Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,322 --> 00:00:52,071
HİPNOZ
2
00:01:11,032 --> 00:01:14,885
İlk adetimi gördüğümde 11 yaşındaydım.
3
00:01:15,198 --> 00:01:19,932
Diğer kızların aksine çok fazla kan vardı.
4
00:01:20,448 --> 00:01:24,948
O zaman bilmediğim şey ise
bir rahatsızlığım olduğuydu.
5
00:01:25,115 --> 00:01:29,073
Kanımın pıhtılaşmasını engelleyen
bir kan hastalığı.
6
00:01:29,266 --> 00:01:31,516
Kanamam durmuyor.
7
00:01:31,657 --> 00:01:36,115
Kolumda küçük bir kesik olsa bile
kan durmaksızın akıyor.
8
00:01:37,240 --> 00:01:40,407
Mesele şu ki,
işin ilginçleştiği yer burası,
9
00:01:40,573 --> 00:01:46,032
buna verdiğim ilk tepki utanç duymak oldu.
10
00:01:47,397 --> 00:01:50,777
Vücuduma olanlardan utanıyordum.
11
00:01:50,898 --> 00:01:54,023
ve kesinlikle dillendirmek istemiyordum.
- "Kesinlikle."
12
00:01:54,823 --> 00:01:58,603
- Kesinlikle dillendirmek istemedim.
- Tamam. Evet.
13
00:02:00,164 --> 00:02:04,539
Neyse ki cesaretimi toplayıp
sonunda anneme söyledim.
14
00:02:04,686 --> 00:02:08,566
Aksi takdirde
işler gerçekten kötü gidebilirdi.
15
00:02:08,873 --> 00:02:11,049
Paralel bir hikâyede,
16
00:02:11,187 --> 00:02:13,019
belki başka bir zamanda
17
00:02:13,140 --> 00:02:15,160
ya da sadece başka bir ülkede olsaydım
18
00:02:15,323 --> 00:02:17,051
ölebilirdim.
19
00:02:18,504 --> 00:02:24,213
Dünyanın pek çok yerinde
kadın sağlığıyla ilgili her şey hâlâ tabu.
20
00:02:25,070 --> 00:02:29,153
- 66 saniye.
- Başardın. İnanılmaz.
21
00:02:29,313 --> 00:02:31,438
- Gerçekten çok iyiydi.
- Kesinlikle.
22
00:02:31,535 --> 00:02:35,952
Bence bir dakikanın altına indirebiliriz.
Biraz daha sıkıştırabiliriz.
23
00:02:36,208 --> 00:02:39,366
- Ama yeterince iyi, değil mi?
- Tanrım, evet. Başardın.
24
00:02:39,450 --> 00:02:42,950
Dürüst, gerçek ve kişisel.
25
00:02:43,101 --> 00:02:48,917
Ama sanki… Biraz ağır bir hikâye mi?
26
00:02:49,248 --> 00:02:52,498
Biraz daha hafif,
olumlu bir mesaj verebilir miyiz?
27
00:02:52,667 --> 00:02:57,120
Hayır. Bu ciddi bir konu.
Tonlaması da bu yüzden harika.
28
00:02:57,708 --> 00:03:02,052
- Harika. Gerisi sizde, değil mi?
- Evet.
29
00:03:43,792 --> 00:03:45,501
Beğendin mi?
30
00:03:48,907 --> 00:03:51,698
Çok güzelmiş. Bunu giyeceğim.
31
00:03:56,917 --> 00:04:00,643
Shake Up'ı bilmeyenler için
bize biraz bundan bahsedebilirsiniz.
32
00:04:00,839 --> 00:04:04,629
Bir sunum koçu ile birlikte
üç günlük bir atölye çalışması.
33
00:04:04,748 --> 00:04:07,436
Büyük bir sunum yarışmasıyla sona eriyor.
34
00:04:07,520 --> 00:04:10,945
Start-up'ınız seçildi.
Nasıl hissediyorsunuz?
35
00:04:11,259 --> 00:04:18,600
- Davet edildiğimiz için çok gururluyuz.
- Yetenekli uygulama geliştiricileri var.
36
00:04:18,698 --> 00:04:24,698
Onlarla tanışıp onlardan öğrenmek için
gerçekten sabırsızlanıyoruz.
37
00:04:25,486 --> 00:04:26,821
Pekâlâ.
38
00:04:26,905 --> 00:04:30,338
EpiOne'ı öne çıkaran nedir?
39
00:04:30,422 --> 00:04:32,430
- Epione.
- Pardon.
40
00:04:32,514 --> 00:04:35,347
Epione diğerlerinden nasıl sıyrılacak?
41
00:04:35,619 --> 00:04:41,952
Biz sadece Batı dünyasına değil,
küresel olmaya odaklandık.
42
00:04:42,407 --> 00:04:49,407
Uygulama en büyük farkı,
en az kaynağa sahip ülkelerde yaratıyor.
43
00:04:49,526 --> 00:04:54,891
Uygulamadan çok fazla veri topluyorsunuz.
Bunlar kaydediliyor mu?
44
00:04:55,198 --> 00:05:00,001
- Bir çözüm üzerinde çalışıyoruz.
- Üzerinde mi çalışıyorsunuz?
45
00:05:00,137 --> 00:05:03,509
- Aslında bir çözüm bulduk.
- Çoktan düzeltildi.
46
00:05:03,903 --> 00:05:05,116
Düzelttik.
47
00:05:05,603 --> 00:05:08,394
Bir fotoğraf çekebilir miyim?
Birlikte harika görünüyorsunuz.
48
00:05:10,835 --> 00:05:14,407
Biraz daha gülümseyin lütfen.
Harika. Teşekkür ederim.
49
00:05:15,103 --> 00:05:19,032
- Verileri araştırma için kullanacağız.
- Aynen öyle.
50
00:05:19,364 --> 00:05:22,679
- Bilgileri asla satmayacağız.
- Kesinlikle.
51
00:05:22,763 --> 00:05:27,291
- İkiniz de aynı fikirde misiniz?
- Evet, kesinlikle.
52
00:06:17,153 --> 00:06:19,020
Ne tür bir köpeksin sen?
53
00:06:19,433 --> 00:06:20,446
İlk olarak…
54
00:06:20,592 --> 00:06:23,157
İlk olarak buna karar vermelisin.
55
00:06:23,743 --> 00:06:25,201
Böyle.
56
00:06:28,958 --> 00:06:32,324
- Bu bir chihuahua.
- Ben büyük bir köpeğim.
57
00:06:32,963 --> 00:06:38,997
- Sokak köpeği gibi mi?
- Sokak köpeğiyim. Portekiz'den.
58
00:06:41,520 --> 00:06:43,561
Merhaba köpekçik.
59
00:06:47,448 --> 00:06:51,157
- Sigara kokuyor muyum?
- Birazcık.
60
00:06:51,323 --> 00:06:52,990
Kahretsin. Özür dilerim.
61
00:06:54,448 --> 00:06:58,657
Bir hipnoterapiste görünmeyi düşünüyordum.
62
00:07:02,722 --> 00:07:05,406
- Sigarayı bırakmak için mi?
- Evet.
63
00:07:08,948 --> 00:07:12,854
Bunlar saçma işler değil mi?
64
00:07:14,460 --> 00:07:15,917
Hayır, değil.
65
00:07:17,948 --> 00:07:21,916
Gerçekten yaygın. Çoğu insan gidiyor.
66
00:07:23,645 --> 00:07:27,448
Bence her şey iradeyle alakalı.
67
00:07:29,757 --> 00:07:32,376
Randevu ayarladım bile.
68
00:07:34,168 --> 00:07:35,335
Peki.
69
00:07:37,994 --> 00:07:39,891
- Heyecan verici.
- Evet.
70
00:07:42,281 --> 00:07:44,948
Şimdi ne...
71
00:07:48,042 --> 00:07:53,306
Bence bu sunumu yaparken bazı özelliklerin
ödeme karşılığı olacağını da eklemeliyiz.
72
00:07:53,390 --> 00:07:59,339
Gelecekte öyle olacağından bahsedebiliriz.
73
00:07:59,588 --> 00:08:03,853
- Yapmayacağımızı söylemiştik.
- Ama daha fazla fona ihtiyacınız var.
74
00:08:04,082 --> 00:08:05,915
Kesinlikle. Tabii ki.
75
00:08:06,083 --> 00:08:10,388
İstemediğiniz bir şeyi yapmamalısınız
ama duracağımız yer burası değil.
76
00:08:10,491 --> 00:08:12,426
Bunun üzerine gitmeliyiz.
77
00:08:13,098 --> 00:08:18,073
- Bir olasılık olarak belirtebiliriz.
- Olabilir.
78
00:08:18,381 --> 00:08:24,447
Hatta yapmamıza bile gerek olmayabilir.
Sadece söylesek yeterli, değil mi?
79
00:08:24,641 --> 00:08:26,040
- Kesinlikle.
- Doğru.
80
00:08:40,432 --> 00:08:43,974
Sanki sağlıksız bir davranışın
bir parçası gibi geliyor.
81
00:08:45,723 --> 00:08:48,976
Stresli oluyorum ve iyi hissetmiyorum.
82
00:08:50,542 --> 00:08:52,373
Stres altında mı hissediyorsunuz?
83
00:08:53,432 --> 00:08:56,166
Hayır. Stresli mi görünüyorum?
84
00:09:02,647 --> 00:09:08,272
Belki… Bazen öyle hissediyorum ki…
85
00:09:08,356 --> 00:09:12,308
sanki hiçbir şeye dahil değilmişim gibi.
86
00:09:13,368 --> 00:09:14,468
Yani…
87
00:09:14,961 --> 00:09:19,309
Dahilim ama artık karar veremiyorum.
88
00:09:19,700 --> 00:09:20,916
Daha doğrusu,
89
00:09:21,000 --> 00:09:23,953
başkalarının benden beklediğini düşündüğüm
kararları veriyorum.
90
00:09:24,215 --> 00:09:29,792
Sanki her şeyi uyum sağlamak için
yapıyormuşum gibi geliyor.
91
00:09:32,824 --> 00:09:38,269
- Belki de sorunun sigara içmek değildir.
- Değil.
92
00:09:40,772 --> 00:09:46,098
Kendini tutuyormuşsun gibi hissediyorum.
O ses hepimizin içinde var.
93
00:09:46,267 --> 00:09:50,934
O sesin güçlenmesine izin verirsek
bizi engelleyebilir.
94
00:09:51,142 --> 00:09:55,642
Bazen bu sesi kısmamız gerekir.
95
00:09:57,503 --> 00:10:02,164
Bence denememiz gereken şey
biraz radikal bir şey.
