All language subtitles for Lloyd Bacon - Wonder Bar 1934
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,788 --> 00:02:00,788
Harry?
2
00:02:05,507 --> 00:02:07,180
- Harry?
- O que Ă©?
3
00:02:07,940 --> 00:02:10,754
Harry, estamos novamente
em primeiro lugar.
4
00:02:11,104 --> 00:02:12,229
Isso Ă© bom.
5
00:02:15,026 --> 00:02:16,258
Qual Ă© o problema?
6
00:02:16,545 --> 00:02:18,116
NĂŁo vamos fazer uma cena,
tenho pressa.
7
00:02:18,117 --> 00:02:19,116
Mas querido!
8
00:02:19,318 --> 00:02:21,478
Por que age tĂŁo surpresa?
VocĂȘ sabia que ia acontecer.
9
00:02:22,217 --> 00:02:23,466
Vejo vocĂȘ hoje Ă noite no bar.
10
00:02:23,558 --> 00:02:24,558
Harry!
11
00:02:24,612 --> 00:02:25,612
Harry, querido!
12
00:02:27,585 --> 00:02:30,495
Senhores, Ă© tĂŁo ridĂculo.
que é engraçado.
13
00:02:30,795 --> 00:02:31,795
Senhor Renaud,
14
00:02:32,262 --> 00:02:34,696
todo detetive sabe que
quando uma mulher casada
15
00:02:34,705 --> 00:02:37,070
começa a ter aulas de
dança com um gigolÎ,
16
00:02:37,353 --> 00:02:39,253
e começa a perder joias caras,
17
00:02:39,697 --> 00:02:41,837
os resultados nĂŁo sĂŁo
sempre tão engraçados.
18
00:02:42,248 --> 00:02:44,990
Diz que minha esposa toma
uma lição todas as manhãs?
19
00:02:45,069 --> 00:02:45,870
Absolutamente.
20
00:02:45,871 --> 00:02:47,116
Exatamente agora deve
estar em algum lugar
21
00:02:47,117 --> 00:02:48,355
com aquele lindo Romeu.
22
00:02:49,151 --> 00:02:50,060
Sim senhor?
23
00:02:50,096 --> 00:02:52,933
Ligue-me com a sra Renaud
no telefone de casa, por favor.
24
00:02:53,639 --> 00:02:54,874
Desculpe desapontĂĄ-los, senhores
25
00:02:54,875 --> 00:02:56,874
mas deixaram passar algo
muito importante,
26
00:03:00,587 --> 00:03:02,398
- Sim?
- A sra Renaud ao telefone.
27
00:03:02,435 --> 00:03:03,435
Obrigado.
28
00:03:05,471 --> 00:03:06,471
AlĂŽ, querida!
29
00:03:07,535 --> 00:03:08,947
Onde iremos esta noite?
30
00:03:10,094 --> 00:03:11,352
Para o Wonder Bar?
31
00:03:11,472 --> 00:03:13,620
Desculpe, talvez eu
me atrase de novo.
32
00:03:14,010 --> 00:03:16,616
Alguns detetives estĂșpidos
da seguradora
33
00:03:16,632 --> 00:03:18,863
tomaram muito
meu tempo esta manhĂŁ
34
00:03:19,118 --> 00:03:21,158
falando sobre esse colar
de diamantes que vocĂȘ perdeu.
35
00:03:21,552 --> 00:03:24,567
NĂŁo, nĂŁo querida, nĂŁo deixe
que eu estrague sua noite.
36
00:03:24,568 --> 00:03:28,259
VĂĄ ao bar e eu a encontro logo que
a reuniĂŁo do conselho terminar.
37
00:03:28,777 --> 00:03:30,004
AliĂĄs, querida,
38
00:03:30,190 --> 00:03:34,608
que grande, bonito e perverso
gigolÎ estå roubando seu coração?
39
00:03:34,609 --> 00:03:36,180
Se eu o conhecesse, ligaria para ele.
40
00:03:36,182 --> 00:03:38,260
Estou tĂŁo aborrecida
que poderia gritar.
41
00:03:40,329 --> 00:03:41,563
Adeus querido.
42
00:03:51,072 --> 00:03:52,005
Maria!
43
00:03:52,069 --> 00:03:53,069
Espere um momento.
44
00:03:53,804 --> 00:03:54,804
AlĂŽ?
45
00:03:54,914 --> 00:03:57,524
Sra Renaud falando.
Harry estĂĄ aĂ?
46
00:03:58,458 --> 00:04:00,862
VocĂȘ tem algo para escrever?
Quero deixar uma mensagem.
47
00:04:01,708 --> 00:04:05,213
- Tenho aula de dança esta manhã.
- Sim senhora.
48
00:04:07,393 --> 00:04:08,802
30 mil francos.
49
00:04:09,155 --> 00:04:10,697
Isso fecha sua conta.
50
00:04:11,393 --> 00:04:13,020
Sinto muito CapitĂŁo von Ferring
51
00:04:13,537 --> 00:04:15,313
mas vai se recuperar em breve.
52
00:04:16,413 --> 00:04:17,413
NĂŁo.
53
00:04:18,071 --> 00:04:19,410
VocĂȘ estĂĄ errado.
54
00:04:19,957 --> 00:04:22,969
Fui esvaziado pela Ășltima vez.
55
00:04:23,667 --> 00:04:24,702
Eu estou
56
00:04:25,140 --> 00:04:26,273
quebrado.
57
00:04:27,060 --> 00:04:30,831
Este Ă© todo o dinheiro
que me resta no mundo.
58
00:04:31,729 --> 00:04:32,729
E eu
59
00:04:33,159 --> 00:04:35,090
vou gastar tudo.
60
00:04:35,471 --> 00:04:38,543
Um Ășltimo ato glorioso.
61
00:04:40,658 --> 00:04:42,635
Mas meu amigo, vocĂȘ...
62
00:04:43,092 --> 00:04:45,238
vocĂȘ vai ler nos
jornais da manhĂŁ.
63
00:04:46,248 --> 00:04:47,155
Espere!
64
00:04:47,913 --> 00:04:49,054
Aonde vai?
65
00:04:49,648 --> 00:04:50,648
Esta noite,
66
00:04:50,864 --> 00:04:52,416
para o Wonder Bar.
67
00:04:52,842 --> 00:04:53,967
E de manhĂŁ?
68
00:04:55,670 --> 00:04:56,859
Quem se importa.
69
00:04:58,297 --> 00:05:02,753
Eu vi alguĂ©m como vocĂȘ
70
00:05:03,438 --> 00:05:07,662
preparando o café
da manhĂŁ para dois.
71
00:05:08,111 --> 00:05:11,586
Sonhei mas nunca serĂĄ realidade.
72
00:05:12,011 --> 00:05:13,011
Entre!
73
00:05:13,105 --> 00:05:15,087
Por que eu sonho esses sonhos?
74
00:05:15,207 --> 00:05:17,885
Tommy, o Wonder Bar ligou.
75
00:05:18,005 --> 00:05:19,127
SĂŁo onze horas.
76
00:05:19,172 --> 00:05:21,132
VocĂȘ deveria estar
lĂĄ para o ensaio.
77
00:05:21,615 --> 00:05:22,848
Ok, Pierre.
78
00:05:24,111 --> 00:05:25,555
Devo dormir?
79
00:05:36,904 --> 00:05:38,856
Ah Inez, eu amo vocĂȘ.
80
00:05:39,307 --> 00:05:42,021
Amo desde o primeiro momento
que a vi no meu pequeno cabaré.
81
00:06:01,839 --> 00:06:04,061
Esses sonhos vĂŁo
me fazer dançar.
82
00:06:05,198 --> 00:06:08,099
Vou pedir a essa garota para
se casar comigo, esta noite.
83
00:06:09,263 --> 00:06:13,324
NĂșmero 5333, em Ashville.
84
00:06:24,984 --> 00:06:28,582
Santo Deus, nĂŁo estamos em
Nova York, estamos em Paris.
85
00:06:28,921 --> 00:06:32,468
Pareço lembrar
algo sobre um navio.
86
00:06:33,268 --> 00:06:34,546
O que vamos fazer?
87
00:06:34,666 --> 00:06:37,665
Pergunte se ela tem uns
nĂșmeros de telefone.
88
00:06:37,785 --> 00:06:38,785
Ei, senhorita,
89
00:06:38,830 --> 00:06:42,200
vocĂȘ conhece algum lugar bom
para dois empresĂĄrios cansados
90
00:06:42,229 --> 00:06:44,257
poderem relaxar um pouco?
91
00:06:44,294 --> 00:06:45,868
Que foi que ele disse?
92
00:06:47,160 --> 00:06:48,925
NĂŁo entendi nada.
93
00:06:49,496 --> 00:06:51,266
Isto Ă©, se eles puderem
se livrar das esposas.
94
00:06:51,267 --> 00:06:54,019
Oh, vocĂȘ quer dizer o Wonder Bar.
95
00:06:59,951 --> 00:07:02,220
Acho que vai ser bom, mas
ela disse que Ă© um chiqueiro.
96
00:07:02,222 --> 00:07:03,772
Disse isso?
97
00:07:04,145 --> 00:07:05,085
O que vamos fazer?
98
00:07:06,594 --> 00:07:09,788
Que tal esse lugar,
parece muito bom.
99
00:07:09,879 --> 00:07:12,818
e podemos pronunciar
nome da rua, Montmartre.
100
00:07:22,151 --> 00:07:23,603
Boa noite!
101
00:07:33,347 --> 00:07:34,731
Alguma novidade, Richard?
102
00:07:34,851 --> 00:07:37,051
Tenho a sensação de que
algo vai acontecer esta noite.
103
00:07:37,133 --> 00:07:38,133
Por quĂȘ?
104
00:07:38,534 --> 00:07:41,089
Dois detetives passaram
esta manhĂŁ procurando por Harry.
105
00:07:42,169 --> 00:07:44,885
O que a Inez vĂȘ nesse cara?
106
00:07:45,530 --> 00:07:47,426
Ela o ama, eu acho.
107
00:07:49,408 --> 00:07:50,773
NĂŁo gostaria de
machucar vocĂȘ, garoto,
108
00:07:50,774 --> 00:07:53,539
mas Ă© melhor vocĂȘ meter
na cabeça que a perdeu.
109
00:07:54,579 --> 00:07:55,932
Vamos rapazes, apressem-se!
110
00:08:04,397 --> 00:08:06,609
Bem, este lugar nĂŁo se compara
111
00:08:06,610 --> 00:08:09,564
com o lobby do teatro Bijoux
no oeste de Connecticut.
112
00:08:11,516 --> 00:08:12,516
Henry?
113
00:08:13,205 --> 00:08:14,832
Pegue o casaco da minha esposa.
114
00:08:31,047 --> 00:08:33,402
Boa noite senhores!
Senhoras!
115
00:08:37,946 --> 00:08:40,125
Senhores, permitam-me a honra
116
00:08:40,145 --> 00:08:42,261
de apresentar as
senhoras Mitzi e Claire.
117
00:08:42,381 --> 00:08:43,701
Suas anfitriĂŁs no Wonder Bar.
118
00:08:43,788 --> 00:08:44,788
Como vai?
119
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Sou o sr Simpson,
120
00:08:45,983 --> 00:08:47,199
Connecticut, EUA.
121
00:08:47,258 --> 00:08:48,111
Porcas e Parafusos.
122
00:08:48,231 --> 00:08:49,367
Meu parceiro Pratt.
123
00:08:49,368 --> 00:08:51,941
Oh, que bom!
124
00:08:52,873 --> 00:08:54,609
Sempre quis conhecer um Pratt.
125
00:08:54,624 --> 00:08:56,068
Oh, a América estå cheia de Pratts.
126
00:08:56,364 --> 00:08:58,084
SĂł queremos dois
nĂșmeros de telefone.
127
00:08:58,491 --> 00:08:59,951
Talvez mais tarde, ahn?
128
00:08:59,952 --> 00:09:01,338
Porcas e parafusos?
129
00:09:01,458 --> 00:09:03,236
VocĂȘs sĂŁo parceiros, nĂŁo sĂŁo?
130
00:09:03,356 --> 00:09:05,138
- VocĂȘ cuida...
- Dos parafusos.
131
00:09:05,258 --> 00:09:06,844
E eu cuido do outro produto.
132
00:09:08,975 --> 00:09:09,975
Henry?
133
00:09:10,316 --> 00:09:11,960
Sim querida?
134
00:09:14,280 --> 00:09:16,899
NĂŁo, senhora, nĂŁo sei
onde fica o telefone.
135
00:09:17,255 --> 00:09:19,197
Ela queria saber onde
fica o telefone.
136
00:09:19,252 --> 00:09:20,652
E ela queria fĂłsforos.
137
00:09:26,666 --> 00:09:28,498
- Parafusos!
- E porcas.
138
00:09:31,093 --> 00:09:33,402
Posso cuidar de vocĂȘ
em qualquer idioma.
139
00:09:39,423 --> 00:09:40,560
Outra garrafa, por favor.
140
00:09:40,561 --> 00:09:41,723
- O sr Tommy procura vocĂȘ.
- Obrigado.
141
00:09:43,399 --> 00:09:45,003
Algo errado?
Algo empolgante?
142
00:09:45,004 --> 00:09:46,167
Ainda nĂŁo.
143
00:09:46,287 --> 00:09:48,663
Mas vai haver bastante, o gigolĂŽ
ainda nĂŁo apareceu.
144
00:09:53,587 --> 00:09:55,119
VocĂȘ sabe se a Inez chegou?
145
00:09:55,305 --> 00:09:56,344
NĂŁo se preocupe.
146
00:09:56,368 --> 00:09:57,466
Se nĂŁo estiver aqui
quando o Al chegar
147
00:09:57,467 --> 00:09:58,653
vamos corta-la do
nĂșmero de abertura.
148
00:09:58,654 --> 00:10:00,885
NĂŁo, ela nunca fez isso,
sempre esteve aqui na hora.
149
00:10:01,662 --> 00:10:03,635
- SerĂĄ que aquele tal Harry...
- VocĂȘ estĂĄ louco!
150
00:10:09,217 --> 00:10:10,217
Seu comprovante.
151
00:10:11,206 --> 00:10:13,458
NĂŁo preciso de comprovante.
152
00:10:40,726 --> 00:10:42,191
Henry Simpson, vocĂȘ nĂŁo me engana!
153
00:10:42,525 --> 00:10:43,890
Essas garotas estĂŁo
metidas com vocĂȘ.
154
00:10:43,891 --> 00:10:47,218
Lembre-se do que o médico
disse sobre seu mau humor.
155
00:10:48,881 --> 00:10:52,384
Por que vocĂȘ nĂŁo fala com os
franceses? VocĂȘ fala francĂȘs.
156
00:10:52,497 --> 00:10:53,488
NĂŁo falo francĂȘs,
157
00:10:53,489 --> 00:10:56,286
só o que aprendi na convenção
de parafusos em Montreal.
158
00:10:56,425 --> 00:10:59,610
Aposto que nĂŁo Ă© a Ășnica coisa que
aprendeu na convenção de parafusos.
159
00:11:08,500 --> 00:11:10,001
Senhora Renaud.
