 00:37:27,907 - Pratt. - Pratt da VirgĂ­nia? 539 00:37:28,331 --> 00:37:30,580 NĂŁo, de Connecticut. 540 00:37:30,633 --> 00:37:32,926 Oh, Monsieur Al, sempre quis conhecĂȘ-lo. 541 00:37:32,946 --> 00:37:34,545 - Eu queria perguntar uma coisa. - Claro. 542 00:37:34,546 --> 00:37:36,148 VocĂȘ conhece aquela dançarina espanhola Inez? 543 00:37:36,149 --> 00:37:37,033 Sim. 544 00:37:37,034 --> 00:37:39,544 Receio que esteja apaixonada por Harry, o gigolĂŽ. 545 00:37:39,573 --> 00:37:41,536 - Bem, isso Ă© verdade? - Sim, de certo modo. 546 00:37:41,638 --> 00:37:45,381 Sim, e receio que eles briguem como cĂŁo e gato, diga-me. 547 00:37:45,399 --> 00:37:47,678 Bem, eu digo que sĂł sei o que vocĂȘs todos jĂĄ sabem. 548 00:37:47,917 --> 00:37:49,677 HĂĄ uma semana, na sexta-feira para ser preciso, 549 00:37:49,701 --> 00:37:51,601 ela e ele estavam no quarto dela. 550 00:37:51,721 --> 00:37:53,547 Os quartos na AmĂ©rica sĂŁo um lugar para dormir. 551 00:37:53,571 --> 00:37:54,922 Aqui sĂŁo um playground. 552 00:37:56,767 --> 00:38:00,569 Sim, eu me lembro bem, ela estava em uma espreguiçadeira. 553 00:38:00,689 --> 00:38:02,609 - Em um quĂȘ? - Uma espreguiçadeira. 554 00:38:02,844 --> 00:38:04,484 De onde vocĂȘ vem Ă© uma cama disfarçada. 555 00:38:05,589 --> 00:38:08,428 E ele sentado em outra parte do quarto jogando paciĂȘncia. 556 00:38:08,548 --> 00:38:10,494 VocĂȘ quer dizer, na noite em que aconteceu? 557 00:38:10,495 --> 00:38:12,756 Sra Pratt, eu acho que vocĂȘ Ă© mĂŁe. 558 00:38:12,757 --> 00:38:13,798 Sim, de verdade. 559 00:38:13,918 --> 00:38:15,013 E vocĂȘ nĂŁo estava escutando. 560 00:38:15,037 --> 00:38:17,206 Ela estava lĂĄ e ele estava aqui. Nada poderia ter acontecido. 561 00:38:17,636 --> 00:38:18,707 Cuide-se. 562 00:38:24,091 --> 00:38:25,492 O que ele estava falando? 563 00:38:25,711 --> 00:38:26,711 PaciĂȘncia. 564 00:38:26,857 --> 00:38:28,504 Ah, isso me lembra uma coisa. 565 00:38:31,125 --> 00:38:32,397 DĂȘ-me 100 mil francos. 566 00:38:32,502 --> 00:38:33,924 Por que vocĂȘ nĂŁo para de me incomodar? 567 00:38:33,947 --> 00:38:36,366 - VocĂȘ sabe o valor do colar. - NĂŁo importa o que vale. 568 00:38:36,594 --> 00:38:38,408 Tenho que conseguir algum dinheiro esta noite, Al. 569 00:38:45,323 --> 00:38:47,541 Conde, como estou feliz em vĂȘ-lo. 570 00:38:47,573 --> 00:38:48,910 Eu estou feliz em vĂȘ-lo. 571 00:38:48,949 --> 00:38:50,234 Mas estava um pouco preocupado com vocĂȘ. 572 00:38:50,235 --> 00:38:51,805 - Por que? - NĂŁo vem aqui hĂĄ um mĂȘs. 573 00:38:51,806 --> 00:38:54,234 Mas eu estava viajando, estive em Moscou. 574 00:38:54,556 --> 00:38:55,560 Moscou. 575 00:38:55,680 --> 00:38:58,207 - VocĂȘ conhece Moscou? - Se eu conheço Moscou? 576 00:38:58,208 --> 00:39:00,178 Mas Conde, eu sou russo. 577 00:39:00,256 --> 00:39:02,740 - VocĂȘ Ă© russo. - Sim. 578 00:39:04,545 --> 00:39:06,040 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 579 00:39:06,080 --> 00:39:07,597 Garçom, outro copo. 580 00:39:07,890 --> 00:39:10,846 Quando vocĂȘ fala sobre Moscou, velhas memĂłrias voltam para mim. 581 00:39:11,242 --> 00:39:12,242 Ah, Conde, 582 00:39:12,507 --> 00:39:15,285 o antigo regime czarista deposto pelos bolcheviques. 583 00:39:15,505 --> 00:39:17,186 E Nicolai Nicolaevitch. 584 00:39:19,694 --> 00:39:21,494 O paizinho branco. 585 00:39:23,753 --> 00:39:26,703 E nĂŁo vamos esquecer da czarina! 586 00:39:27,955 --> 00:39:29,473 O paizinho branco 587 00:39:29,496 --> 00:39:31,114 foi levado por uma morte precoce. 588 00:39:31,138 --> 00:39:32,354 Meu tio Sokolov. 589 00:39:32,364 --> 00:39:34,002 - Sokolov? - Rimsky Sokolov! 590 00:39:34,470 --> 00:39:36,229 Hoje seria um concertista no 591 00:39:36,293 --> 00:39:38,593 PalĂĄcio do GrĂŁo-Duque Alexis em Petrogrado. 592 00:39:39,171 --> 00:39:40,171 Mas azar, 593 00:39:40,680 --> 00:39:42,378 tivemos que emigrar. 594 00:39:42,757 --> 00:39:44,609 - Um brinde - Para Sokolov. 595 00:39:44,729 --> 00:39:46,104 - Para Sokolov. - Para Sokolov. 596 00:39:48,306 --> 00:39:50,260 Lembro-me bem quando meu tio Sokolov 597 00:39:50,268 --> 00:39:51,647 consentiu nessa viagem Ă  RĂșssia 598 00:39:51,693 --> 00:39:53,230 para emprestar seu talento divino 599 00:39:53,432 --> 00:39:55,698 a uma polca, um tango, uma mazurca 600 00:39:55,737 --> 00:39:57,172 como devem ser interpretados. 601 00:39:57,196 --> 00:39:59,863 A multidĂŁo ocupava milhas em volta para aplaudi-lo. 602 00:39:59,864 --> 00:40:02,347 E mendigavam nas ruas de Minsk e Prinsk 603 00:40:02,467 --> 00:40:04,992 para obter alguns kopecs entrar na sala de concertos. 604 00:40:05,112 --> 00:40:06,513 As mulheres dos aldeĂ”es 605 00:40:06,537 --> 00:40:08,734 beijavam os soldados nas ruas de Minsk e Prinsk 606 00:40:08,854 --> 00:40:11,307 para que seus maridos pudessem ouvir o grande Sokolov tocar. 607 00:40:11,501 --> 00:40:12,925 Porque, para "Jimmy el Gringo", 608 00:40:13,045 --> 00:40:14,078 minha prĂłpria esposa. 609 00:40:14,296 --> 00:40:15,223 Minha hiasser. 610 00:40:15,254 --> 00:40:16,302 - Hiasser. - Hiasser. 611 00:40:16,422 --> 00:40:17,785 Vendeu 69 612 00:40:17,824 --> 00:40:19,389 beijos no dia do concerto, 613 00:40:19,509 --> 00:40:21,389 para que eu pudesse ter um lugar na frente. 614 00:40:21,593 --> 00:40:23,434 Eu tinha um pequeno problema de audição. 615 00:40:23,554 --> 00:40:24,886 EntĂŁo vocĂȘ me diga, 616 00:40:25,338 --> 00:40:27,764 o que o velho senhor Sokolov estĂĄ fazendo hoje? 617 00:40:27,884 --> 00:40:28,884 Sim? 618 00:40:28,944 --> 00:40:30,968 - Desde o ano passado... - Uhum. 619 00:40:32,432 --> 00:40:34,929 - Desde o ano passado... - Uhum.. 620 00:40:35,766 --> 00:40:38,393 - VocĂȘ estĂĄ debochando de mim? - NĂŁo! 621 00:40:38,513 --> 00:40:41,715 Desde o ano passado ele estĂĄ andando pelas ruas de Paris 622 00:40:41,716 --> 00:40:43,112 como vendedor ambulante. 