96
00:10:04,598 --> 00:10:09,478
İlk defa öne çıkmayı arzulamadığın noktayı
hatırlıyor musun?
97
00:10:10,140 --> 00:10:12,745
Çocukluğumdan kalma bir şeyi mi?
98
00:10:16,515 --> 00:10:17,671
Evet.
99
00:10:19,549 --> 00:10:21,791
Uzan lütfen.
100
00:10:27,723 --> 00:10:33,382
Sadece sesimi dinle.
Tamamen rahatlayabilirsin.
101
00:10:33,916 --> 00:10:37,001
Tek duyduğun şey sesim.
102
00:10:40,098 --> 00:10:44,098
- Sana dokunmamın sakıncası var mı?
- Yok.
103
00:10:52,308 --> 00:10:56,135
Kolun ağır.
104
00:10:58,473 --> 00:11:02,497
Göz kapakların çok ağır.
105
00:11:05,598 --> 00:11:09,486
Büyülü ve mistik bir yolculuğa çıkıyoruz.
106
00:11:12,728 --> 00:11:15,883
Yolculuk derinlere iniyor.
107
00:11:20,390 --> 00:11:23,169
Kolun ağır.
108
00:11:26,947 --> 00:11:29,914
Göz kapakların ağır.
109
00:11:30,932 --> 00:11:32,653
Gözlerin...
110
00:11:33,803 --> 00:11:34,923
…kapanıyor.
111
00:11:47,557 --> 00:11:49,957
Artık derinlerdesin.
112
00:11:50,292 --> 00:11:53,381
Orada bir kapı var.
113
00:11:54,074 --> 00:11:55,951
Kapıyı açıyorsun…
114
00:11:57,780 --> 00:12:01,240
…ve orada küçük Vera'yı görüyorsun.
115
00:12:04,066 --> 00:12:06,301
Küçük Vera'nın elini tut.
116
00:12:07,140 --> 00:12:12,084
Yanına oturup
kendini güvende hissetmesini sağla.
117
00:12:14,566 --> 00:12:20,025
Kendini iyi hissetmesi için
ona ne söylemen gerekiyorsa söyle.
118
00:12:38,395 --> 00:12:43,063
Ondan bire doğru sayacağım.
119
00:12:47,598 --> 00:12:49,598
On.
120
00:12:54,848 --> 00:12:56,252
Dokuz.
121
00:12:57,703 --> 00:12:59,043
Sekiz.
122
00:13:00,510 --> 00:13:01,810
Yedi.
123
00:13:02,943 --> 00:13:04,600
Altı.
124
00:13:05,969 --> 00:13:07,262
Beş.
125
00:13:08,600 --> 00:13:09,907
Dört.
126
00:13:11,167 --> 00:13:12,479
Üç.
127
00:13:13,940 --> 00:13:15,100
İki.
128
00:13:16,896 --> 00:13:18,343
Bir.
129
00:13:49,973 --> 00:13:51,105
Merhaba.
130
00:13:52,265 --> 00:13:53,394
Merhaba.
131
00:13:58,877 --> 00:14:01,867
Anne, kim bu adam?
132
00:14:04,307 --> 00:14:08,206
- Kız arkadaşımı bekliyorum da.
- Peki.
133
00:14:14,449 --> 00:14:18,744
Çocuk parklarında takılan tiplerden
biri olduğumu falan mı…
134
00:14:19,765 --> 00:14:21,953
- Neden böyle düşüneyim ki?
- Ne?
135
00:14:22,375 --> 00:14:25,157
- Neden böyle düşüneyim ki?
- Hayır, düşünmemelisin…
136
00:14:31,752 --> 00:14:34,960
Annenin, arabasını ödünç vermesi
çok hoş.
137
00:14:41,223 --> 00:14:44,100
- Ne?
- Hiçbir şey.
138
00:14:51,963 --> 00:14:56,838
- Shake Up için hazır mısınız?
- Kendimize güveniyoruz.
139
00:14:56,932 --> 00:15:00,232
Hayır, teşekkürler.
Gazlı içecek sevmiyorum.
140
00:15:00,515 --> 00:15:06,098
- Kendimize güveniyoruz.
- Güzel. Julian işini biliyor.
141
00:15:07,381 --> 00:15:10,084
Keyfine bak, biraz çerez ye.
142
00:15:10,182 --> 00:15:12,932
- Lezzetli mi?
- Evet.
143
00:15:13,167 --> 00:15:16,320
Tamam, ben de deneyeyim madem.
144
00:15:20,160 --> 00:15:22,160
Wi-Fi sorun çıkarıyor.
145
00:15:22,250 --> 00:15:27,340
- Bakmamı ister misin?
- Lütfen. Modem köşede.
146
00:15:27,557 --> 00:15:29,685
- Gördün mü?
- Evet.
147
00:15:37,164 --> 00:15:40,331
Eli iş tutan birine sahip olmak
harika olmalı.
148
00:15:40,708 --> 00:15:44,624
Evdeki birçok şeyi ben tamir ettim.
Gel de bak.
149
00:15:45,712 --> 00:15:46,881
Doğrudur.
150
00:15:46,965 --> 00:15:50,461
Demek istediğim,
sen teknolojiden bu kadar anlamıyorsun.
151
00:15:51,177 --> 00:15:55,677
- Belki de sen fark etmemişsindir?
- Bazı insanlar bu konuda iyi değildir.
152
00:15:55,871 --> 00:15:58,170
Ben de herkes kadar bilgiliyim.
153
00:16:01,723 --> 00:16:08,509
Aslında bu işlerde pek iyi sayılmam.
154
00:16:12,515 --> 00:16:15,378
Ben yapmadım. Ben sadece...
155
00:16:15,848 --> 00:16:19,307
- Gidip arabanın anahtarlarını getireyim.
- Çok teşekkür ederim.
156
00:16:23,850 --> 00:16:28,710
Bu arada,
Julian'a senden selam söyleyelim mi?
157
00:16:29,557 --> 00:16:34,252
- Eskiden birlikte çalışıyormuşsunuz ya?
- İstediğin gibi takıl.
158
00:16:54,000 --> 00:16:56,759
Annene karşı çıkman harika.
159
00:17:01,015 --> 00:17:06,890
Ne dinliyormuş bir bakalım.
"İrlanda bar panayırı."
160
00:17:07,163 --> 00:17:08,621
Enteresan.
161
00:17:17,854 --> 00:17:20,280
Annemin bununla dans ettiğini düşünsene.
162
00:17:20,490 --> 00:17:25,323
Hani
Titanik'te
"ayaktakımı" ile
dans ediyorlar ya?
163
00:17:29,122 --> 00:17:32,115
- Bana hareketlerini göster!
- Hayır.
164
00:17:32,260 --> 00:17:33,801
Hadi ama!
165
00:17:38,557 --> 00:17:41,404
- Sen"ayaktakımı" mı dedin?
- Bilmiyorum.
166
00:17:44,140 --> 00:17:45,973
Hiç sanmıyorum.
167
00:17:58,750 --> 00:18:00,666
Hadi ama!
168
00:18:02,890 --> 00:18:04,890
- Shake Up!
- Shake Up!
169
00:18:05,057 --> 00:18:08,973
- Shake Up!
- Shake Up!
170
00:18:57,932 --> 00:19:00,307
-Merhaba. Hoş geldiniz
-Merhaba. Teşekkürler.
171
00:19:00,540 --> 00:19:03,040
- Shake Up için buradayız.
- Pekâlâ.
172
00:19:03,193 --> 00:19:05,776
- Adınız neydi?
- Epione.
173
00:19:06,973 --> 00:19:10,308
Epione. Harika.
174
00:19:33,723 --> 00:19:35,432
Vera.
175
00:19:45,223 --> 00:19:46,929
Teşekkür ederim.
176
00:19:53,351 --> 00:19:55,141
Başlamak ister misiniz?
177
00:20:00,140 --> 00:20:03,312
Sunuma mı?
178
00:20:03,856 --> 00:20:04,993
Evet.
179
00:20:06,758 --> 00:20:10,489
Bu yüzden buradayız, değil mi?
180
00:20:10,926 --> 00:20:14,308
- Sunumlarınız üzerinde çalışmak için.
- Evet, tabii ki.
181
00:20:14,674 --> 00:20:18,716
Başlayabilirim.
Başlayabiliriz. Birlikteyiz.
182
00:20:19,076 --> 00:20:20,701
- Sahne senin.
- Tamam.
183
00:20:26,640 --> 00:20:29,277
Şunu çıkarayım. Çok sıcak.
184
00:20:33,807 --> 00:20:36,515
- Burada mı yapacağız?
- Evet.
185
00:20:41,039 --> 00:20:42,748
Sen başla.
186
00:20:45,553 --> 00:20:47,260
Pekâlâ.
187
00:20:47,426 --> 00:20:53,565
Size ilk regl olduğum zamanla ilgili
bir anekdot anlatarak başlayacağım.
188
00:20:53,649 --> 00:20:55,117
- İngilizce.
- Ne?
189
00:20:55,248 --> 00:20:57,013
İngilizce olarak.
190
00:20:58,515 --> 00:21:04,265
Şey... Neyse. 11 yaşındaydım. Çok gençtim.
191
00:21:04,432 --> 00:21:07,682
Mesele şu ki ben hemofili hastasıyım.
192
00:21:07,801 --> 00:21:11,468
Kanımın pıhtılaşmamasına neden olan
bir kan rahatsızlığım var.
193
00:21:11,682 --> 00:21:13,940
Kanım akıyor da akıyor.
194
00:21:14,398 --> 00:21:16,315
Öylece durmuşum, 11 yaşındayım
195
00:21:16,420 --> 00:21:20,967
ve kanlar içimden bir nehir gibi fışkırıp
önümdeki kaseye boşalıyor.
196
00:21:21,071 --> 00:21:26,946
Koltuğu ve yeri kanla kaplıyorum
ve paniklemiş bir hâldeyim.
197
00:21:27,140 --> 00:21:28,848
Anneme koşuyorum ve,
198
00:21:29,080 --> 00:21:32,372
"Ne olduğunu anlamıyorum! Kan durmuyor!"
199
00:21:32,456 --> 00:21:39,049
O da böyle durumlarda pek iyi olmadığından
kendisi de paniğe kapılıyor
200
00:21:39,210 --> 00:21:43,109
ve pahalı tasarım halısına
kan bulaşacak diye endişeleniyor.
201
00:21:43,400 --> 00:21:45,350
Sonra da sonunda bana yardım etti.
202
00:21:45,500 --> 00:21:50,127
Bunu yaptığı için şanslıydım
çünkü sonu gerçekten kötü bitebilirdi.
203
00:21:50,775 --> 00:21:56,187
Kadın sağlığının
daha tabu olduğu bir ülkede,
204
00:21:56,625 --> 00:22:01,901
muhtemelen yardım isteyemez ve ölürdüm.