160
00:11:20,506 --> 00:11:23,062
Boa noite, sra Renaud.
Mesa para dois?
161
00:11:23,315 --> 00:11:24,777
Sim, em um canto, por favor.
162
00:11:24,897 --> 00:11:26,981
- Meu marido virĂĄ mais tarde.
- Muito bem, senhora.
163
00:11:27,101 --> 00:11:29,154
Richard, Harry estĂĄ aqui?
164
00:11:29,155 --> 00:11:31,216
Atrasado. Esta noite
todos estĂŁo atrasados.
165
00:11:31,484 --> 00:11:33,844
Se eu fosse supersticioso,
diria que Ă© anormal.
166
00:11:33,964 --> 00:11:34,964
NĂŁo diga isso.
167
00:11:35,353 --> 00:11:36,218
Bem.
168
00:11:36,338 --> 00:11:39,555
Desculpe, estou um pouco nervosa
esta noite, nĂŁo ligue para mim.
169
00:12:08,817 --> 00:12:11,695
Uma recordação, uma recordação.
170
00:12:14,339 --> 00:12:16,210
- Garçon, garçon.
- Garçon.
171
00:12:16,237 --> 00:12:17,351
Outra mesa, neste instante.
172
00:12:17,352 --> 00:12:18,134
Sim, senhora.
173
00:12:18,135 --> 00:12:19,435
Sim, senhora, por aqui, por favor.
174
00:12:20,157 --> 00:12:22,761
- Ok, vamos.
- Mexiam -se!
175
00:12:27,729 --> 00:12:29,569
- Boa noite, sr Wonder!
- AlĂŽ filho.
176
00:12:30,319 --> 00:12:31,414
AlĂŽ Gigi.
177
00:12:36,614 --> 00:12:39,368
Significa boas vindas, em chinĂȘs.
178
00:12:39,642 --> 00:12:41,326
AlĂŽ, sr ComissĂĄrio.
179
00:12:41,446 --> 00:12:43,028
- E vocĂȘ, Joe, como vai?
- AlĂŽ Al.
180
00:12:43,563 --> 00:12:44,925
Ei, Frank, o que hĂĄ de errado?
181
00:12:45,045 --> 00:12:47,823
Tem cara de funeral, parece
que perdeu seu melhor amigo.
182
00:12:48,053 --> 00:12:49,232
Vamos, diga-nos o que estĂĄ errado.
183
00:12:49,256 --> 00:12:52,764
Ă difĂcil, minha esposa deu
Ă luz nosso quinto filho,
184
00:12:52,765 --> 00:12:56,349
e juro que eu disse que se
tivesse outro filho me mataria.
185
00:12:56,359 --> 00:12:58,605
Eu nĂŁo faria isso se fosse vocĂȘ.
186
00:12:58,713 --> 00:13:00,438
Poderia estar matando
um homem inocente.
187
00:13:01,054 --> 00:13:02,054
Ah, CapitĂŁo.
188
00:13:04,275 --> 00:13:05,544
Certamente estĂĄ feliz, Al.
189
00:13:05,545 --> 00:13:06,693
Parece que teve um
grande dia nas corridas.
190
00:13:06,694 --> 00:13:07,648
Oh, grande!
191
00:13:07,649 --> 00:13:08,762
Certamente tem
boas dicas.
192
00:13:08,763 --> 00:13:10,296
Nada disso, aposto
por palpites.
193
00:13:10,297 --> 00:13:11,867
E agora algo engraçado,
sobre palpites.
194
00:13:12,000 --> 00:13:13,608
Quando fui para a cama ontem
tive um sonho muito peculiar,
195
00:13:13,620 --> 00:13:15,336
sonhei com chapéus,
chapéus e mais chapéus.
196
00:13:15,360 --> 00:13:16,554
E quando fui para a pista,
197
00:13:16,555 --> 00:13:18,521
tinha um cavalo chamado Chapeleiro
198
00:13:18,616 --> 00:13:19,869
Chapeleiro, entĂŁo
apostei nele.
199
00:13:19,893 --> 00:13:21,312
- E quem vocĂȘ acha que ganhou?
- Quem?
200
00:13:21,313 --> 00:13:22,806
Chapeleiro.
Vejo vocĂȘs, rapazes.
201
00:13:26,096 --> 00:13:27,461
Parece bonito e
feliz esta noite.
202
00:13:27,478 --> 00:13:28,678
Oh rapaz, sim, estou.
203
00:13:28,791 --> 00:13:29,974
Darei um basta nisso.
204
00:13:29,975 --> 00:13:31,037
Por que?
Qual Ă© o problema?
205
00:13:31,038 --> 00:13:32,967
- Ă que Harry ainda nĂŁo apareceu.
- E o show?
206
00:13:32,968 --> 00:13:33,559
Nenhum show ainda.
207
00:13:33,679 --> 00:13:34,644
Eu digo o que fazer.
208
00:13:34,711 --> 00:13:36,751
Tire o nĂșmero de dança
e me coloque em primeiro lugar.
209
00:13:36,775 --> 00:13:37,619
E o Harry?
210
00:13:37,639 --> 00:13:38,339
E o Harry?
211
00:13:38,344 --> 00:13:39,582
No momento em que
aparecer vou demiti-lo.
212
00:13:39,604 --> 00:13:40,604
Ah, vocĂȘ sempre diz isso.
213
00:13:40,635 --> 00:13:41,653
Sim, mas desta vez
estou falando sério.
214
00:13:41,677 --> 00:13:43,971
Assim que mostrar a cara,
serĂĄ encontrado na sarjeta.
215
00:13:44,274 --> 00:13:46,086
Se fizer isso, vai perder
Inez tambem.
216
00:13:46,087 --> 00:13:47,905
Sim, mas terei uma longa
conversa com ela esta noite.
217
00:13:47,993 --> 00:13:50,072
Ficarå feliz como uma criança se
eu demitir um rato como aquele.
218
00:13:53,261 --> 00:13:55,268
- Ah, senhor Al!
- Oh, minha querida Baronesa.
219
00:13:55,269 --> 00:13:57,075
Gosto muito de vir aqui.
220
00:13:57,076 --> 00:13:58,752
Senhora, nĂłs adoramos tĂȘ-la aqui.
221
00:13:59,126 --> 00:14:01,867
Oh Monsieur Al, vocĂȘ me provoca.
222
00:14:01,868 --> 00:14:03,329
NĂŁo posso agora madame,
tenho que ir.
223
00:14:03,349 --> 00:14:05,176
Mas nos encontraremos.
224
00:14:15,227 --> 00:14:16,406
Muito obrigado.
Senhoras e senhores,
225
00:14:16,430 --> 00:14:19,242
quero me desculpar pelo
pequeno atraso no inĂcio do show.
226
00:14:19,266 --> 00:14:21,194
Mas a verdade do caso
Ă© que o nosso GigolĂŽ
227
00:14:21,241 --> 00:14:22,533
perdeu a estrela em sua camisa
228
00:14:22,541 --> 00:14:25,152
e estĂĄ de quatro, procurando
por ela, vocĂȘs entendem?
229
00:14:25,793 --> 00:14:26,998
E pelas novas roupas.
230
00:14:26,999 --> 00:14:29,655
Mas para dar uma
ideia de como
231
00:14:29,675 --> 00:14:31,635
Ă© o nosso pequeno show,
começarei eu mesmo.
232
00:14:31,656 --> 00:14:32,977
Tommy, vĂĄ em frente.
233
00:14:37,178 --> 00:14:39,874
Boa noite a todos,
bem-vindo esta noite.
234
00:14:39,899 --> 00:14:42,748
Boa noite, boa noite
235
00:14:42,892 --> 00:14:48,303
para todos vocĂȘs, nobres russos
todos Ă minha direita.
236
00:14:48,304 --> 00:14:51,926
A vocĂȘs franceses digo bon soir.
237
00:14:52,259 --> 00:14:59,810
SĂŁo sempre bem-vindos
ao meu Wonder Bar.
238
00:15:01,637 --> 00:15:05,167
Por que vocĂȘs vem visitar Paris?
239
00:15:05,917 --> 00:15:09,316
Por que vocĂȘs vem para a França?
240
00:15:10,238 --> 00:15:13,981
Por que vocĂȘs deixam
suas esposas em casa?
241
00:15:14,940 --> 00:15:22,212
Deixe-me dizer,
sim senhor.
242
00:15:23,026 --> 00:15:25,830
Para fazer uma festa na Riviera.
243
00:15:26,179 --> 00:15:28,867
Então, viva a França.
244
00:15:29,445 --> 00:15:32,351
Quanto mais fortes, mais
longos serĂŁo os beijos.
245
00:15:32,633 --> 00:15:35,236
Então, viva a França.
246
00:15:35,593 --> 00:15:38,531
Calcule quanto tempo vocĂȘ
tem para desfrutar nesta sala,
247
00:15:39,140 --> 00:15:42,134
dançando com encantadoras
amantes latinas.
248
00:15:42,359 --> 00:15:45,193
NĂŁo me deixem enganĂĄ-los.
249
00:15:45,498 --> 00:15:48,673
E então, viva, viva a França.
250
00:15:48,803 --> 00:15:51,514
Se sua esposa desconfia que
liga para pequenos nĂșmeros,
251
00:15:52,038 --> 00:15:54,772
nĂŁo se preocupe,
viva a França.
252
00:15:55,123 --> 00:15:58,021
VocĂȘ pensa que ela estĂĄ dormindo
mas ela nĂŁo estĂĄ fazendo nĂșmeros.
253
00:15:58,264 --> 00:16:00,826
NĂŁo com esse sorrisinho.
254
00:16:01,444 --> 00:16:04,380
FrancĂȘs, mas galante
nenhuma mulher resiste.
255
00:16:04,520 --> 00:16:07,645
FrancĂȘs, mas talentoso
Sua Alteza tenta resistir.
256
00:16:07,840 --> 00:16:10,513
Por que vocĂȘ faz isso,
por que eu faço isso?
257
00:16:10,998 --> 00:16:12,610
Eu canto: Viva a França.
258
00:16:12,611 --> 00:16:15,230
50 milhÔes de franceses não
podem estar errados, nĂŁo senhores.
259
00:16:15,572 --> 00:16:17,957
Viva a França.
260
00:16:23,782 --> 00:16:26,751
Espere um minuto. Um minuto.
261
00:16:26,752 --> 00:16:29,568
Obrigado, vamos dançar
um pouco agora.
262
00:16:29,588 --> 00:16:31,588
Tommy, manda ver.
263
00:16:50,213 --> 00:16:52,148
- Me permite?
- Certamente.
264
00:16:58,029 --> 00:16:59,869
Rapazes serĂŁo rapazes.
265
00:17:43,428 --> 00:17:44,578
Entre.
266
00:17:46,965 --> 00:17:47,965
AlĂŽ Inez!
267
00:17:49,735 --> 00:17:52,203
Por favor, Al, nĂŁo.
fique bravo comigo.
268
00:17:52,848 --> 00:17:54,583
NĂŁo me sinto bem esta noite.
269
00:17:55,040 --> 00:17:56,974
Além disso, eu não pude evitar.
270
00:17:57,175 --> 00:17:59,678
- Onde estĂĄ Harry?
- NĂŁo sei.
271
00:17:59,798 --> 00:18:02,876
Fui ao hotel dele, me fez sair.
272
00:18:02,996 --> 00:18:05,477
Entendo, o que ele quer?
273
00:18:07,386 --> 00:18:08,875
Ele e eu...
274
00:18:09,303 --> 00:18:12,155
- Oh...
- Vamos, garota, diga-me
275
00:18:12,511 --> 00:18:14,103
Qual Ă© o novo plano dele?
276
00:18:14,223 --> 00:18:15,633
NĂŁo posso dizer.
277
00:18:17,322 --> 00:18:18,417
Ok.
278
00:18:27,130 --> 00:18:29,539
- Harry estĂĄ em seu camarim.
- Ah, sim?
279
00:18:39,340 --> 00:18:40,347
AlĂŽ, Al.
280
00:18:40,804 --> 00:18:43,123
EntĂŁo finalmente decidiu
honrar-nos com a sua presença.
281
00:18:43,465 --> 00:18:45,043
VocĂȘ sabe que Ă© um pouco tarde.
282
00:18:45,128 --> 00:18:46,282
Sim um pouco.
283
00:18:46,561 --> 00:18:47,261
Onde estĂĄ Inez?
284
00:18:47,300 --> 00:18:49,427
NĂŁo importa. Ă com vocĂȘ
que estou falando agora.
285
00:18:49,429 --> 00:18:50,931
O que quer dizer
com nĂŁo importa?
286
00:18:50,932 --> 00:18:52,396
Quem vocĂȘ estĂĄ enganando, Al?
287
00:18:52,631 --> 00:18:53,761
Eu nĂŁo entendo isso.
288
00:18:54,700 --> 00:18:56,033
Sei que vocĂȘ estĂĄ
apaixonado pela garota.
289
00:18:56,364 --> 00:18:58,245
NĂŁo precisa me dizer isso...
290
00:18:58,247 --> 00:19:00,848
- Rato imundo!
- Espere um minuto, espere.
291
00:19:01,868 --> 00:19:04,184
Se tocar em mim
vou embora deste lugar.
292
00:19:04,814 --> 00:19:06,129
E Inez irĂĄ comigo.
293
00:19:06,565 --> 00:19:07,655
Continue falando.
294
00:19:08,047 --> 00:19:10,127
E vocĂȘ vai acordar de manhĂŁ
com um lĂrio nas mĂŁos.
295
00:19:10,796 --> 00:19:12,516
Acalme-se, acalme-se.
296
00:19:13,033 --> 00:19:14,889
VocĂȘ tem que me
anunciar em um minuto.
297
00:19:17,122 --> 00:19:19,022
Gostaria de saber quanto
vocĂȘ realmente me odeia.
298
00:19:19,734 --> 00:19:21,185
NĂŁo preciso lhe dizer quanto.
299
00:19:22,400 --> 00:19:23,586
Onde vocĂȘ conseguiu isso?
300
00:19:23,595 --> 00:19:23,595
Qual a diferença?
301
00:19:24,555 --> 00:19:25,658
Quanto vocĂȘ pode me dar por isso?
302
00:19:26,219 --> 00:19:27,219
Eu nĂŁo.
303
00:19:27,602 --> 00:19:29,146
NĂŁo vou comprar
nada tĂŁo quente.
304
00:19:29,308 --> 00:19:30,008
Ouça Al,
305
00:19:30,299 --> 00:19:31,725
Tenho que pegar
algum dinheiro esta noite.
306
00:19:31,995 --> 00:19:32,695
Tenho que pegar.
307
00:19:32,960 --> 00:19:35,387
DĂȘ-me 100 mil francos,
vale cinco vezes mais.
308
00:19:35,463 --> 00:19:37,223
Primeiro me diga exatamente
como o conseguiu.
309
00:19:37,541 --> 00:19:38,701
Isso Ă© algo que vocĂȘ nunca saberĂĄ.
310
00:19:38,900 --> 00:19:39,600
VocĂȘ roubou.
311
00:19:39,670 --> 00:19:40,707
Se pensei por um momento que...
312
00:19:40,708 --> 00:19:42,205
NĂŁo,
nĂŁo.
