All language subtitles for Hypnosen (2023) tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,322 --> 00:00:52,071 HİPNOZ 2 00:01:11,032 --> 00:01:14,885 İlk adetimi gördüğümde 11 yaşındaydım. 3 00:01:15,198 --> 00:01:19,932 Diğer kızların aksine çok fazla kan vardı. 4 00:01:20,448 --> 00:01:24,948 O zaman bilmediğim şey ise bir rahatsızlığım olduğuydu. 5 00:01:25,115 --> 00:01:29,073 Kanımın pıhtılaşmasını engelleyen bir kan hastalığı. 6 00:01:29,266 --> 00:01:31,516 Kanamam durmuyor. 7 00:01:31,657 --> 00:01:36,115 Kolumda küçük bir kesik olsa bile kan durmaksızın akıyor. 8 00:01:37,240 --> 00:01:40,407 Mesele şu ki, işin ilginçleştiği yer burası, 9 00:01:40,573 --> 00:01:46,032 buna verdiğim ilk tepki utanç duymak oldu. 10 00:01:47,397 --> 00:01:50,777 Vücuduma olanlardan utanıyordum. 11 00:01:50,898 --> 00:01:54,023 ve kesinlikle dillendirmek istemiyordum. - "Kesinlikle." 12 00:01:54,823 --> 00:01:58,603 - Kesinlikle dillendirmek istemedim. - Tamam. Evet. 13 00:02:00,164 --> 00:02:04,539 Neyse ki cesaretimi toplayıp sonunda anneme söyledim. 14 00:02:04,686 --> 00:02:08,566 Aksi takdirde işler gerçekten kötü gidebilirdi. 15 00:02:08,873 --> 00:02:11,049 Paralel bir hikâyede, 16 00:02:11,187 --> 00:02:13,019 belki başka bir zamanda 17 00:02:13,140 --> 00:02:15,160 ya da sadece başka bir ülkede olsaydım 18 00:02:15,323 --> 00:02:17,051 ölebilirdim. 19 00:02:18,504 --> 00:02:24,213 Dünyanın pek çok yerinde kadın sağlığıyla ilgili her şey hâlâ tabu. 20 00:02:25,070 --> 00:02:29,153 - 66 saniye. - Başardın. İnanılmaz. 21 00:02:29,313 --> 00:02:31,438 - Gerçekten çok iyiydi. - Kesinlikle. 22 00:02:31,535 --> 00:02:35,952 Bence bir dakikanın altına indirebiliriz. Biraz daha sıkıştırabiliriz. 23 00:02:36,208 --> 00:02:39,366 - Ama yeterince iyi, değil mi? - Tanrım, evet. Başardın. 24 00:02:39,450 --> 00:02:42,950 Dürüst, gerçek ve kişisel. 25 00:02:43,101 --> 00:02:48,917 Ama sanki… Biraz ağır bir hikâye mi? 26 00:02:49,248 --> 00:02:52,498 Biraz daha hafif, olumlu bir mesaj verebilir miyiz? 27 00:02:52,667 --> 00:02:57,120 Hayır. Bu ciddi bir konu. Tonlaması da bu yüzden harika. 28 00:02:57,708 --> 00:03:02,052 - Harika. Gerisi sizde, değil mi? - Evet. 29 00:03:43,792 --> 00:03:45,501 Beğendin mi? 30 00:03:48,907 --> 00:03:51,698 Çok güzelmiş. Bunu giyeceğim. 31 00:03:56,917 --> 00:04:00,643 Shake Up'ı bilmeyenler için bize biraz bundan bahsedebilirsiniz. 32 00:04:00,839 --> 00:04:04,629 Bir sunum koçu ile birlikte üç günlük bir atölye çalışması. 33 00:04:04,748 --> 00:04:07,436 Büyük bir sunum yarışmasıyla sona eriyor. 34 00:04:07,520 --> 00:04:10,945 Start-up'ınız seçildi. Nasıl hissediyorsunuz? 35 00:04:11,259 --> 00:04:18,600 - Davet edildiğimiz için çok gururluyuz. - Yetenekli uygulama geliştiricileri var. 36 00:04:18,698 --> 00:04:24,698 Onlarla tanışıp onlardan öğrenmek için gerçekten sabırsızlanıyoruz. 37 00:04:25,486 --> 00:04:26,821 Pekâlâ. 38 00:04:26,905 --> 00:04:30,338 EpiOne'ı öne çıkaran nedir? 39 00:04:30,422 --> 00:04:32,430 - Epione. - Pardon. 40 00:04:32,514 --> 00:04:35,347 Epione diğerlerinden nasıl sıyrılacak? 41 00:04:35,619 --> 00:04:41,952 Biz sadece Batı dünyasına değil, küresel olmaya odaklandık. 42 00:04:42,407 --> 00:04:49,407 Uygulama en büyük farkı, en az kaynağa sahip ülkelerde yaratıyor. 43 00:04:49,526 --> 00:04:54,891 Uygulamadan çok fazla veri topluyorsunuz. Bunlar kaydediliyor mu? 44 00:04:55,198 --> 00:05:00,001 - Bir çözüm üzerinde çalışıyoruz. - Üzerinde mi çalışıyorsunuz? 45 00:05:00,137 --> 00:05:03,509 - Aslında bir çözüm bulduk. - Çoktan düzeltildi. 46 00:05:03,903 --> 00:05:05,116 Düzelttik. 47 00:05:05,603 --> 00:05:08,394 Bir fotoğraf çekebilir miyim? Birlikte harika görünüyorsunuz. 48 00:05:10,835 --> 00:05:14,407 Biraz daha gülümseyin lütfen. Harika. Teşekkür ederim. 49 00:05:15,103 --> 00:05:19,032 - Verileri araştırma için kullanacağız. - Aynen öyle. 50 00:05:19,364 --> 00:05:22,679 - Bilgileri asla satmayacağız. - Kesinlikle. 51 00:05:22,763 --> 00:05:27,291 - İkiniz de aynı fikirde misiniz? - Evet, kesinlikle. 52 00:06:17,153 --> 00:06:19,020 Ne tür bir köpeksin sen? 53 00:06:19,433 --> 00:06:20,446 İlk olarak… 54 00:06:20,592 --> 00:06:23,157 İlk olarak buna karar vermelisin. 55 00:06:23,743 --> 00:06:25,201 Böyle. 56 00:06:28,958 --> 00:06:32,324 - Bu bir chihuahua. - Ben büyük bir köpeğim. 57 00:06:32,963 --> 00:06:38,997 - Sokak köpeği gibi mi? - Sokak köpeğiyim. Portekiz'den. 58 00:06:41,520 --> 00:06:43,561 Merhaba köpekçik. 59 00:06:47,448 --> 00:06:51,157 - Sigara kokuyor muyum? - Birazcık. 60 00:06:51,323 --> 00:06:52,990 Kahretsin. Özür dilerim. 61 00:06:54,448 --> 00:06:58,657 Bir hipnoterapiste görünmeyi düşünüyordum. 62 00:07:02,722 --> 00:07:05,406 - Sigarayı bırakmak için mi? - Evet. 63 00:07:08,948 --> 00:07:12,854 Bunlar saçma işler değil mi? 64 00:07:14,460 --> 00:07:15,917 Hayır, değil. 65 00:07:17,948 --> 00:07:21,916 Gerçekten yaygın. Çoğu insan gidiyor. 66 00:07:23,645 --> 00:07:27,448 Bence her şey iradeyle alakalı. 67 00:07:29,757 --> 00:07:32,376 Randevu ayarladım bile. 68 00:07:34,168 --> 00:07:35,335 Peki. 69 00:07:37,994 --> 00:07:39,891 - Heyecan verici. - Evet. 70 00:07:42,281 --> 00:07:44,948 Şimdi ne... 71 00:07:48,042 --> 00:07:53,306 Bence bu sunumu yaparken bazı özelliklerin ödeme karşılığı olacağını da eklemeliyiz. 72 00:07:53,390 --> 00:07:59,339 Gelecekte öyle olacağından bahsedebiliriz. 73 00:07:59,588 --> 00:08:03,853 - Yapmayacağımızı söylemiştik. - Ama daha fazla fona ihtiyacınız var. 74 00:08:04,082 --> 00:08:05,915 Kesinlikle. Tabii ki. 75 00:08:06,083 --> 00:08:10,388 İstemediğiniz bir şeyi yapmamalısınız ama duracağımız yer burası değil. 76 00:08:10,491 --> 00:08:12,426 Bunun üzerine gitmeliyiz. 77 00:08:13,098 --> 00:08:18,073 - Bir olasılık olarak belirtebiliriz. - Olabilir. 78 00:08:18,381 --> 00:08:24,447 Hatta yapmamıza bile gerek olmayabilir. Sadece söylesek yeterli, değil mi? 79 00:08:24,641 --> 00:08:26,040 - Kesinlikle. - Doğru. 80 00:08:40,432 --> 00:08:43,974 Sanki sağlıksız bir davranışın bir parçası gibi geliyor. 81 00:08:45,723 --> 00:08:48,976 Stresli oluyorum ve iyi hissetmiyorum. 82 00:08:50,542 --> 00:08:52,373 Stres altında mı hissediyorsunuz? 83 00:08:53,432 --> 00:08:56,166 Hayır. Stresli mi görünüyorum? 84 00:09:02,647 --> 00:09:08,272 Belki… Bazen öyle hissediyorum ki… 85 00:09:08,356 --> 00:09:12,308 sanki hiçbir şeye dahil değilmişim gibi. 86 00:09:13,368 --> 00:09:14,468 Yani… 87 00:09:14,961 --> 00:09:19,309 Dahilim ama artık karar veremiyorum. 88 00:09:19,700 --> 00:09:20,916 Daha doğrusu, 89 00:09:21,000 --> 00:09:23,953 başkalarının benden beklediğini düşündüğüm kararları veriyorum. 90 00:09:24,215 --> 00:09:29,792 Sanki her şeyi uyum sağlamak için yapıyormuşum gibi geliyor. 91 00:09:32,824 --> 00:09:38,269 - Belki de sorunun sigara içmek değildir. - Değil. 92 00:09:40,772 --> 00:09:46,098 Kendini tutuyormuşsun gibi hissediyorum. O ses hepimizin içinde var. 93 00:09:46,267 --> 00:09:50,934 O sesin güçlenmesine izin verirsek bizi engelleyebilir. 94 00:09:51,142 --> 00:09:55,642 Bazen bu sesi kısmamız gerekir. 95 00:09:57,503 --> 00:10:02,164 Bence denememiz gereken şey biraz radikal bir şey. 96 00:10:04,598 --> 00:10:09,478 İlk defa öne çıkmayı arzulamadığın noktayı hatırlıyor musun? 97 00:10:10,140 --> 00:10:12,745 Çocukluğumdan kalma bir şeyi mi? 98 00:10:16,515 --> 00:10:17,671 Evet. 99 00:10:19,549 --> 00:10:21,791 Uzan lütfen. 100 00:10:27,723 --> 00:10:33,382 Sadece sesimi dinle. Tamamen rahatlayabilirsin. 101 00:10:33,916 --> 00:10:37,001 Tek duyduğun şey sesim. 102 00:10:40,098 --> 00:10:44,098 - Sana dokunmamın sakıncası var mı? - Yok. 103 00:10:52,308 --> 00:10:56,135 Kolun ağır. 104 00:10:58,473 --> 00:11:02,497 Göz kapakların çok ağır. 105 00:11:05,598 --> 00:11:09,486 Büyülü ve mistik bir yolculuğa çıkıyoruz. 106 00:11:12,728 --> 00:11:15,883 Yolculuk derinlere iniyor. 107 00:11:20,390 --> 00:11:23,169 Kolun ağır. 108 00:11:26,947 --> 00:11:29,914 Göz kapakların ağır. 109 00:11:30,932 --> 00:11:32,653 Gözlerin... 110 00:11:33,803 --> 00:11:34,923 …kapanıyor. 111 00:11:47,557 --> 00:11:49,957 Artık derinlerdesin. 112 00:11:50,292 --> 00:11:53,381 Orada bir kapı var. 113 00:11:54,074 --> 00:11:55,951 Kapıyı açıyorsun… 114 00:11:57,780 --> 00:12:01,240 …ve orada küçük Vera'yı görüyorsun. 115 00:12:04,066 --> 00:12:06,301 Küçük Vera'nın elini tut. 116 00:12:07,140 --> 00:12:12,084 Yanına oturup kendini güvende hissetmesini sağla. 117 00:12:14,566 --> 00:12:20,025 Kendini iyi hissetmesi için ona ne söylemen gerekiyorsa söyle. 