205
00:22:08,057 --> 00:22:09,598
Sıra sende.
206
00:22:10,433 --> 00:22:17,128
Benim adım André
ve şirketimizin adı da Epione.
207
00:22:17,739 --> 00:22:21,364
Epione, kadın sağlığına odaklanan
bir uygulamadır.
208
00:22:21,681 --> 00:22:27,592
Sadece kuzeyde yaşayan bizler için değil,
tüm dünya için yapıldı.
209
00:22:28,308 --> 00:22:33,532
Hem doğurganlığınızı
hem de hamileliğinizi takip edebilir.
210
00:22:34,622 --> 00:22:41,168
Dünyanın dört bir yanındaki kadınların
güvenliğini sağlamak amaçlıdır.
211
00:22:43,348 --> 00:22:47,475
Şimdi slaytları göstereceğiz.
212
00:22:48,464 --> 00:22:53,105
Genişleme planımızı adım adım gösteriyor.
213
00:22:53,189 --> 00:22:57,175
- Slaytlar nerede?
- Bilgisayarımdalar.
214
00:22:57,377 --> 00:22:58,988
Hazır değil yani?
215
00:22:59,793 --> 00:23:04,013
- Hayır ama biz onları yansıtıp...
- Tamam.
216
00:23:07,334 --> 00:23:11,056
Gördüğünüz gibi,
İskandinavya'da lansmana başladık...
217
00:23:11,140 --> 00:23:14,193
Slaytları boş verin.
Hazır değillerse slaytsız devam edin.
218
00:23:14,218 --> 00:23:15,255
Tamam.
219
00:23:19,348 --> 00:23:22,570
Lansmana İskandinavya'da başladık.
220
00:23:23,244 --> 00:23:25,757
Ancak kısa sürede fark ettik ki
221
00:23:26,637 --> 00:23:28,948
tüm dünyada insanların
bu uygulamaya ihtiyacı var.
222
00:23:29,032 --> 00:23:31,949
Tamam. Üzgünüm ama durmalısın.
223
00:23:32,080 --> 00:23:34,580
- Adınız ne?
- Epione.
224
00:23:35,240 --> 00:23:39,281
- Epione?
- Epione. Bir Yunan…
225
00:23:39,488 --> 00:23:41,655
- Sağlık Tanrıçası.
- Evet.
226
00:23:44,351 --> 00:23:51,598
Bence hepinizin neden burada olduğunuzu
anlamanız çok önemli.
227
00:23:57,564 --> 00:24:00,884
Buraya rol yapmaya geldik.
228
00:24:01,769 --> 00:24:09,092
Burası bir sirk. Ringdesin.
Sahnedesin. Bir hikâye anlatıyorsun.
229
00:24:10,230 --> 00:24:11,470
Dolayısıyla…
230
00:24:11,837 --> 00:24:13,366
…Perşembe günü,
231
00:24:13,466 --> 00:24:17,588
jüriye ve bir oda dolusu yatırımcıya karşı
sunum yaparken,
232
00:24:18,006 --> 00:24:23,042
yaptığınız şeyin farkında olmanız
gerçekten çok önemli.
233
00:24:24,722 --> 00:24:27,821
Ne dediğinizin ve neden dediğinizin.
234
00:24:31,015 --> 00:24:36,015
Bu kadar endişeli görünmene gerek yok
çünkü ben size yardım etmek için varım.
235
00:24:36,141 --> 00:24:39,975
Perşembe günü burada
hepinizin layık olduğu
236
00:24:40,104 --> 00:24:44,311
bir süperstar edasıyla durabilmeniz için
size yardım edeceğim.
237
00:24:44,928 --> 00:24:46,512
Sunumu tamamlayalım mı?
238
00:24:46,965 --> 00:24:53,837
Vera, güzel bir girizgâhtı.
Son derece kişisel ve ayrıntılıydı.
239
00:24:54,015 --> 00:24:58,181
Belki biraz fazla telaşlandın
ama yine de otantikti.
240
00:24:58,277 --> 00:25:00,360
Kalpten geldiği belliydi.
241
00:25:00,580 --> 00:25:02,370
Ama sonrası, olmadı…
242
00:25:03,664 --> 00:25:04,957
Hiç olmadı.
243
00:25:06,598 --> 00:25:08,394
Nedenini biliyor musun?
244
00:25:09,912 --> 00:25:14,256
- Böylesi fazla yapaydı.
- Evet.
245
00:25:15,804 --> 00:25:20,528
Etrafına gergin bir enerji yayıyorsan
bunu kullanman gerekir.
246
00:25:21,180 --> 00:25:24,014
Karşı koyma. Ne yapıyorsun?
247
00:25:24,137 --> 00:25:26,877
- Ben sadece...
- Peki şimdi ne yapıyorsun?
248
00:25:27,159 --> 00:25:30,500
Gergin hareketlerden oluşan
bir lunapark gibisin.
249
00:25:30,584 --> 00:25:32,389
Rol yapmamız gerekmiyor muydu?
250
00:25:32,540 --> 00:25:36,867
- Pardon?
- Rol yapmaya geldiğimizi söylemiştin.
251
00:25:36,960 --> 00:25:42,418
- Yapay iyi değil mi o zaman?
- Çok fazla demek istiyor.
252
00:25:42,515 --> 00:25:46,432
Vera, iyi yakaladın.
253
00:25:46,702 --> 00:25:49,536
Açık sözlülüğün hoşuma gitti.
254
00:25:50,528 --> 00:25:52,995
Doğrudan. Doğru zihniyet budur.
255
00:25:53,140 --> 00:25:58,405
Gergin enerji kötü bir şey değildir.
Sadece onunla çalışmalısın.
256
00:25:58,540 --> 00:26:00,592
Ona biraz alan açabilir misin?
257
00:26:01,803 --> 00:26:05,115
Pekâlâ. Rahat ettiğin bir poz al.
258
00:26:07,515 --> 00:26:09,233
Sizce rahat görünüyor mu?
259
00:26:10,290 --> 00:26:14,832
Sürdürülebilir sulama hakkında
daha fazla bilgi edinmek isteyen varsa
260
00:26:14,945 --> 00:26:19,611
nasıl çalıştığını, neden çalıştığını,
gelip benimle sohbet etmekten çekinmeyin.
261
00:26:19,891 --> 00:26:21,266
Teşekkür ederim.
262
00:26:25,265 --> 00:26:29,225
Teşekkür ederim. Aferin.
263
00:26:29,467 --> 00:26:34,342
Üstünde çalışılması gereken birkaç şey var
ama ilgimi çektin.
264
00:26:34,543 --> 00:26:36,459
- Güzel.
- Önemli olan da bu.
265
00:26:36,640 --> 00:26:38,890
Herhangi bir yorumu olan var mı?
266
00:26:44,155 --> 00:26:45,795
Evet, André?
267
00:26:48,500 --> 00:26:53,064
Bana biraz fazla süslü geldi.
268
00:26:56,598 --> 00:27:01,062
- Karin'in sunumu mu süslü geldi?
- Evet.
269
00:27:02,140 --> 00:27:05,348
Buna katılan var mı?
270
00:27:08,223 --> 00:27:09,557
Hayır.
271
00:27:10,500 --> 00:27:14,262
Tamam. Pekâlâ.
272
00:27:14,432 --> 00:27:17,586
- Tamam. Teşekkür ederim Karin.
- Ben teşekkür ederim.
273
00:27:17,963 --> 00:27:21,718
Bakalım… Öğle yemeğine geçmeden önce
bir sunumluk vaktimiz daha var.
274
00:27:21,802 --> 00:27:22,965
Sara?
275
00:28:02,554 --> 00:28:07,512
Yarın Julian'la biraz
başbaşa kalmaya çalışmalıyız.
276
00:28:17,557 --> 00:28:20,277
Sunum hakkında konuşmak ister misin?
277
00:28:43,848 --> 00:28:46,848
Belki sonra…
278
00:28:49,932 --> 00:28:52,024
Durabilir misin?
279
00:28:54,723 --> 00:28:58,223
Julian'ı davet etmemi ister misin?
Onunla grup seks yapmak ister misin?
280
00:28:58,376 --> 00:29:00,951
Hayır. Sadece…
281
00:29:02,318 --> 00:29:04,938
- Neler oluyor?
- Ne?
282
00:29:07,271 --> 00:29:12,813
- Ne? İyi iş çıkardığımızı sanıyordum.
- Bence sunumun tutarsız olduğunu düşündü.
283
00:29:13,951 --> 00:29:19,284
- Peki neden İsveççe yaptın?
- Bilmiyorum. Onun hoşuna gittiği için?
284
00:29:21,374 --> 00:29:27,124
Bunu ciddiye almadığını hissediyorum.
Buradaki her gün önemli.
285
00:29:28,682 --> 00:29:32,640
Ne oldu? Sence de önemli, değil mi?
286
00:29:35,265 --> 00:29:37,213
Kendin gibi davranmıyorsun.
287
00:29:39,457 --> 00:29:45,090
Bunun hakkında konuşabilir miyiz?
Bir oyun planı yapıp…
288
00:29:48,380 --> 00:29:51,380
- Nereye gidiyorsun?
- Ne yapmak istersen yap.
289
00:30:12,473 --> 00:30:15,932
Mesele o zaten. Ben koala görmek,
kanguru görmek istiyorum.
290
00:30:16,081 --> 00:30:20,240
Avustralya'nın o kısmını istiyorum.
291
00:31:31,330 --> 00:31:34,580
Çözüme yaklaşıldığında
daha fazla Lego ortaya çıkıyor
292
00:31:34,664 --> 00:31:38,307
ve çözümde sadece Legolar kalıyor.
293
00:31:38,539 --> 00:31:42,473
- Tam inek işi.
- Detaylar önemli. İnekçe diyebilirsiniz.
294
00:31:43,140 --> 00:31:46,627
Bunu gerçekten sevdim.
295
00:31:46,761 --> 00:31:51,806
Gerek ilgi alanına özel olması
gerek detaylar mükemmel.
296
00:31:51,890 --> 00:31:54,495
Harika.
297
00:31:54,750 --> 00:31:56,806
- Güle güle.
- Teşekkür ederim.
298
00:31:57,221 --> 00:32:03,728
- İlham verici bir atölye. Bayıldım.
- Teşekkür ederim.
299
00:32:04,098 --> 00:32:07,096
Biraz daha fikir almak harika olurdu.
300
00:32:07,206 --> 00:32:12,432
Benimle bir içki içmeni istesem
fazla mı olur?
301
00:32:13,023 --> 00:32:18,631
Atölyede zamanımız kısıtlı,
fikrini ne kadar alsam kârdır.