313
00:19:44,280 --> 00:19:45,545
Eu conto.
314
00:19:46,303 --> 00:19:47,764
A madame Renaud deu a ele.
315
00:19:48,087 --> 00:19:49,801
Pagamento pelas
aulas de dança.
316
00:19:50,055 --> 00:19:52,637
NĂŁo tinha dinheiro e nĂŁo queria
que o marido dela soubesse.
317
00:19:53,739 --> 00:19:55,529
Momentos atrĂĄs
chamei vocĂȘ de rato.
318
00:19:55,751 --> 00:19:56,451
Bem,
319
00:19:56,596 --> 00:19:57,756
gostaria de me desculpar.
320
00:19:59,493 --> 00:20:01,617
- Muito amĂĄvel.
- Desculpar com os ratos.
321
00:20:05,137 --> 00:20:07,037
Ăltima chamada
para Harry e Inez.
322
00:20:09,956 --> 00:20:11,668
Ăltima chamada
para Harry e Inez.
323
00:20:11,923 --> 00:20:13,404
- Harry?
- Seu nĂșmero, vĂĄ em frente.
324
00:20:18,533 --> 00:20:21,211
- Garçom, outra garrafa de vinho.
- Sim senhor.
325
00:20:21,331 --> 00:20:23,899
Corby, vocĂȘ jĂĄ bebeu o suficiente.
326
00:20:24,019 --> 00:20:25,781
Querida, bebida
deixa vocĂȘ linda.
327
00:20:27,912 --> 00:20:29,640
Mas seu nĂŁo bebi
nada a noite toda.
328
00:20:29,664 --> 00:20:30,895
VocĂȘ nĂŁo mas eu sim.
329
00:20:36,993 --> 00:20:38,668
Candy, vamos experimentar
os caracĂłis?
330
00:20:40,072 --> 00:20:41,423
Eles estĂŁo mortos?
331
00:20:42,853 --> 00:20:44,263
Docinho,
332
00:20:44,597 --> 00:20:47,782
noite passada eu sonhei com
um cavalheiro careca.
333
00:20:47,980 --> 00:20:50,340
Ele me deu 50 francos.
334
00:20:51,423 --> 00:20:53,349
Eu nĂŁo sonharia com
uma coisa dessas.
335
00:20:53,350 --> 00:20:54,156
Bem entĂŁo,
336
00:20:54,276 --> 00:20:56,312
sĂł a parte careca
tornou-se realidade.
337
00:20:57,928 --> 00:20:59,323
- Garçom!
- Sim, senhora.
338
00:20:59,324 --> 00:21:00,620
Outra mesa agora.
339
00:21:00,740 --> 00:21:02,169
Mas eu gosto dessa mesa.
340
00:21:02,561 --> 00:21:05,676
Corby, mais uma palavra
sua e levo vocĂȘ para casa.
341
00:21:06,413 --> 00:21:07,413
Por aqui senhora.
342
00:21:07,791 --> 00:21:11,001
Garçom, hå algo mais privado.
343
00:21:18,245 --> 00:21:20,145
Senhoras e senhores,
neste momento,
344
00:21:20,417 --> 00:21:22,604
gostaria de apresentar o
numero principal da noite,
345
00:21:22,605 --> 00:21:23,189
ninguém menos que...
346
00:21:23,190 --> 00:21:23,934
Ah, Al...
347
00:21:24,349 --> 00:21:25,716
O que vocĂȘ vai fazer amanhĂŁ?
348
00:21:25,907 --> 00:21:27,993
AmanhĂŁ? nĂŁo sei, talvez
jogar um pouco de
349
00:21:28,044 --> 00:21:30,775
pĂłlo ou golfe, se
me der vontade.
350
00:21:30,776 --> 00:21:32,100
Gostaria que vocĂȘ me
fizesse um pequeno favor.
351
00:21:32,101 --> 00:21:33,098
Com certeza.
352
00:21:33,116 --> 00:21:35,041
Tenho visitado o
zoolĂłgico ultimamente,
353
00:21:35,048 --> 00:21:37,762
e tem uma girafa
lĂĄ que me serve.
354
00:21:37,764 --> 00:21:39,198
VĂĄ em frente, estou interessado.
355
00:21:39,440 --> 00:21:40,936
Eu gostaria que vocĂȘ me dissesse
356
00:21:40,937 --> 00:21:43,407
se a girafa Ă© macho ou fĂȘmea.
357
00:21:43,854 --> 00:21:46,084
Porque se preocupa?
VocĂȘ nĂŁo Ă© uma girafa.
358
00:21:47,706 --> 00:21:50,298
E como eu estava dizendo antes
ser tĂŁo rudemente interrompido,
359
00:21:50,472 --> 00:21:52,226
senhoras e senhores,
o prĂłximo nĂșmero
360
00:21:52,346 --> 00:21:53,862
nĂŁo Ă© outro senĂŁo o famoso
361
00:21:54,096 --> 00:21:55,678
Walt e Magruder
362
00:21:56,224 --> 00:21:58,315
interpretado por
aquela bela criatura,
363
00:21:58,557 --> 00:22:01,307
a mais fascinante
dançarina de toda a França,
364
00:22:01,577 --> 00:22:02,777
a senhorita
365
00:22:02,897 --> 00:22:03,897
Inez.
366
00:22:09,528 --> 00:22:13,294
E seu adorĂĄvel parceiro
de dança, senhor Harry.
367
00:22:16,668 --> 00:22:18,952
Algumas senhoras dizem que Ă©
o homem mais bonito de Paris.
368
00:22:19,538 --> 00:22:21,258
Mas eu conheço algumas
mulheres que amam macacos.
369
00:22:22,600 --> 00:22:24,635
Vamos, vamos, Tommy.
Vamos lĂĄ rapazes!
370
00:22:35,289 --> 00:22:40,160
Quando esta encantadora
dança acabar,
371
00:22:40,280 --> 00:22:45,365
nĂŁo diga boa noite.
372
00:22:45,507 --> 00:22:49,891
Deixe-me viver
este momento.
373
00:22:50,250 --> 00:22:55,000
NĂŁo diga boa noite.
374
00:22:55,219 --> 00:22:59,044
Ah, por favor, nĂŁo quebre
o encantamento.
375
00:22:59,357 --> 00:23:04,010
Tenho tantas coisas
para lhe dizer.
376
00:23:04,612 --> 00:23:09,013
E eu insisto
377
00:23:09,014 --> 00:23:14,470
para que vocĂȘ veja a luz.
378
00:23:15,000 --> 00:23:19,545
Agora que estamos aqui juntos,
379
00:23:19,546 --> 00:23:24,181
por favor, me abrace forte.
380
00:23:25,081 --> 00:23:29,308
Por que isso nĂŁo pode
durar para sempre?
381
00:23:29,923 --> 00:23:35,660
NĂŁo diga boa noite.
382
00:23:37,700 --> 00:23:40,696
Um pequeno sorriso,
um pequeno olhar,
383
00:23:40,697 --> 00:23:43,183
uma pequena melodia,
um pouco de dança.
384
00:23:43,184 --> 00:23:47,780
Um pouco de romance
vai para o seu coração.
385
00:23:48,476 --> 00:23:50,782
Um pouco de rubor,
uma pequena mentira,
386
00:23:50,783 --> 00:23:54,136
um pequeno aperto,
um pequeno suspiro.
387
00:23:54,137 --> 00:23:57,856
Uma pequena tristeza
quando vocĂȘ partir.
388
00:23:58,423 --> 00:24:01,625
Quando esta adorĂĄvel
dança acabar,
389
00:24:03,131 --> 00:24:08,477
nĂŁo diga boa noite.
390
00:24:08,709 --> 00:24:12,747
Deixe-me viver este momento.
391
00:24:13,413 --> 00:24:18,177
NĂŁo diga boa noite.
392
00:24:18,591 --> 00:24:22,051
Por favor, nĂŁo quebre o encanto.
393
00:24:22,052 --> 00:24:27,050
Tenho tantas coisas
para lhe dizer.
394
00:24:28,621 --> 00:24:33,284
E eu insisto
395
00:24:33,285 --> 00:24:39,617
para que vocĂȘ veja a luz.
396
00:24:39,618 --> 00:24:43,939
Agora que estamos juntos,
397
00:24:43,940 --> 00:24:49,288
abrace-me forte.
398
00:24:49,649 --> 00:24:53,907
Por que isso nĂŁo pode
durar para sempre?
399
00:24:54,454 --> 00:24:59,890
NĂŁo diga boa noite.
400
00:29:06,367 --> 00:29:09,986
NĂŁo diga boa noite.
401
00:29:11,423 --> 00:29:15,064
Deixe-me viver este momento.
402
00:29:15,509 --> 00:29:19,728
NĂŁo diga boa noite.
403
00:29:20,045 --> 00:29:24,264
Por favor, nĂŁo quebre o encanto.
404
00:29:24,265 --> 00:29:28,264
Tenho tantas coisas
para lhe dizer.
405
00:29:28,936 --> 00:29:32,342
E eu insisto
406
00:29:32,343 --> 00:29:37,026
para que vocĂȘ veja a luz.
407
00:29:38,784 --> 00:29:42,170
Agora que estamos juntos,
408
00:29:42,171 --> 00:29:45,668
abrace-me forte.
409
00:29:48,052 --> 00:29:51,997
Por que isso nĂŁo pode
durar para sempre?
410
00:29:52,396 --> 00:29:57,461
NĂŁo diga boa noite.
411
00:31:38,740 --> 00:31:42,308
Quando esta adorĂĄvel
dança acabar,
412
00:31:42,816 --> 00:31:47,246
nĂŁo diga boa noite.
413
00:31:47,847 --> 00:31:51,487
Deixe-me viver este momento.
414
00:31:52,031 --> 00:31:55,734
NĂŁo diga boa noite.
415
00:31:56,776 --> 00:32:00,915
Por favor, nĂŁo quebre o encanto.
416
00:32:00,916 --> 00:32:04,915
Tenho tantas coisas
para lhe dizer.
417
00:32:06,015 --> 00:32:09,988
Devo insistir
418
00:32:09,989 --> 00:32:14,838
para que vocĂȘ veja a luz.
419
00:32:15,696 --> 00:32:19,482
Agora que estamos juntos,
420
00:32:19,483 --> 00:32:24,452
abrace-me forte.
421
00:32:24,882 --> 00:32:28,505
Por que isso nĂŁo pode
durar para sempre?
422
00:32:29,232 --> 00:32:33,545
NĂŁo diga boa noite.
423
00:32:34,404 --> 00:32:37,719
Por que isso nĂŁo pode
durar para sempre?
424
00:33:12,744 --> 00:33:18,487
Harry querido, tenho
que vĂȘ-lo imediatamente.
425
00:33:19,297 --> 00:33:20,634
Garçom!
426
00:33:21,532 --> 00:33:22,532
Sim, senhora.
427
00:33:24,203 --> 00:33:26,036
- Minha querida.
- Ah, vocĂȘ me assustou.
428
00:33:26,037 --> 00:33:27,096
Oh sinto muito.
429
00:33:27,538 --> 00:33:30,129
- Senhora, deseja...
- NĂŁo, eu fico com o cardĂĄpio.
430
00:33:31,853 --> 00:33:34,333
A reuniĂŁo do conselho foi muito
exigente esta noite, minha querida.
431
00:33:34,606 --> 00:33:36,493
Pela primeira vez eu acho
que nossos acionistas
432
00:33:36,524 --> 00:33:38,724
percebem a terrĂvel
emergĂȘncia que enfrentamos.
433
00:33:39,335 --> 00:33:40,335
Estou chateando vocĂȘ?
434
00:33:40,939 --> 00:33:42,053
Afinal, querido,
435
00:33:42,255 --> 00:33:43,770
sei tĂŁo pouco do seu negĂłcio.
436
00:33:43,890 --> 00:33:45,053
VocĂȘ Ă© honesta, Liane.
437
00:33:45,285 --> 00:33:47,208
Muitas esposas sĂŁo
tĂŁo ciumentas dos negĂłcios
438
00:33:47,233 --> 00:33:48,915
que roubam todo o
tempo de seus maridos.
439
00:33:49,596 --> 00:33:50,596
NĂŁo seja bobo.
440
00:33:50,998 --> 00:33:53,058
Sei o quĂŁo importante
Ă© o banco para vocĂȘ.
441
00:33:53,178 --> 00:33:55,931
Se nĂŁo fosse vocĂȘ, Liane, Ă s
vezes acho que jogaria tudo fora.
442
00:33:56,200 --> 00:33:57,639
Provavelmente algum dia nĂłs...
443
00:33:57,660 --> 00:33:59,058
Ah deixe-me ver.
444
00:33:59,899 --> 00:34:01,499
Tem algo errado, vocĂȘ estĂĄ doente?
445
00:34:01,500 --> 00:34:03,508
NĂŁo. Estou muito bem.
446
00:34:04,140 --> 00:34:05,326
Estou bem.
447
00:34:06,123 --> 00:34:08,292
Sei que vocĂȘ deve estar
muito cansado, querido.
448
00:34:08,343 --> 00:34:10,237
- Vou escolher por vocĂȘ.
- Obrigado.
449
00:34:12,825 --> 00:34:14,346
- AlĂŽ Al.
- AlĂŽ, Tommy.
450
00:34:14,365 --> 00:34:15,734
- AlĂŽ Al.
- AlĂŽ, meninas.
451
00:34:15,854 --> 00:34:17,567
por onde vocĂȘ esteve
as Ășltimas trĂȘs semanas?
452
00:34:17,568 --> 00:34:19,627
- Em uma colĂŽnia de nudismo.
- ColĂŽnia de nudismo?
453
00:34:19,768 --> 00:34:21,160
Sim, mas nĂŁo vou voltar.
454
00:34:21,280 --> 00:34:21,980
Porque nĂŁo?
455
00:34:22,092 --> 00:34:24,617
Cansei de olhar os mesmos
rostos o tempo todo.
456
00:34:25,553 --> 00:34:26,553
Que tal uma bebida?
457
00:34:30,780 --> 00:34:32,320
Oh, como estĂĄ esta noite?
458
00:34:32,321 --> 00:34:33,612
Bem, capitĂŁo von Ferring.
459
00:34:33,613 --> 00:34:35,379
Notei que vocĂȘ tem uma
faca aĂ. Permite-me?
460
00:34:35,380 --> 00:34:37,469
NĂŁo consigo manter
meu lĂĄpis apontado.
461
00:34:37,470 --> 00:34:39,431
Eu sĂł estava me perguntando
se uma pessoa
462
00:34:39,432 --> 00:34:41,988
corta a artéria, quanto
quanto tempo leva para...
463
00:34:41,989 --> 00:34:43,187
Essa sua conversa sobre suicĂdio
464
00:34:43,222 --> 00:34:44,345
estå começando a
tornar uma ideia fixa.
465
00:34:44,482 --> 00:34:46,428
- VocĂȘ leu os jornais de hoje?
- VocĂȘ leu os jornais..
466
00:34:46,452 --> 00:34:48,171
Perdeu em algum investimento
ou algo assim,
467
00:34:48,187 --> 00:34:49,187
mas nĂŁo se preocupe.