118 00:12:38,395 --> 00:12:43,063 Ondan bire doğru sayacağım. 119 00:12:47,598 --> 00:12:49,598 On. 120 00:12:54,848 --> 00:12:56,252 Dokuz. 121 00:12:57,703 --> 00:12:59,043 Sekiz. 122 00:13:00,510 --> 00:13:01,810 Yedi. 123 00:13:02,943 --> 00:13:04,600 Altı. 124 00:13:05,969 --> 00:13:07,262 Beş. 125 00:13:08,600 --> 00:13:09,907 Dört. 126 00:13:11,167 --> 00:13:12,479 Üç. 127 00:13:13,940 --> 00:13:15,100 İki. 128 00:13:16,896 --> 00:13:18,343 Bir. 129 00:13:49,973 --> 00:13:51,105 Merhaba. 130 00:13:52,265 --> 00:13:53,394 Merhaba. 131 00:13:58,877 --> 00:14:01,867 Anne, kim bu adam? 132 00:14:04,307 --> 00:14:08,206 - Kız arkadaşımı bekliyorum da. - Peki. 133 00:14:14,449 --> 00:14:18,744 Çocuk parklarında takılan tiplerden biri olduğumu falan mı… 134 00:14:19,765 --> 00:14:21,953 - Neden böyle düşüneyim ki? - Ne? 135 00:14:22,375 --> 00:14:25,157 - Neden böyle düşüneyim ki? - Hayır, düşünmemelisin… 136 00:14:31,752 --> 00:14:34,960 Annenin, arabasını ödünç vermesi çok hoş. 137 00:14:41,223 --> 00:14:44,100 - Ne? - Hiçbir şey. 138 00:14:51,963 --> 00:14:56,838 - Shake Up için hazır mısınız? - Kendimize güveniyoruz. 139 00:14:56,932 --> 00:15:00,232 Hayır, teşekkürler. Gazlı içecek sevmiyorum. 140 00:15:00,515 --> 00:15:06,098 - Kendimize güveniyoruz. - Güzel. Julian işini biliyor. 141 00:15:07,381 --> 00:15:10,084 Keyfine bak, biraz çerez ye. 142 00:15:10,182 --> 00:15:12,932 - Lezzetli mi? - Evet. 143 00:15:13,167 --> 00:15:16,320 Tamam, ben de deneyeyim madem. 144 00:15:20,160 --> 00:15:22,160 Wi-Fi sorun çıkarıyor. 145 00:15:22,250 --> 00:15:27,340 - Bakmamı ister misin? - Lütfen. Modem köşede. 146 00:15:27,557 --> 00:15:29,685 - Gördün mü? - Evet. 147 00:15:37,164 --> 00:15:40,331 Eli iş tutan birine sahip olmak harika olmalı. 148 00:15:40,708 --> 00:15:44,624 Evdeki birçok şeyi ben tamir ettim. Gel de bak. 149 00:15:45,712 --> 00:15:46,881 Doğrudur. 150 00:15:46,965 --> 00:15:50,461 Demek istediğim, sen teknolojiden bu kadar anlamıyorsun. 151 00:15:51,177 --> 00:15:55,677 - Belki de sen fark etmemişsindir? - Bazı insanlar bu konuda iyi değildir. 152 00:15:55,871 --> 00:15:58,170 Ben de herkes kadar bilgiliyim. 153 00:16:01,723 --> 00:16:08,509 Aslında bu işlerde pek iyi sayılmam. 154 00:16:12,515 --> 00:16:15,378 Ben yapmadım. Ben sadece... 155 00:16:15,848 --> 00:16:19,307 - Gidip arabanın anahtarlarını getireyim. - Çok teşekkür ederim. 156 00:16:23,850 --> 00:16:28,710 Bu arada, Julian'a senden selam söyleyelim mi? 157 00:16:29,557 --> 00:16:34,252 - Eskiden birlikte çalışıyormuşsunuz ya? - İstediğin gibi takıl. 158 00:16:54,000 --> 00:16:56,759 Annene karşı çıkman harika. 159 00:17:01,015 --> 00:17:06,890 Ne dinliyormuş bir bakalım. "İrlanda bar panayırı." 160 00:17:07,163 --> 00:17:08,621 Enteresan. 161 00:17:17,854 --> 00:17:20,280 Annemin bununla dans ettiğini düşünsene. 162 00:17:20,490 --> 00:17:25,323 Hani Titanik'te "ayaktakımı" ile dans ediyorlar ya? 163 00:17:29,122 --> 00:17:32,115 - Bana hareketlerini göster! - Hayır. 164 00:17:32,260 --> 00:17:33,801 Hadi ama! 165 00:17:38,557 --> 00:17:41,404 - Sen"ayaktakımı" mı dedin? - Bilmiyorum. 166 00:17:44,140 --> 00:17:45,973 Hiç sanmıyorum. 167 00:17:58,750 --> 00:18:00,666 Hadi ama! 168 00:18:02,890 --> 00:18:04,890 - Shake Up! - Shake Up! 169 00:18:05,057 --> 00:18:08,973 - Shake Up! - Shake Up! 170 00:18:57,932 --> 00:19:00,307 -Merhaba. Hoş geldiniz -Merhaba. Teşekkürler. 171 00:19:00,540 --> 00:19:03,040 - Shake Up için buradayız. - Pekâlâ. 172 00:19:03,193 --> 00:19:05,776 - Adınız neydi? - Epione. 173 00:19:06,973 --> 00:19:10,308 Epione. Harika. 174 00:19:33,723 --> 00:19:35,432 Vera. 175 00:19:45,223 --> 00:19:46,929 Teşekkür ederim. 176 00:19:53,351 --> 00:19:55,141 Başlamak ister misiniz? 177 00:20:00,140 --> 00:20:03,312 Sunuma mı? 178 00:20:03,856 --> 00:20:04,993 Evet. 179 00:20:06,758 --> 00:20:10,489 Bu yüzden buradayız, değil mi? 180 00:20:10,926 --> 00:20:14,308 - Sunumlarınız üzerinde çalışmak için. - Evet, tabii ki. 181 00:20:14,674 --> 00:20:18,716 Başlayabilirim. Başlayabiliriz. Birlikteyiz. 182 00:20:19,076 --> 00:20:20,701 - Sahne senin. - Tamam. 183 00:20:26,640 --> 00:20:29,277 Şunu çıkarayım. Çok sıcak. 184 00:20:33,807 --> 00:20:36,515 - Burada mı yapacağız? - Evet. 185 00:20:41,039 --> 00:20:42,748 Sen başla. 186 00:20:45,553 --> 00:20:47,260 Pekâlâ. 187 00:20:47,426 --> 00:20:53,565 Size ilk regl olduğum zamanla ilgili bir anekdot anlatarak başlayacağım. 188 00:20:53,649 --> 00:20:55,117 - İngilizce. - Ne? 189 00:20:55,248 --> 00:20:57,013 İngilizce olarak. 190 00:20:58,515 --> 00:21:04,265 Şey... Neyse. 11 yaşındaydım. Çok gençtim. 191 00:21:04,432 --> 00:21:07,682 Mesele şu ki ben hemofili hastasıyım. 192 00:21:07,801 --> 00:21:11,468 Kanımın pıhtılaşmamasına neden olan bir kan rahatsızlığım var. 193 00:21:11,682 --> 00:21:13,940 Kanım akıyor da akıyor. 194 00:21:14,398 --> 00:21:16,315 Öylece durmuşum, 11 yaşındayım 195 00:21:16,420 --> 00:21:20,967 ve kanlar içimden bir nehir gibi fışkırıp önümdeki kaseye boşalıyor. 196 00:21:21,071 --> 00:21:26,946 Koltuğu ve yeri kanla kaplıyorum ve paniklemiş bir hâldeyim. 197 00:21:27,140 --> 00:21:28,848 Anneme koşuyorum ve, 198 00:21:29,080 --> 00:21:32,372 "Ne olduğunu anlamıyorum! Kan durmuyor!" 199 00:21:32,456 --> 00:21:39,049 O da böyle durumlarda pek iyi olmadığından kendisi de paniğe kapılıyor 200 00:21:39,210 --> 00:21:43,109 ve pahalı tasarım halısına kan bulaşacak diye endişeleniyor. 201 00:21:43,400 --> 00:21:45,350 Sonra da sonunda bana yardım etti. 202 00:21:45,500 --> 00:21:50,127 Bunu yaptığı için şanslıydım çünkü sonu gerçekten kötü bitebilirdi. 203 00:21:50,775 --> 00:21:56,187 Kadın sağlığının daha tabu olduğu bir ülkede, 204 00:21:56,625 --> 00:22:01,901 muhtemelen yardım isteyemez ve ölürdüm. 205 00:22:08,057 --> 00:22:09,598 Sıra sende. 206 00:22:10,433 --> 00:22:17,128 Benim adım André ve şirketimizin adı da Epione. 207 00:22:17,739 --> 00:22:21,364 Epione, kadın sağlığına odaklanan bir uygulamadır. 208 00:22:21,681 --> 00:22:27,592 Sadece kuzeyde yaşayan bizler için değil, tüm dünya için yapıldı. 209 00:22:28,308 --> 00:22:33,532 Hem doğurganlığınızı hem de hamileliğinizi takip edebilir. 210 00:22:34,622 --> 00:22:41,168 Dünyanın dört bir yanındaki kadınların güvenliğini sağlamak amaçlıdır. 211 00:22:43,348 --> 00:22:47,475 Şimdi slaytları göstereceğiz. 212 00:22:48,464 --> 00:22:53,105 Genişleme planımızı adım adım gösteriyor. 213 00:22:53,189 --> 00:22:57,175 - Slaytlar nerede? - Bilgisayarımdalar. 214 00:22:57,377 --> 00:22:58,988 Hazır değil yani? 215 00:22:59,793 --> 00:23:04,013 - Hayır ama biz onları yansıtıp... - Tamam. 216 00:23:07,334 --> 00:23:11,056 Gördüğünüz gibi, İskandinavya'da lansmana başladık... 217 00:23:11,140 --> 00:23:14,193 Slaytları boş verin. Hazır değillerse slaytsız devam edin. 218 00:23:14,218 --> 00:23:15,255 Tamam. 219 00:23:19,348 --> 00:23:22,570 Lansmana İskandinavya'da başladık. 220 00:23:23,244 --> 00:23:25,757 Ancak kısa sürede fark ettik ki 221 00:23:26,637 --> 00:23:28,948 tüm dünyada insanların bu uygulamaya ihtiyacı var. 222 00:23:29,032 --> 00:23:31,949 Tamam. Üzgünüm ama durmalısın. 223 00:23:32,080 --> 00:23:34,580 - Adınız ne? - Epione. 224 00:23:35,240 --> 00:23:39,281 - Epione? - Epione. Bir Yunan… 225 00:23:39,488 --> 00:23:41,655 - Sağlık Tanrıçası. - Evet. 226 00:23:44,351 --> 00:23:51,598 Bence hepinizin neden burada olduğunuzu anlamanız çok önemli. 227 00:23:57,564 --> 00:24:00,884 Buraya rol yapmaya geldik. 228 00:24:01,769 --> 00:24:09,092 Burası bir sirk. Ringdesin. Sahnedesin. Bir hikâye anlatıyorsun. 229 00:24:10,230 --> 00:24:11,470 Dolayısıyla… 230 00:24:11,837 --> 00:24:13,366 …Perşembe günü, 231 00:24:13,466 --> 00:24:17,588 jüriye ve bir oda dolusu yatırımcıya karşı sunum yaparken, 232 00:24:18,006 --> 00:24:23,042 yaptığınız şeyin farkında olmanız gerçekten çok önemli. 233 00:24:24,722 --> 00:24:27,821 Ne dediğinizin ve neden dediğinizin. 234 00:24:31,015 --> 00:24:36,015 Bu kadar endişeli görünmene gerek yok çünkü ben size yardım etmek için varım. 235 00:24:36,141 --> 00:24:39,975 Perşembe günü burada hepinizin layık olduğu 236 00:24:40,104 --> 00:24:44,311 bir süperstar edasıyla durabilmeniz için size yardım edeceğim. 237 00:24:44,928 --> 00:24:46,512 Sunumu tamamlayalım mı? 238 00:24:46,965 --> 00:24:53,837 Vera, güzel bir girizgâhtı. Son derece kişisel ve ayrıntılıydı. 239 00:24:54,015 --> 00:24:58,181 Belki biraz fazla telaşlandın ama yine de otantikti. 240 00:24:58,277 --> 00:25:00,360 Kalpten geldiği belliydi. 