302
00:32:18,715 --> 00:32:21,139
- Vera bize katılacak mı?
- Onun bir toplantısı var.
303
00:32:21,223 --> 00:32:26,770
- Yani bize katılamaz ama...
- Tabii, olur.
304
00:32:26,973 --> 00:32:30,152
- İçkiler benden.
- Düşünüyordum da…
305
00:32:35,208 --> 00:32:36,624
Pekâlâ.
306
00:32:36,830 --> 00:32:43,182
Ününü duyduğum için
ne kadar iyi olduğunu biliyordum ama…
307
00:32:43,266 --> 00:32:46,413
- Sence çok mu sertim?
- Hayır, hiç de değil.
308
00:32:47,227 --> 00:32:52,458
Bunu takdir ediyorum.
Beni ciddiye aldığın anlamına geliyor.
309
00:32:53,556 --> 00:32:58,278
Yaptığın her şey harika.
310
00:32:58,450 --> 00:33:03,648
Bu arada, Twitter'da tavsiye ettiğin
yeni kitabı da okudum.
311
00:33:03,807 --> 00:33:05,932
- Fukuyama'nınkini.
- En sonuncusunu mu?
312
00:33:06,078 --> 00:33:07,953
Evet. İnanılmazdı.
313
00:33:08,863 --> 00:33:11,488
Tonlarca ilginç düşünce ve…
314
00:33:12,265 --> 00:33:17,566
- Evet, söyleyecek çok şeyi var.
- Gerçekten de öyle.
315
00:33:22,057 --> 00:33:23,993
- Merhaba.
- Merhaba.
316
00:33:24,598 --> 00:33:26,753
Kendimizi burada bulduk.
317
00:33:30,223 --> 00:33:33,693
- Fukuyama hakkında ne diyordun?
- Ha?
318
00:33:33,819 --> 00:33:39,153
- Fukuyama hakkında bir şey söyledin.
- Sadece...
319
00:33:40,356 --> 00:33:44,954
İnsanın aklına gelen şeyleri
kâğıda dökmüş gibiydi.
320
00:33:47,557 --> 00:33:51,883
Fukuyama'nın son kitabını sen de
okumuştun Vera.
321
00:33:52,175 --> 00:33:58,218
Hayır. Hiç bitiremedim. Çok sıkıcıydı.
322
00:33:59,969 --> 00:34:02,761
Sen de sıkıcı olduğunu söylemiştin.
323
00:34:04,013 --> 00:34:06,432
- Hayır.
- Söyledin.
324
00:34:06,801 --> 00:34:09,352
Başka bir kitaptan bahsediyorsun.
325
00:34:10,661 --> 00:34:12,952
- Hayır.
- Evet.
326
00:34:13,723 --> 00:34:14,875
- Hayır.
- Evet.
327
00:34:14,959 --> 00:34:19,668
Yani, başlarda oldukça yavaştı
328
00:34:19,920 --> 00:34:23,837
ama okudukça gayet sardı.
329
00:34:23,932 --> 00:34:31,755
Kitabı sadece göz gezdirerek değil,
gerçekten okumak gerekiyordu.
330
00:34:31,839 --> 00:34:33,502
Çok kısa bir kitap zaten.
331
00:34:33,668 --> 00:34:38,876
Yavaş başlayıp
bir anda heyecanlı bir hâle geliyor.
332
00:34:39,057 --> 00:34:41,265
Ama hiç bitirmedin ki?
333
00:34:43,641 --> 00:34:46,933
Ne? Sen başka bir kitaptan bahsediyorsun.
334
00:34:48,640 --> 00:34:50,902
- Bence…
- André.
335
00:34:50,986 --> 00:34:53,236
Kitabı sıkıcı bulmanda bir sorun yok.
336
00:34:54,286 --> 00:34:56,903
Tabii ki.
337
00:34:57,136 --> 00:35:01,147
- Bence de sıkıcıydı.
- Ben öyle düşünmüyorum.
338
00:35:02,571 --> 00:35:05,097
Affedersiniz.
Bunu sipariş etmediniz, değil mi?
339
00:35:05,250 --> 00:35:10,301
Hayır, kendiliğimden bir bardak süt aldım.
Sen yoktun.
340
00:35:11,182 --> 00:35:15,543
- Tamam. Bunun için senden para almalıyım.
- Tabii. Sonra öderiz.
341
00:35:15,627 --> 00:35:19,466
- Onun yerine şimdi ödeyebilirim.
- Hayır, sorun yok.
342
00:35:19,580 --> 00:35:24,597
- Sadece bardan bir şeyler almayın.
- Tabii ki.
343
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Teşekkür ederim.
344
00:35:28,057 --> 00:35:31,140
Toplantım olduğunu unutmuşum.
Gitmem lazım.
345
00:35:31,293 --> 00:35:34,084
- Yarın görüşürüz.
- Tabii. Görüşürüz.
346
00:35:35,598 --> 00:35:38,173
Yarını iple çekiyorum.
Çok heyecanlı olacak.
347
00:35:38,263 --> 00:35:40,263
- Yarın çok fena olacak.
- Güzel.
348
00:35:49,698 --> 00:35:51,990
Ne yapıyorsun?
349
00:35:52,612 --> 00:35:55,279
- Ne var?
- Ne halt ediyorsun sen?
350
00:35:56,051 --> 00:35:58,760
- Ne?
- Ne demek "ne"?
351
00:35:58,973 --> 00:36:01,680
Neden kitabı sıkıcı bulduğumu söyledin?
352
00:36:01,764 --> 00:36:04,713
Hem de tavsiye eden adamın önünde?
353
00:36:04,973 --> 00:36:08,670
- Kitabı o yazmadı ya?
- Hayır ama yine de.
354
00:36:10,323 --> 00:36:13,639
- Ayrıca o sütü neden aldın ki?
- Süt içmeme izin yok mu?
355
00:36:13,723 --> 00:36:17,098
Onu çaldın. Tezgâha uzanıp sütü çaldın.
356
00:36:17,981 --> 00:36:21,927
Ben bir şey çalmadım. Parasını ödeyeceğim.
357
00:36:25,932 --> 00:36:30,365
- Bence komik olduğunu düşündü.
- Ben öyle düşündüğünü sanmıyorum.
358
00:37:29,807 --> 00:37:34,765
Büyük marketlere odaklanmışsınız,
sıradan insanlara değil.
359
00:37:34,918 --> 00:37:40,376
- Tonlarca gıdayı çöpe atıyorlar.
- Her zaman büyümeye hazırız ve bu yüzden…
360
00:37:40,543 --> 00:37:43,950
Gelecekte buna bir göz atmamız gerekecek.
361
00:37:44,348 --> 00:37:47,848
- Aynen öyle. Güzel. İyi işti.
- Teşekkür ederim.
362
00:37:48,015 --> 00:37:50,807
Harika cevap. Bir alkış.
363
00:37:54,182 --> 00:37:58,041
İlgi, elde ettiğimiz bir şey değil,
hak ettiğimiz bir şeydir.
364
00:37:58,227 --> 00:38:02,032
Bunun büyük bir kısmını
soruları nasıl yanıtladığımız oluşturur.
365
00:38:02,182 --> 00:38:04,307
Böyle değil, böyle.
366
00:38:04,540 --> 00:38:08,457
Bu akşam seçkin yatırımcılarla
yapacağımız toplantıda bunu hatırlayın.
367
00:38:08,557 --> 00:38:12,807
Bana göre bu en az
yarınki resmî sunum kadar önemli.
368
00:38:13,040 --> 00:38:18,527
Bu eğlenemeyeceksiniz demek değil.
Eğlenceli olması gerekiyor.
369
00:38:19,106 --> 00:38:23,718
Bir iki kadeh içki için, dışarı çıkın ve…
370
00:38:41,530 --> 00:38:43,923
Chihuahua istediğim zamanı
hatırlıyor musun?
371
00:38:45,070 --> 00:38:47,290
Çok çirkin olduklarını düşünmüştün.
372
00:38:49,182 --> 00:38:50,645
Evet.
373
00:39:01,238 --> 00:39:02,324
Hayal etsene.
374
00:39:03,658 --> 00:39:05,026
Küçük bir tane.
375
00:39:06,177 --> 00:39:07,223
Bak.
376
00:39:08,015 --> 00:39:12,307
Çok şirin. Merhaba ufaklık.
377
00:39:12,822 --> 00:39:18,139
Merhaba! Çok mutlu görünüyor.
378
00:39:18,223 --> 00:39:24,437
- Aşağı inmeliyiz.
- Ne dedin? Çok tatlısın.
379
00:39:24,847 --> 00:39:31,264
Bence bu buluşmalar falan oldukça garip.
Hiç hoş değil.
380
00:39:31,420 --> 00:39:34,699
Ama madem buradayız
elimizden geldiğince katılacağız.
381
00:39:35,057 --> 00:39:38,094
Aşağıya inip
insanların arasına karışmalıyız.
382
00:39:38,257 --> 00:39:39,307
Evet.
383
00:39:39,539 --> 00:39:42,700
- Geldiysek elimizden geleni yapalım.
- Evet.
384
00:39:42,848 --> 00:39:45,140
Elimize bir fırsat geçti…
385
00:39:46,307 --> 00:39:47,520
Evet.
386
00:39:49,682 --> 00:39:51,185
Kesinlikle.
387
00:40:07,515 --> 00:40:11,193
Hipnoz nasıl geçti? Nasıldı?
388
00:40:11,568 --> 00:40:13,681
Hipnoterapi.
389
00:40:13,785 --> 00:40:17,214
Saçmalıktan ibaretti. Unut gitsin.
390
00:40:36,485 --> 00:40:40,485
- Bardan bir şey ister misin?
- Aynısından bir tane daha alabilirim.
391
00:41:23,000 --> 00:41:25,875
- Tamam. İsmini bilmiyorum ama…
- Merhaba.
392
00:41:25,973 --> 00:41:28,848
- Merhaba.
- Yemek mi yiyorsunuz?
393
00:41:29,932 --> 00:41:32,897
Toplantıdan önce bir şeyler atıştırıyoruz.
394
00:41:33,138 --> 00:41:35,330
Ne güzel.
395
00:41:36,953 --> 00:41:39,953
Sadece geçiyordum.
396
00:41:43,640 --> 00:41:47,057
- Bir kişilik daha yeriniz var mı?
- Biz...
397
00:41:47,203 --> 00:41:51,187
- Başka sandalyemiz yok ama...
- Tamam.
398
00:41:53,598 --> 00:41:56,473
Evet, pardon. Enerji içecekleri.
399
00:41:56,640 --> 00:41:58,647
İnsanların röntgenini çekmişler.