623 00:40:43,124 --> 00:40:44,620 - Vendedor ambulante? - Vendedor ambulante. 624 00:40:44,768 --> 00:40:45,882 A ironia do destino. 625 00:40:46,155 --> 00:40:48,305 Ele vende joias ou pedras raras? 626 00:40:48,320 --> 00:40:49,597 - NĂŁo! - NĂŁo! 627 00:40:49,815 --> 00:40:51,890 Vende laranjas. 628 00:40:52,185 --> 00:40:53,821 - Laranjas? - Laranjas. 629 00:40:53,954 --> 00:40:55,848 Com e sem sementes. 630 00:40:56,962 --> 00:40:59,425 E por que, meu caro Conde, ele tem que fazer isso? 631 00:40:59,545 --> 00:41:01,031 Sim porque? 632 00:41:01,413 --> 00:41:02,413 Dinheiro. 633 00:41:02,979 --> 00:41:04,140 O pobre velho camarada 634 00:41:04,662 --> 00:41:05,876 nĂŁo tem "money" 635 00:41:06,121 --> 00:41:07,809 Tem pneumonia? 636 00:41:07,929 --> 00:41:09,208 Pior que pneumonia! 637 00:41:09,433 --> 00:41:11,282 "No money" 638 00:41:11,725 --> 00:41:13,936 E todas as noites quando seu trabalho diĂĄrio acaba, 639 00:41:13,937 --> 00:41:15,263 ele anda, com passos cansados 640 00:41:15,676 --> 00:41:16,912 para seu pequeno alojamento feliz 641 00:41:17,032 --> 00:41:19,219 e abre seu armĂĄrio onde tem pequenas coisas 642 00:41:19,220 --> 00:41:21,236 que os vizinhos bondosamente lhe deram, 643 00:41:21,260 --> 00:41:22,882 como pastrami, salame 644 00:41:23,048 --> 00:41:24,693 e Ă s vezes um pedaço de salmĂŁo fumado. 645 00:41:24,927 --> 00:41:27,251 Mas ele gosta mais do que tudo, de uma pequena iguaria. 646 00:41:27,301 --> 00:41:28,972 - Qual Ă©? - RequeijĂŁo. 647 00:41:29,711 --> 00:41:31,622 Um dia ele estava procurando no armĂĄrio 648 00:41:31,643 --> 00:41:32,929 por um pouco de requeijĂŁo 649 00:41:33,049 --> 00:41:34,524 e o que vocĂȘ acha que ele viu? 650 00:41:34,785 --> 00:41:36,480 - O que? - Uma barata! 651 00:41:36,600 --> 00:41:37,609 Uma barata. 652 00:41:37,610 --> 00:41:39,451 Normalmente ele mataria a barata. 653 00:41:39,732 --> 00:41:40,837 Mas Sokolov viu 654 00:41:40,855 --> 00:41:41,880 que a barata coxeava, 655 00:41:41,905 --> 00:41:43,025 Ela tinha uma perna quebrada. 656 00:41:43,356 --> 00:41:45,133 Sakolov Ă© um homem com um coração de mulher. 657 00:41:45,167 --> 00:41:46,201 EntĂŁo, o que ele fez? 658 00:41:46,396 --> 00:41:48,505 Ele cortou um palito e fez uma tala. 659 00:41:48,518 --> 00:41:49,683 e aplicou no pĂ© de barata. 660 00:41:49,684 --> 00:41:52,008 Colocou a pequena barata em uma caixa, com cuidado. 661 00:41:52,392 --> 00:41:54,415 E todos os dias dava um pouco de leite 662 00:41:54,673 --> 00:41:55,853 e um pouco de mel. 663 00:41:55,973 --> 00:41:57,885 - Em trĂȘs semanas, caro Conde. - Sim? 664 00:41:57,905 --> 00:41:59,341 - Em trĂȘs semanas. - Sim? 665 00:41:59,411 --> 00:42:01,929 A barata estava tĂŁo saudĂĄvel como vocĂȘ estĂĄ hoje. 666 00:42:02,049 --> 00:42:03,049 NĂŁo! 667 00:42:03,131 --> 00:42:04,278 Melhor que vocĂȘ! 668 00:42:05,317 --> 00:42:06,569 E o que vocĂȘ acha? 669 00:42:06,689 --> 00:42:08,761 que a pequena barata fez em gratidĂŁo 670 00:42:08,792 --> 00:42:10,798 por Sokolov curar-lhe a perna quebrada? 671 00:42:11,072 --> 00:42:12,072 Que fez? 672 00:42:12,362 --> 00:42:14,501 Ela encheu a casa de baratas. 673 00:42:15,420 --> 00:42:18,566 O que eu nĂŁo daria para estar uma vez mais com Sokolov. 674 00:42:18,921 --> 00:42:20,737 E vĂȘ-lo novamente com seu violino baixo. 675 00:42:20,738 --> 00:42:21,922 - Seu o que? 676 00:42:21,923 --> 00:42:23,540 - Seu violino. - Seu violino? 677 00:42:23,678 --> 00:42:25,201 Certo, um violino. 678 00:42:25,695 --> 00:42:27,848 Se eu pudesse ver novamente Sokolov 679 00:42:27,873 --> 00:42:29,514 com o violino sob o queixo 680 00:42:29,563 --> 00:42:31,881 interpretando aquela canção russa que tanto amamos, 681 00:42:32,183 --> 00:42:33,881 - Ochi Chyornye. - Ochi Chyornye. 682 00:42:33,906 --> 00:42:35,624 Escravos, toquem para mim. 683 00:43:46,616 --> 00:43:49,197 NĂŁo mais. 684 00:43:49,222 --> 00:43:50,643 NĂŁo mais. 685 00:43:50,667 --> 00:43:53,661 E agora, senhoras e senhores, que tal um pouco de dança? 686 00:43:53,852 --> 00:43:56,567 Vamos Tommy, dĂĄ neles, rapaz. 687 00:44:02,306 --> 00:44:03,306 Harry. 688 00:44:04,190 --> 00:44:05,190 Qual Ă© o problema? 689 00:44:05,773 --> 00:44:07,693 Por que estĂĄ tĂŁo ansioso por vender o colar? 690 00:44:08,389 --> 00:44:11,079 Porque a polĂ­cia estĂĄ atrĂĄs e quero desaparecer. Por isso. 691 00:44:11,961 --> 00:44:12,961 VocĂȘ deveria saber. 692 00:44:13,148 --> 00:44:15,268 Vou pegar o dinheiro e sair daqui esta noite. 693 00:44:15,723 --> 00:44:18,187 Harry, se vocĂȘ for, eu vou. 694 00:44:18,674 --> 00:44:21,244 No aguento viver longe de vocĂȘ 695 00:44:21,925 --> 00:44:23,825 VocĂȘ quer por favor me deixar sozinho? 696 00:44:25,268 --> 00:44:26,152 Por favor! 697 00:44:26,272 --> 00:44:29,097 NĂŁo me trate assim, nĂŁo pode me deixar. 698 00:44:29,867 --> 00:44:31,200 Eu amo vocĂȘ, Harry. 699 00:44:31,656 --> 00:44:33,405 Isso nĂŁo significa nada para vocĂȘ. 700 00:44:33,679 --> 00:44:34,952 NĂŁo discuta comigo. 701 00:44:35,072 --> 00:44:37,833 Se eu puder levantar dinheiro esta noite, eu vou. É definitivo. 702 00:44:38,927 --> 00:44:40,250 Harry! 703 00:44:45,253 --> 00:44:49,250 VocĂȘ nĂŁo se lembra 704 00:44:49,251 --> 00:44:54,833 da noite em que sentamos juntos no Wonder Bar? 705 00:44:56,092 --> 00:45:00,301 VocĂȘ nĂŁo se lembra 706 00:45:00,302 --> 00:45:03,443 que marcamos um encontro aqui novamente? 707 00:45:03,444 --> 00:45:05,515 Bem, aqui estamos. 708 00:45:05,777 --> 00:45:11,336 E vimos um brilho no escuro 709 00:45:11,337 --> 00:45:13,226 na noite em que vocĂȘ 710 00:45:13,227 --> 00:45:17,298 teve que dizer adeus, oh, querida 711 00:45:17,607 --> 00:45:21,886 mas eu sempre soube, querida 712 00:45:21,887 --> 00:45:27,636 que vocĂȘ retornaria ao Wonder Bar. 713 00:45:50,180 --> 00:45:52,114 - AlĂŽ, Al! - AlĂŽ, Richard! 714 00:45:52,115 --> 00:45:54,970 - EstĂĄ ocupado? - O que vocĂȘ tem em mente, amigo? 