241 00:25:00,580 --> 00:25:02,370 Ama sonrası, olmadı… 242 00:25:03,664 --> 00:25:04,957 Hiç olmadı. 243 00:25:06,598 --> 00:25:08,394 Nedenini biliyor musun? 244 00:25:09,912 --> 00:25:14,256 - Böylesi fazla yapaydı. - Evet. 245 00:25:15,804 --> 00:25:20,528 Etrafına gergin bir enerji yayıyorsan bunu kullanman gerekir. 246 00:25:21,180 --> 00:25:24,014 Karşı koyma. Ne yapıyorsun? 247 00:25:24,137 --> 00:25:26,877 - Ben sadece... - Peki şimdi ne yapıyorsun? 248 00:25:27,159 --> 00:25:30,500 Gergin hareketlerden oluşan bir lunapark gibisin. 249 00:25:30,584 --> 00:25:32,389 Rol yapmamız gerekmiyor muydu? 250 00:25:32,540 --> 00:25:36,867 - Pardon? - Rol yapmaya geldiğimizi söylemiştin. 251 00:25:36,960 --> 00:25:42,418 - Yapay iyi değil mi o zaman? - Çok fazla demek istiyor. 252 00:25:42,515 --> 00:25:46,432 Vera, iyi yakaladın. 253 00:25:46,702 --> 00:25:49,536 Açık sözlülüğün hoşuma gitti. 254 00:25:50,528 --> 00:25:52,995 Doğrudan. Doğru zihniyet budur. 255 00:25:53,140 --> 00:25:58,405 Gergin enerji kötü bir şey değildir. Sadece onunla çalışmalısın. 256 00:25:58,540 --> 00:26:00,592 Ona biraz alan açabilir misin? 257 00:26:01,803 --> 00:26:05,115 Pekâlâ. Rahat ettiğin bir poz al. 258 00:26:07,515 --> 00:26:09,233 Sizce rahat görünüyor mu? 259 00:26:10,290 --> 00:26:14,832 Sürdürülebilir sulama hakkında daha fazla bilgi edinmek isteyen varsa 260 00:26:14,945 --> 00:26:19,611 nasıl çalıştığını, neden çalıştığını, gelip benimle sohbet etmekten çekinmeyin. 261 00:26:19,891 --> 00:26:21,266 Teşekkür ederim. 262 00:26:25,265 --> 00:26:29,225 Teşekkür ederim. Aferin. 263 00:26:29,467 --> 00:26:34,342 Üstünde çalışılması gereken birkaç şey var ama ilgimi çektin. 264 00:26:34,543 --> 00:26:36,459 - Güzel. - Önemli olan da bu. 265 00:26:36,640 --> 00:26:38,890 Herhangi bir yorumu olan var mı? 266 00:26:44,155 --> 00:26:45,795 Evet, André? 267 00:26:48,500 --> 00:26:53,064 Bana biraz fazla süslü geldi. 268 00:26:56,598 --> 00:27:01,062 - Karin'in sunumu mu süslü geldi? - Evet. 269 00:27:02,140 --> 00:27:05,348 Buna katılan var mı? 270 00:27:08,223 --> 00:27:09,557 Hayır. 271 00:27:10,500 --> 00:27:14,262 Tamam. Pekâlâ. 272 00:27:14,432 --> 00:27:17,586 - Tamam. Teşekkür ederim Karin. - Ben teşekkür ederim. 273 00:27:17,963 --> 00:27:21,718 Bakalım… Öğle yemeğine geçmeden önce bir sunumluk vaktimiz daha var. 274 00:27:21,802 --> 00:27:22,965 Sara? 275 00:28:02,554 --> 00:28:07,512 Yarın Julian'la biraz başbaşa kalmaya çalışmalıyız. 276 00:28:17,557 --> 00:28:20,277 Sunum hakkında konuşmak ister misin? 277 00:28:43,848 --> 00:28:46,848 Belki sonra… 278 00:28:49,932 --> 00:28:52,024 Durabilir misin? 279 00:28:54,723 --> 00:28:58,223 Julian'ı davet etmemi ister misin? Onunla grup seks yapmak ister misin? 280 00:28:58,376 --> 00:29:00,951 Hayır. Sadece… 281 00:29:02,318 --> 00:29:04,938 - Neler oluyor? - Ne? 282 00:29:07,271 --> 00:29:12,813 - Ne? İyi iş çıkardığımızı sanıyordum. - Bence sunumun tutarsız olduğunu düşündü. 283 00:29:13,951 --> 00:29:19,284 - Peki neden İsveççe yaptın? - Bilmiyorum. Onun hoşuna gittiği için? 284 00:29:21,374 --> 00:29:27,124 Bunu ciddiye almadığını hissediyorum. Buradaki her gün önemli. 285 00:29:28,682 --> 00:29:32,640 Ne oldu? Sence de önemli, değil mi? 286 00:29:35,265 --> 00:29:37,213 Kendin gibi davranmıyorsun. 287 00:29:39,457 --> 00:29:45,090 Bunun hakkında konuşabilir miyiz? Bir oyun planı yapıp… 288 00:29:48,380 --> 00:29:51,380 - Nereye gidiyorsun? - Ne yapmak istersen yap. 289 00:30:12,473 --> 00:30:15,932 Mesele o zaten. Ben koala görmek, kanguru görmek istiyorum. 290 00:30:16,081 --> 00:30:20,240 Avustralya'nın o kısmını istiyorum. 291 00:31:31,330 --> 00:31:34,580 Çözüme yaklaşıldığında daha fazla Lego ortaya çıkıyor 292 00:31:34,664 --> 00:31:38,307 ve çözümde sadece Legolar kalıyor. 293 00:31:38,539 --> 00:31:42,473 - Tam inek işi. - Detaylar önemli. İnekçe diyebilirsiniz. 294 00:31:43,140 --> 00:31:46,627 Bunu gerçekten sevdim. 295 00:31:46,761 --> 00:31:51,806 Gerek ilgi alanına özel olması gerek detaylar mükemmel. 296 00:31:51,890 --> 00:31:54,495 Harika. 297 00:31:54,750 --> 00:31:56,806 - Güle güle. - Teşekkür ederim. 298 00:31:57,221 --> 00:32:03,728 - İlham verici bir atölye. Bayıldım. - Teşekkür ederim. 299 00:32:04,098 --> 00:32:07,096 Biraz daha fikir almak harika olurdu. 300 00:32:07,206 --> 00:32:12,432 Benimle bir içki içmeni istesem fazla mı olur? 301 00:32:13,023 --> 00:32:18,631 Atölyede zamanımız kısıtlı, fikrini ne kadar alsam kârdır. 302 00:32:18,715 --> 00:32:21,139 - Vera bize katılacak mı? - Onun bir toplantısı var. 303 00:32:21,223 --> 00:32:26,770 - Yani bize katılamaz ama... - Tabii, olur. 304 00:32:26,973 --> 00:32:30,152 - İçkiler benden. - Düşünüyordum da… 305 00:32:35,208 --> 00:32:36,624 Pekâlâ. 306 00:32:36,830 --> 00:32:43,182 Ününü duyduğum için ne kadar iyi olduğunu biliyordum ama… 307 00:32:43,266 --> 00:32:46,413 - Sence çok mu sertim? - Hayır, hiç de değil. 308 00:32:47,227 --> 00:32:52,458 Bunu takdir ediyorum. Beni ciddiye aldığın anlamına geliyor. 309 00:32:53,556 --> 00:32:58,278 Yaptığın her şey harika. 310 00:32:58,450 --> 00:33:03,648 Bu arada, Twitter'da tavsiye ettiğin yeni kitabı da okudum. 311 00:33:03,807 --> 00:33:05,932 - Fukuyama'nınkini. - En sonuncusunu mu? 312 00:33:06,078 --> 00:33:07,953 Evet. İnanılmazdı. 313 00:33:08,863 --> 00:33:11,488 Tonlarca ilginç düşünce ve… 314 00:33:12,265 --> 00:33:17,566 - Evet, söyleyecek çok şeyi var. - Gerçekten de öyle. 315 00:33:22,057 --> 00:33:23,993 - Merhaba. - Merhaba. 316 00:33:24,598 --> 00:33:26,753 Kendimizi burada bulduk. 317 00:33:30,223 --> 00:33:33,693 - Fukuyama hakkında ne diyordun? - Ha? 318 00:33:33,819 --> 00:33:39,153 - Fukuyama hakkında bir şey söyledin. - Sadece... 319 00:33:40,356 --> 00:33:44,954 İnsanın aklına gelen şeyleri kâğıda dökmüş gibiydi. 320 00:33:47,557 --> 00:33:51,883 Fukuyama'nın son kitabını sen de okumuştun Vera. 321 00:33:52,175 --> 00:33:58,218 Hayır. Hiç bitiremedim. Çok sıkıcıydı. 322 00:33:59,969 --> 00:34:02,761 Sen de sıkıcı olduğunu söylemiştin. 323 00:34:04,013 --> 00:34:06,432 - Hayır. - Söyledin. 324 00:34:06,801 --> 00:34:09,352 Başka bir kitaptan bahsediyorsun. 325 00:34:10,661 --> 00:34:12,952 - Hayır. - Evet. 326 00:34:13,723 --> 00:34:14,875 - Hayır. - Evet. 327 00:34:14,959 --> 00:34:19,668 Yani, başlarda oldukça yavaştı 328 00:34:19,920 --> 00:34:23,837 ama okudukça gayet sardı. 329 00:34:23,932 --> 00:34:31,755 Kitabı sadece göz gezdirerek değil, gerçekten okumak gerekiyordu. 330 00:34:31,839 --> 00:34:33,502 Çok kısa bir kitap zaten. 331 00:34:33,668 --> 00:34:38,876 Yavaş başlayıp bir anda heyecanlı bir hâle geliyor. 332 00:34:39,057 --> 00:34:41,265 Ama hiç bitirmedin ki? 333 00:34:43,641 --> 00:34:46,933 Ne? Sen başka bir kitaptan bahsediyorsun. 334 00:34:48,640 --> 00:34:50,902 - Bence… - André. 335 00:34:50,986 --> 00:34:53,236 Kitabı sıkıcı bulmanda bir sorun yok. 336 00:34:54,286 --> 00:34:56,903 Tabii ki. 337 00:34:57,136 --> 00:35:01,147 - Bence de sıkıcıydı. - Ben öyle düşünmüyorum. 338 00:35:02,571 --> 00:35:05,097 Affedersiniz. Bunu sipariş etmediniz, değil mi? 339 00:35:05,250 --> 00:35:10,301 Hayır, kendiliğimden bir bardak süt aldım. Sen yoktun. 340 00:35:11,182 --> 00:35:15,543 - Tamam. Bunun için senden para almalıyım. - Tabii. Sonra öderiz. 341 00:35:15,627 --> 00:35:19,466 - Onun yerine şimdi ödeyebilirim. - Hayır, sorun yok. 342 00:35:19,580 --> 00:35:24,597 - Sadece bardan bir şeyler almayın. - Tabii ki. 343 00:35:24,920 --> 00:35:25,920 Teşekkür ederim. 344 00:35:28,057 --> 00:35:31,140 Toplantım olduğunu unutmuşum. Gitmem lazım. 345 00:35:31,293 --> 00:35:34,084 - Yarın görüşürüz. - Tabii. Görüşürüz. 346 00:35:35,598 --> 00:35:38,173 Yarını iple çekiyorum. Çok heyecanlı olacak. 347 00:35:38,263 --> 00:35:40,263 - Yarın çok fena olacak. - Güzel. 348 00:35:49,698 --> 00:35:51,990 Ne yapıyorsun? 349 00:35:52,612 --> 00:35:55,279 - Ne var? - Ne halt ediyorsun sen? 350 00:35:56,051 --> 00:35:58,760 - Ne? - Ne demek "ne"? 351 00:35:58,973 --> 00:36:01,680 Neden kitabı sıkıcı bulduğumu söyledin? 352 00:36:01,764 --> 00:36:04,713 Hem de tavsiye eden adamın önünde? 353 00:36:04,973 --> 00:36:08,670 - Kitabı o yazmadı ya? - Hayır ama yine de. 354 00:36:10,323 --> 00:36:13,639 - Ayrıca o sütü neden aldın ki? - Süt içmeme izin yok mu? 355 00:36:13,723 --> 00:36:17,098 Onu çaldın. Tezgâha uzanıp sütü çaldın. 356 00:36:17,981 --> 00:36:21,927 Ben bir şey çalmadım. Parasını ödeyeceğim. 357 00:36:25,932 --> 00:36:30,365 - Bence komik olduğunu düşündü. - Ben öyle düşündüğünü sanmıyorum. 