400
00:41:58,794 --> 00:42:02,328
Bağırsaklarına
neler olduğunu görmek istemezsin.
401
00:42:02,412 --> 00:42:06,370
- Bir çeşit, ne diyorsun?
- Evet. Ben enerji içeceği almayayım.
402
00:42:06,523 --> 00:42:11,231
Mide rahatsızlığım var.
İsveççede "Mide yarası" diyoruz.
403
00:42:11,515 --> 00:42:13,931
- Ülser mi?
- Ülser. Olabilir.
404
00:42:14,962 --> 00:42:19,187
Korkunç bir şey.
Bazı günler bıçak saplanmış gibi oluyor.
405
00:42:19,307 --> 00:42:23,966
Ayağa kalkamıyorum.
Bu da işimi ve diğer her şeyi etkiliyor.
406
00:42:24,140 --> 00:42:31,308
Gariptir ki bu sayede daha verimli oldum
çünkü organize olmayı öğrendim.
407
00:42:31,460 --> 00:42:34,835
Aslında eskisinden daha yüksek
bir kapasiteye sahip olduğumu düşünüyorum.
408
00:42:34,981 --> 00:42:39,856
Bir yandan da garip.
Zorluklar insanı gerçekten güçlendiriyor.
409
00:42:40,120 --> 00:42:43,521
- Vay canına.
- Tedavi nasıl gidiyor?
410
00:42:43,682 --> 00:42:49,307
Her şey sıkı bir rejim
ve kendinize iyi davranmakla ilgili.
411
00:42:49,459 --> 00:42:56,459
Uyku, doğru beslenme, egzersiz gibi.
Doğru beslenme demek sebze yemek demektir.
412
00:42:56,666 --> 00:43:02,073
- Sorun değil. Çevre için iyi.
- Vay canına.
413
00:43:02,723 --> 00:43:07,515
Şirket için yaptıklarınız
gerçekten etkileyici. Gerçekten.
414
00:43:07,682 --> 00:43:11,140
Onunla gerçekten gurur duyuyorum.
O benim bebeğim.
415
00:43:11,286 --> 00:43:16,077
- Benim de başım ağrıyor.
- Pardon?
416
00:43:16,265 --> 00:43:21,401
Başım ağrıyor.
417
00:43:22,682 --> 00:43:25,357
Migren gibi bir şey mi?
418
00:43:25,696 --> 00:43:31,498
Hayır, kulak arkasından başlayıp
genişliyor gibi.
419
00:43:31,582 --> 00:43:32,742
Sanki…
420
00:43:32,916 --> 00:43:38,346
Bu yüzden çalışamamak çok korkunç.
421
00:43:38,710 --> 00:43:45,383
- Kronik mi? Her zaman oluyor mu?
- Her an olabilir.
422
00:43:46,728 --> 00:43:48,269
Bu da…
423
00:43:49,098 --> 00:43:51,006
Ama ne sıklıkla ağrıyor?
424
00:43:51,670 --> 00:43:58,579
- Ayda bir kez falan.
- Ayda bir kereyse gayet iyiymiş!
425
00:43:58,745 --> 00:44:03,412
- Pek sık sayılmaz.
- Hayır ama ne zaman gelecek bilemiyorsun.
426
00:44:03,670 --> 00:44:10,736
Şimdi de olabilir.
Yatarken hep düşünüyorum: "Ağrıyacak mı?"
427
00:44:11,075 --> 00:44:14,075
Sanırım bu herkese oluyordur.
Sıradan bir baş ağrısı.
428
00:44:14,923 --> 00:44:20,006
Normal baş ağrısı ile
migren arasında bir yerde.
429
00:44:20,159 --> 00:44:26,867
- Sanırım detayları atlayabiliriz.
- Aslında bende de aynısından var.
430
00:44:27,584 --> 00:44:34,168
Aslında bende de aynı şey var.
Migren değil ve çok sinir bozucu.
431
00:44:34,288 --> 00:44:35,580
Biliyorum.
432
00:44:35,787 --> 00:44:40,521
- Her şeyi denediğimi hissediyorum.
- Ben de denedim. Korkunç.
433
00:44:41,169 --> 00:44:46,294
- Sen de mi sunum yapmak için buradasın?
- Evet, aynı gruptayız.
434
00:44:46,432 --> 00:44:50,766
- Biz...
- İkisi de "sürüde".
435
00:44:51,295 --> 00:44:53,495
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Çok memnun oldum.
436
00:44:53,627 --> 00:44:55,685
- Ben André.
- Claudia. - Teşekkür ederim.
437
00:44:55,769 --> 00:44:57,728
Ben Karin. Tanıştırıldığımızı sanmıyorum.
438
00:44:57,848 --> 00:45:00,265
Evet, tamam. Merhaba Karin.
439
00:45:00,675 --> 00:45:02,518
İnsanlar bize saf diyebilir
440
00:45:02,602 --> 00:45:05,634
ama biz dünyayı
değiştirebileceğimize inanıyoruz.
441
00:45:05,721 --> 00:45:06,947
Öyle mi?
442
00:45:07,057 --> 00:45:10,746
En büyük özelliğimiz,
uygulamamızın veri açısından hafif olması.
443
00:45:10,920 --> 00:45:14,343
Dünyanın her yerindeki
herhangi bir telefonda kullanabilirsiniz.
444
00:45:14,508 --> 00:45:19,510
Çünkü dünyadaki insanlar
en yeni iPhone'a sahip değil.
445
00:45:19,594 --> 00:45:21,587
Sıradan insanlar için yani?
446
00:45:21,682 --> 00:45:24,473
- Sadece zenginler için değil.
- Ayaktakımı için.
447
00:45:24,593 --> 00:45:26,932
Aynen öyle. Ayaktakımı için.
448
00:45:28,041 --> 00:45:31,951
Bu Vera. Kurucu ortağımız.
449
00:45:32,188 --> 00:45:35,438
- Merhaba. Ben Vera.
- Merhaba, ben Claudia. Memnun oldum.
450
00:45:36,987 --> 00:45:40,395
- Görünüşüne bayıldım.
- Teşekkür ederim.
451
00:45:41,787 --> 00:45:47,056
- Ne içiyorsun?
- Bu mükemmel bir kombinasyon.
452
00:45:47,140 --> 00:45:49,770
Süt ve içki.
453
00:45:50,998 --> 00:45:54,623
- Beyaz Rus gibi mi?
- Evet. Denemek ister misin?
454
00:45:56,432 --> 00:45:57,432
Peki.
455
00:46:01,932 --> 00:46:03,967
- Oldukça iyi.
- İyi mi?
456
00:46:08,536 --> 00:46:10,555
- Benim tarzım değil.
- Benim de değil.
457
00:46:10,709 --> 00:46:14,709
- Köpeğimi gördünüz mü?
- Hayır. Köpeğin mi var?
458
00:46:14,856 --> 00:46:18,641
Evet ama yavru olduğu için hep kaçıyor.
459
00:46:18,807 --> 00:46:21,723
- Ben görmedim.
- Gözüm üzerinde olmalı.
460
00:46:21,890 --> 00:46:23,515
Tam şurada.
461
00:46:23,710 --> 00:46:29,001
Hadi ama. Kanepenin altına yatamazsın.
462
00:46:29,140 --> 00:46:31,390
Şimdi gördüm.
463
00:46:31,620 --> 00:46:35,714
- Ne tür bir köpek bu?
- Bir chihuahua.
464
00:46:36,912 --> 00:46:41,058
- Erkek mi kız mı?
- Bu güzel bir soru.
465
00:46:41,421 --> 00:46:42,981
Aslında bilmiyorum.
466
00:46:43,161 --> 00:46:46,712
Bu utanç verici.
Kız mı erkek mi bilmiyorum.
467
00:46:46,830 --> 00:46:49,872
- Öğrenmeliyiz.
- Öğrenmemiz gerek.
468
00:46:50,999 --> 00:46:54,142
Ben tutsam, sen baksan olur mu?
469
00:46:54,750 --> 00:46:57,875
Korkacak bir şey yok. Tehlikeli değil.
470
00:47:00,305 --> 00:47:03,332
- Kesinlikle bir erkek.
- Gerçekten mi?
471
00:47:03,431 --> 00:47:05,598
- Evet.
- Tamam, mükemmel.
472
00:47:05,721 --> 00:47:09,346
Artık biliyoruz. Bu çok güzel.
473
00:47:09,540 --> 00:47:14,558
Tanrım. Özür dilerim. İşemesi lazım.
474
00:47:14,807 --> 00:47:18,008
- Tamam.
- Köpekle beni takip etmek ister misin?
475
00:47:18,293 --> 00:47:21,251
- Bilmiyorum. Ben sadece...
- Hadi ama.
476
00:47:21,335 --> 00:47:24,668
- Bekle! Dur!
- Bir konuşmanın tam ortasındayız da…
477
00:47:24,932 --> 00:47:28,483
Eğlenceli olur. Bloğun etrafında yürürüz.
478
00:47:28,662 --> 00:47:30,496
Köpeği gezdirmek zorunda değilsin.
479
00:47:30,669 --> 00:47:33,481
- Kız arkadaşına bayıldım.
- Evet, ben de.
480
00:47:34,330 --> 00:47:38,871
- Hadi, hadi. Köpeğe dikkat et.
- Ben...
481
00:47:55,139 --> 00:48:00,560
Bir erkek olarak feminist bir şirketin
öncülerinden olman harika.
482
00:48:00,848 --> 00:48:02,848
Doğru. Ya da ne demek istiyorsun?
483
00:48:03,068 --> 00:48:08,610
Erkek olduğun için bu durumun
biraz daha özel olduğunu düşünüyorum.
484
00:48:08,790 --> 00:48:11,523
Bu gerçekten ilginç.
485
00:48:13,098 --> 00:48:18,723
Bu da tıpkı iklim gibi herkes için
çözülmesi gereken bir sorun.
486
00:48:18,890 --> 00:48:23,390
Kesinlikle. Kastettiğim o değildi.
487
00:48:24,222 --> 00:48:28,430
Belki de iklimin biraz daha
önemli olduğunu düşünüyorum.
488
00:48:30,283 --> 00:48:33,689
- İkisi de büyük sorunlar.
- Evet.
489
00:48:33,973 --> 00:48:38,608
- Belki de bu kötü bir karşılaştırmadır.
- İkisi de aynı şey demeye getirmiş gibi.
490
00:48:38,920 --> 00:48:44,390
- Ama bu sorunlardan biri daha büyük.
- O senin fikrin.
491
00:48:44,620 --> 00:48:47,510
- Aynı fikirde olmalısın.
- Öyle mi?
492
00:48:47,594 --> 00:48:52,380
Eğer ortada bir gezegen yoksa
toplumsal cinsiyet eşitliği niye lazım?