715 00:45:55,634 --> 00:45:57,650 VocĂȘ quer se livrar do Harry sem problemas? 716 00:45:57,770 --> 00:45:59,056 Aceito uma sugestĂŁo. 717 00:45:59,423 --> 00:46:00,544 Acabei de descobrir um fato. 718 00:46:00,601 --> 00:46:02,602 Se ele levantar algum dinheiro, vai deixar a cidade esta noite. 719 00:46:02,626 --> 00:46:04,762 - Quem disse isso? - Inez. 720 00:46:04,853 --> 00:46:06,217 Eles tiveram uma discussĂŁo. 721 00:46:06,293 --> 00:46:07,804 Ele quer ir embora, sozinho. 722 00:46:07,924 --> 00:46:08,924 Agora eu entendo. 723 00:46:09,099 --> 00:46:11,386 EstĂĄ tentando me vender jĂłias finas a noite toda. 724 00:46:11,410 --> 00:46:13,211 VocĂȘ tem certeza de que ele vai embora mesmo? 725 00:46:13,212 --> 00:46:14,351 Junte dois mais dois. 726 00:46:14,579 --> 00:46:16,070 Os detetives esta manhĂŁ perguntando 727 00:46:16,094 --> 00:46:17,729 sobre Harry sĂŁo da companhia de seguros. 728 00:46:17,740 --> 00:46:18,440 Sim? 729 00:46:18,514 --> 00:46:20,333 Parece que ele tem motivos para sair da cidade, certo? 730 00:46:20,357 --> 00:46:21,357 VocĂȘ estĂĄ certo Carl. 731 00:46:21,781 --> 00:46:23,737 Diga a ele que quero vĂȘ-lo em meu escritĂłrio agora. 732 00:46:25,164 --> 00:46:26,337 Este Ă© para Paris! 733 00:46:35,709 --> 00:46:37,180 Desculpe. 734 00:46:37,716 --> 00:46:39,625 Pensei que era uma mosca. 735 00:46:48,570 --> 00:46:49,942 Como eu estava dizendo, Ella, 736 00:46:49,943 --> 00:46:51,210 vocĂȘ devia ter visto o chapeu que comprei hoje. 737 00:46:52,246 --> 00:46:53,825 SĂ©rio? Onde? 738 00:46:54,096 --> 00:46:55,625 Na Maison Raiffer. 739 00:46:55,672 --> 00:46:57,690 Uma vendedora muito eficiente me atendeu. 740 00:46:57,810 --> 00:47:00,317 Mas passei um momento difĂ­cil tentando fazĂȘ-la entender 741 00:47:00,346 --> 00:47:03,717 que era para mandar para o hotel Claridge quarto 506. 742 00:47:05,855 --> 00:47:09,047 Ela nĂŁo entendia e eu repetia sem parar. 743 00:47:09,526 --> 00:47:12,427 Quarto 506 no Claridge. 744 00:47:25,313 --> 00:47:27,251 - AlĂŽ, Inez. - AlĂŽ. 745 00:47:27,485 --> 00:47:29,565 Tenho uma nova mĂșsica para vocĂȘ. Quer ouvir? 746 00:47:29,717 --> 00:47:32,362 Agora nĂŁo querido, sinto-me um pouco triste. 747 00:47:32,571 --> 00:47:34,266 Isso vai animĂĄ-la. 748 00:47:34,928 --> 00:47:36,779 Sabe, como vocĂȘ gosta de "Vos Amoureux". 749 00:47:37,139 --> 00:47:39,522 Bem, esta Ă© no mesmo estilo. 750 00:47:39,523 --> 00:47:40,597 Em outro momento. 751 00:47:41,211 --> 00:47:42,487 VocĂȘ nĂŁo se importa, nĂŁo Ă©? 752 00:47:43,363 --> 00:47:44,513 Claro que nĂŁo. 753 00:47:46,812 --> 00:47:48,536 Quando vocĂȘ quiser, 754 00:47:49,121 --> 00:47:50,377 serĂĄ bom para mim. 755 00:47:51,874 --> 00:47:54,036 AtĂ© que horas ficou acordado desta vez? 756 00:47:54,037 --> 00:47:56,793 NĂŁo tĂŁo tarde, eu estava na cama as dez da manhĂŁ. 757 00:47:57,457 --> 00:47:59,665 Ah vamos, sĂł leva minuto. 758 00:48:03,981 --> 00:48:05,191 É uma mĂșsica bonitinha. 759 00:48:05,804 --> 00:48:07,470 Basta seguir o rĂ­tmo. 760 00:48:08,035 --> 00:48:09,035 Aqui vamos nĂłs. 761 00:48:16,170 --> 00:48:20,954 Eu vi alguĂ©m como vocĂȘ 762 00:48:20,955 --> 00:48:26,128 preparando o cafĂ© da manhĂŁ para dois. 763 00:48:26,129 --> 00:48:30,286 Um sonho que nunca pode se tornar realidade. 764 00:48:30,911 --> 00:48:34,860 Por que eu sonho esses sonhos? 765 00:48:35,629 --> 00:48:40,165 E na luz de cada dia 766 00:48:40,285 --> 00:48:44,276 Um anjo de camisola 767 00:48:44,277 --> 00:48:49,551 vem tirar minhas mĂĄgoas com um beijo. 768 00:48:49,843 --> 00:48:53,218 Por que eu sonho esses sonhos? 769 00:48:53,417 --> 00:48:58,510 A noite toda tive um lindo sonho. 770 00:48:58,648 --> 00:49:02,151 VocĂȘ parecia estar em meus braços. 771 00:49:02,543 --> 00:49:07,664 Certo ou errado, vocĂȘ precisa perdoar minha intrusĂŁo. 772 00:49:08,296 --> 00:49:12,169 NĂŁo consigo evitar meus sonhos. 773 00:49:12,964 --> 00:49:17,069 O sol da manhĂŁ brilharĂĄ novamente 774 00:49:17,070 --> 00:49:21,372 e vou acordar para me conformar outra vez. 775 00:49:21,373 --> 00:49:29,201 Mas Ă  noite vocĂȘ serĂĄ minha de novo. 776 00:49:30,938 --> 00:49:36,933 Por que eu sonho esses sonhos? 777 00:49:40,679 --> 00:49:41,804 VocĂȘ gosta? 778 00:49:50,751 --> 00:49:52,285 Por favor, pare. 779 00:49:53,093 --> 00:49:54,218 É o suficiente. 780 00:49:58,443 --> 00:50:00,393 No momento eu nĂŁo quero ouvir qualquer outra coisa. 781 00:50:00,417 --> 00:50:02,197 Oh minha querida, vocĂȘ estĂĄ preocupada com algo. 782 00:50:02,490 --> 00:50:03,631 Diga-me o que estĂĄ errado. 783 00:50:03,632 --> 00:50:04,953 Ah, nada estĂĄ errado. 784 00:50:05,517 --> 00:50:06,517 É Harry, nĂŁo Ă©? 785 00:50:07,340 --> 00:50:08,075 Oh nĂŁo. 786 00:50:08,110 --> 00:50:10,593 NĂŁo posso deixar vocĂȘ continuar assim. 787 00:50:10,653 --> 00:50:12,345 Antes de vocĂȘ pegĂĄ-lo como parceiro, 788 00:50:12,369 --> 00:50:14,187 nĂŁo se lembra de todas as coisas que planejamos? 789 00:50:14,500 --> 00:50:15,536 Por favor, pare. 790 00:50:15,560 --> 00:50:18,156 Mas nĂŁo consigo dormir Ă  noite pensando em vocĂȘ. 791 00:50:18,180 --> 00:50:19,950 Fico acordado escrevendo mĂșsicas 792 00:50:19,951 --> 00:50:21,585 que vocĂȘ nunca quer ouvir. 793 00:50:21,586 --> 00:50:23,057 Mas vocĂȘ nĂŁo devia fazer isso. 794 00:50:23,058 --> 00:50:25,888 VocĂȘ nĂŁo percebe que as coisas mudaram? 795 00:50:26,127 --> 00:50:27,127 VocĂȘ quer dizer que... 796 00:50:28,392 --> 00:50:30,141 VocĂȘ Ă© uma grande estrela e eu nĂŁo sou ninguĂ©m. 797 00:50:30,736 --> 00:50:32,082 NĂŁo. 798 00:50:32,945 --> 00:50:34,463 VocĂȘ nĂŁo percebe, 799 00:50:34,633 --> 00:50:36,486 estou apaixonada demais pelo Harry. 800 00:50:37,410 --> 00:50:38,756 Estou ficando louca. 801 00:50:55,385 --> 00:50:59,453 - Isto Ă© seu, eu acho. - Ah sim, obrigada. 