358 00:37:29,807 --> 00:37:34,765 Büyük marketlere odaklanmışsınız, sıradan insanlara değil. 359 00:37:34,918 --> 00:37:40,376 - Tonlarca gıdayı çöpe atıyorlar. - Her zaman büyümeye hazırız ve bu yüzden… 360 00:37:40,543 --> 00:37:43,950 Gelecekte buna bir göz atmamız gerekecek. 361 00:37:44,348 --> 00:37:47,848 - Aynen öyle. Güzel. İyi işti. - Teşekkür ederim. 362 00:37:48,015 --> 00:37:50,807 Harika cevap. Bir alkış. 363 00:37:54,182 --> 00:37:58,041 İlgi, elde ettiğimiz bir şey değil, hak ettiğimiz bir şeydir. 364 00:37:58,227 --> 00:38:02,032 Bunun büyük bir kısmını soruları nasıl yanıtladığımız oluşturur. 365 00:38:02,182 --> 00:38:04,307 Böyle değil, böyle. 366 00:38:04,540 --> 00:38:08,457 Bu akşam seçkin yatırımcılarla yapacağımız toplantıda bunu hatırlayın. 367 00:38:08,557 --> 00:38:12,807 Bana göre bu en az yarınki resmî sunum kadar önemli. 368 00:38:13,040 --> 00:38:18,527 Bu eğlenemeyeceksiniz demek değil. Eğlenceli olması gerekiyor. 369 00:38:19,106 --> 00:38:23,718 Bir iki kadeh içki için, dışarı çıkın ve… 370 00:38:41,530 --> 00:38:43,923 Chihuahua istediğim zamanı hatırlıyor musun? 371 00:38:45,070 --> 00:38:47,290 Çok çirkin olduklarını düşünmüştün. 372 00:38:49,182 --> 00:38:50,645 Evet. 373 00:39:01,238 --> 00:39:02,324 Hayal etsene. 374 00:39:03,658 --> 00:39:05,026 Küçük bir tane. 375 00:39:06,177 --> 00:39:07,223 Bak. 376 00:39:08,015 --> 00:39:12,307 Çok şirin. Merhaba ufaklık. 377 00:39:12,822 --> 00:39:18,139 Merhaba! Çok mutlu görünüyor. 378 00:39:18,223 --> 00:39:24,437 - Aşağı inmeliyiz. - Ne dedin? Çok tatlısın. 379 00:39:24,847 --> 00:39:31,264 Bence bu buluşmalar falan oldukça garip. Hiç hoş değil. 380 00:39:31,420 --> 00:39:34,699 Ama madem buradayız elimizden geldiğince katılacağız. 381 00:39:35,057 --> 00:39:38,094 Aşağıya inip insanların arasına karışmalıyız. 382 00:39:38,257 --> 00:39:39,307 Evet. 383 00:39:39,539 --> 00:39:42,700 - Geldiysek elimizden geleni yapalım. - Evet. 384 00:39:42,848 --> 00:39:45,140 Elimize bir fırsat geçti… 385 00:39:46,307 --> 00:39:47,520 Evet. 386 00:39:49,682 --> 00:39:51,185 Kesinlikle. 387 00:40:07,515 --> 00:40:11,193 Hipnoz nasıl geçti? Nasıldı? 388 00:40:11,568 --> 00:40:13,681 Hipnoterapi. 389 00:40:13,785 --> 00:40:17,214 Saçmalıktan ibaretti. Unut gitsin. 390 00:40:36,485 --> 00:40:40,485 - Bardan bir şey ister misin? - Aynısından bir tane daha alabilirim. 391 00:41:23,000 --> 00:41:25,875 - Tamam. İsmini bilmiyorum ama… - Merhaba. 392 00:41:25,973 --> 00:41:28,848 - Merhaba. - Yemek mi yiyorsunuz? 393 00:41:29,932 --> 00:41:32,897 Toplantıdan önce bir şeyler atıştırıyoruz. 394 00:41:33,138 --> 00:41:35,330 Ne güzel. 395 00:41:36,953 --> 00:41:39,953 Sadece geçiyordum. 396 00:41:43,640 --> 00:41:47,057 - Bir kişilik daha yeriniz var mı? - Biz... 397 00:41:47,203 --> 00:41:51,187 - Başka sandalyemiz yok ama... - Tamam. 398 00:41:53,598 --> 00:41:56,473 Evet, pardon. Enerji içecekleri. 399 00:41:56,640 --> 00:41:58,647 İnsanların röntgenini çekmişler. 400 00:41:58,794 --> 00:42:02,328 Bağırsaklarına neler olduğunu görmek istemezsin. 401 00:42:02,412 --> 00:42:06,370 - Bir çeşit, ne diyorsun? - Evet. Ben enerji içeceği almayayım. 402 00:42:06,523 --> 00:42:11,231 Mide rahatsızlığım var. İsveççede "Mide yarası" diyoruz. 403 00:42:11,515 --> 00:42:13,931 - Ülser mi? - Ülser. Olabilir. 404 00:42:14,962 --> 00:42:19,187 Korkunç bir şey. Bazı günler bıçak saplanmış gibi oluyor. 405 00:42:19,307 --> 00:42:23,966 Ayağa kalkamıyorum. Bu da işimi ve diğer her şeyi etkiliyor. 406 00:42:24,140 --> 00:42:31,308 Gariptir ki bu sayede daha verimli oldum çünkü organize olmayı öğrendim. 407 00:42:31,460 --> 00:42:34,835 Aslında eskisinden daha yüksek bir kapasiteye sahip olduğumu düşünüyorum. 408 00:42:34,981 --> 00:42:39,856 Bir yandan da garip. Zorluklar insanı gerçekten güçlendiriyor. 409 00:42:40,120 --> 00:42:43,521 - Vay canına. - Tedavi nasıl gidiyor? 410 00:42:43,682 --> 00:42:49,307 Her şey sıkı bir rejim ve kendinize iyi davranmakla ilgili. 411 00:42:49,459 --> 00:42:56,459 Uyku, doğru beslenme, egzersiz gibi. Doğru beslenme demek sebze yemek demektir. 412 00:42:56,666 --> 00:43:02,073 - Sorun değil. Çevre için iyi. - Vay canına. 413 00:43:02,723 --> 00:43:07,515 Şirket için yaptıklarınız gerçekten etkileyici. Gerçekten. 414 00:43:07,682 --> 00:43:11,140 Onunla gerçekten gurur duyuyorum. O benim bebeğim. 415 00:43:11,286 --> 00:43:16,077 - Benim de başım ağrıyor. - Pardon? 416 00:43:16,265 --> 00:43:21,401 Başım ağrıyor. 417 00:43:22,682 --> 00:43:25,357 Migren gibi bir şey mi? 418 00:43:25,696 --> 00:43:31,498 Hayır, kulak arkasından başlayıp genişliyor gibi. 419 00:43:31,582 --> 00:43:32,742 Sanki… 420 00:43:32,916 --> 00:43:38,346 Bu yüzden çalışamamak çok korkunç. 421 00:43:38,710 --> 00:43:45,383 - Kronik mi? Her zaman oluyor mu? - Her an olabilir. 422 00:43:46,728 --> 00:43:48,269 Bu da… 423 00:43:49,098 --> 00:43:51,006 Ama ne sıklıkla ağrıyor? 424 00:43:51,670 --> 00:43:58,579 - Ayda bir kez falan. - Ayda bir kereyse gayet iyiymiş! 425 00:43:58,745 --> 00:44:03,412 - Pek sık sayılmaz. - Hayır ama ne zaman gelecek bilemiyorsun. 426 00:44:03,670 --> 00:44:10,736 Şimdi de olabilir. Yatarken hep düşünüyorum: "Ağrıyacak mı?" 427 00:44:11,075 --> 00:44:14,075 Sanırım bu herkese oluyordur. Sıradan bir baş ağrısı. 428 00:44:14,923 --> 00:44:20,006 Normal baş ağrısı ile migren arasında bir yerde. 429 00:44:20,159 --> 00:44:26,867 - Sanırım detayları atlayabiliriz. - Aslında bende de aynısından var. 430 00:44:27,584 --> 00:44:34,168 Aslında bende de aynı şey var. Migren değil ve çok sinir bozucu. 431 00:44:34,288 --> 00:44:35,580 Biliyorum. 432 00:44:35,787 --> 00:44:40,521 - Her şeyi denediğimi hissediyorum. - Ben de denedim. Korkunç. 433 00:44:41,169 --> 00:44:46,294 - Sen de mi sunum yapmak için buradasın? - Evet, aynı gruptayız. 434 00:44:46,432 --> 00:44:50,766 - Biz... - İkisi de "sürüde". 435 00:44:51,295 --> 00:44:53,495 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Çok memnun oldum. 436 00:44:53,627 --> 00:44:55,685 - Ben André. - Claudia. - Teşekkür ederim. 437 00:44:55,769 --> 00:44:57,728 Ben Karin. Tanıştırıldığımızı sanmıyorum. 438 00:44:57,848 --> 00:45:00,265 Evet, tamam. Merhaba Karin. 439 00:45:00,675 --> 00:45:02,518 İnsanlar bize saf diyebilir 440 00:45:02,602 --> 00:45:05,634 ama biz dünyayı değiştirebileceğimize inanıyoruz. 441 00:45:05,721 --> 00:45:06,947 Öyle mi? 442 00:45:07,057 --> 00:45:10,746 En büyük özelliğimiz, uygulamamızın veri açısından hafif olması. 443 00:45:10,920 --> 00:45:14,343 Dünyanın her yerindeki herhangi bir telefonda kullanabilirsiniz. 444 00:45:14,508 --> 00:45:19,510 Çünkü dünyadaki insanlar en yeni iPhone'a sahip değil. 445 00:45:19,594 --> 00:45:21,587 Sıradan insanlar için yani? 446 00:45:21,682 --> 00:45:24,473 - Sadece zenginler için değil. - Ayaktakımı için. 447 00:45:24,593 --> 00:45:26,932 Aynen öyle. Ayaktakımı için. 448 00:45:28,041 --> 00:45:31,951 Bu Vera. Kurucu ortağımız. 449 00:45:32,188 --> 00:45:35,438 - Merhaba. Ben Vera. - Merhaba, ben Claudia. Memnun oldum. 450 00:45:36,987 --> 00:45:40,395 - Görünüşüne bayıldım. - Teşekkür ederim. 451 00:45:41,787 --> 00:45:47,056 - Ne içiyorsun? - Bu mükemmel bir kombinasyon. 452 00:45:47,140 --> 00:45:49,770 Süt ve içki. 453 00:45:50,998 --> 00:45:54,623 - Beyaz Rus gibi mi? - Evet. Denemek ister misin? 454 00:45:56,432 --> 00:45:57,432 Peki. 455 00:46:01,932 --> 00:46:03,967 - Oldukça iyi. - İyi mi? 456 00:46:08,536 --> 00:46:10,555 - Benim tarzım değil. - Benim de değil. 457 00:46:10,709 --> 00:46:14,709 - Köpeğimi gördünüz mü? - Hayır. Köpeğin mi var? 458 00:46:14,856 --> 00:46:18,641 Evet ama yavru olduğu için hep kaçıyor. 459 00:46:18,807 --> 00:46:21,723 - Ben görmedim. - Gözüm üzerinde olmalı. 460 00:46:21,890 --> 00:46:23,515 Tam şurada. 461 00:46:23,710 --> 00:46:29,001 Hadi ama. Kanepenin altına yatamazsın. 462 00:46:29,140 --> 00:46:31,390 Şimdi gördüm. 463 00:46:31,620 --> 00:46:35,714 - Ne tür bir köpek bu? - Bir chihuahua. 464 00:46:36,912 --> 00:46:41,058 - Erkek mi kız mı? - Bu güzel bir soru. 465 00:46:41,421 --> 00:46:42,981 Aslında bilmiyorum. 466 00:46:43,161 --> 00:46:46,712 Bu utanç verici. Kız mı erkek mi bilmiyorum. 467 00:46:46,830 --> 00:46:49,872 - Öğrenmeliyiz. - Öğrenmemiz gerek. 468 00:46:50,999 --> 00:46:54,142 Ben tutsam, sen baksan olur mu? 469 00:46:54,750 --> 00:46:57,875 Korkacak bir şey yok. Tehlikeli değil. 470 00:47:00,305 --> 00:47:03,332 - Kesinlikle bir erkek. - Gerçekten mi? 471 00:47:03,431 --> 00:47:05,598 - Evet. - Tamam, mükemmel. 