493
00:48:52,515 --> 00:48:58,348
Ama gezegende durum böyleyse
hepimiz ölsek de olur.
494
00:49:00,348 --> 00:49:01,401
Değil mi?
495
00:49:16,276 --> 00:49:21,609
Öyle demek istemedim. İklim çok önemli.
496
00:49:29,790 --> 00:49:34,443
Dövme yaptırmayı çok istiyorum
ama aklımda çok kötü fikirler var.
497
00:49:34,527 --> 00:49:39,006
Bir keresinde koluma
tavuk nugget dövmesi yaptırmak istemiştim.
498
00:49:39,295 --> 00:49:43,971
Berbat bir fikirdi
gerçekten yaptırmak istemiştim.
499
00:49:44,055 --> 00:49:46,851
Benim için dövmeler kendimi adamak demek.
500
00:49:47,425 --> 00:49:51,050
Burada çalışan insanlarla mı tanıştın?
501
00:49:51,318 --> 00:49:52,662
Evet.
502
00:49:53,661 --> 00:49:57,582
- Neden sordun?
- Hayır, sadece...
503
00:49:59,026 --> 00:50:02,151
Aynen öyle. Her zaman değişiyorsun.
504
00:50:02,886 --> 00:50:04,701
- André'nin dövmesi var.
- Gerçekten mi?
505
00:50:04,793 --> 00:50:07,251
- Kolunda.
- Görebiliyor muyuz?
506
00:50:07,432 --> 00:50:10,473
- Hayır, bu...
- Hadi, göster bize!
507
00:50:10,613 --> 00:50:16,488
- Göster bize!
- Pekâlâ.
508
00:50:17,765 --> 00:50:20,598
- Bir bakalım.
- Heyecan verici.
509
00:50:20,765 --> 00:50:22,890
- Pis bir şey değil.
- Tamam.
510
00:50:24,475 --> 00:50:26,475
- Uzun zaman önce yaptırmıştım.
- Tamam.
511
00:50:28,748 --> 00:50:31,373
- Vay canına!
- Güzelmiş!
512
00:50:31,640 --> 00:50:34,928
"Batmayı reddet."
Denizde çok mu zaman geçirdin?
513
00:50:35,119 --> 00:50:41,577
Ailemin bir teknesi var,
üzerinde çok zaman harcadım.
514
00:50:42,175 --> 00:50:46,637
Ailen bir teknede yaşıyor.
Yüzen bir evleri var.
515
00:50:46,728 --> 00:50:50,519
- Teknede mi yaşıyorlar? Güzelmiş.
- Onlar palyaço.
516
00:50:51,765 --> 00:50:54,973
Palyaço anne babaya sahip olmak
nadir görülen bir şeydir.
517
00:50:55,086 --> 00:50:57,169
Kesinlikle öyle.
518
00:50:57,272 --> 00:50:59,387
Palyaço değiller.
519
00:50:59,471 --> 00:51:04,159
Babam Paris'te okudu.
Daha çok oyunculuk okuluydu.
520
00:51:04,460 --> 00:51:08,322
Daha çok fiziksel tiyatro gibi.
521
00:51:08,669 --> 00:51:11,599
- Palyaço değiller.
- Tabii.
522
00:51:11,790 --> 00:51:15,306
- Kırmızı burunları yok.
- Palyaço olduklarını söylüyorlar.
523
00:51:15,450 --> 00:51:18,325
Fransa'da palyaço olmak farklı bir şey.
524
00:51:18,500 --> 00:51:23,432
Fransa'da palyaçoları
daha entelektüel görüyorlar.
525
00:51:43,723 --> 00:51:48,640
Gördünüz mü? Eğer gerçekten inanırsanız
gerçeğe dönüşür.
526
00:51:49,256 --> 00:51:53,515
Ama inanmak zorundasınız.
Daha öncesinde bahsettiğim buydu.
527
00:51:53,682 --> 00:51:58,057
Kendimize çocukça davranma izni vermek,
hayal gücümüzü kullanmak ne kadar önemli…
528
00:51:58,195 --> 00:52:00,935
- Onu alabilirim.
- Sanırım benimle iyi.
529
00:52:01,019 --> 00:52:03,215
Hayır, sanırım benimle olmak istiyor.
530
00:52:03,990 --> 00:52:09,089
Tamam. Ben köpek hırsızı değilim.
531
00:52:09,486 --> 00:52:11,903
Annelik içgüdüleri devreye giriyor.
532
00:52:12,120 --> 00:52:15,620
- Hayal gücünün bir yan etkisi.
- Bir fikrin metaforu gibi.
533
00:52:15,761 --> 00:52:19,886
- Onu beslemek zorundasınız.
- Aynen öyle. Mesele de bu zaten.
534
00:52:20,080 --> 00:52:23,473
Dürtülerini yargılamamak.
535
00:52:23,640 --> 00:52:25,015
- Merhaba.
- Merhaba.
536
00:52:25,148 --> 00:52:28,443
- Bunu denemek ister misin?
- Beni uyuşturmaya mı çalışıyorsun?
537
00:52:28,805 --> 00:52:31,596
- Keşke yapabilseydim. Hayır.
- Tamam.
538
00:52:31,876 --> 00:52:35,543
- Bu sek mi?
- Hayır, kesinlikle sek değil.
539
00:52:35,723 --> 00:52:39,805
Üç kez sek şarap istedim.
İçtiklerimin en kötüsü de buydu.
540
00:52:39,889 --> 00:52:44,764
- Onunla konuşmamı ister misin?
- Sanırım ona söyledim. Sorun yok.
541
00:52:44,920 --> 00:52:48,852
Hayır! Çekil! Çekil şuradan!
542
00:52:50,811 --> 00:52:54,877
- Köpeğimin üstüne bastın.
- Köpeği unutmuşum.
543
00:52:56,774 --> 00:52:58,848
Köpeğimin üstüne bastın.
544
00:53:00,040 --> 00:53:02,999
- Özür dilerim.
- Köpeğimin üstüne bastın lan!
545
00:53:03,124 --> 00:53:06,333
- Bu bir köpek yavrusu!
- Tamam, anladım. Hiç komik değil.
546
00:53:06,473 --> 00:53:10,223
Hayır, o bir yavru, dikkat etmelisin.
Sadist misin nesin?
547
00:53:10,370 --> 00:53:12,883
-Adımlarına dikkat etmelisin.
-Bu kadar yeter.
548
00:53:12,967 --> 00:53:15,095
Ciddiyim. Önce adamın sikine dokunup
549
00:53:15,608 --> 00:53:17,755
sonra da
insanların köpeklerine basıyorsun.
550
00:53:17,839 --> 00:53:19,517
Senin derdin ne lan?
551
00:53:19,620 --> 00:53:21,218
Tamam, çok özür dilerim.
552
00:53:21,302 --> 00:53:25,138
- Hayır! Ciddiyim! Köpeğime dokunma.
- Bana öyle dokunma!
553
00:53:26,249 --> 00:53:30,614
Tamam mı? Hiç komik değil.
Ortada köpek falan yok!
554
00:53:35,140 --> 00:53:36,929
Hayır, bu bir şaka.
555
00:53:39,098 --> 00:53:42,598
Köpek falan yok.
Köpek falan olmadığı aşikâr.
556
00:53:43,580 --> 00:53:47,449
- Şakaymış.
- Sadece seninle dalga geçiyordum.
557
00:53:48,080 --> 00:53:51,383
- Seni korkuttum mu?
- Ben korktum.
558
00:53:51,686 --> 00:53:54,561
Seni biraz korkuttum. Altına mı işedin?
559
00:53:54,710 --> 00:53:58,265
Hayır, özür dilerim.
Bu da bir şakaydı. Çekil üstümden.
560
00:54:00,526 --> 00:54:04,559
- Claudia. İstersen başka bir yere…
- Çok isterim. Teşekkür ederim.
561
00:54:05,226 --> 00:54:07,976
O kesinlikle delinin teki.
562
00:55:22,003 --> 00:55:23,979
Neler oluyor?
563
00:55:27,723 --> 00:55:33,182
Hemen yatağa girsek ya?
Sunum erken. Lotta da orada olacak.
564
00:55:35,893 --> 00:55:41,609
Uyumamız lazım, değil mi?
Değil mi? Sence de öyle değil mi?
565
00:55:45,961 --> 00:55:52,194
- Hayır!
- Kes şunu!
566
00:55:59,763 --> 00:56:03,292
Bu sen değilsin. Neler oluyor?
567
00:56:04,755 --> 00:56:07,032
Anekdotu anlatmak istemiyorum.
568
00:56:14,015 --> 00:56:18,473
Yazdığımız gibi anlatmak istemiyorum.
569
00:56:20,533 --> 00:56:25,325
- Yaşananlar öyle değildi.
- Her şey bunun üzerine kurulu.
570
00:56:25,432 --> 00:56:28,399
- Değil.
- Evet, öyle. En can alıcı kısım o.
571
00:56:30,057 --> 00:56:35,098
- Yalan söylemek istemiyorum.
- Sunumu değiştirmiyoruz.
572
00:56:38,352 --> 00:56:40,648
İstemiyorum.
573
00:56:45,723 --> 00:56:49,698
Benim kan rahatsızlığım bile yok.
Neden öyle olduğumu söyleyeyim ki?
574
00:56:53,007 --> 00:56:56,048
Bunu değiştiremeyiz.
Söz konusu bile olamaz.
575
00:57:06,848 --> 00:57:08,319
Susadım.
576
00:57:11,682 --> 00:57:13,054
Tamam.
577
00:57:15,348 --> 00:57:18,548
Sana biraz su getireyim, sonra yatarız.
578
01:00:48,140 --> 01:00:52,682
RAHATSIZ ETMEYIN!
579
01:01:10,414 --> 01:01:12,181
- Kendine iyi bak.
- Görüşmek üzere.
580
01:01:12,265 --> 01:01:13,932
- Merhaba!
- Merhaba.
581
01:01:15,682 --> 01:01:20,557
- Vera nerede?
- Kendini iyi hissetmiyor.
582
01:01:20,723 --> 01:01:22,807
Kendini iyi hissetmiyor mu?
583
01:01:22,973 --> 01:01:26,265
Bugün hasta olamaz. Burada olmak zorunda.
584
01:01:26,468 --> 01:01:29,128
- Gelemez.
- Evet, gelebilir.
585
01:01:29,244 --> 01:01:32,390
Burada olmak zorunda,
Ona bir ağrı kesici falan ver.
586
01:01:32,516 --> 01:01:36,724
Bunu tek başına yapamazsın André.
Bu iş yürümez. Bu...
587
01:01:37,234 --> 01:01:38,979
Kanındaki hastalık yüzünden.