468
00:34:49,256 --> 00:34:49,974
Vai recuperar.
469
00:34:50,094 --> 00:34:51,981
NĂŁo, meu amigo,
estĂĄ errado.
470
00:34:52,001 --> 00:34:53,001
Nunca vou recuperar.
471
00:34:53,232 --> 00:34:54,341
Tudo acabou.
472
00:34:54,461 --> 00:34:56,540
Deve estar louco para falar assim!
473
00:34:56,564 --> 00:34:58,252
Esta noite quando
eu voltar para casa,
474
00:34:58,276 --> 00:34:59,583
vocĂȘ sabe o cume que
eu tenho que galgar?
475
00:34:59,607 --> 00:35:01,922
Esse tipo de conversa
me dĂĄ arrepios, corta essa.
476
00:35:12,520 --> 00:35:13,580
Telefone, senhor.
477
00:35:13,798 --> 00:35:14,798
Obrigado.
478
00:35:14,984 --> 00:35:15,984
VocĂȘ me permite, Liane.
479
00:35:24,826 --> 00:35:25,826
AlĂŽ, querida.
480
00:35:26,042 --> 00:35:26,742
Harry,
481
00:35:26,883 --> 00:35:28,387
vocĂȘ tem que me devolver o colar.
482
00:35:28,891 --> 00:35:29,891
Robert estĂĄ desconfiado.
483
00:35:30,207 --> 00:35:31,670
Eu disse a ele que tinha perdido.
484
00:35:31,671 --> 00:35:33,338
E esta manhĂŁ descobri
que a seguradora
485
00:35:33,339 --> 00:35:34,775
colocou detetives no caso.
486
00:35:35,106 --> 00:35:36,106
Oh,
487
00:35:36,487 --> 00:35:37,756
essa Ă© a razĂŁo
por que eles estĂŁo
488
00:35:37,757 --> 00:35:38,832
fazendo perguntas sobre mim.
489
00:35:38,833 --> 00:35:40,294
Tenho que fingir
que encontrei.
490
00:35:40,372 --> 00:35:40,972
Oh...
491
00:35:40,973 --> 00:35:43,436
Vou dizer que eu estava enganada.
492
00:35:43,503 --> 00:35:44,596
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
493
00:35:45,364 --> 00:35:46,730
Eles vão começar
a me fazer perguntas.
494
00:35:47,901 --> 00:35:49,600
Certas coisas do meu passado
nĂŁo podem ser explicadas.
495
00:35:49,746 --> 00:35:51,273
Deixe-me tentar, Harry.
496
00:35:51,551 --> 00:35:53,093
Vou dizer que coloquei
no lugar errado,
497
00:35:53,307 --> 00:35:55,147
encontrei atrĂĄs da porta,
ou qualquer coisa
498
00:35:55,171 --> 00:35:56,663
para fazĂȘ-los parar
a investigação.
499
00:35:57,380 --> 00:35:58,380
Espere um momento.
500
00:35:59,101 --> 00:36:01,506
Quando me deu, vocĂȘ disse
para convertĂȘ-lo em dinheiro.
501
00:36:01,936 --> 00:36:02,936
Bem, eu fiz.
502
00:36:03,771 --> 00:36:05,090
Quer dizer
vocĂȘ jĂĄ vendeu.
503
00:36:05,096 --> 00:36:05,796
Certo.
504
00:36:05,821 --> 00:36:06,821
VocĂȘ tem que recuperĂĄ-lo.
505
00:36:07,161 --> 00:36:08,161
ImpossĂvel.
506
00:36:08,524 --> 00:36:09,876
Eu os vi sair da cidade.
507
00:36:10,063 --> 00:36:11,801
NĂŁo entende
eles vĂŁo descobrir.
508
00:36:11,988 --> 00:36:13,988
VocĂȘ serĂĄ preso em
um escĂąndalo terrĂvel.
509
00:36:14,411 --> 00:36:15,520
Talvez sim talvez nĂŁo.
510
00:36:16,286 --> 00:36:17,286
Que faremos?
511
00:36:19,032 --> 00:36:20,297
NĂŁo sei o que vocĂȘ vai fazer
512
00:36:20,670 --> 00:36:22,353
mas eu vou embora
da cidade esta noite.
513
00:36:22,377 --> 00:36:23,421
Vou para a América.
514
00:36:24,462 --> 00:36:25,462
Ouça, Harry,
515
00:36:26,063 --> 00:36:27,673
se vocĂȘ for, eu vou com vocĂȘ.
516
00:36:28,605 --> 00:36:30,723
Caso contrĂĄrio conto
Ă polĂcia para onde vocĂȘ vai.
517
00:36:32,112 --> 00:36:33,112
EstĂĄ vindo.
518
00:36:35,516 --> 00:36:37,476
Estou feliz que participa
da nossa dança, madame.
519
00:36:37,795 --> 00:36:39,715
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
520
00:36:43,596 --> 00:36:45,036
VocĂȘ o conhece bem, nĂŁo?
521
00:36:46,729 --> 00:36:47,729
Aquele gigolĂŽ?
522
00:36:48,816 --> 00:36:49,844
O que o faz pensar isso?
523
00:36:49,883 --> 00:36:50,934
Nada importante,
524
00:36:51,054 --> 00:36:52,761
surgiu algo esta
manhĂŁ no escritĂłrio,
525
00:36:52,826 --> 00:36:54,345
vamos discuti-lo
logo Ă noite.
526
00:36:55,545 --> 00:36:57,577
Porque o garçom demora
com nosso jantar?
527
00:37:02,125 --> 00:37:02,832
Bem,
528
00:37:02,989 --> 00:37:04,337
quando vamos comer?
529
00:37:04,457 --> 00:37:05,685
Ah, garçom.
530
00:37:06,549 --> 00:37:08,952
- Garçom.
- Garçom, garçom.
531
00:37:09,072 --> 00:37:10,405
Parece que fica melhor
para as garotas
532
00:37:10,406 --> 00:37:12,005
quando os garçons estão por aqui.
533
00:37:12,311 --> 00:37:14,431
EntĂŁo os garçons tĂȘm bom senso.
534
00:37:14,955 --> 00:37:17,540
- Garçom.
- Garçom!
535
00:37:21,028 --> 00:37:22,186
Peço desculpas.
536
00:37:22,400 --> 00:37:24,289
Oque posso fazer por
vocĂȘ? Eu sou o dono.
537
00:37:24,551 --> 00:37:25,551
NĂŁo peguei o nome.
538
00:37:25,806 --> 00:37:27,907
- Pratt.
- Pratt da VirgĂnia?
539
00:37:28,331 --> 00:37:30,580
NĂŁo, de Connecticut.
540
00:37:30,633 --> 00:37:32,926
Oh, Monsieur Al, sempre
quis conhecĂȘ-lo.
541
00:37:32,946 --> 00:37:34,545
- Eu queria perguntar uma coisa.
- Claro.
542
00:37:34,546 --> 00:37:36,148
VocĂȘ conhece aquela
dançarina espanhola Inez?
543
00:37:36,149 --> 00:37:37,033
Sim.
544
00:37:37,034 --> 00:37:39,544
Receio que esteja apaixonada
por Harry, o gigolĂŽ.
545
00:37:39,573 --> 00:37:41,536
- Bem, isso Ă© verdade?
- Sim, de certo modo.
546
00:37:41,638 --> 00:37:45,381
Sim, e receio que eles briguem
como cĂŁo e gato, diga-me.
547
00:37:45,399 --> 00:37:47,678
Bem, eu digo que sĂł sei
o que vocĂȘs todos jĂĄ sabem.
548
00:37:47,917 --> 00:37:49,677
HĂĄ uma semana, na
sexta-feira para ser preciso,
549
00:37:49,701 --> 00:37:51,601
ela e ele estavam
no quarto dela.
550
00:37:51,721 --> 00:37:53,547
Os quartos na América
sĂŁo um lugar para dormir.
551
00:37:53,571 --> 00:37:54,922
Aqui sĂŁo um playground.
552
00:37:56,767 --> 00:38:00,569
Sim, eu me lembro bem, ela
estava em uma espreguiçadeira.
553
00:38:00,689 --> 00:38:02,609
- Em um quĂȘ?
- Uma espreguiçadeira.
554
00:38:02,844 --> 00:38:04,484
De onde vocĂȘ vem
é uma cama disfarçada.
555
00:38:05,589 --> 00:38:08,428
E ele sentado em outra parte do
quarto jogando paciĂȘncia.
556
00:38:08,548 --> 00:38:10,494
VocĂȘ quer dizer, na noite
em que aconteceu?
557
00:38:10,495 --> 00:38:12,756
Sra Pratt, eu acho
que vocĂȘ Ă© mĂŁe.
558
00:38:12,757 --> 00:38:13,798
Sim, de verdade.
559
00:38:13,918 --> 00:38:15,013
E vocĂȘ nĂŁo
estava escutando.
560
00:38:15,037 --> 00:38:17,206
Ela estava lĂĄ e ele estava aqui.
Nada poderia ter acontecido.
561
00:38:17,636 --> 00:38:18,707
Cuide-se.
562
00:38:24,091 --> 00:38:25,492
O que ele estava falando?
563
00:38:25,711 --> 00:38:26,711
PaciĂȘncia.
564
00:38:26,857 --> 00:38:28,504
Ah, isso me lembra uma coisa.
565
00:38:31,125 --> 00:38:32,397
DĂȘ-me 100 mil francos.
566
00:38:32,502 --> 00:38:33,924
Por que vocĂȘ nĂŁo para
de me incomodar?
567
00:38:33,947 --> 00:38:36,366
- VocĂȘ sabe o valor do colar.
- NĂŁo importa o que vale.
568
00:38:36,594 --> 00:38:38,408
Tenho que conseguir algum
dinheiro esta noite, Al.
569
00:38:45,323 --> 00:38:47,541
Conde, como estou feliz em vĂȘ-lo.
570
00:38:47,573 --> 00:38:48,910
Eu estou feliz em vĂȘ-lo.
571
00:38:48,949 --> 00:38:50,234
Mas estava um pouco
preocupado com vocĂȘ.
572
00:38:50,235 --> 00:38:51,805
- Por que?
- NĂŁo vem aqui hĂĄ um mĂȘs.
573
00:38:51,806 --> 00:38:54,234
Mas eu estava viajando,
estive em Moscou.
574
00:38:54,556 --> 00:38:55,560
Moscou.
575
00:38:55,680 --> 00:38:58,207
- VocĂȘ conhece Moscou?
- Se eu conheço Moscou?
576
00:38:58,208 --> 00:39:00,178
Mas Conde, eu sou russo.
577
00:39:00,256 --> 00:39:02,740
- VocĂȘ Ă© russo.
- Sim.
578
00:39:04,545 --> 00:39:06,040
- Por favor, sente-se.
- Obrigado.
579
00:39:06,080 --> 00:39:07,597
Garçom, outro copo.
580
00:39:07,890 --> 00:39:10,846
Quando vocĂȘ fala sobre Moscou,
velhas memĂłrias voltam para mim.
581
00:39:11,242 --> 00:39:12,242
Ah, Conde,
582
00:39:12,507 --> 00:39:15,285
o antigo regime czarista
deposto pelos bolcheviques.
583
00:39:15,505 --> 00:39:17,186
E Nicolai Nicolaevitch.
584
00:39:19,694 --> 00:39:21,494
O paizinho branco.
585
00:39:23,753 --> 00:39:26,703
E nĂŁo vamos esquecer
da czarina!
586
00:39:27,955 --> 00:39:29,473
O paizinho
branco
587
00:39:29,496 --> 00:39:31,114
foi levado por
uma morte precoce.
588
00:39:31,138 --> 00:39:32,354
Meu tio Sokolov.
589
00:39:32,364 --> 00:39:34,002
- Sokolov?
- Rimsky Sokolov!
590
00:39:34,470 --> 00:39:36,229
Hoje seria um concertista no
591
00:39:36,293 --> 00:39:38,593
PalĂĄcio do GrĂŁo-Duque
Alexis em Petrogrado.
592
00:39:39,171 --> 00:39:40,171
Mas azar,
593
00:39:40,680 --> 00:39:42,378
tivemos que emigrar.
594
00:39:42,757 --> 00:39:44,609
- Um brinde
- Para Sokolov.
595
00:39:44,729 --> 00:39:46,104
- Para Sokolov.
- Para Sokolov.
596
00:39:48,306 --> 00:39:50,260
Lembro-me bem
quando meu tio Sokolov
597
00:39:50,268 --> 00:39:51,647
consentiu nessa viagem Ă RĂșssia
598
00:39:51,693 --> 00:39:53,230
para emprestar seu talento divino
599
00:39:53,432 --> 00:39:55,698
a uma polca, um
tango, uma mazurca
600
00:39:55,737 --> 00:39:57,172
como devem
ser interpretados.
601
00:39:57,196 --> 00:39:59,863
A multidĂŁo ocupava milhas
em volta para aplaudi-lo.
602
00:39:59,864 --> 00:40:02,347
E mendigavam nas
ruas de Minsk e Prinsk
603
00:40:02,467 --> 00:40:04,992
para obter alguns kopecs
entrar na sala de concertos.
604
00:40:05,112 --> 00:40:06,513
As mulheres dos aldeÔes
605
00:40:06,537 --> 00:40:08,734
beijavam os soldados nas
ruas de Minsk e Prinsk
606
00:40:08,854 --> 00:40:11,307
para que seus maridos pudessem
ouvir o grande Sokolov tocar.
607
00:40:11,501 --> 00:40:12,925
Porque, para "Jimmy el Gringo",
608
00:40:13,045 --> 00:40:14,078
minha prĂłpria esposa.
609
00:40:14,296 --> 00:40:15,223
Minha hiasser.
610
00:40:15,254 --> 00:40:16,302
- Hiasser.
- Hiasser.
611
00:40:16,422 --> 00:40:17,785
Vendeu 69
612
00:40:17,824 --> 00:40:19,389
beijos no dia do concerto,
613
00:40:19,509 --> 00:40:21,389
para que eu pudesse
ter um lugar na frente.
614
00:40:21,593 --> 00:40:23,434
Eu tinha um pequeno
problema de audição.
615
00:40:23,554 --> 00:40:24,886
EntĂŁo vocĂȘ me diga,
616
00:40:25,338 --> 00:40:27,764
o que o velho senhor
Sokolov estĂĄ fazendo hoje?
617
00:40:27,884 --> 00:40:28,884
Sim?
618
00:40:28,944 --> 00:40:30,968
- Desde o ano passado...
- Uhum.
619
00:40:32,432 --> 00:40:34,929
- Desde o ano passado...
- Uhum..
620
00:40:35,766 --> 00:40:38,393
- VocĂȘ estĂĄ debochando de mim?
- NĂŁo!
621
00:40:38,513 --> 00:40:41,715
Desde o ano passado ele estĂĄ
andando pelas ruas de Paris
622
00:40:41,716 --> 00:40:43,112
como vendedor ambulante.
623
00:40:43,124 --> 00:40:44,620
- Vendedor ambulante?
- Vendedor ambulante.
624
00:40:44,768 --> 00:40:45,882
A ironia do destino.