802 00:50:59,477 --> 00:51:01,675 Obrigado, eu sou Pratt, 803 00:51:02,365 --> 00:51:03,634 Essa Ă© minha esposa. 804 00:51:08,453 --> 00:51:10,036 Faça isso com ela. 805 00:51:16,851 --> 00:51:18,838 - Eu sou Simpson. - EstĂĄ bĂȘbado! 806 00:51:18,994 --> 00:51:20,265 Eu tambĂ©m. 807 00:51:23,714 --> 00:51:25,568 Aqui estĂŁo os 100 mil francos. 808 00:51:27,018 --> 00:51:28,551 VocĂȘ acabou de dobrar seu dinheiro, Al. 809 00:51:28,552 --> 00:51:29,961 Agora lembre-se, vocĂȘ estĂĄ saindo da cidade 810 00:51:29,962 --> 00:51:31,622 esta noite, o mais rĂĄpido que puder. 811 00:51:31,754 --> 00:51:32,754 Ah, entendo. 812 00:51:34,197 --> 00:51:36,284 Deixo um grande espaço para vocĂȘ e Inez. 813 00:51:36,305 --> 00:51:37,305 VocĂȘ tem seu dinheiro. 814 00:51:37,659 --> 00:51:38,659 Saia. 815 00:51:39,183 --> 00:51:40,183 Boa sorte Al. 816 00:51:50,690 --> 00:51:53,742 - VocĂȘ estĂĄ com medo? - Nao nem um pouco. 817 00:51:53,743 --> 00:51:55,796 Renaud, senhora Renaud. 818 00:51:55,820 --> 00:51:57,306 VocĂȘ Ă© exatamente a pessoa que querĂ­amos ver. 819 00:51:57,330 --> 00:51:58,447 O Banco da França aceitou 820 00:51:58,470 --> 00:51:59,238 nossas condiçÔes 821 00:51:59,262 --> 00:52:01,181 que praticamente resolvem a situação. 822 00:52:01,205 --> 00:52:02,806 SĂł temos que dobrar o prĂȘmio das apĂłlices 823 00:52:02,807 --> 00:52:04,390 semelhantes Ă s que fizemos para o caso Levon. 824 00:52:04,414 --> 00:52:05,354 Absolutamente. 825 00:52:05,378 --> 00:52:07,064 Garçom, duas cadeiras por favor! 826 00:52:07,088 --> 00:52:08,591 Tenho certeza que os cavalheiros aceitam. 827 00:52:08,615 --> 00:52:09,342 Querido, 828 00:52:09,365 --> 00:52:11,472 por que nĂŁo vai para o bar e faz a reuniĂŁo lĂĄ? 829 00:52:11,496 --> 00:52:13,494 Podem discutir seus negĂłcios sem que eu os incomode. 830 00:52:13,518 --> 00:52:14,608 Tem certeza que nĂŁo se importa? 831 00:52:14,609 --> 00:52:15,974 Eu insisto. Aproveitem. 832 00:52:16,020 --> 00:52:17,916 Obrigado querida, voltarei em breve. 833 00:52:32,870 --> 00:52:34,767 Beneditino. O que quer beber, Rusinky? 834 00:52:34,791 --> 00:52:35,805 - A mesma coisa. - E vocĂȘ Al? 835 00:52:35,822 --> 00:52:36,822 Beneditino tambĂ©m. 836 00:52:36,935 --> 00:52:37,670 TrĂȘs. 837 00:52:37,762 --> 00:52:39,082 Estou com uma pressa horrĂ­vel querida. 838 00:52:39,147 --> 00:52:40,301 Tenho que trocar de roupa. 839 00:52:40,429 --> 00:52:41,999 VocĂȘ encheu os bolsos, nĂŁo Ă©? 840 00:52:42,253 --> 00:52:43,351 Eu disse que estava com pressa. 841 00:52:43,375 --> 00:52:44,952 E isso significa que vai embora esta noite. 842 00:52:44,976 --> 00:52:45,976 Sim, estou indo embora. 843 00:52:46,014 --> 00:52:47,156 EntĂŁo eu vou com vocĂȘ. 844 00:52:47,506 --> 00:52:48,782 NĂŁo importa o que vocĂȘ disser. 845 00:52:49,848 --> 00:52:51,442 NĂŁo vou levar vocĂȘ comigo. 846 00:52:51,792 --> 00:52:53,913 Se vocĂȘ sair esta noite sem mim, vou avisar a polĂ­cia. 847 00:52:54,051 --> 00:52:55,421 Vou fazer com que o prendam. 848 00:52:55,470 --> 00:52:57,407 Direi que vocĂȘ roubou o colar. 849 00:52:58,081 --> 00:52:59,081 VocĂȘ nĂŁo se atreveria. 850 00:52:59,591 --> 00:53:01,231 - Outro escĂąndalo seria... - NĂŁo me importa. 851 00:53:01,368 --> 00:53:03,061 - Eu vou com vocĂȘ. - NĂŁo. 852 00:53:03,100 --> 00:53:04,932 Com sua permissĂŁo, sra Renaud. 853 00:53:04,941 --> 00:53:06,798 Esperam por vocĂȘ, Harry, Ă© hora do seu nĂșmero. 854 00:53:06,799 --> 00:53:07,702 Obrigado, Richard. 855 00:53:10,526 --> 00:53:11,526 EstĂĄ bem entĂŁo. 856 00:53:11,675 --> 00:53:13,299 Vamos sair logo que terminar meu nĂșmero. 857 00:53:13,323 --> 00:53:15,386 Meu carro esta estacionado no beco, entre e espere. 858 00:53:15,387 --> 00:53:16,455 E nĂŁo deixe que ninguĂ©m a veja. 859 00:53:19,860 --> 00:53:21,102 Al! 860 00:53:22,995 --> 00:53:24,225 VocĂȘ tem que parar Harry. 861 00:53:24,248 --> 00:53:25,700 Calma, nĂŁo fique nervosa. 862 00:53:25,712 --> 00:53:28,094 Ele fez as malas, vai embora esta noite. 863 00:53:28,126 --> 00:53:29,690 Deixando vocĂȘ, hein? 864 00:53:30,151 --> 00:53:31,151 Sim, 865 00:53:31,848 --> 00:53:32,848 ele me disse. 866 00:53:33,617 --> 00:53:35,148 Mas nĂŁo falou sĂ©rio. 867 00:53:35,465 --> 00:53:37,162 Ele nĂŁo me machucaria tĂŁo cruelmente. 868 00:53:37,201 --> 00:53:38,824 NĂŁo se preocupe, garota, nĂŁo vale a pena. 869 00:53:38,848 --> 00:53:41,466 Sim, mas ele nĂŁo tem dinheiro. 870 00:53:41,786 --> 00:53:43,530 Por isso estava tentando vender-lhe o colar. 871 00:53:43,567 --> 00:53:45,583 Acabei de pagar 100 mil francos para ele. 872 00:53:46,035 --> 00:53:47,422 - VocĂȘ fez isso? - Claro. 873 00:53:47,694 --> 00:53:48,830 Porque vocĂȘ fez? 874 00:53:48,896 --> 00:53:49,896 Porque vocĂȘ fez? 875 00:53:50,466 --> 00:53:51,641 Fiz para o seu bem. 876 00:53:51,642 --> 00:53:53,759 Mais cedo ou mais tarde ficaria ruim para vocĂȘ. 877 00:53:53,760 --> 00:53:55,009 VocĂȘ nĂŁo percebe? 878 00:53:55,074 --> 00:53:57,785 VocĂȘ facilitou para Harry ir embora. 879 00:53:59,201 --> 00:54:00,908 Pensei que vocĂȘ fossse meu amigo. 880 00:54:00,932 --> 00:54:01,798 Oh, vamos, Inez. 881 00:54:01,799 --> 00:54:03,170 - Al? - Sim? 882 00:54:03,537 --> 00:54:04,739 Harry vai embora depois do numero dele. 883 00:54:04,740 --> 00:54:06,310 - Como? - Vai fugir com a sra Renaud. 884 00:54:06,314 --> 00:54:07,079 VocĂȘ estĂĄ louco. 885 00:54:07,163 --> 00:54:08,163 Estou, Ă©? 886 00:54:08,207 --> 00:54:08,949 Acabram de sair. 887 00:54:09,119 --> 00:54:11,388 Eu vi, ela foi pela porta lateral e entrou no carro dele. 888 00:54:11,400 --> 00:54:12,653 EstĂĄ estacionado no beco. 889 00:54:12,677 --> 00:54:14,761 Quando terminar nĂșmero eles irĂŁo embora. 890 00:54:14,782 --> 00:54:16,136 Fugindo com a esposa de um dos 891 00:54:16,160 --> 00:54:17,410 homens mais poderosos de Paris, hein? 892 00:54:17,426 --> 00:54:19,388 Quando a notĂ­cia sair meu bar serĂĄ fechado em uma semana. 