588
01:01:40,390 --> 01:01:41,890
- Şimdi mi?
- Evet.
589
01:01:42,096 --> 01:01:45,387
- Başka ne yapacağımı bilmiyorum.
- Anlıyorum.
590
01:01:47,140 --> 01:01:49,530
Sence bunun yerine ne yapmalıyız?
591
01:01:52,080 --> 01:01:54,258
Peki, bizim için sırada ne var?
592
01:01:54,342 --> 01:01:59,575
Azimle çalışan ve güçlü bir temele sahip
bir takıma sahibiz ve bunu seviyoruz…
593
01:02:05,790 --> 01:02:09,749
- Vera nerede?
- Hasta. Onun yerine Lotta geçecek.
594
01:02:11,349 --> 01:02:14,349
Bu kadar az süre varken
planları değiştiremezsiniz.
595
01:02:14,630 --> 01:02:17,088
Erteleyebiliriz. Ne kadar hasta?
596
01:02:17,242 --> 01:02:21,100
- Kan hastalığındanmış.
- Yerine sen mi bakacaksın?
597
01:02:21,222 --> 01:02:24,857
- Evet, harika bir fikir olmayabilir…
- Erteleyelim mi?
598
01:02:25,481 --> 01:02:27,981
En azından ayakta durabilir, değil mi?
599
01:02:28,307 --> 01:02:33,849
Hayır, gerçekten iyi hissetmiyor.
Zamanlama berbat.
600
01:02:34,023 --> 01:02:37,398
Ama sanırım bunu tek başıma yapmalıyım.
601
01:02:50,723 --> 01:02:54,694
Teşekkürler Water Cause.
Hemen başka bir sunuma geçeceğiz.
602
01:02:54,778 --> 01:03:01,376
Kurucu ortaklar Vera Josefsson
ve André Sandbu Epione'yi tanıtacak.
603
01:03:12,598 --> 01:03:16,098
Aslında sahnede yalnız olmayacaktım.
604
01:03:18,432 --> 01:03:25,515
Vera, kız arkadaşım ve kurucu ortağım,
burada benimle olması gerekiyordu ama...
605
01:03:27,426 --> 01:03:31,009
Kendini çok hasta hissettiği için
katılamadı.
606
01:03:33,045 --> 01:03:35,582
Bunun için çok üzgünüm.
607
01:03:37,432 --> 01:03:39,293
Ama bu ironik bir şey.
608
01:03:40,140 --> 01:03:45,608
Çünkü şirketimiz,
kadın sağlığıyla ilgileniyor.
609
01:03:46,015 --> 01:03:50,398
Onun sorunu da büyük ölçüde
bir kadın sağlığı sorunu.
610
01:03:50,890 --> 01:03:52,796
Bir kan hastalığı var.
611
01:03:54,233 --> 01:03:59,530
Aslında, farklı bir ülkede,
farklı bir zamanda,
612
01:04:00,182 --> 01:04:05,558
küçükken nasıl yardım isteyeceğini
bilmeseydi ölebilirdi.
613
01:04:08,268 --> 01:04:10,274
Dünyanın birçok yerinde,
614
01:04:11,488 --> 01:04:15,682
kadın sağlığı hâlâ bir tabu.
615
01:04:17,765 --> 01:04:21,922
Benim adım André ve şirketimizin adı da...
616
01:04:23,613 --> 01:04:25,269
…Epione.
617
01:04:25,353 --> 01:04:26,936
Vera, iyi misin?
618
01:04:28,141 --> 01:04:34,785
Epione, kadın sağlığına odaklanan
bir uygulamadır.
619
01:04:36,209 --> 01:04:38,959
Bir saniye. Gerçekten özür dilerim.
620
01:04:40,515 --> 01:04:43,056
- Seni uyandırmaya çalıştım.
- Ne?
621
01:04:43,140 --> 01:04:46,027
- Başlamak zorundaydım.
- Ne...
622
01:04:46,660 --> 01:04:51,248
- Sen uyanmayınca başlamak zorunda kaldım.
- Ne demek "uyanmadım"?
623
01:04:51,332 --> 01:04:54,728
Seni uyandırmak imkânsızdı. Çok sarhoştun.
624
01:04:55,000 --> 01:04:57,385
Dinleyicilerin var, tamam mı?
625
01:04:57,647 --> 01:05:00,213
- Daha iyi hissediyor musun?
- Daha iyi hissediyor muyum?
626
01:05:00,367 --> 01:05:01,389
Evet.
627
01:05:01,473 --> 01:05:06,473
Bu her neyse beklemek zorunda.
Geç kaldın. Önemli olan da bu.
628
01:05:06,557 --> 01:05:09,098
Bırak o yapsın, sonra konuşursunuz.
629
01:05:09,182 --> 01:05:12,307
Tam ortasındayım zaten, kendim bitiririm.
630
01:05:14,348 --> 01:05:15,348
Tamam.
631
01:05:15,580 --> 01:05:18,330
Vera, sonra konuşuruz.
632
01:05:21,307 --> 01:05:23,883
- Bu işler böyledir.
- Özür dilerim.
633
01:05:24,108 --> 01:05:30,306
Sadece kuzeydeki insanlara değil,
tüm dünyaya odaklanıyor.
634
01:05:31,482 --> 01:05:36,065
Ama şimdi Epione'yi öne çıkaran şeyin
ne olduğunu görelim.
635
01:06:17,609 --> 01:06:19,941
Teşekkürler, André ve Epione.
636
01:06:20,089 --> 01:06:24,589
Sırada Doris adlı şirketini tanıtacak olan
Karin Munthe var.
637
01:06:34,514 --> 01:06:41,014
Pekâlâ... Su... Onu içiyoruz.
Ona ihtiyacımız var.
638
01:06:41,536 --> 01:06:46,265
Ama aslında yeterince de yok.
639
01:06:46,683 --> 01:06:49,890
İşte bu yüzden burada...
640
01:06:50,120 --> 01:06:54,265
Vera'nın telesekreterine ulaştınız.
Şu anda cevap veremiyorum.
641
01:06:56,057 --> 01:06:57,640
Özür dilerim.
642
01:07:31,932 --> 01:07:34,473
- Merhaba.
- Merhaba. O da neydi öyle?
643
01:07:34,606 --> 01:07:37,831
Üzgünüm, kontrol altında. Üzgünüm.
644
01:07:38,184 --> 01:07:41,559
Şu anda telefonunuza cevap veremiyorum.
Mesaj bırakın...
645
01:07:41,880 --> 01:07:44,755
- Seni sonra ararım.
- Kesinlikle.
646
01:07:44,931 --> 01:07:46,848
- Seni görmek güzeldi.
- Aynen, hoşça kal.
647
01:07:46,964 --> 01:07:48,214
- Merhaba.
- Merhaba.
648
01:07:48,348 --> 01:07:50,925
- Nerelerdeydin?
- Özür dilerim.
649
01:07:51,126 --> 01:07:54,376
- İlgi gösteren oldu mu?
- Evet. Elimizde bir Fransız var.
650
01:07:54,620 --> 01:07:58,848
Ama ikinizle de görüşmek
ve şirketinize dair bilgi almak istiyor.
651
01:08:00,140 --> 01:08:01,248
Tamam. Ne zaman?
652
01:08:01,332 --> 01:08:05,624
Şimdi! Birkaç saat içinde
Fransa'ya gidiyor. Zaman çok az.
653
01:08:06,182 --> 01:08:09,266
- İkimizle de tanışmak zorunda mı?
- Tabii ki.
654
01:08:09,413 --> 01:08:11,712
Tamam.
655
01:08:14,015 --> 01:08:15,435
Bunu becerebilecek mi?
656
01:08:16,307 --> 01:08:19,656
- Evet.
- Tamam, harika.
657
01:08:20,057 --> 01:08:26,707
- Sadece kontrol etmem gerekiyor.
- Tabii, harika.
658
01:08:29,040 --> 01:08:30,344
Evet.
659
01:08:42,181 --> 01:08:45,197
Kungsholmen Hipnoterapi'ye ulaştınız.
660
01:08:45,349 --> 01:08:50,641
Şu anda telefonunuza cevap veremiyoruz.
Pazartesi-Cuma, 8-5 arası çalışıyoruz.
661
01:08:55,426 --> 01:08:59,000
- Hipnotize mi edildi?
- Benim teorim bu.
662
01:09:00,307 --> 01:09:03,229
- Sence bu kulağa nasıl geliyor?
- Kulağa nasıl mı geliyor?
663
01:09:03,644 --> 01:09:06,686
- Pek inandırıcı değil.
- Tüm kişiliği değişmiş durumda.
664
01:09:06,770 --> 01:09:08,889
- Ne şekilde?
- Açıklaması zor.
665
01:09:08,973 --> 01:09:14,461
Sizin için bulduğum Fransız yatırımcıya
bunu nasıl açıklamamı istersiniz?
666
01:09:14,946 --> 01:09:17,904
"Hipnotize edildi" mi diyeyim?
667
01:09:18,000 --> 01:09:22,791
Hipnotize edildiğini
elbette söylemeyeceğiz ama…
668
01:09:22,896 --> 01:09:25,646
Onu bul ve kendine gelmesini söyle.
669
01:09:25,734 --> 01:09:28,424
Onu 60 kez aradım. Cevap vermiyor.
670
01:09:28,587 --> 01:09:30,677
Aman Tanrım.
671
01:09:35,476 --> 01:09:37,101
Başka bir kız buluruz.
672
01:09:43,015 --> 01:09:44,015
Ne...
673
01:09:44,099 --> 01:09:47,766
Onunla buluştuğumuzda
Vera gibi davranacak bir kız bulacağız.
674
01:09:48,061 --> 01:09:52,186
Böylece iyi bir ilişkiniz olduğunu
ve birlikte iyi çalıştığınızı görür.
675
01:09:52,338 --> 01:09:56,140
İyi biri olduğunu falan düşünür.
676
01:10:02,501 --> 01:10:05,223
Vera'yı görmüş olabilir.
677
01:10:05,326 --> 01:10:08,639
Olabilir ama o bir Fransız
ve bir sürü insanla tanıştı.
678
01:10:08,723 --> 01:10:11,639
Genç kızların hepsi
ona aynı görünüyordur.
679
01:10:14,286 --> 01:10:15,483
Bana güvenmek zorundasın.
680
01:10:17,973 --> 01:10:19,370
Tamam.
681
01:10:44,348 --> 01:10:49,868
Benim adım Vera.
André ve ben altı yıldır birlikteyiz.
682
01:10:49,952 --> 01:10:54,922
- Epione'yi iki yıl önce kurduk.
- Peki neden bu konuda tutkulusunuz?