625
00:40:46,155 --> 00:40:48,305
Ele vende joias
ou pedras raras?
626
00:40:48,320 --> 00:40:49,597
- NĂŁo!
- NĂŁo!
627
00:40:49,815 --> 00:40:51,890
Vende laranjas.
628
00:40:52,185 --> 00:40:53,821
- Laranjas?
- Laranjas.
629
00:40:53,954 --> 00:40:55,848
Com e sem sementes.
630
00:40:56,962 --> 00:40:59,425
E por que, meu caro Conde,
ele tem que fazer isso?
631
00:40:59,545 --> 00:41:01,031
Sim porque?
632
00:41:01,413 --> 00:41:02,413
Dinheiro.
633
00:41:02,979 --> 00:41:04,140
O pobre velho camarada
634
00:41:04,662 --> 00:41:05,876
nĂŁo tem "money"
635
00:41:06,121 --> 00:41:07,809
Tem pneumonia?
636
00:41:07,929 --> 00:41:09,208
Pior que pneumonia!
637
00:41:09,433 --> 00:41:11,282
"No money"
638
00:41:11,725 --> 00:41:13,936
E todas as noites quando
seu trabalho diĂĄrio acaba,
639
00:41:13,937 --> 00:41:15,263
ele anda,
com passos cansados
640
00:41:15,676 --> 00:41:16,912
para seu pequeno alojamento feliz
641
00:41:17,032 --> 00:41:19,219
e abre seu armĂĄrio onde
tem pequenas coisas
642
00:41:19,220 --> 00:41:21,236
que os vizinhos
bondosamente lhe deram,
643
00:41:21,260 --> 00:41:22,882
como pastrami, salame
644
00:41:23,048 --> 00:41:24,693
e às vezes um pedaço
de salmĂŁo fumado.
645
00:41:24,927 --> 00:41:27,251
Mas ele gosta mais do que
tudo, de uma pequena iguaria.
646
00:41:27,301 --> 00:41:28,972
- Qual Ă©?
- RequeijĂŁo.
647
00:41:29,711 --> 00:41:31,622
Um dia ele estava
procurando no armĂĄrio
648
00:41:31,643 --> 00:41:32,929
por um pouco de requeijĂŁo
649
00:41:33,049 --> 00:41:34,524
e o que vocĂȘ acha que ele viu?
650
00:41:34,785 --> 00:41:36,480
- O que?
- Uma barata!
651
00:41:36,600 --> 00:41:37,609
Uma barata.
652
00:41:37,610 --> 00:41:39,451
Normalmente ele mataria a barata.
653
00:41:39,732 --> 00:41:40,837
Mas Sokolov viu
654
00:41:40,855 --> 00:41:41,880
que a barata coxeava,
655
00:41:41,905 --> 00:41:43,025
Ela tinha uma perna quebrada.
656
00:41:43,356 --> 00:41:45,133
Sakolov Ă© um homem
com um coração de mulher.
657
00:41:45,167 --> 00:41:46,201
EntĂŁo, o que ele fez?
658
00:41:46,396 --> 00:41:48,505
Ele cortou um palito
e fez uma tala.
659
00:41:48,518 --> 00:41:49,683
e aplicou no pé de barata.
660
00:41:49,684 --> 00:41:52,008
Colocou a pequena barata
em uma caixa, com cuidado.
661
00:41:52,392 --> 00:41:54,415
E todos os dias
dava um pouco de leite
662
00:41:54,673 --> 00:41:55,853
e um pouco de mel.
663
00:41:55,973 --> 00:41:57,885
- Em trĂȘs semanas, caro Conde.
- Sim?
664
00:41:57,905 --> 00:41:59,341
- Em trĂȘs semanas.
- Sim?
665
00:41:59,411 --> 00:42:01,929
A barata estava tĂŁo
saudĂĄvel como vocĂȘ estĂĄ hoje.
666
00:42:02,049 --> 00:42:03,049
NĂŁo!
667
00:42:03,131 --> 00:42:04,278
Melhor que vocĂȘ!
668
00:42:05,317 --> 00:42:06,569
E o que vocĂȘ acha?
669
00:42:06,689 --> 00:42:08,761
que a pequena barata
fez em gratidĂŁo
670
00:42:08,792 --> 00:42:10,798
por Sokolov curar-lhe
a perna quebrada?
671
00:42:11,072 --> 00:42:12,072
Que fez?
672
00:42:12,362 --> 00:42:14,501
Ela encheu a casa de baratas.
673
00:42:15,420 --> 00:42:18,566
O que eu nĂŁo daria para estar
uma vez mais com Sokolov.
674
00:42:18,921 --> 00:42:20,737
E vĂȘ-lo novamente
com seu violino baixo.
675
00:42:20,738 --> 00:42:21,922
- Seu o que?
676
00:42:21,923 --> 00:42:23,540
- Seu violino.
- Seu violino?
677
00:42:23,678 --> 00:42:25,201
Certo, um violino.
678
00:42:25,695 --> 00:42:27,848
Se eu pudesse ver
novamente Sokolov
679
00:42:27,873 --> 00:42:29,514
com o violino sob o queixo
680
00:42:29,563 --> 00:42:31,881
interpretando aquela canção
russa que tanto amamos,
681
00:42:32,183 --> 00:42:33,881
- Ochi Chyornye.
- Ochi Chyornye.
682
00:42:33,906 --> 00:42:35,624
Escravos, toquem para mim.
683
00:43:46,616 --> 00:43:49,197
NĂŁo mais.
684
00:43:49,222 --> 00:43:50,643
NĂŁo mais.
685
00:43:50,667 --> 00:43:53,661
E agora, senhoras e senhores,
que tal um pouco de dança?
686
00:43:53,852 --> 00:43:56,567
Vamos Tommy,
dĂĄ neles, rapaz.
687
00:44:02,306 --> 00:44:03,306
Harry.
688
00:44:04,190 --> 00:44:05,190
Qual Ă© o problema?
689
00:44:05,773 --> 00:44:07,693
Por que estĂĄ tĂŁo ansioso
por vender o colar?
690
00:44:08,389 --> 00:44:11,079
Porque a polĂcia estĂĄ atrĂĄs
e quero desaparecer. Por isso.
691
00:44:11,961 --> 00:44:12,961
VocĂȘ deveria saber.
692
00:44:13,148 --> 00:44:15,268
Vou pegar o dinheiro e
sair daqui esta noite.
693
00:44:15,723 --> 00:44:18,187
Harry, se vocĂȘ for, eu vou.
694
00:44:18,674 --> 00:44:21,244
No aguento
viver longe de vocĂȘ
695
00:44:21,925 --> 00:44:23,825
VocĂȘ quer por favor
me deixar sozinho?
696
00:44:25,268 --> 00:44:26,152
Por favor!
697
00:44:26,272 --> 00:44:29,097
NĂŁo me trate assim,
nĂŁo pode me deixar.
698
00:44:29,867 --> 00:44:31,200
Eu amo vocĂȘ, Harry.
699
00:44:31,656 --> 00:44:33,405
Isso nĂŁo significa nada para vocĂȘ.
700
00:44:33,679 --> 00:44:34,952
NĂŁo discuta comigo.
701
00:44:35,072 --> 00:44:37,833
Se eu puder levantar dinheiro
esta noite, eu vou. Ă definitivo.
702
00:44:38,927 --> 00:44:40,250
Harry!
703
00:44:45,253 --> 00:44:49,250
VocĂȘ nĂŁo se lembra
704
00:44:49,251 --> 00:44:54,833
da noite em que sentamos
juntos no Wonder Bar?
705
00:44:56,092 --> 00:45:00,301
VocĂȘ nĂŁo se lembra
706
00:45:00,302 --> 00:45:03,443
que marcamos um
encontro aqui novamente?
707
00:45:03,444 --> 00:45:05,515
Bem, aqui estamos.
708
00:45:05,777 --> 00:45:11,336
E vimos um brilho no escuro
709
00:45:11,337 --> 00:45:13,226
na noite em que vocĂȘ
710
00:45:13,227 --> 00:45:17,298
teve que dizer adeus,
oh, querida
711
00:45:17,607 --> 00:45:21,886
mas eu sempre soube, querida
712
00:45:21,887 --> 00:45:27,636
que vocĂȘ retornaria
ao Wonder Bar.
713
00:45:50,180 --> 00:45:52,114
- AlĂŽ, Al!
- AlĂŽ, Richard!
714
00:45:52,115 --> 00:45:54,970
- EstĂĄ ocupado?
- O que vocĂȘ tem em mente, amigo?
715
00:45:55,634 --> 00:45:57,650
VocĂȘ quer se livrar do
Harry sem problemas?
716
00:45:57,770 --> 00:45:59,056
Aceito uma sugestĂŁo.
717
00:45:59,423 --> 00:46:00,544
Acabei de descobrir um fato.
718
00:46:00,601 --> 00:46:02,602
Se ele levantar algum dinheiro,
vai deixar a cidade esta noite.
719
00:46:02,626 --> 00:46:04,762
- Quem disse isso?
- Inez.
720
00:46:04,853 --> 00:46:06,217
Eles tiveram uma discussĂŁo.
721
00:46:06,293 --> 00:46:07,804
Ele quer ir embora, sozinho.
722
00:46:07,924 --> 00:46:08,924
Agora eu entendo.
723
00:46:09,099 --> 00:46:11,386
EstĂĄ tentando me vender
jĂłias finas a noite toda.
724
00:46:11,410 --> 00:46:13,211
VocĂȘ tem certeza de que
ele vai embora mesmo?
725
00:46:13,212 --> 00:46:14,351
Junte dois mais dois.
726
00:46:14,579 --> 00:46:16,070
Os detetives esta
manhĂŁ perguntando
727
00:46:16,094 --> 00:46:17,729
sobre Harry sĂŁo da
companhia de seguros.
728
00:46:17,740 --> 00:46:18,440
Sim?
729
00:46:18,514 --> 00:46:20,333
Parece que ele tem motivos
para sair da cidade, certo?
730
00:46:20,357 --> 00:46:21,357
VocĂȘ estĂĄ certo Carl.
731
00:46:21,781 --> 00:46:23,737
Diga a ele que quero vĂȘ-lo
em meu escritĂłrio agora.
732
00:46:25,164 --> 00:46:26,337
Este Ă© para Paris!
733
00:46:35,709 --> 00:46:37,180
Desculpe.
734
00:46:37,716 --> 00:46:39,625
Pensei que era
uma mosca.
735
00:46:48,570 --> 00:46:49,942
Como eu estava dizendo, Ella,
736
00:46:49,943 --> 00:46:51,210
vocĂȘ devia ter visto
o chapeu que comprei hoje.
737
00:46:52,246 --> 00:46:53,825
Sério? Onde?
738
00:46:54,096 --> 00:46:55,625
Na Maison Raiffer.
739
00:46:55,672 --> 00:46:57,690
Uma vendedora muito
eficiente me atendeu.
740
00:46:57,810 --> 00:47:00,317
Mas passei um momento difĂcil
tentando fazĂȘ-la entender
741
00:47:00,346 --> 00:47:03,717
que era para mandar para
o hotel Claridge quarto 506.
742
00:47:05,855 --> 00:47:09,047
Ela nĂŁo entendia e eu
repetia sem parar.
743
00:47:09,526 --> 00:47:12,427
Quarto 506 no Claridge.
744
00:47:25,313 --> 00:47:27,251
- AlĂŽ, Inez.
- AlĂŽ.
745
00:47:27,485 --> 00:47:29,565
Tenho uma nova mĂșsica
para vocĂȘ. Quer ouvir?
746
00:47:29,717 --> 00:47:32,362
Agora nĂŁo querido,
sinto-me um pouco triste.
747
00:47:32,571 --> 00:47:34,266
Isso vai animĂĄ-la.
748
00:47:34,928 --> 00:47:36,779
Sabe, como vocĂȘ gosta
de "Vos Amoureux".
749
00:47:37,139 --> 00:47:39,522
Bem, esta Ă© no mesmo estilo.
750
00:47:39,523 --> 00:47:40,597
Em outro momento.
751
00:47:41,211 --> 00:47:42,487
VocĂȘ nĂŁo se importa, nĂŁo Ă©?
752
00:47:43,363 --> 00:47:44,513
Claro que nĂŁo.
753
00:47:46,812 --> 00:47:48,536
Quando vocĂȘ quiser,
754
00:47:49,121 --> 00:47:50,377
serĂĄ bom para mim.
755
00:47:51,874 --> 00:47:54,036
Até que horas ficou
acordado desta vez?
756
00:47:54,037 --> 00:47:56,793
NĂŁo tĂŁo tarde, eu estava na
cama as dez da manhĂŁ.
757
00:47:57,457 --> 00:47:59,665
Ah vamos, sĂł leva minuto.
758
00:48:03,981 --> 00:48:05,191
Ă uma mĂșsica bonitinha.
759
00:48:05,804 --> 00:48:07,470
Basta seguir o rĂtmo.
760
00:48:08,035 --> 00:48:09,035
Aqui vamos nĂłs.
761
00:48:16,170 --> 00:48:20,954
Eu vi alguĂ©m como vocĂȘ
762
00:48:20,955 --> 00:48:26,128
preparando o café
da manhĂŁ para dois.
763
00:48:26,129 --> 00:48:30,286
Um sonho que nunca
pode se tornar realidade.
764
00:48:30,911 --> 00:48:34,860
Por que eu sonho esses sonhos?
765
00:48:35,629 --> 00:48:40,165
E na luz de cada dia
766
00:48:40,285 --> 00:48:44,276
Um anjo de camisola
767
00:48:44,277 --> 00:48:49,551
vem tirar minhas
mĂĄgoas com um beijo.
768
00:48:49,843 --> 00:48:53,218
Por que eu sonho esses sonhos?
769
00:48:53,417 --> 00:48:58,510
A noite toda
tive um lindo sonho.
770
00:48:58,648 --> 00:49:02,151
VocĂȘ parecia estar em meus braços.
771
00:49:02,543 --> 00:49:07,664
Certo ou errado, vocĂȘ precisa
perdoar minha intrusĂŁo.
772
00:49:08,296 --> 00:49:12,169
NĂŁo consigo evitar meus sonhos.
773
00:49:12,964 --> 00:49:17,069
O sol da manhĂŁ brilharĂĄ novamente
774
00:49:17,070 --> 00:49:21,372
e vou acordar para me
conformar outra vez.
775
00:49:21,373 --> 00:49:29,201
Mas Ă noite vocĂȘ serĂĄ
minha de novo.
776
00:49:30,938 --> 00:49:36,933
Por que eu sonho esses sonhos?
777
00:49:40,679 --> 00:49:41,804
VocĂȘ gosta?
778
00:49:50,751 --> 00:49:52,285
Por favor, pare.
779
00:49:53,093 --> 00:49:54,218
Ă o suficiente.
780
00:49:58,443 --> 00:50:00,393
No momento eu nĂŁo quero
ouvir qualquer outra coisa.
781
00:50:00,417 --> 00:50:02,197
Oh minha querida, vocĂȘ estĂĄ
preocupada com algo.
782
00:50:02,490 --> 00:50:03,631
Diga-me o que estĂĄ errado.