893 00:54:19,469 --> 00:54:20,714 Onde vocĂȘ disse que estĂĄ o carro? 894 00:54:20,715 --> 00:54:22,307 Na porta lateral. Vou com vocĂȘ. 895 00:54:26,961 --> 00:54:28,750 Inez, vocĂȘ entra em cinco minutos. 896 00:54:33,597 --> 00:54:34,597 Pete. 897 00:54:35,387 --> 00:54:37,557 - VocĂȘ viu a sra. Renaud vir aqui? - Sim senhor. 898 00:54:37,639 --> 00:54:39,560 Eu estava manobrando o carro do CapitĂŁo Von Ferring. 899 00:54:39,657 --> 00:54:41,159 - Ele estava... - NĂŁo quero saber sobre isso. 900 00:54:41,182 --> 00:54:43,822 - Onde estĂĄ o carro de Harry? - Ali, perto da Minerva. 901 00:54:49,702 --> 00:54:50,702 Senhora Renaud, 902 00:54:50,809 --> 00:54:52,405 Mil perdĂ”es, Pete me disse a viu 903 00:54:52,418 --> 00:54:53,872 entrar no carro errado, por engano. 904 00:54:53,873 --> 00:54:55,236 - e pensei... - Tudo estĂĄ bem. 905 00:54:55,286 --> 00:54:56,808 Obrigado por ser tĂŁo dedicado. 906 00:54:57,035 --> 00:54:58,358 Senhor Renaud e eu, 907 00:54:58,415 --> 00:55:00,079 voltaremos para casa com o dono do carro. 908 00:55:00,120 --> 00:55:01,569 - EntĂŁo eu vou informĂĄ-lo. - NĂŁo. 909 00:55:02,316 --> 00:55:03,633 NĂŁo serĂĄ necessĂĄrio. 910 00:55:04,396 --> 00:55:06,904 Ele estĂĄ no bar falando sobre negĂłcios e logo virĂĄ aqui. 911 00:55:06,928 --> 00:55:09,134 Que tal deixarmos de nos enganar? 912 00:55:10,035 --> 00:55:11,035 Nos enganar? 913 00:55:11,193 --> 00:55:12,555 Seu marido Ă© um dos meus melhores amigos 914 00:55:12,579 --> 00:55:14,299 e um dos meus clientes mais influentes. 915 00:55:14,667 --> 00:55:15,759 Ele nĂŁo gostaria que eu 916 00:55:15,760 --> 00:55:17,840 deixasse sua esposa fazer algo estĂșpido. 917 00:55:18,347 --> 00:55:19,465 Com licença? 918 00:55:19,652 --> 00:55:21,070 Se fugir com Harry esta noite, 919 00:55:21,305 --> 00:55:22,933 vai se arrepender pelo resto da vida. 920 00:55:22,975 --> 00:55:24,317 Como vocĂȘ se atreve a falar assim comigo? 921 00:55:24,473 --> 00:55:25,674 Como acha que Harry conseguiu dinheiro 922 00:55:25,675 --> 00:55:26,770 para fugir com vocĂȘ esta noite? 923 00:55:27,517 --> 00:55:28,905 NĂŁo sei o que vocĂȘ tem com isso. 924 00:55:29,056 --> 00:55:31,563 Vendeu-me um colar diamantes alguns momentos atrĂĄs. 925 00:55:35,516 --> 00:55:37,409 Um pequeno presente de mim para vocĂȘ. 926 00:55:37,973 --> 00:55:39,870 Agora se ainda acho que Ă© certo, 927 00:55:40,279 --> 00:55:41,279 fuja com ele. 928 00:55:45,362 --> 00:55:48,308 Veja, Hazel, algo que vocĂȘ sempre admirou. 929 00:55:48,332 --> 00:55:49,716 Pegue. É seu. 930 00:55:49,740 --> 00:55:53,601 - Oh. CapitĂŁo, eu realmente... - Mas eu nĂŁo preciso mais. 931 00:55:54,912 --> 00:55:57,881 NinguĂ©m nunca me deu algo assim. 932 00:55:59,133 --> 00:56:01,078 Para vocĂȘ um anel. 933 00:56:01,291 --> 00:56:02,369 Minha querida, 934 00:56:02,601 --> 00:56:07,009 Ă© um prazer vĂȘ-lo em mĂŁos mais bem sucedido que as minhas. 935 00:56:10,419 --> 00:56:13,316 E para vocĂȘ, minha medalha favorita. 936 00:56:13,340 --> 00:56:15,951 Ah, pare com isso. EstĂĄ bĂȘbado, nĂŁo? 937 00:56:15,975 --> 00:56:17,469 NĂŁo, nĂŁo estou bĂȘbado. 938 00:56:17,493 --> 00:56:19,994 Deixe isso. vai querer tudo devolvido pela manhĂŁ. 939 00:56:19,995 --> 00:56:23,408 Vou traĂ­-las? Tudo pertence a vocĂȘs. 940 00:56:23,642 --> 00:56:27,398 NĂŁo haverĂĄ amanhĂŁ. 941 00:56:29,742 --> 00:56:31,238 VocĂȘ estĂĄ quebrando as regras da casa. 942 00:56:31,260 --> 00:56:33,250 TerĂĄ que sair. 943 00:56:34,564 --> 00:56:35,564 Certo. 944 00:56:36,282 --> 00:56:38,863 Eu deveria ter saĂ­do anos atrĂĄs. 945 00:56:40,037 --> 00:56:41,779 Boa noite, boa noite. 946 00:56:43,126 --> 00:56:45,265 Cometi um erro, eu deveria ter dito 947 00:56:45,647 --> 00:56:46,647 adeus. 948 00:56:47,979 --> 00:56:50,383 Al ainda nĂŁo chegou para anunciar o nĂșmero de Inez e Harry. 949 00:56:50,407 --> 00:56:51,849 Se nĂŁo chegar em dois minutos, anuncie vocĂȘ o nĂșmero. 950 00:56:51,873 --> 00:56:53,114 - Vou tentar encontrĂĄ-lo. - Ok. 951 00:56:58,176 --> 00:56:59,756 Senhoras e senhores. 952 00:57:05,255 --> 00:57:07,236 Permita-me anunciar o prĂłximo nĂșmero: 953 00:57:07,347 --> 00:57:10,928 A Dança do GaĂșcho, com a srta Inez e o sr Harry. 954 00:57:11,145 --> 00:57:13,085 Nesta dança, o sr Harry, 955 00:57:13,113 --> 00:57:14,381 a chicoteia, 956 00:57:14,561 --> 00:57:15,796 e chicoteia, 957 00:57:15,950 --> 00:57:17,266 e ele a chicoteia, 958 00:57:17,290 --> 00:57:18,650 e ele a chicoteia. 959 00:57:18,987 --> 00:57:20,690 Mas ela adora. 960 00:57:20,691 --> 00:57:24,786 Com vocĂȘs, o GaĂșcho. 961 00:58:02,426 --> 00:58:04,079 Vejo que sua aluna foi embora. 962 00:58:04,848 --> 00:58:05,848 Eu tambĂ©m vejo. 963 00:58:21,123 --> 00:58:22,900 VocĂȘ vai mesmo embora esta noite? 964 00:58:23,694 --> 00:58:25,984 Se vocĂȘ nĂŁo parar eu saio do palco. 965 00:59:02,925 --> 00:59:04,386 VocĂȘ vai para a cama com Madame Renaud? 966 00:59:04,928 --> 00:59:06,179 Suponha que sim. 967 00:59:07,689 --> 00:59:09,126 Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ. 968 00:59:09,670 --> 00:59:10,670 NĂŁo? 969 00:59:10,995 --> 00:59:12,432 EntĂŁo tente me impedir. 970 01:00:08,208 --> 01:00:10,242 Faça uma reverĂȘncia. 971 01:00:17,504 --> 01:00:19,671 Eu nĂŁo disse que ela adora e que vocĂȘs iriam adorar? 972 01:00:19,695 --> 01:00:23,014 Eu disse que vocĂȘs iriam adorar. Que tal um pouco de dança? 973 01:00:29,400 --> 01:00:30,657 Harry, 974 01:00:30,717 --> 01:00:31,899 Harry, querido. 975 01:00:32,021 --> 01:00:33,021 Eu nĂŁo tinha intenção. 976 01:00:33,147 --> 01:00:34,994 Eu nĂŁo queria fazer isso. 977 01:00:38,714 --> 01:00:40,136 O que aconteceu? 978 01:00:40,370 --> 01:00:43,100 Eu o esfaqueei! Eu o esfaqueei! 979 01:00:45,377 --> 01:00:46,377 VocĂȘ estĂĄ bem Harry? 980 01:00:46,517 --> 01:00:47,545 Claro Al. 981 01:00:48,414 --> 01:00:49,732 Apenas um pequeno arranhĂŁo. 