472 00:47:05,721 --> 00:47:09,346 Artık biliyoruz. Bu çok güzel. 473 00:47:09,540 --> 00:47:14,558 Tanrım. Özür dilerim. İşemesi lazım. 474 00:47:14,807 --> 00:47:18,008 - Tamam. - Köpekle beni takip etmek ister misin? 475 00:47:18,293 --> 00:47:21,251 - Bilmiyorum. Ben sadece... - Hadi ama. 476 00:47:21,335 --> 00:47:24,668 - Bekle! Dur! - Bir konuşmanın tam ortasındayız da… 477 00:47:24,932 --> 00:47:28,483 Eğlenceli olur. Bloğun etrafında yürürüz. 478 00:47:28,662 --> 00:47:30,496 Köpeği gezdirmek zorunda değilsin. 479 00:47:30,669 --> 00:47:33,481 - Kız arkadaşına bayıldım. - Evet, ben de. 480 00:47:34,330 --> 00:47:38,871 - Hadi, hadi. Köpeğe dikkat et. - Ben... 481 00:47:55,139 --> 00:48:00,560 Bir erkek olarak feminist bir şirketin öncülerinden olman harika. 482 00:48:00,848 --> 00:48:02,848 Doğru. Ya da ne demek istiyorsun? 483 00:48:03,068 --> 00:48:08,610 Erkek olduğun için bu durumun biraz daha özel olduğunu düşünüyorum. 484 00:48:08,790 --> 00:48:11,523 Bu gerçekten ilginç. 485 00:48:13,098 --> 00:48:18,723 Bu da tıpkı iklim gibi herkes için çözülmesi gereken bir sorun. 486 00:48:18,890 --> 00:48:23,390 Kesinlikle. Kastettiğim o değildi. 487 00:48:24,222 --> 00:48:28,430 Belki de iklimin biraz daha önemli olduğunu düşünüyorum. 488 00:48:30,283 --> 00:48:33,689 - İkisi de büyük sorunlar. - Evet. 489 00:48:33,973 --> 00:48:38,608 - Belki de bu kötü bir karşılaştırmadır. - İkisi de aynı şey demeye getirmiş gibi. 490 00:48:38,920 --> 00:48:44,390 - Ama bu sorunlardan biri daha büyük. - O senin fikrin. 491 00:48:44,620 --> 00:48:47,510 - Aynı fikirde olmalısın. - Öyle mi? 492 00:48:47,594 --> 00:48:52,380 Eğer ortada bir gezegen yoksa toplumsal cinsiyet eşitliği niye lazım? 493 00:48:52,515 --> 00:48:58,348 Ama gezegende durum böyleyse hepimiz ölsek de olur. 494 00:49:00,348 --> 00:49:01,401 Değil mi? 495 00:49:16,276 --> 00:49:21,609 Öyle demek istemedim. İklim çok önemli. 496 00:49:29,790 --> 00:49:34,443 Dövme yaptırmayı çok istiyorum ama aklımda çok kötü fikirler var. 497 00:49:34,527 --> 00:49:39,006 Bir keresinde koluma tavuk nugget dövmesi yaptırmak istemiştim. 498 00:49:39,295 --> 00:49:43,971 Berbat bir fikirdi gerçekten yaptırmak istemiştim. 499 00:49:44,055 --> 00:49:46,851 Benim için dövmeler kendimi adamak demek. 500 00:49:47,425 --> 00:49:51,050 Burada çalışan insanlarla mı tanıştın? 501 00:49:51,318 --> 00:49:52,662 Evet. 502 00:49:53,661 --> 00:49:57,582 - Neden sordun? - Hayır, sadece... 503 00:49:59,026 --> 00:50:02,151 Aynen öyle. Her zaman değişiyorsun. 504 00:50:02,886 --> 00:50:04,701 - André'nin dövmesi var. - Gerçekten mi? 505 00:50:04,793 --> 00:50:07,251 - Kolunda. - Görebiliyor muyuz? 506 00:50:07,432 --> 00:50:10,473 - Hayır, bu... - Hadi, göster bize! 507 00:50:10,613 --> 00:50:16,488 - Göster bize! - Pekâlâ. 508 00:50:17,765 --> 00:50:20,598 - Bir bakalım. - Heyecan verici. 509 00:50:20,765 --> 00:50:22,890 - Pis bir şey değil. - Tamam. 510 00:50:24,475 --> 00:50:26,475 - Uzun zaman önce yaptırmıştım. - Tamam. 511 00:50:28,748 --> 00:50:31,373 - Vay canına! - Güzelmiş! 512 00:50:31,640 --> 00:50:34,928 "Batmayı reddet." Denizde çok mu zaman geçirdin? 513 00:50:35,119 --> 00:50:41,577 Ailemin bir teknesi var, üzerinde çok zaman harcadım. 514 00:50:42,175 --> 00:50:46,637 Ailen bir teknede yaşıyor. Yüzen bir evleri var. 515 00:50:46,728 --> 00:50:50,519 - Teknede mi yaşıyorlar? Güzelmiş. - Onlar palyaço. 516 00:50:51,765 --> 00:50:54,973 Palyaço anne babaya sahip olmak nadir görülen bir şeydir. 517 00:50:55,086 --> 00:50:57,169 Kesinlikle öyle. 518 00:50:57,272 --> 00:50:59,387 Palyaço değiller. 519 00:50:59,471 --> 00:51:04,159 Babam Paris'te okudu. Daha çok oyunculuk okuluydu. 520 00:51:04,460 --> 00:51:08,322 Daha çok fiziksel tiyatro gibi. 521 00:51:08,669 --> 00:51:11,599 - Palyaço değiller. - Tabii. 522 00:51:11,790 --> 00:51:15,306 - Kırmızı burunları yok. - Palyaço olduklarını söylüyorlar. 523 00:51:15,450 --> 00:51:18,325 Fransa'da palyaço olmak farklı bir şey. 524 00:51:18,500 --> 00:51:23,432 Fransa'da palyaçoları daha entelektüel görüyorlar. 525 00:51:43,723 --> 00:51:48,640 Gördünüz mü? Eğer gerçekten inanırsanız gerçeğe dönüşür. 526 00:51:49,256 --> 00:51:53,515 Ama inanmak zorundasınız. Daha öncesinde bahsettiğim buydu. 527 00:51:53,682 --> 00:51:58,057 Kendimize çocukça davranma izni vermek, hayal gücümüzü kullanmak ne kadar önemli… 528 00:51:58,195 --> 00:52:00,935 - Onu alabilirim. - Sanırım benimle iyi. 529 00:52:01,019 --> 00:52:03,215 Hayır, sanırım benimle olmak istiyor. 530 00:52:03,990 --> 00:52:09,089 Tamam. Ben köpek hırsızı değilim. 531 00:52:09,486 --> 00:52:11,903 Annelik içgüdüleri devreye giriyor. 532 00:52:12,120 --> 00:52:15,620 - Hayal gücünün bir yan etkisi. - Bir fikrin metaforu gibi. 533 00:52:15,761 --> 00:52:19,886 - Onu beslemek zorundasınız. - Aynen öyle. Mesele de bu zaten. 534 00:52:20,080 --> 00:52:23,473 Dürtülerini yargılamamak. 535 00:52:23,640 --> 00:52:25,015 - Merhaba. - Merhaba. 536 00:52:25,148 --> 00:52:28,443 - Bunu denemek ister misin? - Beni uyuşturmaya mı çalışıyorsun? 537 00:52:28,805 --> 00:52:31,596 - Keşke yapabilseydim. Hayır. - Tamam. 538 00:52:31,876 --> 00:52:35,543 - Bu sek mi? - Hayır, kesinlikle sek değil. 539 00:52:35,723 --> 00:52:39,805 Üç kez sek şarap istedim. İçtiklerimin en kötüsü de buydu. 540 00:52:39,889 --> 00:52:44,764 - Onunla konuşmamı ister misin? - Sanırım ona söyledim. Sorun yok. 541 00:52:44,920 --> 00:52:48,852 Hayır! Çekil! Çekil şuradan! 542 00:52:50,811 --> 00:52:54,877 - Köpeğimin üstüne bastın. - Köpeği unutmuşum. 543 00:52:56,774 --> 00:52:58,848 Köpeğimin üstüne bastın. 544 00:53:00,040 --> 00:53:02,999 - Özür dilerim. - Köpeğimin üstüne bastın lan! 545 00:53:03,124 --> 00:53:06,333 - Bu bir köpek yavrusu! - Tamam, anladım. Hiç komik değil. 546 00:53:06,473 --> 00:53:10,223 Hayır, o bir yavru, dikkat etmelisin. Sadist misin nesin? 547 00:53:10,370 --> 00:53:12,883 -Adımlarına dikkat etmelisin. -Bu kadar yeter. 548 00:53:12,967 --> 00:53:15,095 Ciddiyim. Önce adamın sikine dokunup 549 00:53:15,608 --> 00:53:17,755 sonra da insanların köpeklerine basıyorsun. 550 00:53:17,839 --> 00:53:19,517 Senin derdin ne lan? 551 00:53:19,620 --> 00:53:21,218 Tamam, çok özür dilerim. 552 00:53:21,302 --> 00:53:25,138 - Hayır! Ciddiyim! Köpeğime dokunma. - Bana öyle dokunma! 553 00:53:26,249 --> 00:53:30,614 Tamam mı? Hiç komik değil. Ortada köpek falan yok! 554 00:53:35,140 --> 00:53:36,929 Hayır, bu bir şaka. 555 00:53:39,098 --> 00:53:42,598 Köpek falan yok. Köpek falan olmadığı aşikâr. 556 00:53:43,580 --> 00:53:47,449 - Şakaymış. - Sadece seninle dalga geçiyordum. 557 00:53:48,080 --> 00:53:51,383 - Seni korkuttum mu? - Ben korktum. 558 00:53:51,686 --> 00:53:54,561 Seni biraz korkuttum. Altına mı işedin? 559 00:53:54,710 --> 00:53:58,265 Hayır, özür dilerim. Bu da bir şakaydı. Çekil üstümden. 560 00:54:00,526 --> 00:54:04,559 - Claudia. İstersen başka bir yere… - Çok isterim. Teşekkür ederim. 561 00:54:05,226 --> 00:54:07,976 O kesinlikle delinin teki. 562 00:55:22,003 --> 00:55:23,979 Neler oluyor? 563 00:55:27,723 --> 00:55:33,182 Hemen yatağa girsek ya? Sunum erken. Lotta da orada olacak. 564 00:55:35,893 --> 00:55:41,609 Uyumamız lazım, değil mi? Değil mi? Sence de öyle değil mi? 565 00:55:45,961 --> 00:55:52,194 - Hayır! - Kes şunu! 566 00:55:59,763 --> 00:56:03,292 Bu sen değilsin. Neler oluyor? 567 00:56:04,755 --> 00:56:07,032 Anekdotu anlatmak istemiyorum. 568 00:56:14,015 --> 00:56:18,473 Yazdığımız gibi anlatmak istemiyorum. 569 00:56:20,533 --> 00:56:25,325 - Yaşananlar öyle değildi. - Her şey bunun üzerine kurulu. 570 00:56:25,432 --> 00:56:28,399 - Değil. - Evet, öyle. En can alıcı kısım o. 571 00:56:30,057 --> 00:56:35,098 - Yalan söylemek istemiyorum. - Sunumu değiştirmiyoruz. 572 00:56:38,352 --> 00:56:40,648 İstemiyorum. 573 00:56:45,723 --> 00:56:49,698 Benim kan rahatsızlığım bile yok. Neden öyle olduğumu söyleyeyim ki? 574 00:56:53,007 --> 00:56:56,048 Bunu değiştiremeyiz. Söz konusu bile olamaz. 575 00:57:06,848 --> 00:57:08,319 Susadım. 576 00:57:11,682 --> 00:57:13,054 Tamam. 577 00:57:15,348 --> 00:57:18,548 Sana biraz su getireyim, sonra yatarız. 578 01:00:48,140 --> 01:00:52,682 RAHATSIZ ETMEYIN! 579 01:01:10,414 --> 01:01:12,181 - Kendine iyi bak. - Görüşmek üzere. 580 01:01:12,265 --> 01:01:13,932 - Merhaba! - Merhaba. 581 01:01:15,682 --> 01:01:20,557 - Vera nerede? - Kendini iyi hissetmiyor. 582 01:01:20,723 --> 01:01:22,807 Kendini iyi hissetmiyor mu? 583 01:01:22,973 --> 01:01:26,265 Bugün hasta olamaz. Burada olmak zorunda. 