783
00:50:03,632 --> 00:50:04,953
Ah, nada estĂĄ errado.
784
00:50:05,517 --> 00:50:06,517
Ă Harry, nĂŁo Ă©?
785
00:50:07,340 --> 00:50:08,075
Oh nĂŁo.
786
00:50:08,110 --> 00:50:10,593
NĂŁo posso deixar vocĂȘ
continuar assim.
787
00:50:10,653 --> 00:50:12,345
Antes de vocĂȘ pegĂĄ-lo
como parceiro,
788
00:50:12,369 --> 00:50:14,187
nĂŁo se lembra de todas as
coisas que planejamos?
789
00:50:14,500 --> 00:50:15,536
Por favor, pare.
790
00:50:15,560 --> 00:50:18,156
Mas nĂŁo consigo dormir Ă
noite pensando em vocĂȘ.
791
00:50:18,180 --> 00:50:19,950
Fico acordado escrevendo mĂșsicas
792
00:50:19,951 --> 00:50:21,585
que vocĂȘ nunca quer ouvir.
793
00:50:21,586 --> 00:50:23,057
Mas vocĂȘ nĂŁo devia fazer isso.
794
00:50:23,058 --> 00:50:25,888
VocĂȘ nĂŁo percebe que
as coisas mudaram?
795
00:50:26,127 --> 00:50:27,127
VocĂȘ quer dizer que...
796
00:50:28,392 --> 00:50:30,141
VocĂȘ Ă© uma grande estrela
e eu não sou ninguém.
797
00:50:30,736 --> 00:50:32,082
NĂŁo.
798
00:50:32,945 --> 00:50:34,463
VocĂȘ nĂŁo percebe,
799
00:50:34,633 --> 00:50:36,486
estou apaixonada demais pelo Harry.
800
00:50:37,410 --> 00:50:38,756
Estou ficando louca.
801
00:50:55,385 --> 00:50:59,453
- Isto Ă© seu, eu acho.
- Ah sim, obrigada.
802
00:50:59,477 --> 00:51:01,675
Obrigado, eu sou Pratt,
803
00:51:02,365 --> 00:51:03,634
Essa Ă© minha esposa.
804
00:51:08,453 --> 00:51:10,036
Faça isso com ela.
805
00:51:16,851 --> 00:51:18,838
- Eu sou Simpson.
- EstĂĄ bĂȘbado!
806
00:51:18,994 --> 00:51:20,265
Eu também.
807
00:51:23,714 --> 00:51:25,568
Aqui estĂŁo os 100 mil francos.
808
00:51:27,018 --> 00:51:28,551
VocĂȘ acabou de dobrar
seu dinheiro, Al.
809
00:51:28,552 --> 00:51:29,961
Agora lembre-se, vocĂȘ
estĂĄ saindo da cidade
810
00:51:29,962 --> 00:51:31,622
esta noite, o mais
rĂĄpido que puder.
811
00:51:31,754 --> 00:51:32,754
Ah, entendo.
812
00:51:34,197 --> 00:51:36,284
Deixo um grande
espaço para vocĂȘ e Inez.
813
00:51:36,305 --> 00:51:37,305
VocĂȘ tem seu dinheiro.
814
00:51:37,659 --> 00:51:38,659
Saia.
815
00:51:39,183 --> 00:51:40,183
Boa sorte Al.
816
00:51:50,690 --> 00:51:53,742
- VocĂȘ estĂĄ com medo?
- Nao nem um pouco.
817
00:51:53,743 --> 00:51:55,796
Renaud, senhora Renaud.
818
00:51:55,820 --> 00:51:57,306
VocĂȘ Ă© exatamente a
pessoa que querĂamos ver.
819
00:51:57,330 --> 00:51:58,447
O Banco da França aceitou
820
00:51:58,470 --> 00:51:59,238
nossas condiçÔes
821
00:51:59,262 --> 00:52:01,181
que praticamente
resolvem a situação.
822
00:52:01,205 --> 00:52:02,806
SĂł temos que dobrar
o prĂȘmio das apĂłlices
823
00:52:02,807 --> 00:52:04,390
semelhantes Ă s que
fizemos para o caso Levon.
824
00:52:04,414 --> 00:52:05,354
Absolutamente.
825
00:52:05,378 --> 00:52:07,064
Garçom, duas
cadeiras por favor!
826
00:52:07,088 --> 00:52:08,591
Tenho certeza que os
cavalheiros aceitam.
827
00:52:08,615 --> 00:52:09,342
Querido,
828
00:52:09,365 --> 00:52:11,472
por que nĂŁo vai para o
bar e faz a reuniĂŁo lĂĄ?
829
00:52:11,496 --> 00:52:13,494
Podem discutir seus negĂłcios
sem que eu os incomode.
830
00:52:13,518 --> 00:52:14,608
Tem certeza que nĂŁo se importa?
831
00:52:14,609 --> 00:52:15,974
Eu insisto. Aproveitem.
832
00:52:16,020 --> 00:52:17,916
Obrigado querida,
voltarei em breve.
833
00:52:32,870 --> 00:52:34,767
Beneditino. O que
quer beber, Rusinky?
834
00:52:34,791 --> 00:52:35,805
- A mesma coisa.
- E vocĂȘ Al?
835
00:52:35,822 --> 00:52:36,822
Beneditino também.
836
00:52:36,935 --> 00:52:37,670
TrĂȘs.
837
00:52:37,762 --> 00:52:39,082
Estou com uma pressa
horrĂvel querida.
838
00:52:39,147 --> 00:52:40,301
Tenho que trocar de roupa.
839
00:52:40,429 --> 00:52:41,999
VocĂȘ encheu os bolsos, nĂŁo Ă©?
840
00:52:42,253 --> 00:52:43,351
Eu disse que estava com pressa.
841
00:52:43,375 --> 00:52:44,952
E isso significa que
vai embora esta noite.
842
00:52:44,976 --> 00:52:45,976
Sim, estou indo embora.
843
00:52:46,014 --> 00:52:47,156
EntĂŁo eu vou com vocĂȘ.
844
00:52:47,506 --> 00:52:48,782
NĂŁo importa o que vocĂȘ disser.
845
00:52:49,848 --> 00:52:51,442
NĂŁo vou levar vocĂȘ comigo.
846
00:52:51,792 --> 00:52:53,913
Se vocĂȘ sair esta noite sem
mim, vou avisar a polĂcia.
847
00:52:54,051 --> 00:52:55,421
Vou fazer com que o prendam.
848
00:52:55,470 --> 00:52:57,407
Direi que vocĂȘ roubou o colar.
849
00:52:58,081 --> 00:52:59,081
VocĂȘ nĂŁo se atreveria.
850
00:52:59,591 --> 00:53:01,231
- Outro escĂąndalo seria...
- NĂŁo me importa.
851
00:53:01,368 --> 00:53:03,061
- Eu vou com vocĂȘ.
- NĂŁo.
852
00:53:03,100 --> 00:53:04,932
Com sua permissĂŁo, sra Renaud.
853
00:53:04,941 --> 00:53:06,798
Esperam por vocĂȘ, Harry,
Ă© hora do seu nĂșmero.
854
00:53:06,799 --> 00:53:07,702
Obrigado, Richard.
855
00:53:10,526 --> 00:53:11,526
EstĂĄ bem entĂŁo.
856
00:53:11,675 --> 00:53:13,299
Vamos sair logo que
terminar meu nĂșmero.
857
00:53:13,323 --> 00:53:15,386
Meu carro esta estacionado
no beco, entre e espere.
858
00:53:15,387 --> 00:53:16,455
E não deixe que ninguém a veja.
859
00:53:19,860 --> 00:53:21,102
Al!
860
00:53:22,995 --> 00:53:24,225
VocĂȘ tem que parar Harry.
861
00:53:24,248 --> 00:53:25,700
Calma, nĂŁo fique nervosa.
862
00:53:25,712 --> 00:53:28,094
Ele fez as malas,
vai embora esta noite.
863
00:53:28,126 --> 00:53:29,690
Deixando vocĂȘ, hein?
864
00:53:30,151 --> 00:53:31,151
Sim,
865
00:53:31,848 --> 00:53:32,848
ele me disse.
866
00:53:33,617 --> 00:53:35,148
Mas não falou sério.
867
00:53:35,465 --> 00:53:37,162
Ele nĂŁo me machucaria
tĂŁo cruelmente.
868
00:53:37,201 --> 00:53:38,824
NĂŁo se preocupe, garota,
nĂŁo vale a pena.
869
00:53:38,848 --> 00:53:41,466
Sim, mas ele nĂŁo tem dinheiro.
870
00:53:41,786 --> 00:53:43,530
Por isso estava tentando
vender-lhe o colar.
871
00:53:43,567 --> 00:53:45,583
Acabei de pagar
100 mil francos para ele.
872
00:53:46,035 --> 00:53:47,422
- VocĂȘ fez isso?
- Claro.
873
00:53:47,694 --> 00:53:48,830
Porque vocĂȘ fez?
874
00:53:48,896 --> 00:53:49,896
Porque vocĂȘ fez?
875
00:53:50,466 --> 00:53:51,641
Fiz para o seu bem.
876
00:53:51,642 --> 00:53:53,759
Mais cedo ou mais tarde
ficaria ruim para vocĂȘ.
877
00:53:53,760 --> 00:53:55,009
VocĂȘ nĂŁo percebe?
878
00:53:55,074 --> 00:53:57,785
VocĂȘ facilitou para
Harry ir embora.
879
00:53:59,201 --> 00:54:00,908
Pensei que vocĂȘ fossse meu amigo.
880
00:54:00,932 --> 00:54:01,798
Oh, vamos, Inez.
881
00:54:01,799 --> 00:54:03,170
- Al?
- Sim?
882
00:54:03,537 --> 00:54:04,739
Harry vai embora depois
do numero dele.
883
00:54:04,740 --> 00:54:06,310
- Como?
- Vai fugir com a sra Renaud.
884
00:54:06,314 --> 00:54:07,079
VocĂȘ estĂĄ louco.
885
00:54:07,163 --> 00:54:08,163
Estou, Ă©?
886
00:54:08,207 --> 00:54:08,949
Acabram de sair.
887
00:54:09,119 --> 00:54:11,388
Eu vi, ela foi pela porta
lateral e entrou no carro dele.
888
00:54:11,400 --> 00:54:12,653
EstĂĄ estacionado no beco.
889
00:54:12,677 --> 00:54:14,761
Quando terminar
nĂșmero eles irĂŁo embora.
890
00:54:14,782 --> 00:54:16,136
Fugindo com a
esposa de um dos
891
00:54:16,160 --> 00:54:17,410
homens mais poderosos
de Paris, hein?
892
00:54:17,426 --> 00:54:19,388
Quando a notĂcia sair meu
bar serĂĄ fechado em uma semana.
893
00:54:19,469 --> 00:54:20,714
Onde vocĂȘ disse
que estĂĄ o carro?
894
00:54:20,715 --> 00:54:22,307
Na porta lateral. Vou com vocĂȘ.
895
00:54:26,961 --> 00:54:28,750
Inez, vocĂȘ entra
em cinco minutos.
896
00:54:33,597 --> 00:54:34,597
Pete.
897
00:54:35,387 --> 00:54:37,557
- VocĂȘ viu a sra. Renaud vir aqui?
- Sim senhor.
898
00:54:37,639 --> 00:54:39,560
Eu estava manobrando o carro
do CapitĂŁo Von Ferring.
899
00:54:39,657 --> 00:54:41,159
- Ele estava...
- NĂŁo quero saber sobre isso.
900
00:54:41,182 --> 00:54:43,822
- Onde estĂĄ o carro de Harry?
- Ali, perto da Minerva.
901
00:54:49,702 --> 00:54:50,702
Senhora Renaud,
902
00:54:50,809 --> 00:54:52,405
Mil perdÔes, Pete me disse a viu
903
00:54:52,418 --> 00:54:53,872
entrar no carro errado, por engano.
904
00:54:53,873 --> 00:54:55,236
- e pensei...
- Tudo estĂĄ bem.
905
00:54:55,286 --> 00:54:56,808
Obrigado por ser tĂŁo dedicado.
906
00:54:57,035 --> 00:54:58,358
Senhor Renaud e eu,
907
00:54:58,415 --> 00:55:00,079
voltaremos para casa
com o dono do carro.
908
00:55:00,120 --> 00:55:01,569
- EntĂŁo eu vou informĂĄ-lo.
- NĂŁo.
909
00:55:02,316 --> 00:55:03,633
NĂŁo serĂĄ necessĂĄrio.
910
00:55:04,396 --> 00:55:06,904
Ele estĂĄ no bar falando sobre
negĂłcios e logo virĂĄ aqui.
911
00:55:06,928 --> 00:55:09,134
Que tal deixarmos de nos enganar?
912
00:55:10,035 --> 00:55:11,035
Nos enganar?
913
00:55:11,193 --> 00:55:12,555
Seu marido Ă© um dos
meus melhores amigos
914
00:55:12,579 --> 00:55:14,299
e um dos meus clientes
mais influentes.
915
00:55:14,667 --> 00:55:15,759
Ele nĂŁo gostaria que eu
916
00:55:15,760 --> 00:55:17,840
deixasse sua esposa
fazer algo estĂșpido.
917
00:55:18,347 --> 00:55:19,465
Com licença?
918
00:55:19,652 --> 00:55:21,070
Se fugir com Harry esta noite,
919
00:55:21,305 --> 00:55:22,933
vai se arrepender
pelo resto da vida.
920
00:55:22,975 --> 00:55:24,317
Como vocĂȘ se atreve a
falar assim comigo?
921
00:55:24,473 --> 00:55:25,674
Como acha que Harry
conseguiu dinheiro
922
00:55:25,675 --> 00:55:26,770
para fugir com vocĂȘ esta noite?
923
00:55:27,517 --> 00:55:28,905
NĂŁo sei o que vocĂȘ tem com isso.
924
00:55:29,056 --> 00:55:31,563
Vendeu-me um colar
diamantes alguns momentos atrĂĄs.
925
00:55:35,516 --> 00:55:37,409
Um pequeno presente
de mim para vocĂȘ.
926
00:55:37,973 --> 00:55:39,870
Agora se ainda
acho que Ă© certo,
927
00:55:40,279 --> 00:55:41,279
fuja com ele.
928
00:55:45,362 --> 00:55:48,308
Veja, Hazel, algo que
vocĂȘ sempre admirou.
929
00:55:48,332 --> 00:55:49,716
Pegue. Ă seu.
930
00:55:49,740 --> 00:55:53,601
- Oh. CapitĂŁo, eu realmente...
- Mas eu nĂŁo preciso mais.
931
00:55:54,912 --> 00:55:57,881
Ninguém nunca me deu algo assim.
932
00:55:59,133 --> 00:56:01,078
Para vocĂȘ um anel.
933
00:56:01,291 --> 00:56:02,369
Minha querida,
934
00:56:02,601 --> 00:56:07,009
Ă© um prazer vĂȘ-lo em mĂŁos mais
bem sucedido que as minhas.
935
00:56:10,419 --> 00:56:13,316
E para vocĂȘ, minha
medalha favorita.
936
00:56:13,340 --> 00:56:15,951
Ah, pare com isso.