982 01:00:50,034 --> 01:00:51,120 Cuide dela. 983 01:00:51,583 --> 01:00:54,354 Vamos querida, ele estĂĄ bem. Vamos, querida. 984 01:00:55,657 --> 01:00:58,115 Oh. Inez, querida, nĂŁo hĂĄ nada para se preocupar. 985 01:00:58,268 --> 01:00:59,268 Ele estĂĄ bem. 986 01:01:00,911 --> 01:01:01,911 Inez! 987 01:01:02,665 --> 01:01:03,665 Querida! 988 01:01:07,941 --> 01:01:08,941 Harry! 989 01:01:10,078 --> 01:01:11,078 Harry! 990 01:01:16,749 --> 01:01:18,723 Eu sabia que ela estava mal a noite toda. 991 01:01:18,749 --> 01:01:20,945 EstĂĄ tudo bem, meninas, nĂŁo fiquem por aqui. 992 01:01:20,946 --> 01:01:22,364 VĂŁo se preparar para a finale. 993 01:01:22,388 --> 01:01:24,679 Vamos todas, depressa. RĂĄpido. 994 01:01:24,703 --> 01:01:25,533 Chefe, 995 01:01:25,721 --> 01:01:27,321 Algo estĂĄ errado com o CapitĂŁo von Ferring. 996 01:01:27,495 --> 01:01:29,622 NĂŁo me incomode agora, tenho meus prĂłprios problemas. 997 01:01:29,646 --> 01:01:31,173 Al, seu nĂșmero Ă© em um minuto. 998 01:01:31,220 --> 01:01:32,567 Enrole por dois minutos, por favor, Richard. 999 01:01:32,589 --> 01:01:34,157 - Enrole por dois minutos. - Veja, chefe 1000 01:01:34,181 --> 01:01:35,191 2.800 francos. 1001 01:01:35,525 --> 01:01:37,528 O CapitĂŁo Von Ferring enfiou na minha mĂŁo. 1002 01:01:37,627 --> 01:01:38,627 É tudo o que ele tinha. 1003 01:01:38,717 --> 01:01:39,877 É melhor vocĂȘ cuidar disso. 1004 01:01:40,029 --> 01:01:41,830 Ele disse que ia se jogar com o carro de um penhasco. 1005 01:01:42,290 --> 01:01:43,290 EstĂĄ sozinho lĂĄ fora. 1006 01:01:43,324 --> 01:01:44,246 Isso Ă© exagero. 1007 01:01:44,253 --> 01:01:45,759 Ele sempre agir assim quando bebe demais. 1008 01:01:45,783 --> 01:01:47,071 Claro, mas ele nĂŁo estĂĄ bĂȘbado. 1009 01:01:47,242 --> 01:01:48,561 EstĂĄ completamente sĂłbrio. 1010 01:01:48,800 --> 01:01:50,756 Ouça, segure o Von Ferring, 1011 01:01:50,780 --> 01:01:52,389 NĂŁo importa a desculpa que usar. 1012 01:01:52,496 --> 01:01:53,677 NĂŁo o deixe ir embora. 1013 01:01:53,858 --> 01:01:55,580 Segure-o atĂ© eu chegar. Entendeu Pete? 1014 01:01:55,581 --> 01:01:56,650 - Claro. - Vem comigo. 1015 01:02:00,884 --> 01:02:01,884 O que se passa com ele? 1016 01:02:02,047 --> 01:02:04,923 VocĂȘ disse que ele ia fugir com a sra Renaud, na frente de Inez. 1017 01:02:05,109 --> 01:02:07,150 Ela ficou louca e o esfaqueou enquanto dançavam. 1018 01:02:07,481 --> 01:02:08,216 Esfaqueou? 1019 01:02:08,393 --> 01:02:09,553 Ela ficou louca ou algo assim. 1020 01:02:09,618 --> 01:02:11,772 - Vou chamar um mĂ©dico agora. - Tarde demais. 1021 01:02:12,952 --> 01:02:13,952 EstĂĄ morto? 1022 01:02:14,805 --> 01:02:16,721 É melhor vocĂȘ pegar o corpo antes da Inez acordar 1023 01:02:16,729 --> 01:02:18,050 e o lugar ficar cheio de polĂ­ciais. 1024 01:02:18,379 --> 01:02:19,379 VocĂȘ me ajuda? 1025 01:02:19,559 --> 01:02:20,728 VocĂȘ nĂŁo precisava me pedir isso. 1026 01:02:20,792 --> 01:02:21,913 Temos que trabalhar rĂĄpido. 1027 01:02:31,470 --> 01:02:33,199 Vamos tirĂĄ-lo pela porta de serviço, 1028 01:02:33,237 --> 01:02:34,839 se alguĂ©m disser algo, 1029 01:02:35,255 --> 01:02:37,963 falamos que ele estĂĄ bĂȘbado, entende? 1030 01:02:37,964 --> 01:02:39,345 Mas nĂŁo podemos deixĂĄ-lo no beco. 1031 01:02:39,346 --> 01:02:41,358 SĂł pegue, eu cuido do resto. 1032 01:02:41,549 --> 01:02:42,549 VocĂȘ entende? 1033 01:02:45,328 --> 01:02:47,323 Vamos Harry, vocĂȘ estĂĄ bom, rapaz. 1034 01:02:48,140 --> 01:02:52,129 TerĂĄ uma enxaqueca pela manhĂŁ, mas nada mais. 1035 01:02:56,649 --> 01:02:57,649 Ei, vocĂȘ. 1036 01:03:00,313 --> 01:03:02,805 - Pegue, Ă© por minha conta. - Obrigado, Leon. 1037 01:03:11,924 --> 01:03:13,245 HĂĄ algo de errado, senhores? 1038 01:03:14,207 --> 01:03:17,751 NĂŁo, nĂŁo, esses atores, O vinho sempre os pega. 1039 01:03:17,838 --> 01:03:19,408 Eles tĂȘm sorte de ter um amigo para levĂĄ-los para casa. 1040 01:03:19,432 --> 01:03:20,539 Isso mesmo, senhor. 1041 01:03:21,723 --> 01:03:23,830 Espero que esse nĂŁo venha do mesmo barril. 1042 01:03:24,682 --> 01:03:26,381 Este Ă© o carro de Von Ferring. 1043 01:03:30,938 --> 01:03:32,330 Um amigo me disse 1044 01:03:32,570 --> 01:03:35,298 que se eu comprar dĂłlares na taxa de cĂąmbio atual... 1045 01:03:35,322 --> 01:03:38,163 Pete, tire a mĂŁo do meu braço, 1046 01:03:38,187 --> 01:03:41,682 nĂŁo posso ser perturbado com seus problemas agora. 1047 01:03:41,931 --> 01:03:44,008 Pete, o carro do capitĂŁo. 1048 01:03:44,686 --> 01:03:46,160 Adeus, Pete. 1049 01:03:53,929 --> 01:03:55,215 Obrigado, Al. 1050 01:03:55,516 --> 01:03:59,523 NĂŁo se esqueça de comprar os jornais da manhĂŁ. 1051 01:04:15,183 --> 01:04:16,987 Curioso o que um homem faz por uma mulher. 1052 01:04:19,333 --> 01:04:21,573 Curioso, Ă© o que sempre digo para minha mulher. 1053 01:04:29,613 --> 01:04:31,944 Senhores, eu negligenciei a sra Renaud por tempo demais. 1054 01:04:31,967 --> 01:04:33,019 Vejo vocĂȘs dois pela manhĂŁ. 1055 01:04:33,043 --> 01:04:34,255 - Boa noite. - Boa noite. 1056 01:04:38,791 --> 01:04:41,574 Sra Renaud, sua decisĂŁo me faz muito feliz. 1057 01:04:42,046 --> 01:04:43,046 Obrigada, Al. 1058 01:04:49,690 --> 01:04:51,794 Querida, finalmente consegui me livrar deles. 1059 01:04:52,057 --> 01:04:54,097 VocĂȘ vĂȘ, mesmo aqui tenho que negligenciar vocĂȘ. 1060 01:04:54,204 --> 01:04:56,127 Olhe querido. Veja o que eu encontrei. 1061 01:04:56,417 --> 01:04:58,922 Deve ter estado no bolso do meu casaco o tempo todo. 1062 01:04:59,410 --> 01:05:01,050 Eu tinha tanta certeza que o encontraria. 1063 01:05:01,146 --> 01:05:02,604 Mas Ă© o seu colar de diamantes. 1064 01:05:02,794 --> 01:05:04,035 VocĂȘ me perdoa? 1065 01:05:04,448 --> 01:05:05,542 NĂŁo seja boba. 1066 01:05:05,857 --> 01:05:08,407 VocĂȘ merecia uma surra por ser tĂŁo descuidada. 1067 01:05:08,644 --> 01:05:09,664 Eu o matei. 1068 01:05:09,735 --> 01:05:10,865 Eu o matei. 