584 01:01:26,468 --> 01:01:29,128 - Gelemez. - Evet, gelebilir. 585 01:01:29,244 --> 01:01:32,390 Burada olmak zorunda, Ona bir ağrı kesici falan ver. 586 01:01:32,516 --> 01:01:36,724 Bunu tek başına yapamazsın André. Bu iş yürümez. Bu... 587 01:01:37,234 --> 01:01:38,979 Kanındaki hastalık yüzünden. 588 01:01:40,390 --> 01:01:41,890 - Şimdi mi? - Evet. 589 01:01:42,096 --> 01:01:45,387 - Başka ne yapacağımı bilmiyorum. - Anlıyorum. 590 01:01:47,140 --> 01:01:49,530 Sence bunun yerine ne yapmalıyız? 591 01:01:52,080 --> 01:01:54,258 Peki, bizim için sırada ne var? 592 01:01:54,342 --> 01:01:59,575 Azimle çalışan ve güçlü bir temele sahip bir takıma sahibiz ve bunu seviyoruz… 593 01:02:05,790 --> 01:02:09,749 - Vera nerede? - Hasta. Onun yerine Lotta geçecek. 594 01:02:11,349 --> 01:02:14,349 Bu kadar az süre varken planları değiştiremezsiniz. 595 01:02:14,630 --> 01:02:17,088 Erteleyebiliriz. Ne kadar hasta? 596 01:02:17,242 --> 01:02:21,100 - Kan hastalığındanmış. - Yerine sen mi bakacaksın? 597 01:02:21,222 --> 01:02:24,857 - Evet, harika bir fikir olmayabilir… - Erteleyelim mi? 598 01:02:25,481 --> 01:02:27,981 En azından ayakta durabilir, değil mi? 599 01:02:28,307 --> 01:02:33,849 Hayır, gerçekten iyi hissetmiyor. Zamanlama berbat. 600 01:02:34,023 --> 01:02:37,398 Ama sanırım bunu tek başıma yapmalıyım. 601 01:02:50,723 --> 01:02:54,694 Teşekkürler Water Cause. Hemen başka bir sunuma geçeceğiz. 602 01:02:54,778 --> 01:03:01,376 Kurucu ortaklar Vera Josefsson ve André Sandbu Epione'yi tanıtacak. 603 01:03:12,598 --> 01:03:16,098 Aslında sahnede yalnız olmayacaktım. 604 01:03:18,432 --> 01:03:25,515 Vera, kız arkadaşım ve kurucu ortağım, burada benimle olması gerekiyordu ama... 605 01:03:27,426 --> 01:03:31,009 Kendini çok hasta hissettiği için katılamadı. 606 01:03:33,045 --> 01:03:35,582 Bunun için çok üzgünüm. 607 01:03:37,432 --> 01:03:39,293 Ama bu ironik bir şey. 608 01:03:40,140 --> 01:03:45,608 Çünkü şirketimiz, kadın sağlığıyla ilgileniyor. 609 01:03:46,015 --> 01:03:50,398 Onun sorunu da büyük ölçüde bir kadın sağlığı sorunu. 610 01:03:50,890 --> 01:03:52,796 Bir kan hastalığı var. 611 01:03:54,233 --> 01:03:59,530 Aslında, farklı bir ülkede, farklı bir zamanda, 612 01:04:00,182 --> 01:04:05,558 küçükken nasıl yardım isteyeceğini bilmeseydi ölebilirdi. 613 01:04:08,268 --> 01:04:10,274 Dünyanın birçok yerinde, 614 01:04:11,488 --> 01:04:15,682 kadın sağlığı hâlâ bir tabu. 615 01:04:17,765 --> 01:04:21,922 Benim adım André ve şirketimizin adı da... 616 01:04:23,613 --> 01:04:25,269 …Epione. 617 01:04:25,353 --> 01:04:26,936 Vera, iyi misin? 618 01:04:28,141 --> 01:04:34,785 Epione, kadın sağlığına odaklanan bir uygulamadır. 619 01:04:36,209 --> 01:04:38,959 Bir saniye. Gerçekten özür dilerim. 620 01:04:40,515 --> 01:04:43,056 - Seni uyandırmaya çalıştım. - Ne? 621 01:04:43,140 --> 01:04:46,027 - Başlamak zorundaydım. - Ne... 622 01:04:46,660 --> 01:04:51,248 - Sen uyanmayınca başlamak zorunda kaldım. - Ne demek "uyanmadım"? 623 01:04:51,332 --> 01:04:54,728 Seni uyandırmak imkânsızdı. Çok sarhoştun. 624 01:04:55,000 --> 01:04:57,385 Dinleyicilerin var, tamam mı? 625 01:04:57,647 --> 01:05:00,213 - Daha iyi hissediyor musun? - Daha iyi hissediyor muyum? 626 01:05:00,367 --> 01:05:01,389 Evet. 627 01:05:01,473 --> 01:05:06,473 Bu her neyse beklemek zorunda. Geç kaldın. Önemli olan da bu. 628 01:05:06,557 --> 01:05:09,098 Bırak o yapsın, sonra konuşursunuz. 629 01:05:09,182 --> 01:05:12,307 Tam ortasındayım zaten, kendim bitiririm. 630 01:05:14,348 --> 01:05:15,348 Tamam. 631 01:05:15,580 --> 01:05:18,330 Vera, sonra konuşuruz. 632 01:05:21,307 --> 01:05:23,883 - Bu işler böyledir. - Özür dilerim. 633 01:05:24,108 --> 01:05:30,306 Sadece kuzeydeki insanlara değil, tüm dünyaya odaklanıyor. 634 01:05:31,482 --> 01:05:36,065 Ama şimdi Epione'yi öne çıkaran şeyin ne olduğunu görelim. 635 01:06:17,609 --> 01:06:19,941 Teşekkürler, André ve Epione. 636 01:06:20,089 --> 01:06:24,589 Sırada Doris adlı şirketini tanıtacak olan Karin Munthe var. 637 01:06:34,514 --> 01:06:41,014 Pekâlâ... Su... Onu içiyoruz. Ona ihtiyacımız var. 638 01:06:41,536 --> 01:06:46,265 Ama aslında yeterince de yok. 639 01:06:46,683 --> 01:06:49,890 İşte bu yüzden burada... 640 01:06:50,120 --> 01:06:54,265 Vera'nın telesekreterine ulaştınız. Şu anda cevap veremiyorum. 641 01:06:56,057 --> 01:06:57,640 Özür dilerim. 642 01:07:31,932 --> 01:07:34,473 - Merhaba. - Merhaba. O da neydi öyle? 643 01:07:34,606 --> 01:07:37,831 Üzgünüm, kontrol altında. Üzgünüm. 644 01:07:38,184 --> 01:07:41,559 Şu anda telefonunuza cevap veremiyorum. Mesaj bırakın... 645 01:07:41,880 --> 01:07:44,755 - Seni sonra ararım. - Kesinlikle. 646 01:07:44,931 --> 01:07:46,848 - Seni görmek güzeldi. - Aynen, hoşça kal. 647 01:07:46,964 --> 01:07:48,214 - Merhaba. - Merhaba. 648 01:07:48,348 --> 01:07:50,925 - Nerelerdeydin? - Özür dilerim. 649 01:07:51,126 --> 01:07:54,376 - İlgi gösteren oldu mu? - Evet. Elimizde bir Fransız var. 650 01:07:54,620 --> 01:07:58,848 Ama ikinizle de görüşmek ve şirketinize dair bilgi almak istiyor. 651 01:08:00,140 --> 01:08:01,248 Tamam. Ne zaman? 652 01:08:01,332 --> 01:08:05,624 Şimdi! Birkaç saat içinde Fransa'ya gidiyor. Zaman çok az. 653 01:08:06,182 --> 01:08:09,266 - İkimizle de tanışmak zorunda mı? - Tabii ki. 654 01:08:09,413 --> 01:08:11,712 Tamam. 655 01:08:14,015 --> 01:08:15,435 Bunu becerebilecek mi? 656 01:08:16,307 --> 01:08:19,656 - Evet. - Tamam, harika. 657 01:08:20,057 --> 01:08:26,707 - Sadece kontrol etmem gerekiyor. - Tabii, harika. 658 01:08:29,040 --> 01:08:30,344 Evet. 659 01:08:42,181 --> 01:08:45,197 Kungsholmen Hipnoterapi'ye ulaştınız. 660 01:08:45,349 --> 01:08:50,641 Şu anda telefonunuza cevap veremiyoruz. Pazartesi-Cuma, 8-5 arası çalışıyoruz. 661 01:08:55,426 --> 01:08:59,000 - Hipnotize mi edildi? - Benim teorim bu. 662 01:09:00,307 --> 01:09:03,229 - Sence bu kulağa nasıl geliyor? - Kulağa nasıl mı geliyor? 663 01:09:03,644 --> 01:09:06,686 - Pek inandırıcı değil. - Tüm kişiliği değişmiş durumda. 664 01:09:06,770 --> 01:09:08,889 - Ne şekilde? - Açıklaması zor. 665 01:09:08,973 --> 01:09:14,461 Sizin için bulduğum Fransız yatırımcıya bunu nasıl açıklamamı istersiniz? 666 01:09:14,946 --> 01:09:17,904 "Hipnotize edildi" mi diyeyim? 667 01:09:18,000 --> 01:09:22,791 Hipnotize edildiğini elbette söylemeyeceğiz ama… 668 01:09:22,896 --> 01:09:25,646 Onu bul ve kendine gelmesini söyle. 669 01:09:25,734 --> 01:09:28,424 Onu 60 kez aradım. Cevap vermiyor. 670 01:09:28,587 --> 01:09:30,677 Aman Tanrım. 671 01:09:35,476 --> 01:09:37,101 Başka bir kız buluruz. 672 01:09:43,015 --> 01:09:44,015 Ne... 673 01:09:44,099 --> 01:09:47,766 Onunla buluştuğumuzda Vera gibi davranacak bir kız bulacağız. 674 01:09:48,061 --> 01:09:52,186 Böylece iyi bir ilişkiniz olduğunu ve birlikte iyi çalıştığınızı görür. 675 01:09:52,338 --> 01:09:56,140 İyi biri olduğunu falan düşünür. 676 01:10:02,501 --> 01:10:05,223 Vera'yı görmüş olabilir. 677 01:10:05,326 --> 01:10:08,639 Olabilir ama o bir Fransız ve bir sürü insanla tanıştı. 678 01:10:08,723 --> 01:10:11,639 Genç kızların hepsi ona aynı görünüyordur. 679 01:10:14,286 --> 01:10:15,483 Bana güvenmek zorundasın. 680 01:10:17,973 --> 01:10:19,370 Tamam. 681 01:10:44,348 --> 01:10:49,868 Benim adım Vera. André ve ben altı yıldır birlikteyiz. 682 01:10:49,952 --> 01:10:54,922 - Epione'yi iki yıl önce kurduk. - Peki neden bu konuda tutkulusunuz? 683 01:10:57,473 --> 01:11:02,376 Dünyanın dört bir yanındaki kadınlar için fark yaratmak istiyorum. 684 01:11:02,460 --> 01:11:05,472 İşte bu yüzden de şirketin hızla büyümesini istiyorsun. 685 01:11:05,623 --> 01:11:07,269 Harika. Mükemmel. 686 01:11:07,510 --> 01:11:10,906 İlişkimiz hakkında konuşacak mıyız? 687 01:11:11,090 --> 01:11:16,757 - Hobiler falan? - Hayır, bu konuyu açmamıza gerek yok. 688 01:11:16,932 --> 01:11:21,802 - Tamam. - Buna bakmalıyım. İzninizle. 689 01:11:24,682 --> 01:11:28,307 - Alo? - Kungsholmen'in Hipnoterapi Merkezi. 690 01:11:28,473 --> 01:11:30,848 - Bizi aramışsınız. - Merhaba! 691 01:11:33,182 --> 01:11:34,890 Evet... 692 01:11:35,871 --> 01:11:40,663 Bir zayıflık anında size böyle olmak istediğini söyledi. 693 01:11:41,407 --> 01:11:42,607 Değil mi? 694 01:11:42,847 --> 01:11:46,410 Size öyle dedi diye sorun yok mu yani? 695 01:11:46,951 --> 01:11:52,139 Bu gerçekten de kendisiyle konuşmanız gereken bir konu. 696 01:11:52,390 --> 01:11:57,878 Ona ulaşamıyorum. Bu yüzden de yardımınıza ihtiyacım var. 697 01:11:57,962 --> 01:12:01,531 Evet ama kendisi hipnozda değil. 