EstĂĄ bĂȘbado, nĂŁo?
937
00:56:15,975 --> 00:56:17,469
NĂŁo, nĂŁo estou bĂȘbado.
938
00:56:17,493 --> 00:56:19,994
Deixe isso. vai querer
tudo devolvido pela manhĂŁ.
939
00:56:19,995 --> 00:56:23,408
Vou traĂ-las?
Tudo pertence a vocĂȘs.
940
00:56:23,642 --> 00:56:27,398
NĂŁo haverĂĄ amanhĂŁ.
941
00:56:29,742 --> 00:56:31,238
VocĂȘ estĂĄ quebrando
as regras da casa.
942
00:56:31,260 --> 00:56:33,250
TerĂĄ que sair.
943
00:56:34,564 --> 00:56:35,564
Certo.
944
00:56:36,282 --> 00:56:38,863
Eu deveria ter saĂdo anos atrĂĄs.
945
00:56:40,037 --> 00:56:41,779
Boa noite, boa noite.
946
00:56:43,126 --> 00:56:45,265
Cometi um erro,
eu deveria ter dito
947
00:56:45,647 --> 00:56:46,647
adeus.
948
00:56:47,979 --> 00:56:50,383
Al ainda nĂŁo chegou para anunciar
o nĂșmero de Inez e Harry.
949
00:56:50,407 --> 00:56:51,849
Se nĂŁo chegar em dois minutos,
anuncie vocĂȘ o nĂșmero.
950
00:56:51,873 --> 00:56:53,114
- Vou tentar encontrĂĄ-lo.
- Ok.
951
00:56:58,176 --> 00:56:59,756
Senhoras e senhores.
952
00:57:05,255 --> 00:57:07,236
Permita-me anunciar
o prĂłximo nĂșmero:
953
00:57:07,347 --> 00:57:10,928
A Dança do GaĂșcho, com
a srta Inez e o sr Harry.
954
00:57:11,145 --> 00:57:13,085
Nesta dança, o sr Harry,
955
00:57:13,113 --> 00:57:14,381
a chicoteia,
956
00:57:14,561 --> 00:57:15,796
e chicoteia,
957
00:57:15,950 --> 00:57:17,266
e ele a chicoteia,
958
00:57:17,290 --> 00:57:18,650
e ele a chicoteia.
959
00:57:18,987 --> 00:57:20,690
Mas ela adora.
960
00:57:20,691 --> 00:57:24,786
Com vocĂȘs, o GaĂșcho.
961
00:58:02,426 --> 00:58:04,079
Vejo que sua aluna foi embora.
962
00:58:04,848 --> 00:58:05,848
Eu também vejo.
963
00:58:21,123 --> 00:58:22,900
VocĂȘ vai mesmo
embora esta noite?
964
00:58:23,694 --> 00:58:25,984
Se vocĂȘ nĂŁo parar
eu saio do palco.
965
00:59:02,925 --> 00:59:04,386
VocĂȘ vai para a cama
com Madame Renaud?
966
00:59:04,928 --> 00:59:06,179
Suponha que sim.
967
00:59:07,689 --> 00:59:09,126
Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ.
968
00:59:09,670 --> 00:59:10,670
NĂŁo?
969
00:59:10,995 --> 00:59:12,432
EntĂŁo tente me impedir.
970
01:00:08,208 --> 01:00:10,242
Faça uma reverĂȘncia.
971
01:00:17,504 --> 01:00:19,671
Eu nĂŁo disse que ela adora
e que vocĂȘs iriam adorar?
972
01:00:19,695 --> 01:00:23,014
Eu disse que vocĂȘs iriam adorar.
Que tal um pouco de dança?
973
01:00:29,400 --> 01:00:30,657
Harry,
974
01:00:30,717 --> 01:00:31,899
Harry, querido.
975
01:00:32,021 --> 01:00:33,021
Eu não tinha intenção.
976
01:00:33,147 --> 01:00:34,994
Eu nĂŁo queria fazer isso.
977
01:00:38,714 --> 01:00:40,136
O que aconteceu?
978
01:00:40,370 --> 01:00:43,100
Eu o esfaqueei! Eu o esfaqueei!
979
01:00:45,377 --> 01:00:46,377
VocĂȘ estĂĄ bem Harry?
980
01:00:46,517 --> 01:00:47,545
Claro Al.
981
01:00:48,414 --> 01:00:49,732
Apenas um pequeno arranhĂŁo.
982
01:00:50,034 --> 01:00:51,120
Cuide dela.
983
01:00:51,583 --> 01:00:54,354
Vamos querida, ele estĂĄ bem.
Vamos, querida.
984
01:00:55,657 --> 01:00:58,115
Oh. Inez, querida, nĂŁo hĂĄ
nada para se preocupar.
985
01:00:58,268 --> 01:00:59,268
Ele estĂĄ bem.
986
01:01:00,911 --> 01:01:01,911
Inez!
987
01:01:02,665 --> 01:01:03,665
Querida!
988
01:01:07,941 --> 01:01:08,941
Harry!
989
01:01:10,078 --> 01:01:11,078
Harry!
990
01:01:16,749 --> 01:01:18,723
Eu sabia que ela estava
mal a noite toda.
991
01:01:18,749 --> 01:01:20,945
EstĂĄ tudo bem, meninas,
nĂŁo fiquem por aqui.
992
01:01:20,946 --> 01:01:22,364
VĂŁo se preparar
para a finale.
993
01:01:22,388 --> 01:01:24,679
Vamos todas, depressa. RĂĄpido.
994
01:01:24,703 --> 01:01:25,533
Chefe,
995
01:01:25,721 --> 01:01:27,321
Algo estĂĄ errado com
o CapitĂŁo von Ferring.
996
01:01:27,495 --> 01:01:29,622
NĂŁo me incomode agora,
tenho meus prĂłprios problemas.
997
01:01:29,646 --> 01:01:31,173
Al, seu nĂșmero Ă© em um minuto.
998
01:01:31,220 --> 01:01:32,567
Enrole por dois minutos,
por favor, Richard.
999
01:01:32,589 --> 01:01:34,157
- Enrole por dois minutos.
- Veja, chefe
1000
01:01:34,181 --> 01:01:35,191
2.800 francos.
1001
01:01:35,525 --> 01:01:37,528
O CapitĂŁo Von Ferring
enfiou na minha mĂŁo.
1002
01:01:37,627 --> 01:01:38,627
Ă tudo o que ele tinha.
1003
01:01:38,717 --> 01:01:39,877
Ă melhor vocĂȘ cuidar disso.
1004
01:01:40,029 --> 01:01:41,830
Ele disse que ia se jogar
com o carro de um penhasco.
1005
01:01:42,290 --> 01:01:43,290
EstĂĄ sozinho lĂĄ fora.
1006
01:01:43,324 --> 01:01:44,246
Isso Ă© exagero.
1007
01:01:44,253 --> 01:01:45,759
Ele sempre agir assim
quando bebe demais.
1008
01:01:45,783 --> 01:01:47,071
Claro, mas ele nĂŁo estĂĄ bĂȘbado.
1009
01:01:47,242 --> 01:01:48,561
EstĂĄ completamente sĂłbrio.
1010
01:01:48,800 --> 01:01:50,756
Ouça, segure o Von Ferring,
1011
01:01:50,780 --> 01:01:52,389
NĂŁo importa a desculpa que usar.
1012
01:01:52,496 --> 01:01:53,677
NĂŁo o deixe ir embora.
1013
01:01:53,858 --> 01:01:55,580
Segure-o até eu chegar.
Entendeu Pete?
1014
01:01:55,581 --> 01:01:56,650
- Claro.
- Vem comigo.
1015
01:02:00,884 --> 01:02:01,884
O que se passa com ele?
1016
01:02:02,047 --> 01:02:04,923
VocĂȘ disse que ele ia fugir com
a sra Renaud, na frente de Inez.
1017
01:02:05,109 --> 01:02:07,150
Ela ficou louca e o esfaqueou
enquanto dançavam.
1018
01:02:07,481 --> 01:02:08,216
Esfaqueou?
1019
01:02:08,393 --> 01:02:09,553
Ela ficou louca ou algo assim.
1020
01:02:09,618 --> 01:02:11,772
- Vou chamar um médico agora.
- Tarde demais.
1021
01:02:12,952 --> 01:02:13,952
EstĂĄ morto?
1022
01:02:14,805 --> 01:02:16,721
Ă melhor vocĂȘ pegar o
corpo antes da Inez acordar
1023
01:02:16,729 --> 01:02:18,050
e o lugar ficar
cheio de polĂciais.
1024
01:02:18,379 --> 01:02:19,379
VocĂȘ me ajuda?
1025
01:02:19,559 --> 01:02:20,728
VocĂȘ nĂŁo precisava me pedir isso.
1026
01:02:20,792 --> 01:02:21,913
Temos que trabalhar rĂĄpido.
1027
01:02:31,470 --> 01:02:33,199
Vamos tirĂĄ-lo pela
porta de serviço,
1028
01:02:33,237 --> 01:02:34,839
se alguém disser algo,
1029
01:02:35,255 --> 01:02:37,963
falamos que ele
estĂĄ bĂȘbado, entende?
1030
01:02:37,964 --> 01:02:39,345
Mas nĂŁo podemos
deixĂĄ-lo no beco.
1031
01:02:39,346 --> 01:02:41,358
SĂł pegue, eu cuido do resto.
1032
01:02:41,549 --> 01:02:42,549
VocĂȘ entende?
1033
01:02:45,328 --> 01:02:47,323
Vamos Harry, vocĂȘ estĂĄ
bom, rapaz.
1034
01:02:48,140 --> 01:02:52,129
TerĂĄ uma enxaqueca
pela manhĂŁ, mas nada mais.
1035
01:02:56,649 --> 01:02:57,649
Ei, vocĂȘ.
1036
01:03:00,313 --> 01:03:02,805
- Pegue, Ă© por minha conta.
- Obrigado, Leon.
1037
01:03:11,924 --> 01:03:13,245
HĂĄ algo de errado, senhores?
1038
01:03:14,207 --> 01:03:17,751
NĂŁo, nĂŁo, esses atores,
O vinho sempre os pega.
1039
01:03:17,838 --> 01:03:19,408
Eles tĂȘm sorte de ter um
amigo para levĂĄ-los para casa.
1040
01:03:19,432 --> 01:03:20,539
Isso mesmo, senhor.
1041
01:03:21,723 --> 01:03:23,830
Espero que esse
nĂŁo venha do mesmo barril.
1042
01:03:24,682 --> 01:03:26,381
Este Ă© o carro de Von Ferring.
1043
01:03:30,938 --> 01:03:32,330
Um amigo me disse
1044
01:03:32,570 --> 01:03:35,298
que se eu comprar dĂłlares
na taxa de cĂąmbio atual...
1045
01:03:35,322 --> 01:03:38,163
Pete, tire a mão do meu braço,
1046
01:03:38,187 --> 01:03:41,682
nĂŁo posso ser perturbado
com seus problemas agora.
1047
01:03:41,931 --> 01:03:44,008
Pete, o carro do capitĂŁo.
1048
01:03:44,686 --> 01:03:46,160
Adeus, Pete.
1049
01:03:53,929 --> 01:03:55,215
Obrigado, Al.
1050
01:03:55,516 --> 01:03:59,523
Não se esqueça de comprar
os jornais da manhĂŁ.
1051
01:04:15,183 --> 01:04:16,987
Curioso o que um homem
faz por uma mulher.
1052
01:04:19,333 --> 01:04:21,573
Curioso, Ă© o que sempre
digo para minha mulher.
1053
01:04:29,613 --> 01:04:31,944
Senhores, eu negligenciei a
sra Renaud por tempo demais.
1054
01:04:31,967 --> 01:04:33,019
Vejo vocĂȘs dois pela manhĂŁ.
1055
01:04:33,043 --> 01:04:34,255
- Boa noite.
- Boa noite.
1056
01:04:38,791 --> 01:04:41,574
Sra Renaud, sua decisĂŁo
me faz muito feliz.
1057
01:04:42,046 --> 01:04:43,046
Obrigada, Al.
1058
01:04:49,690 --> 01:04:51,794
Querida, finalmente
consegui me livrar deles.
1059
01:04:52,057 --> 01:04:54,097
VocĂȘ vĂȘ, mesmo aqui tenho
que negligenciar vocĂȘ.
1060
01:04:54,204 --> 01:04:56,127
Olhe querido. Veja
o que eu encontrei.
1061
01:04:56,417 --> 01:04:58,922
Deve ter estado no bolso do
meu casaco o tempo todo.
1062
01:04:59,410 --> 01:05:01,050
Eu tinha tanta certeza
que o encontraria.
1063
01:05:01,146 --> 01:05:02,604
Mas Ă© o seu colar de diamantes.
1064
01:05:02,794 --> 01:05:04,035
VocĂȘ me perdoa?
1065
01:05:04,448 --> 01:05:05,542
NĂŁo seja boba.
1066
01:05:05,857 --> 01:05:08,407
VocĂȘ merecia uma surra
por ser tĂŁo descuidada.
1067
01:05:08,644 --> 01:05:09,664
Eu o matei.
1068
01:05:09,735 --> 01:05:10,865
Eu o matei.
1069
01:05:10,880 --> 01:05:12,670
Oh nĂŁo querida, vocĂȘ nĂŁo
fez uma coisa dessas.
1070
01:05:12,870 --> 01:05:15,590
O capitĂŁo Von Ferring o estĂĄ
levando para casa agora mesmo.
1071
01:05:16,940 --> 01:05:18,501
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ mentindo para mim?
1072
01:05:18,970 --> 01:05:19,971
Mentindo para vocĂȘ?
1073
01:05:20,937 --> 01:05:21,937
Claro que nĂŁo.
1074
01:05:23,012 --> 01:05:24,190
Por que eu mentiria para vocĂȘ?
1075
01:05:24,971 --> 01:05:28,121
Querida, vocĂȘ estĂĄ nervosa, por
que nĂŁo muda de roupa e relaxa?
1076
01:05:29,065 --> 01:05:31,225
- Al, rĂĄpido!
- JĂĄ vou.
1077
01:05:32,253 --> 01:05:33,627
Logo que terminar meu nĂșmero
1078
01:05:33,632 --> 01:05:35,763
vocĂȘ e eu vamos sair para jantar.
1079
01:05:35,787 --> 01:05:37,313
sĂł vocĂȘ e eu. O que me diz?
1080
01:05:37,456 --> 01:05:38,456
EstĂĄ bem.
1081
01:06:10,516 --> 01:06:15,456
Morenas fofas sĂŁo meu ponto fraco.
Montmartre 2167-Norman,
1082
01:06:15,480 --> 01:06:18,393
Seus olhos sĂŁo estrelas brilhantes.
Montmartre 2167-Norman.
1083
01:06:18,417 --> 01:06:24,085
Seu rosto gentil lembra minha mĂŁe.
Montmartre 2167-Norman.
1084
01:06:35,127 --> 01:06:38,365
Seu rosto gentil lembra minha mĂŁe.
Montmartre 2167-Norman.
1085
01:06:48,659 --> 01:06:49,785
Senhoras e senhores.