1069 01:05:10,880 --> 01:05:12,670 Oh nĂŁo querida, vocĂȘ nĂŁo fez uma coisa dessas. 1070 01:05:12,870 --> 01:05:15,590 O capitĂŁo Von Ferring o estĂĄ levando para casa agora mesmo. 1071 01:05:16,940 --> 01:05:18,501 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ mentindo para mim? 1072 01:05:18,970 --> 01:05:19,971 Mentindo para vocĂȘ? 1073 01:05:20,937 --> 01:05:21,937 Claro que nĂŁo. 1074 01:05:23,012 --> 01:05:24,190 Por que eu mentiria para vocĂȘ? 1075 01:05:24,971 --> 01:05:28,121 Querida, vocĂȘ estĂĄ nervosa, por que nĂŁo muda de roupa e relaxa? 1076 01:05:29,065 --> 01:05:31,225 - Al, rĂĄpido! - JĂĄ vou. 1077 01:05:32,253 --> 01:05:33,627 Logo que terminar meu nĂșmero 1078 01:05:33,632 --> 01:05:35,763 vocĂȘ e eu vamos sair para jantar. 1079 01:05:35,787 --> 01:05:37,313 sĂł vocĂȘ e eu. O que me diz? 1080 01:05:37,456 --> 01:05:38,456 EstĂĄ bem. 1081 01:06:10,516 --> 01:06:15,456 Morenas fofas sĂŁo meu ponto fraco. Montmartre 2167-Norman, 1082 01:06:15,480 --> 01:06:18,393 Seus olhos sĂŁo estrelas brilhantes. Montmartre 2167-Norman. 1083 01:06:18,417 --> 01:06:24,085 Seu rosto gentil lembra minha mĂŁe. Montmartre 2167-Norman. 1084 01:06:35,127 --> 01:06:38,365 Seu rosto gentil lembra minha mĂŁe. Montmartre 2167-Norman. 1085 01:06:48,659 --> 01:06:49,785 Senhoras e senhores. 1086 01:06:50,232 --> 01:06:53,030 Agora Ă© meu prazer anunciar o senhor Al, 1087 01:06:53,054 --> 01:06:55,242 que interpretarĂĄ um dos seus nĂșmeros caracterĂ­sticos 1088 01:06:55,258 --> 01:06:56,901 pelos quais ele Ă© famoso. 1089 01:07:17,907 --> 01:07:20,532 Tio Al, por que vocĂȘ nĂŁo tem um belo cavalo 1090 01:07:20,556 --> 01:07:22,019 em vez dessa mula mula? 1091 01:07:22,020 --> 01:07:22,858 Um cavalo? 1092 01:07:23,234 --> 01:07:25,462 E deixar a pobre Z? NĂŁo querida. 1093 01:07:25,634 --> 01:07:28,341 - Eu e Z estaremos sempre juntos. - Por que? 1094 01:07:28,365 --> 01:07:30,390 Por quĂȘ? Eu lhe digo: 1095 01:07:30,680 --> 01:07:36,789 Desde pequeno eu sempre montei uma mula do Missouri. 1096 01:07:38,054 --> 01:07:40,975 É a Ășnica maneira que eu viajo, 1097 01:07:41,637 --> 01:07:46,332 sou um tolo supersticioso. 1098 01:07:46,452 --> 01:07:50,990 E quando o bom deus me disser que cantei minha Ășltima mĂșsica. 1099 01:07:51,507 --> 01:07:54,859 Minha alma ainda estarĂĄ naquela mula 1100 01:07:54,860 --> 01:08:00,308 trotando com junto com ela. 1101 01:08:02,493 --> 01:08:06,830 Quando eu me for, 1102 01:08:07,090 --> 01:08:10,725 no dia do julgamento 1103 01:08:10,845 --> 01:08:18,845 irei para o cĂ©u em uma mula, uma velha mula do Missouri. 1104 01:08:21,614 --> 01:08:28,170 Aos poucos eu vou subir. 1105 01:08:28,484 --> 01:08:36,056 Vou passar o arco-Ă­ris, indo para o cĂ©u em uma mula. 1106 01:08:39,260 --> 01:08:45,865 MamĂŁe me espera no portĂŁo de pĂ©rolas. 1107 01:08:46,750 --> 01:08:49,405 Verei todos os caras do Harlem 1108 01:08:49,525 --> 01:08:53,088 marchando ao som dos saxofones. 1109 01:08:55,385 --> 01:08:57,779 Irei a muitos lugares 1110 01:08:57,780 --> 01:09:02,038 mexendo os ossos com o Emperor Jones de novo. 1111 01:09:02,039 --> 01:09:07,017 Sim, senhor, quando a gloria chegar, 1112 01:09:09,100 --> 01:09:16,476 serei feliz em ver Abe Lincoln como ele costumava ser. 1113 01:09:17,378 --> 01:09:20,855 O homem que nos libertou. 1114 01:09:22,947 --> 01:09:28,786 Sim, eu vou subir ao cĂ©u 1115 01:09:28,787 --> 01:09:35,285 em uma mula do Missouri. 1116 01:10:18,042 --> 01:10:26,042 MĂŁe, espera naquele portĂŁo de pĂ©rolas. 1117 01:11:53,029 --> 01:11:54,073 SĂŁo Pedro! 1118 01:11:55,554 --> 01:11:59,565 Aqui vocĂȘ estĂĄ na terra celestial onde os bons garotos vĂŁo. 1119 01:12:00,229 --> 01:12:03,229 - Gabriel! - Os anjos vĂŁo cantar o aleluia. 1120 01:12:06,188 --> 01:12:11,164 Agora vĂŁo trazer um par de asas e um novo halo. 1121 01:12:11,556 --> 01:12:15,534 Obrigado senhor e meu obrigado a Deus. 1122 01:12:41,529 --> 01:12:43,702 DIRETO PARA O INFERNO 1123 01:12:55,189 --> 01:12:59,675 Oh SĂŁo Pedro, anos atrĂĄs eu 1124 01:12:59,676 --> 01:13:02,204 pensava que tudo crescia em ĂĄrvores. 1125 01:13:03,569 --> 01:13:07,887 Diga-me se os melĂ”es e as melancias crescem na brisa. 1126 01:13:09,550 --> 01:13:14,131 Se quiser, atĂ© as galinhas sĂŁo livres, porque nĂŁo? 1127 01:13:14,132 --> 01:13:20,475 Sirva-se de tudo do melhor nĂŁo hĂĄ taxa de entrada. 1128 01:13:21,100 --> 01:13:26,563 Horta de costelas de porco Pomar das tortas de gambĂĄ 1129 01:13:38,618 --> 01:13:41,958 Quem Ă© aquele ali? É um amigo meu, Wise Joe. 1130 01:13:43,284 --> 01:13:45,323 Sim, e estĂĄ tocando seu pequeno banjo. 1131 01:13:48,260 --> 01:13:49,554 Quem Ă© aquele ali? 1132 01:13:49,555 --> 01:13:51,969 Poderia ser o Tom que eu conheci? 1133 01:13:53,078 --> 01:13:59,084 Estou tĂŁo feliz com esse show celestial. 1134 01:14:49,238 --> 01:14:50,563 Parece que estou em casa 1135 01:14:50,564 --> 01:14:53,453 pelo que vi e pelas pessoas que encontrei. 1136 01:14:53,911 --> 01:14:56,778 Daqui a pouco vocĂȘ terĂĄ razĂ”es para sorrir. 1137 01:14:58,485 --> 01:15:00,755 Mas vocĂȘ ainda nĂŁo viu nada. 1138 01:15:02,458 --> 01:15:04,819 Via Lactea. 1139 01:15:26,780 --> 01:15:29,034 Arranjos de harpa. enquanto vocĂȘ espera 1140 01:15:30,286 --> 01:15:33,319 Engraxada 10, Barba 25, Costeleta 35. 1141 01:15:33,439 --> 01:15:36,405 Baforada Celestial VocĂȘ enrola. VocĂȘ fuma 1142 01:16:05,480 --> 01:16:06,843 CabarĂ© "O Grande Balde" 1143 01:16:21,072 --> 01:16:23,855 Bem, se vocĂȘ precisa de um show 1144 01:17:26,881 --> 01:17:33,264 prepare-se para o dia do julgamento, 1145 01:17:34,469 --> 01:17:42,105 vĂĄ para o cĂ©u em uma mula, em uma velha mula do Missouri. 1146 01:19:20,236 --> 01:19:21,124 Isso Ă© tudo. 1147 01:19:21,147 --> 01:19:23,681 É tudo por enquanto, senhoras e senhores. 1148 01:19:23,801 --> 01:19:26,255 Quero que se divirtam, sei que vĂŁo se divertir. 