698 01:12:03,678 --> 01:12:06,180 Hipnoz böyle çalışmaz. 699 01:12:06,419 --> 01:12:12,044 Hipnotize olmuş bir şekilde dolaşmıyor. Hipnoz, kalıpları değiştiren bir araçtır. 700 01:12:12,191 --> 01:12:15,191 Yaptığı her şeyin tamamen bilincinde. 701 01:12:15,432 --> 01:12:20,473 Daha önce yaşadıklarını telafi etmek istemesi tamamen normaldir. 702 01:12:25,057 --> 01:12:29,307 - Anlıyor musunuz? - Evet. 703 01:12:35,848 --> 01:12:39,295 - Merhaba! Sizi gördüğüme sevindim. - Seni tekrar görmek güzel. 704 01:12:39,379 --> 01:12:41,017 - Benim için zevktir. - Memnun oldum. 705 01:12:41,101 --> 01:12:44,764 - Bu Vera. - Memnun oldum. - Ben de öyle. 706 01:12:44,848 --> 01:12:47,311 - Lütfen oturun. - Evet, tabii. 707 01:12:47,731 --> 01:12:52,322 - Bizimle konuşmak istemenize sevindik. - O zevk bana ait. 708 01:12:52,451 --> 01:12:55,368 - İçecek bir şeyler ister misiniz? - İyi olur. Teşekkür ederim. 709 01:12:55,452 --> 01:12:59,431 - Bir garson bulalım. - Üzgünüm ama fazla zamanım yok. 710 01:12:59,515 --> 01:13:02,873 - Biliyoruz. - Kısa sürede gelebilmeniz yeterli. 711 01:13:02,957 --> 01:13:05,498 Hayır, gerçekten, sorun değil. 712 01:13:05,765 --> 01:13:10,370 Hasta olduğunuz için sunuma çıkamadığınızı hatırlıyorum. 713 01:13:10,454 --> 01:13:13,495 - Şu anda nasıl hissediyorsunuz? - Ben... 714 01:13:13,640 --> 01:13:16,904 Aslında biraz yanlış anlaşılma oldu. 715 01:13:16,994 --> 01:13:19,931 - Kendimi iyi hissetmiyordum. - Ciddi bir şey değildi. - Tamam. 716 01:13:20,015 --> 01:13:23,098 - Sadece... - Sadece gıda zehirlenmesi. 717 01:13:23,211 --> 01:13:26,753 Tamam. Tüm detayları duymama gerek yok. 718 01:13:26,919 --> 01:13:31,056 - Bir şey sipariş etmek ister misiniz? - Evet. Buzlu çay lütfen. 719 01:13:31,140 --> 01:13:35,390 Buzlu çay. Ne aromalı istersiniz? 720 01:13:35,557 --> 01:13:40,515 - Ne tavsiye edersiniz? - Ben limonu tercih ediyorum. Klasiktir. 721 01:13:40,682 --> 01:13:43,140 - Limonlu olsun. - Mükemmel. 722 01:13:44,621 --> 01:13:48,037 - Maden suyu alayım lütfen. - Maden suyu. 723 01:13:48,265 --> 01:13:51,973 - Narenciye mi sade mi? - Sade. 724 01:13:53,825 --> 01:13:56,032 - Siz bir şey alır mısınız? - Hayır, teşekkürler. 725 01:13:56,120 --> 01:14:01,647 Harika. Birazdan getiririm. 726 01:14:02,472 --> 01:14:05,442 Özür dilerim. Az önce söylediğim gibi, sizinle tanışmayı istedim. 727 01:14:05,526 --> 01:14:08,932 Fazla zamanım yok ama verimli olmaya çalışacağız. 728 01:14:09,098 --> 01:14:10,557 Bunun için üzgünüm. 729 01:14:10,723 --> 01:14:15,515 Sunumunuzu gerçekten takdir ettim. Çok iyi ve ilginçti. 730 01:14:15,682 --> 01:14:18,182 - Teşekkür ederim. - Lotta'ya da söylediğim gibi, 731 01:14:18,266 --> 01:14:23,225 pazar çok büyük ve ben sizlerle çalışmaktan çok mutlu olurum. 732 01:14:23,413 --> 01:14:27,330 Projenizi bir yerlere getirmek için. Bu benim için de bir ihtiyaç. 733 01:14:27,562 --> 01:14:30,234 Bizimle konuşmak isteyen kişi sen olduğun için mutluyum. 734 01:14:30,312 --> 01:14:32,871 Çünkü bence… 735 01:14:33,223 --> 01:14:36,807 - Eldiven elinde… Hayır. - Kazan-kazan. 736 01:14:36,919 --> 01:14:39,919 - Kazan-kazan. - Evet. Bu bir kazan-kazan durumu. 737 01:14:40,140 --> 01:14:43,640 Sunumunuza dönelim. Çok ilginçti. 738 01:14:43,807 --> 01:14:47,468 Sorun olmazsa birkaç soru sormak istiyorum. 739 01:14:47,520 --> 01:14:50,228 Tabii ki. Soruları seviyoruz. Ne bilmek istiyorsunuz? 740 01:14:50,515 --> 01:14:54,941 - Bence birlikte… - Pardon, daha önce tanışmış mıydık? 741 01:14:55,140 --> 01:15:00,109 - Seni tanıyorum. - Hayır. Ben Vera. 742 01:15:00,682 --> 01:15:03,070 - Adın Vera mı? - Evet. 743 01:15:04,432 --> 01:15:08,348 - Benim adım da Vera. - Öyle mi? Bu çılgınca. 744 01:15:08,508 --> 01:15:13,300 - Delilik. Vera ve Vera. Buna ne dersin? - Evet. 745 01:15:14,751 --> 01:15:18,501 Affedersiniz, içkilerimizi alabilir miyiz? Yetişmesi gereken bir uçak var. 746 01:15:18,648 --> 01:15:20,336 Tabii ki! Hemen getiriyorum. 747 01:15:20,420 --> 01:15:27,809 Her neyse, hoş insanlara benziyorsunuz. Partnerinizle çalışmak nasıl bir şey? 748 01:15:28,199 --> 01:15:30,653 Gayet iyi. 749 01:15:30,737 --> 01:15:33,032 Birlikte çok zaman geçiriyor olmalısınız, değil mi? 750 01:15:34,640 --> 01:15:37,723 - André? - Evet, ben… 751 01:15:37,890 --> 01:15:40,959 Evet, biz… 752 01:15:41,432 --> 01:15:46,140 Birlikte çok zaman geçiriyoruz. Birbirimize eşlik etmekten hoşlanıyoruz. 753 01:15:46,307 --> 01:15:51,223 Karımla bunu yapabileceğimizi sanmıyorum. Çalışmak ve... 754 01:15:51,343 --> 01:15:54,570 - Etkileyici. - Bence bu... 755 01:15:54,973 --> 01:16:00,640 Mesele de bu zaten. Sevdiğin birini bulmak. 756 01:16:02,780 --> 01:16:07,863 Birlikte olmaktan mutlu olmanız. Bence her şey bununla ilgili. 757 01:16:08,057 --> 01:16:11,723 - Onu gerçekten seviyorum. - Tamam. 758 01:16:11,830 --> 01:16:15,375 Tüm duygularını bana dökmene gerek yok. 759 01:16:15,459 --> 01:16:20,339 Ama sevgisi hissediliyor. Etkileyici bir şey. 760 01:16:20,592 --> 01:16:21,759 Çok teşekkür ederim. 761 01:16:21,904 --> 01:16:24,690 Sizde benim numaram var. Ben de sizinkini alırım. 762 01:16:24,774 --> 01:16:27,328 - Görüşmeye devam ederiz. Hoşça kalın. - Teşekkür ederim. 763 01:16:27,412 --> 01:16:30,667 Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 764 01:16:32,848 --> 01:16:36,890 - Vera mıydı o? - Sadece küçük bir psikoz geçiriyor. 765 01:16:39,045 --> 01:16:41,879 - Bu bizim, değil mi? - Evet. 766 01:16:41,973 --> 01:16:44,890 - Gidip üstümüzü değiştirelim mi? - Evet. 767 01:17:37,147 --> 01:17:41,563 Bu anı size teşekkür etmek için kullanmak istedim. 768 01:17:42,213 --> 01:17:46,296 Hepiniz. Her şey inanılmazdı. 769 01:17:46,449 --> 01:17:51,526 Etkilendim ve ilham aldım. Eğlendim ve... 770 01:17:51,700 --> 01:17:55,034 Hepinizi özleyeceğim ama sanırım tekrar görüşeceğiz. 771 01:17:56,948 --> 01:18:00,823 Bu sözlerle, sözü sana devrediyorum. 772 01:18:01,408 --> 01:18:03,541 Teşekkür ederim. 773 01:18:05,715 --> 01:18:08,923 Tek bir sunumu seçmek çok zor oldu. 774 01:18:09,130 --> 01:18:14,338 Ancak uzun tartışmalardan sonra kazanan, sadece İskandinav ülkelerinde değil, 775 01:18:14,491 --> 01:18:19,814 tüm dünyada işe yarayabilecek bir fikre gerçekten inanmamızı sağladı. 776 01:18:20,200 --> 01:18:23,950 Bu yılın Shake Up ödülünün sahibi: 777 01:18:24,130 --> 01:18:28,963 Karin Munthe ve şirketi Doris. 778 01:18:45,223 --> 01:18:47,846 - Merhaba. - Nasılsın? 779 01:18:48,015 --> 01:18:49,640 Ben iyiyim. 780 01:18:51,765 --> 01:18:56,598 - Vera nerede? - Hâlâ kendini iyi hissetmiyor. 781 01:18:57,823 --> 01:18:59,371 Anlıyorum. 782 01:19:01,932 --> 01:19:05,848 Bilgin olsun diye söylüyorum, Vera'nın annesi ve ben 783 01:19:06,015 --> 01:19:10,098 tüm bunlara rağmen Common Ventures'da yer almana karar verdik. 784 01:19:10,611 --> 01:19:15,371 Ağımıza erişiminiz olacak ve Stockholm'de bir ofisiniz olacak. 785 01:19:16,210 --> 01:19:17,353 Tamam mı? 786 01:19:18,820 --> 01:19:20,502 Tek bir şey var. 787 01:19:21,765 --> 01:19:23,742 Köpekler giremez. 788 01:19:27,506 --> 01:19:30,320 Harika. Şerefe. 789 01:19:34,077 --> 01:19:37,609 - Ne günlerdi ama! Çok yoruldum. - Evet, ben... 790 01:19:37,841 --> 01:19:39,889 Siz nasıl hissediyorsunuz? 791 01:19:40,040 --> 01:19:42,332 Düşünceler, yorumlar? 792 01:19:42,471 --> 01:19:45,804 Neler yaşadınız? Hepsini duymak istiyorum. 793 01:19:45,971 --> 01:19:49,846 Kabullenmesi zor. Aşırı bir duyusal yüklenme gibi. 794 01:19:49,973 --> 01:19:52,037 Her şey bir anda olup bitti. 795 01:19:52,121 --> 01:19:55,437 Hazmetmesi bir ay sürecekmiş gibi geliyor. 796 01:19:56,261 --> 01:20:00,511 Bence hepimizin bir arada olması harika. Atmosfer harikaydı. 797 01:20:00,596 --> 01:20:03,049 Çünkü hepimiz birbirimizden farklıyız. 798 01:20:03,622 --> 01:20:06,666 Bu yüzden rekabet etmek yerine birbirimize ilham veriyoruz. 799 01:20:06,750 --> 01:20:10,708 Çocukken yaz kampında geçirilen zamanlar gibi. 800 01:20:10,880 --> 01:20:13,718 Kimseyi tanımadığın için oraya gitmekten korkuyorsun. 801 01:20:13,802 --> 01:20:18,219 - Ne haber? - Parti için sesi ayarlıyorum. 802 01:20:18,373 --> 01:20:22,040 Bu işin kendine has güzellikleri var. Bir yetişkin olarak bile. 803 01:20:22,307 --> 01:20:26,223 Kendinizi başkalarıyla kıyaslamaktan uzaklaşmak gibi şeyler. 804 01:20:26,460 --> 01:20:28,918 - Onun yerine ilham almak. - Aynen öyle. 805 01:20:29,098 --> 01:20:32,681 Bence de havamız aynı böyle. 806 01:20:32,825 --> 01:20:38,588 Bir yarışma gibi hissettirmedi. Biri kazandığı için mutluyum tabii ama… 807 01:20:39,692 --> 01:20:41,434 Müsaadenizle. Ben sadece... 