1086
01:06:50,232 --> 01:06:53,030
Agora Ă© meu prazer
anunciar o senhor Al,
1087
01:06:53,054 --> 01:06:55,242
que interpretarĂĄ um dos
seus nĂșmeros caracterĂsticos
1088
01:06:55,258 --> 01:06:56,901
pelos quais ele Ă© famoso.
1089
01:07:17,907 --> 01:07:20,532
Tio Al, por que vocĂȘ
nĂŁo tem um belo cavalo
1090
01:07:20,556 --> 01:07:22,019
em vez dessa mula mula?
1091
01:07:22,020 --> 01:07:22,858
Um cavalo?
1092
01:07:23,234 --> 01:07:25,462
E deixar a pobre Z?
NĂŁo querida.
1093
01:07:25,634 --> 01:07:28,341
- Eu e Z estaremos sempre juntos.
- Por que?
1094
01:07:28,365 --> 01:07:30,390
Por quĂȘ? Eu lhe digo:
1095
01:07:30,680 --> 01:07:36,789
Desde pequeno eu sempre
montei uma mula do Missouri.
1096
01:07:38,054 --> 01:07:40,975
Ă a Ășnica maneira
que eu viajo,
1097
01:07:41,637 --> 01:07:46,332
sou um tolo supersticioso.
1098
01:07:46,452 --> 01:07:50,990
E quando o bom deus me disser que
cantei minha Ășltima mĂșsica.
1099
01:07:51,507 --> 01:07:54,859
Minha alma ainda estarĂĄ
naquela mula
1100
01:07:54,860 --> 01:08:00,308
trotando com junto com ela.
1101
01:08:02,493 --> 01:08:06,830
Quando eu me for,
1102
01:08:07,090 --> 01:08:10,725
no dia do julgamento
1103
01:08:10,845 --> 01:08:18,845
irei para o céu em uma mula,
uma velha mula do Missouri.
1104
01:08:21,614 --> 01:08:28,170
Aos poucos
eu vou subir.
1105
01:08:28,484 --> 01:08:36,056
Vou passar o arco-Ăris, indo
para o céu em uma mula.
1106
01:08:39,260 --> 01:08:45,865
MamĂŁe me espera
no portão de pérolas.
1107
01:08:46,750 --> 01:08:49,405
Verei todos os caras do Harlem
1108
01:08:49,525 --> 01:08:53,088
marchando ao som dos saxofones.
1109
01:08:55,385 --> 01:08:57,779
Irei a muitos lugares
1110
01:08:57,780 --> 01:09:02,038
mexendo os ossos com o
Emperor Jones de novo.
1111
01:09:02,039 --> 01:09:07,017
Sim, senhor, quando
a gloria chegar,
1112
01:09:09,100 --> 01:09:16,476
serei feliz em ver Abe Lincoln
como ele costumava ser.
1113
01:09:17,378 --> 01:09:20,855
O homem que
nos libertou.
1114
01:09:22,947 --> 01:09:28,786
Sim, eu vou subir ao céu
1115
01:09:28,787 --> 01:09:35,285
em uma mula do Missouri.
1116
01:10:18,042 --> 01:10:26,042
MĂŁe, espera naquele
portão de pérolas.
1117
01:11:53,029 --> 01:11:54,073
SĂŁo Pedro!
1118
01:11:55,554 --> 01:11:59,565
Aqui vocĂȘ estĂĄ na terra celestial
onde os bons garotos vĂŁo.
1119
01:12:00,229 --> 01:12:03,229
- Gabriel!
- Os anjos vĂŁo cantar o aleluia.
1120
01:12:06,188 --> 01:12:11,164
Agora vĂŁo trazer um par
de asas e um novo halo.
1121
01:12:11,556 --> 01:12:15,534
Obrigado senhor e meu
obrigado a Deus.
1122
01:12:41,529 --> 01:12:43,702
DIRETO PARA O INFERNO
1123
01:12:55,189 --> 01:12:59,675
Oh SĂŁo Pedro, anos atrĂĄs eu
1124
01:12:59,676 --> 01:13:02,204
pensava que tudo crescia em ĂĄrvores.
1125
01:13:03,569 --> 01:13:07,887
Diga-me se os melÔes e as
melancias crescem na brisa.
1126
01:13:09,550 --> 01:13:14,131
Se quiser, até as galinhas são
livres, porque nĂŁo?
1127
01:13:14,132 --> 01:13:20,475
Sirva-se de tudo do melhor
nĂŁo hĂĄ taxa de entrada.
1128
01:13:21,100 --> 01:13:26,563
Horta de costelas de porco
Pomar das tortas de gambĂĄ
1129
01:13:38,618 --> 01:13:41,958
Quem Ă© aquele ali? Ă um
amigo meu, Wise Joe.
1130
01:13:43,284 --> 01:13:45,323
Sim, e estĂĄ tocando
seu pequeno banjo.
1131
01:13:48,260 --> 01:13:49,554
Quem Ă© aquele ali?
1132
01:13:49,555 --> 01:13:51,969
Poderia ser o Tom que eu conheci?
1133
01:13:53,078 --> 01:13:59,084
Estou tĂŁo feliz com esse show celestial.
1134
01:14:49,238 --> 01:14:50,563
Parece que estou em casa
1135
01:14:50,564 --> 01:14:53,453
pelo que vi e pelas pessoas que encontrei.
1136
01:14:53,911 --> 01:14:56,778
Daqui a pouco vocĂȘ
terå razÔes para sorrir.
1137
01:14:58,485 --> 01:15:00,755
Mas vocĂȘ ainda nĂŁo viu nada.
1138
01:15:02,458 --> 01:15:04,819
Via Lactea.
1139
01:15:26,780 --> 01:15:29,034
Arranjos de harpa.
enquanto vocĂȘ espera
1140
01:15:30,286 --> 01:15:33,319
Engraxada 10, Barba 25,
Costeleta 35.
1141
01:15:33,439 --> 01:15:36,405
Baforada Celestial
VocĂȘ enrola. VocĂȘ fuma
1142
01:16:05,480 --> 01:16:06,843
Cabaré "O Grande Balde"
1143
01:16:21,072 --> 01:16:23,855
Bem, se vocĂȘ precisa de um show
1144
01:17:26,881 --> 01:17:33,264
prepare-se para o dia do julgamento,
1145
01:17:34,469 --> 01:17:42,105
vå para o céu em uma mula,
em uma velha mula do Missouri.
1146
01:19:20,236 --> 01:19:21,124
Isso Ă© tudo.
1147
01:19:21,147 --> 01:19:23,681
Ă tudo por enquanto,
senhoras e senhores.
1148
01:19:23,801 --> 01:19:26,255
Quero que se divirtam,
sei que vĂŁo se divertir.
1149
01:19:26,375 --> 01:19:29,172
O bar continua
aqui e ali a dança...
1150
01:19:29,292 --> 01:19:30,780
Bom, na verdade a ideia Ă© essa:
1151
01:19:30,802 --> 01:19:31,922
Eu quero que todos se sintam
1152
01:19:31,963 --> 01:19:32,975
como se estivessem
em sua prĂłpria casa.
1153
01:19:32,999 --> 01:19:34,368
Ok. Quando eu digo em casa,
1154
01:19:34,801 --> 01:19:37,391
nĂŁo quero dizer
demais em casa.
1155
01:19:37,432 --> 01:19:38,472
VocĂȘs sabem o que eu quero dizer?
1156
01:19:38,995 --> 01:19:39,995
Boa noite!
1157
01:19:45,108 --> 01:19:47,695
Vå até a recepção e pegue meu casaco.
1158
01:19:50,792 --> 01:19:53,236
Seu rosto gentil lembra minha mĂŁe.
Montmartre 2167-Norman.
1159
01:19:54,279 --> 01:19:56,839
VocĂȘs se juntem a nĂłs no
mezanino em trĂȘs minutos.
1160
01:19:57,305 --> 01:19:58,331
Ou cinco.
1161
01:20:03,557 --> 01:20:05,837
Devia haver uma lei contra
trazer as esposas para Paris.
1162
01:20:06,018 --> 01:20:08,313
A punição devia ser
com a pena de morte.
1163
01:20:09,154 --> 01:20:10,748
Eu vou me certificar.
1164
01:20:11,180 --> 01:20:11,928
Vamos.
1165
01:20:12,157 --> 01:20:13,157
Siga o mestre.
1166
01:20:18,345 --> 01:20:21,163
- AlĂŽ, meninas!
- AlĂŽ, rapazes.
1167
01:20:21,940 --> 01:20:23,217
Aqui estĂĄ sua conta.
1168
01:20:23,218 --> 01:20:25,205
- Pegue.
- O que Ă©?
1169
01:20:25,291 --> 01:20:26,398
- O que Ă©?
- Uma conta.
1170
01:20:26,569 --> 01:20:29,513
Quanto Ă©? Ok, ok.
1171
01:20:30,855 --> 01:20:32,470
Aqui estĂĄ a minha metade.
1172
01:20:32,513 --> 01:20:33,941
E aqui estĂĄ a minha.
1173
01:20:33,942 --> 01:20:35,411
Obrigado rapazes.
1174
01:20:35,531 --> 01:20:38,015
Espero que voce saiba
o que estĂĄ fazendo.
1175
01:20:38,016 --> 01:20:39,765
SĂł desta vez,
antes de sair de Paris.
1176
01:20:40,279 --> 01:20:42,770
AlĂŽ filho, eu quis dizer querido.
1177
01:20:44,070 --> 01:20:47,409
Estaremos de pé assim que
nossos maridos adormecerem.
1178
01:20:47,616 --> 01:20:49,234
Vamos levar nossas
esposas para casa
1179
01:20:49,354 --> 01:20:50,874
e assim que elas dormirem
1180
01:20:50,979 --> 01:20:52,643
vamos encontrar vocĂȘs
em algum lugar.
1181
01:20:52,644 --> 01:20:54,381
VocĂȘ tem um bom
apartamento ou algo assim?
1182
01:20:54,761 --> 01:20:56,421
E se tivermos um apartamento
1183
01:20:57,176 --> 01:20:58,521
do jeito que vocĂȘ quer?
1184
01:20:59,168 --> 01:21:00,836
Vai fascinar vocĂȘ.
1185
01:21:01,150 --> 01:21:03,630
EstĂĄ bem, nĂŁo precisa
vender para nĂłs, nĂłs topamos.
1186
01:21:03,631 --> 01:21:05,059
- VocĂȘ tem o endereço?
- Sim.
1187
01:21:05,179 --> 01:21:07,464
Estaremos esperando
por vocĂȘs, docinhos.
1188
01:21:07,878 --> 01:21:10,546
Estaremos lĂĄ, estaremos lĂĄ.
1189
01:21:10,622 --> 01:21:12,048
NĂłs vamos esperar por vocĂȘ.
1190
01:21:12,168 --> 01:21:14,342
NĂłs nĂŁo vamos decepcionar-las.
1191
01:21:16,018 --> 01:21:17,232
Eu me pergunto se seria certo
1192
01:21:17,254 --> 01:21:18,936
dar Ă minha esposa um
comprimido para dormir?
1193
01:21:18,960 --> 01:21:20,160
Pode ser uma boa ideia.
1194
01:21:20,345 --> 01:21:23,003
Querida, pare de
chorar por favor.
1195
01:21:23,750 --> 01:21:25,331
NĂŁo sei o que aconteceu comigo.
1196
01:21:26,029 --> 01:21:27,255
Eu sabia que ele nĂŁo me amava.
1197
01:21:27,911 --> 01:21:30,122
E ainda assim, a ideia dele
me deixando...
1198
01:21:30,123 --> 01:21:31,413
Vamos, pare com isso.
1199
01:21:32,327 --> 01:21:33,327
Querido!
1200
01:21:34,607 --> 01:21:35,732
- AlĂŽ, Tommy.
- AlĂŽ Al.
1201
01:21:35,812 --> 01:21:38,799
Inez, tenho o carro lĂĄ fora.
SĂł preciso tirar a maquiagem.
1202
01:21:39,218 --> 01:21:41,720
Acho que uma longa caminhada
pelo parque vai lhe fazer bem.
1203
01:21:41,943 --> 01:21:42,770
Sim, mas...
1204
01:21:42,771 --> 01:21:45,145
Veja, Al, eu tenho
algumas mĂșsicas novas.
1205
01:21:45,146 --> 01:21:46,328
Gostaria que Inez ouvisse.
1206
01:21:46,585 --> 01:21:47,646
Vou levĂĄ-la para casa.
1207
01:21:48,177 --> 01:21:49,177
NĂŁo se importa?
1208
01:21:49,392 --> 01:21:50,693
NĂŁo, claro que nĂŁo.
1209
01:21:50,938 --> 01:21:52,667
VĂŁo e passem
um bom tempo.
1210
01:21:52,878 --> 01:21:54,398
- Vamos, venha conosco.
- Por favor.
1211
01:21:54,931 --> 01:21:55,931
NĂŁo.
1212
01:21:56,602 --> 01:21:58,176
VocĂȘs dois querem ficar sozinhos.
1213
01:22:06,415 --> 01:22:07,595
Boa noite.
1214
01:22:18,072 --> 01:22:19,672
- JĂĄ estĂŁo aqui?
- Sim.
1215
01:22:19,726 --> 01:22:20,928
Nós também.
1216
01:22:21,048 --> 01:22:23,894
Mal posso esperar para colocar
minha cabeça no travesseiro.
1217
01:22:23,895 --> 01:22:25,379
Realmente, eu também
estou morta de cansaço.
1218
01:22:25,380 --> 01:22:27,114
NĂŁo sei vocĂȘ mas...
1219
01:22:27,534 --> 01:22:30,786
Também estou cansada, mas vou
me sentir muito pior pela manhĂŁ.
1220
01:22:30,787 --> 01:22:31,964
Pelo menos eu espero que sim.
1221
01:22:41,567 --> 01:22:43,028
Sim. Este Ă© Al Wonder falando.
1222
01:22:43,750 --> 01:22:45,203
Delegacia de PolĂcia de Saint Cloud?
1223
01:22:46,246 --> 01:22:47,373
Quem ficou preso agora?
1224
01:22:47,493 --> 01:22:49,713
Lamento muito informĂĄ-lo
que Harry Moin,
1225
01:22:49,753 --> 01:22:52,049
seu dançarino e o
CapitĂŁo von Ferring
1226
01:22:52,351 --> 01:22:54,571
acabaram de morrer em um
acidente de carro.
1227
01:22:56,185 --> 01:22:58,495
Eles caĂram do penhasco
de Santa Cloud? Obrigado.
1228
01:23:22,865 --> 01:23:26,082
Isso significa adeus no HavaĂ.
1229
01:23:33,978 --> 01:23:35,110
AlĂŽ Pierre.
1230
01:23:35,540 --> 01:23:37,242
- VocĂȘ tem um fĂłsforo?
- Sim senhor.
1231
01:23:42,282 --> 01:23:43,376
Isso nos deixa quites.
1232
01:23:43,510 --> 01:23:45,337
- Obrigado, senhor.
- Boa noite.
1233
01:23:47,936 --> 01:23:49,606
Acho que Ă© para casa.
1234
01:23:50,570 --> 01:23:55,735
* Tradução RobOpen *
83305