1149 01:19:26,375 --> 01:19:29,172 O bar continua aqui e ali a dança... 1150 01:19:29,292 --> 01:19:30,780 Bom, na verdade a ideia Ă© essa: 1151 01:19:30,802 --> 01:19:31,922 Eu quero que todos se sintam 1152 01:19:31,963 --> 01:19:32,975 como se estivessem em sua prĂłpria casa. 1153 01:19:32,999 --> 01:19:34,368 Ok. Quando eu digo em casa, 1154 01:19:34,801 --> 01:19:37,391 nĂŁo quero dizer demais em casa. 1155 01:19:37,432 --> 01:19:38,472 VocĂȘs sabem o que eu quero dizer? 1156 01:19:38,995 --> 01:19:39,995 Boa noite! 1157 01:19:45,108 --> 01:19:47,695 VĂĄ atĂ© a recepção e pegue meu casaco. 1158 01:19:50,792 --> 01:19:53,236 Seu rosto gentil lembra minha mĂŁe. Montmartre 2167-Norman. 1159 01:19:54,279 --> 01:19:56,839 VocĂȘs se juntem a nĂłs no mezanino em trĂȘs minutos. 1160 01:19:57,305 --> 01:19:58,331 Ou cinco. 1161 01:20:03,557 --> 01:20:05,837 Devia haver uma lei contra trazer as esposas para Paris. 1162 01:20:06,018 --> 01:20:08,313 A punição devia ser com a pena de morte. 1163 01:20:09,154 --> 01:20:10,748 Eu vou me certificar. 1164 01:20:11,180 --> 01:20:11,928 Vamos. 1165 01:20:12,157 --> 01:20:13,157 Siga o mestre. 1166 01:20:18,345 --> 01:20:21,163 - AlĂŽ, meninas! - AlĂŽ, rapazes. 1167 01:20:21,940 --> 01:20:23,217 Aqui estĂĄ sua conta. 1168 01:20:23,218 --> 01:20:25,205 - Pegue. - O que Ă©? 1169 01:20:25,291 --> 01:20:26,398 - O que Ă©? - Uma conta. 1170 01:20:26,569 --> 01:20:29,513 Quanto Ă©? Ok, ok. 1171 01:20:30,855 --> 01:20:32,470 Aqui estĂĄ a minha metade. 1172 01:20:32,513 --> 01:20:33,941 E aqui estĂĄ a minha. 1173 01:20:33,942 --> 01:20:35,411 Obrigado rapazes. 1174 01:20:35,531 --> 01:20:38,015 Espero que voce saiba o que estĂĄ fazendo. 1175 01:20:38,016 --> 01:20:39,765 SĂł desta vez, antes de sair de Paris. 1176 01:20:40,279 --> 01:20:42,770 AlĂŽ filho, eu quis dizer querido. 1177 01:20:44,070 --> 01:20:47,409 Estaremos de pĂ© assim que nossos maridos adormecerem. 1178 01:20:47,616 --> 01:20:49,234 Vamos levar nossas esposas para casa 1179 01:20:49,354 --> 01:20:50,874 e assim que elas dormirem 1180 01:20:50,979 --> 01:20:52,643 vamos encontrar vocĂȘs em algum lugar. 1181 01:20:52,644 --> 01:20:54,381 VocĂȘ tem um bom apartamento ou algo assim? 1182 01:20:54,761 --> 01:20:56,421 E se tivermos um apartamento 1183 01:20:57,176 --> 01:20:58,521 do jeito que vocĂȘ quer? 1184 01:20:59,168 --> 01:21:00,836 Vai fascinar vocĂȘ. 1185 01:21:01,150 --> 01:21:03,630 EstĂĄ bem, nĂŁo precisa vender para nĂłs, nĂłs topamos. 1186 01:21:03,631 --> 01:21:05,059 - VocĂȘ tem o endereço? - Sim. 1187 01:21:05,179 --> 01:21:07,464 Estaremos esperando por vocĂȘs, docinhos. 1188 01:21:07,878 --> 01:21:10,546 Estaremos lĂĄ, estaremos lĂĄ. 1189 01:21:10,622 --> 01:21:12,048 NĂłs vamos esperar por vocĂȘ. 1190 01:21:12,168 --> 01:21:14,342 NĂłs nĂŁo vamos decepcionar-las. 1191 01:21:16,018 --> 01:21:17,232 Eu me pergunto se seria certo 1192 01:21:17,254 --> 01:21:18,936 dar Ă  minha esposa um comprimido para dormir? 1193 01:21:18,960 --> 01:21:20,160 Pode ser uma boa ideia. 1194 01:21:20,345 --> 01:21:23,003 Querida, pare de chorar por favor. 1195 01:21:23,750 --> 01:21:25,331 NĂŁo sei o que aconteceu comigo. 1196 01:21:26,029 --> 01:21:27,255 Eu sabia que ele nĂŁo me amava. 1197 01:21:27,911 --> 01:21:30,122 E ainda assim, a ideia dele me deixando... 1198 01:21:30,123 --> 01:21:31,413 Vamos, pare com isso. 1199 01:21:32,327 --> 01:21:33,327 Querido! 1200 01:21:34,607 --> 01:21:35,732 - AlĂŽ, Tommy. - AlĂŽ Al. 1201 01:21:35,812 --> 01:21:38,799 Inez, tenho o carro lĂĄ fora. SĂł preciso tirar a maquiagem. 1202 01:21:39,218 --> 01:21:41,720 Acho que uma longa caminhada pelo parque vai lhe fazer bem. 1203 01:21:41,943 --> 01:21:42,770 Sim, mas... 1204 01:21:42,771 --> 01:21:45,145 Veja, Al, eu tenho algumas mĂșsicas novas. 1205 01:21:45,146 --> 01:21:46,328 Gostaria que Inez ouvisse. 1206 01:21:46,585 --> 01:21:47,646 Vou levĂĄ-la para casa. 1207 01:21:48,177 --> 01:21:49,177 NĂŁo se importa? 1208 01:21:49,392 --> 01:21:50,693 NĂŁo, claro que nĂŁo. 1209 01:21:50,938 --> 01:21:52,667 VĂŁo e passem um bom tempo. 1210 01:21:52,878 --> 01:21:54,398 - Vamos, venha conosco. - Por favor. 1211 01:21:54,931 --> 01:21:55,931 NĂŁo. 1212 01:21:56,602 --> 01:21:58,176 VocĂȘs dois querem ficar sozinhos. 1213 01:22:06,415 --> 01:22:07,595 Boa noite. 1214 01:22:18,072 --> 01:22:19,672 - JĂĄ estĂŁo aqui? - Sim. 1215 01:22:19,726 --> 01:22:20,928 NĂłs tambĂ©m. 1216 01:22:21,048 --> 01:22:23,894 Mal posso esperar para colocar minha cabeça no travesseiro. 1217 01:22:23,895 --> 01:22:25,379 Realmente, eu tambĂ©m estou morta de cansaço. 1218 01:22:25,380 --> 01:22:27,114 NĂŁo sei vocĂȘ mas... 1219 01:22:27,534 --> 01:22:30,786 TambĂ©m estou cansada, mas vou me sentir muito pior pela manhĂŁ. 1220 01:22:30,787 --> 01:22:31,964 Pelo menos eu espero que sim. 1221 01:22:41,567 --> 01:22:43,028 Sim. Este Ă© Al Wonder falando. 1222 01:22:43,750 --> 01:22:45,203 Delegacia de PolĂ­cia de Saint Cloud? 1223 01:22:46,246 --> 01:22:47,373 Quem ficou preso agora? 1224 01:22:47,493 --> 01:22:49,713 Lamento muito informĂĄ-lo que Harry Moin, 1225 01:22:49,753 --> 01:22:52,049 seu dançarino e o CapitĂŁo von Ferring 1226 01:22:52,351 --> 01:22:54,571 acabaram de morrer em um acidente de carro. 1227 01:22:56,185 --> 01:22:58,495 Eles caĂ­ram do penhasco de Santa Cloud? Obrigado. 1228 01:23:22,865 --> 01:23:26,082 Isso significa adeus no HavaĂ­. 1229 01:23:33,978 --> 01:23:35,110 AlĂŽ Pierre. 1230 01:23:35,540 --> 01:23:37,242 - VocĂȘ tem um fĂłsforo? - Sim senhor. 1231 01:23:42,282 --> 01:23:43,376 Isso nos deixa quites. 1232 01:23:43,510 --> 01:23:45,337 - Obrigado, senhor. - Boa noite. 1233 01:23:47,936 --> 01:23:49,606 Acho que Ă© para casa. 1234 01:23:50,570 --> 01:23:55,735 * Tradução RobOpen * 83305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.