808 01:20:41,602 --> 01:20:46,070 Şu kabloyu takmam gerekiyor da. Biraz kenara kayabilirseniz. 809 01:20:47,115 --> 01:20:49,417 Aynen. Tamamdır. 810 01:20:53,120 --> 01:20:55,084 Hazmedecek çok şey var. 811 01:20:55,168 --> 01:20:57,376 Stereoyu test etmem gerekiyor da. 812 01:20:57,890 --> 01:21:02,098 - Stereo mu? - Müzik mi çalacağız? 813 01:21:04,140 --> 01:21:05,807 Şimdi ne oldu? 814 01:21:13,419 --> 01:21:17,169 Ulaşamıyorum. Kenara kayabilir misin? 815 01:21:23,066 --> 01:21:26,566 Hayda. Bunu düzeltmemiz gerekecek. 816 01:21:31,348 --> 01:21:35,549 - Sigorta mı attı? - Tanrım... 817 01:21:38,343 --> 01:21:41,640 - Ne oluyor lan? - Tanrım… 818 01:21:41,807 --> 01:21:46,127 - Ne oldu? - Kablo gibi bir şey bağladı. 819 01:21:49,265 --> 01:21:51,307 - Tanrım! - Tamamdır. 820 01:22:01,515 --> 01:22:03,807 Gerçekten garip. 821 01:22:10,640 --> 01:22:12,223 Merhaba. 822 01:22:20,230 --> 01:22:23,598 Hipnoterapistinle konuştum. 823 01:22:28,932 --> 01:22:30,891 Dedi ki… 824 01:22:34,603 --> 01:22:37,869 Gerçekten hipnotize hâlde değilmişsin. 825 01:22:48,140 --> 01:22:52,224 Ne yaptığını anlamıyorum. Yani, neler oluyor? 826 01:22:54,473 --> 01:23:00,640 Bana neler yaşadığını bir anlatsan belki o zaman… 827 01:23:00,873 --> 01:23:03,286 Bana uyku hapı mı verdin? 828 01:23:06,505 --> 01:23:07,846 Verdin mi? 829 01:23:14,364 --> 01:23:15,592 Evet. 830 01:23:52,348 --> 01:23:55,348 Çocuklar, grup fotoğrafı çekiyoruz. 831 01:24:07,307 --> 01:24:08,604 Özür dilerim. 832 01:24:11,430 --> 01:24:15,430 Toplanın çocuklar. Ve gülümseyin. 833 01:24:19,682 --> 01:24:21,140 Tamamdır. 834 01:24:24,867 --> 01:24:26,614 Siz de mi? 835 01:24:27,900 --> 01:24:29,047 Herkes tamam mı? 836 01:24:29,210 --> 01:24:31,377 - Evet, hepimiz buradayız. - Harika. 837 01:24:35,332 --> 01:24:39,224 Hayır, bekle. Tamam değil. Vera. 838 01:24:41,550 --> 01:24:44,609 Üzgünüm ama seni fotoğrafta görmek istemiyorum. 839 01:24:45,140 --> 01:24:48,788 - Ne? - Fotoğrafta senin olman yanlış geliyor. 840 01:24:49,890 --> 01:24:51,221 Ne? 841 01:24:52,215 --> 01:24:56,783 Bu geceki davranışından sonra, tavrından sonra, sonra... 842 01:24:57,140 --> 01:25:00,348 - Giydiğin şey ne mesela? - Bir önlük. 843 01:25:00,515 --> 01:25:01,932 Tamam. 844 01:25:04,057 --> 01:25:07,848 - İşteki ilk günün mü? - Evet. 845 01:25:08,015 --> 01:25:11,292 Dinle. Benimle alay etme. 846 01:25:12,432 --> 01:25:15,557 Benim için bu fotoğrafın bir anlamı var. Tamam mı? 847 01:25:15,723 --> 01:25:19,182 Burada paylaştıklarımız. Sizinle beraber inşa etmeye çalıştıklarım. 848 01:25:19,430 --> 01:25:23,137 - Bunun bir parçası olduğunu düşünmüyorum. - Ne? 849 01:25:23,473 --> 01:25:25,548 Bu yüzden seni fotoğrafta istemiyorum. 850 01:25:27,414 --> 01:25:29,664 - Fotoğrafta kal. - Ne? 851 01:25:29,841 --> 01:25:31,299 Fotoğrafta kal. 852 01:25:32,880 --> 01:25:35,003 - Sadece fotoğrafı çekelim. - Bekle. Olmaz. 853 01:25:35,220 --> 01:25:36,829 Şu işi halledelim. 854 01:25:39,765 --> 01:25:44,519 Lütfen. Kimse komik olduğunu düşünmüyor. Artık her ne yaptığını sanıyorsan. 855 01:25:44,603 --> 01:25:48,842 - Ne yapıyorum ki ben? - Aptal numarası yapma. 856 01:25:49,387 --> 01:25:52,387 - Ne yapıyorum ben? - Hiçbir şey. Sadece fotoğrafı çek. 857 01:25:52,515 --> 01:25:55,497 - Kendi adına konuşabilir. - Evet. Sadece söylüyorum. 858 01:25:55,640 --> 01:26:00,206 Öylesine mi söylüyorsun? Lütfen çeneni kapatır mısın? 859 01:26:00,557 --> 01:26:04,183 Bırak Vera kendi adına… Bana söyleyecek bir şeyin varsa söyle. 860 01:26:07,513 --> 01:26:09,805 - Bu inanılmaz derecede saygısızca. - Tamam. 861 01:26:09,895 --> 01:26:12,304 Ben burada bir şeyler başarabileceğimiz, 862 01:26:12,388 --> 01:26:14,821 inşa edebileceğimiz bir şey yaratmaya çalışıyorum. 863 01:26:14,934 --> 01:26:19,101 - Sanırım hepimiz... - Bekle ve bitirmeme izin ver! Lütfen! 864 01:26:19,394 --> 01:26:22,409 - Sakin ol. - Sen de çeneni kapatabilirsin. 865 01:26:23,789 --> 01:26:25,789 Bütün işin içine sıçtınız! 866 01:26:25,873 --> 01:26:29,290 Ne yaptığınızı bilmiyorum ama komik değil. 867 01:26:29,374 --> 01:26:33,083 - Bu sizce komik mi? Yanılıyor muyum? - Hayır. 868 01:26:37,682 --> 01:26:42,265 - Yani herkes gitmemizi mi istiyor? - Evet. Ya da bilmiyorum. 869 01:26:48,240 --> 01:26:49,990 Cidden, ne yapıyorsun ki? 870 01:26:50,080 --> 01:26:54,626 - Komik bile değil. - Git de kavga etmek zorunda kalmayalım. 871 01:26:56,085 --> 01:26:58,460 Unut gitsin. Sikerler. 872 01:27:05,715 --> 01:27:08,731 - İyi bari. Olur böyle şeyler. - Evet. 873 01:27:09,427 --> 01:27:11,594 - Fotoğrafı çekebilir miyiz artık? - Evet. 874 01:27:11,702 --> 01:27:14,410 - Hepiniz hazır mısınız? - Evet, hazırım. 875 01:27:14,530 --> 01:27:17,368 - Hazır mısınız dedim? - Evet! 876 01:27:56,807 --> 01:27:59,848 Siktiğimin salakları. 877 01:28:52,390 --> 01:28:54,624 Sence Julian'la konuşmuş mudur? 878 01:29:02,460 --> 01:29:06,535 Merhaba. Geldiniz mi? Tamam. 879 01:29:06,890 --> 01:29:09,890 - Meslektaşlarımla öğle yemeği yiyorum. - Pardon. 880 01:29:10,057 --> 01:29:11,807 Hayır, içeri buyurun. 881 01:29:13,127 --> 01:29:16,252 - Bölmek istemiyoruz. - Saçmalama. Gelin hadi. 882 01:29:27,137 --> 01:29:30,611 - Shake Up'a katıldığınızı duydum. - Evet, katıldık. 883 01:29:30,920 --> 01:29:34,841 Orada olup işinizi yapmak harika olmalı. 884 01:29:35,172 --> 01:29:38,408 - Eva senin harika olduğunu söylüyor. - Onu bilemem. 885 01:29:40,223 --> 01:29:44,473 - Peki, şimdi planınız nedir? - Çok fazla alternatif var. 886 01:29:44,640 --> 01:29:46,682 Evet, aynen öyle. 887 01:29:47,515 --> 01:29:52,973 Ne olacağını göreceğiz. 888 01:29:53,140 --> 01:29:57,757 Biraz daha şarap ister misin? Ya da belki süt tercih edersin? 889 01:29:59,892 --> 01:30:01,615 Hayır, biraz şarap alacağım. 890 01:30:04,182 --> 01:30:06,219 Ne yapıyorsunuz? 891 01:30:10,948 --> 01:30:14,115 - Bir uygulama. - Öyle mi? 892 01:30:14,649 --> 01:30:19,899 Aynen öyle. Gelişmekte olan ülkelerdeki kadın sağlığı ile ilgili. 893 01:30:20,140 --> 01:30:22,396 Vay canına. Bu harika. 894 01:30:22,480 --> 01:30:26,397 - İnanılmaz. Bu harika. - Gerçekten öyle. 895 01:30:26,932 --> 01:30:30,802 Evet, bu fırsat kaçmaz, değil mi? 896 01:30:31,553 --> 01:30:35,730 Bu önemli bir şey. Gurur duyulacak bir şey, anlıyor musun? 897 01:30:37,222 --> 01:30:42,084 Fırsat kapıyı iki kez çalmaz. İyi bir iş yaptığını da kabullenmek gerek. 898 01:30:42,250 --> 01:30:46,019 - İnsanlar buna saygı duyar. - Kesinlikle. 899 01:30:57,348 --> 01:30:59,890 Dünya böyle işliyor. 900 01:31:24,534 --> 01:31:26,784 Banyonuzu kullanabilir miyim? 901 01:31:33,628 --> 01:31:36,086 - Şerefe ve geldiğiniz için teşekkürler. - Şerefe 902 01:31:55,290 --> 01:32:01,332 - Harikaydı. - Çok lezzetliydi. Hele de bu şarap Eva. 903 01:32:01,491 --> 01:32:04,407 Şarabı ben yapmadım. 904 01:32:07,640 --> 01:32:11,557 - Yapsan olurmuş. - Kesinlikle olurmuş. 905 01:32:18,778 --> 01:32:21,569 Ne… Merhaba? 906 01:32:24,691 --> 01:32:26,801 André? 907 01:32:29,323 --> 01:32:32,875 Hayır! Hayır! Sessiz ol! 908 01:32:38,015 --> 01:32:40,390 Tanrım. Eva? 909 01:32:51,765 --> 01:32:55,557 Hayır, bu kadar yeter! Kes şunu! 910 01:33:06,723 --> 01:33:08,098 - Hayır. - Bu da ne böyle? 911 01:33:08,231 --> 01:33:10,689 - Hayır. - Ne oluyor? 912 01:33:10,960 --> 01:33:14,793 - Delilik. - Aman Tanrım. 913 01:33:19,140 --> 01:33:24,182 O iyi mi? Bir şey mi kullanıyor? 914 01:33:29,348 --> 01:33:31,792 Tanrım, bu delilik. 915 01:33:33,177 --> 01:33:35,245 Biraz hava alsa iyi olacak. 916 01:33:38,098 --> 01:33:40,807 Kötü köpek! 917 01:33:42,557 --> 01:33:49,140 Buraya gel! Dışarıya! Dur! Kötü köpek! 918 01:33:49,380 --> 01:33:57,057 Hayır! Otur. Hayır! 919 01:33:59,515 --> 01:34:04,182 Gel, gidelim. Gel hadi. 920 01:34:08,182 --> 01:34:12,423 Cidden, hasta olmalı. 921 01:34:12,691 --> 01:34:14,510 Değil mi? 922 01:34:30,847 --> 01:34:35,456 Ondan bire kadar sayacağım. 923 01:34:35,815 --> 01:34:42,357 Bire ulaştığımda, gözlerini açacaksın ve tamamen kendin olacaksın. 924 01:34:42,885 --> 01:34:44,855 Vera. 925 01:34:50,516 --> 01:34:51,656 On. 926 01:34:54,491 --> 01:34:55,668 Dokuz. 927 01:34:58,217 --> 01:34:59,597 Sekiz. 928 01:35:02,010 --> 01:35:03,210 Yedi. 929 01:35:05,627 --> 01:35:06,650 Altı. 930 01:35:09,460 --> 01:35:10,661 Beş. 931 01:35:13,000 --> 01:35:14,310 Dört. 932 01:35:16,248 --> 01:35:17,544 Üç. 933 01:35:20,330 --> 01:35:21,543 İki. 934 01:35:24,930 --> 01:35:25,984 Bir. 76814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.