683
01:10:57,473 --> 01:11:02,376
Dünyanın dört bir yanındaki kadınlar için
fark yaratmak istiyorum.
684
01:11:02,460 --> 01:11:05,472
İşte bu yüzden de
şirketin hızla büyümesini istiyorsun.
685
01:11:05,623 --> 01:11:07,269
Harika. Mükemmel.
686
01:11:07,510 --> 01:11:10,906
İlişkimiz hakkında konuşacak mıyız?
687
01:11:11,090 --> 01:11:16,757
- Hobiler falan?
- Hayır, bu konuyu açmamıza gerek yok.
688
01:11:16,932 --> 01:11:21,802
- Tamam.
- Buna bakmalıyım. İzninizle.
689
01:11:24,682 --> 01:11:28,307
- Alo?
-
Kungsholmen'in Hipnoterapi Merkezi.
690
01:11:28,473 --> 01:11:30,848
-
Bizi aramışsınız.
- Merhaba!
691
01:11:33,182 --> 01:11:34,890
Evet...
692
01:11:35,871 --> 01:11:40,663
Bir zayıflık anında
size böyle olmak istediğini söyledi.
693
01:11:41,407 --> 01:11:42,607
Değil mi?
694
01:11:42,847 --> 01:11:46,410
Size öyle dedi diye sorun yok mu yani?
695
01:11:46,951 --> 01:11:52,139
Bu gerçekten de
kendisiyle konuşmanız gereken bir konu.
696
01:11:52,390 --> 01:11:57,878
Ona ulaşamıyorum.
Bu yüzden de yardımınıza ihtiyacım var.
697
01:11:57,962 --> 01:12:01,531
Evet ama kendisi hipnozda değil.
698
01:12:03,678 --> 01:12:06,180
Hipnoz böyle çalışmaz.
699
01:12:06,419 --> 01:12:12,044
Hipnotize olmuş bir şekilde dolaşmıyor.
Hipnoz, kalıpları değiştiren bir araçtır.
700
01:12:12,191 --> 01:12:15,191
Yaptığı her şeyin tamamen bilincinde.
701
01:12:15,432 --> 01:12:20,473
Daha önce yaşadıklarını
telafi etmek istemesi tamamen normaldir.
702
01:12:25,057 --> 01:12:29,307
-
Anlıyor musunuz?
- Evet.
703
01:12:35,848 --> 01:12:39,295
- Merhaba! Sizi gördüğüme sevindim.
- Seni tekrar görmek güzel.
704
01:12:39,379 --> 01:12:41,017
- Benim için zevktir.
- Memnun oldum.
705
01:12:41,101 --> 01:12:44,764
- Bu Vera.
- Memnun oldum. - Ben de öyle.
706
01:12:44,848 --> 01:12:47,311
- Lütfen oturun.
- Evet, tabii.
707
01:12:47,731 --> 01:12:52,322
- Bizimle konuşmak istemenize sevindik.
- O zevk bana ait.
708
01:12:52,451 --> 01:12:55,368
- İçecek bir şeyler ister misiniz?
- İyi olur. Teşekkür ederim.
709
01:12:55,452 --> 01:12:59,431
- Bir garson bulalım.
- Üzgünüm ama fazla zamanım yok.
710
01:12:59,515 --> 01:13:02,873
- Biliyoruz.
- Kısa sürede gelebilmeniz yeterli.
711
01:13:02,957 --> 01:13:05,498
Hayır, gerçekten, sorun değil.
712
01:13:05,765 --> 01:13:10,370
Hasta olduğunuz için
sunuma çıkamadığınızı hatırlıyorum.
713
01:13:10,454 --> 01:13:13,495
- Şu anda nasıl hissediyorsunuz?
- Ben...
714
01:13:13,640 --> 01:13:16,904
Aslında biraz yanlış anlaşılma oldu.
715
01:13:16,994 --> 01:13:19,931
- Kendimi iyi hissetmiyordum.
- Ciddi bir şey değildi. - Tamam.
716
01:13:20,015 --> 01:13:23,098
- Sadece...
- Sadece gıda zehirlenmesi.
717
01:13:23,211 --> 01:13:26,753
Tamam. Tüm detayları duymama gerek yok.
718
01:13:26,919 --> 01:13:31,056
- Bir şey sipariş etmek ister misiniz?
- Evet. Buzlu çay lütfen.
719
01:13:31,140 --> 01:13:35,390
Buzlu çay. Ne aromalı istersiniz?
720
01:13:35,557 --> 01:13:40,515
- Ne tavsiye edersiniz?
- Ben limonu tercih ediyorum. Klasiktir.
721
01:13:40,682 --> 01:13:43,140
- Limonlu olsun.
- Mükemmel.
722
01:13:44,621 --> 01:13:48,037
- Maden suyu alayım lütfen.
- Maden suyu.
723
01:13:48,265 --> 01:13:51,973
- Narenciye mi sade mi?
- Sade.
724
01:13:53,825 --> 01:13:56,032
- Siz bir şey alır mısınız?
- Hayır, teşekkürler.
725
01:13:56,120 --> 01:14:01,647
Harika. Birazdan getiririm.
726
01:14:02,472 --> 01:14:05,442
Özür dilerim. Az önce söylediğim gibi,
sizinle tanışmayı istedim.
727
01:14:05,526 --> 01:14:08,932
Fazla zamanım yok
ama verimli olmaya çalışacağız.
728
01:14:09,098 --> 01:14:10,557
Bunun için üzgünüm.
729
01:14:10,723 --> 01:14:15,515
Sunumunuzu gerçekten takdir ettim.
Çok iyi ve ilginçti.
730
01:14:15,682 --> 01:14:18,182
- Teşekkür ederim.
- Lotta'ya da söylediğim gibi,
731
01:14:18,266 --> 01:14:23,225
pazar çok büyük ve ben
sizlerle çalışmaktan çok mutlu olurum.
732
01:14:23,413 --> 01:14:27,330
Projenizi bir yerlere getirmek için.
Bu benim için de bir ihtiyaç.
733
01:14:27,562 --> 01:14:30,234
Bizimle konuşmak isteyen kişi
sen olduğun için mutluyum.
734
01:14:30,312 --> 01:14:32,871
Çünkü bence…
735
01:14:33,223 --> 01:14:36,807
- Eldiven elinde… Hayır.
- Kazan-kazan.
736
01:14:36,919 --> 01:14:39,919
- Kazan-kazan.
- Evet. Bu bir kazan-kazan durumu.
737
01:14:40,140 --> 01:14:43,640
Sunumunuza dönelim. Çok ilginçti.
738
01:14:43,807 --> 01:14:47,468
Sorun olmazsa
birkaç soru sormak istiyorum.
739
01:14:47,520 --> 01:14:50,228
Tabii ki. Soruları seviyoruz.
Ne bilmek istiyorsunuz?
740
01:14:50,515 --> 01:14:54,941
- Bence birlikte…
- Pardon, daha önce tanışmış mıydık?
741
01:14:55,140 --> 01:15:00,109
- Seni tanıyorum.
- Hayır. Ben Vera.
742
01:15:00,682 --> 01:15:03,070
- Adın Vera mı?
- Evet.
743
01:15:04,432 --> 01:15:08,348
- Benim adım da Vera.
- Öyle mi? Bu çılgınca.
744
01:15:08,508 --> 01:15:13,300
- Delilik. Vera ve Vera. Buna ne dersin?
- Evet.
745
01:15:14,751 --> 01:15:18,501
Affedersiniz, içkilerimizi alabilir miyiz?
Yetişmesi gereken bir uçak var.
746
01:15:18,648 --> 01:15:20,336
Tabii ki! Hemen getiriyorum.
747
01:15:20,420 --> 01:15:27,809
Her neyse, hoş insanlara benziyorsunuz.
Partnerinizle çalışmak nasıl bir şey?
748
01:15:28,199 --> 01:15:30,653
Gayet iyi.
749
01:15:30,737 --> 01:15:33,032
Birlikte çok zaman geçiriyor olmalısınız,
değil mi?
750
01:15:34,640 --> 01:15:37,723
- André?
- Evet, ben…
751
01:15:37,890 --> 01:15:40,959
Evet, biz…
752
01:15:41,432 --> 01:15:46,140
Birlikte çok zaman geçiriyoruz.
Birbirimize eşlik etmekten hoşlanıyoruz.
753
01:15:46,307 --> 01:15:51,223
Karımla bunu yapabileceğimizi sanmıyorum.
Çalışmak ve...
754
01:15:51,343 --> 01:15:54,570
- Etkileyici.
- Bence bu...
755
01:15:54,973 --> 01:16:00,640
Mesele de bu zaten.
Sevdiğin birini bulmak.
756
01:16:02,780 --> 01:16:07,863
Birlikte olmaktan mutlu olmanız.
Bence her şey bununla ilgili.
757
01:16:08,057 --> 01:16:11,723
- Onu gerçekten seviyorum.
- Tamam.
758
01:16:11,830 --> 01:16:15,375
Tüm duygularını bana dökmene gerek yok.
759
01:16:15,459 --> 01:16:20,339
Ama sevgisi hissediliyor.
Etkileyici bir şey.
760
01:16:20,592 --> 01:16:21,759
Çok teşekkür ederim.
761
01:16:21,904 --> 01:16:24,690
Sizde benim numaram var.
Ben de sizinkini alırım.
762
01:16:24,774 --> 01:16:27,328
- Görüşmeye devam ederiz. Hoşça kalın.
- Teşekkür ederim.
763
01:16:27,412 --> 01:16:30,667
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
764
01:16:32,848 --> 01:16:36,890
- Vera mıydı o?
- Sadece küçük bir psikoz geçiriyor.
765
01:16:39,045 --> 01:16:41,879
- Bu bizim, değil mi?
- Evet.
766
01:16:41,973 --> 01:16:44,890
- Gidip üstümüzü değiştirelim mi?
- Evet.
767
01:17:37,147 --> 01:17:41,563
Bu anı size teşekkür etmek için
kullanmak istedim.
768
01:17:42,213 --> 01:17:46,296
Hepiniz. Her şey inanılmazdı.
769
01:17:46,449 --> 01:17:51,526
Etkilendim ve ilham aldım. Eğlendim ve...
770
01:17:51,700 --> 01:17:55,034
Hepinizi özleyeceğim
ama sanırım tekrar görüşeceğiz.
771
01:17:56,948 --> 01:18:00,823
Bu sözlerle, sözü sana devrediyorum.
772
01:18:01,408 --> 01:18:03,541
Teşekkür ederim.
773
01:18:05,715 --> 01:18:08,923
Tek bir sunumu seçmek çok zor oldu.
774
01:18:09,130 --> 01:18:14,338
Ancak uzun tartışmalardan sonra kazanan,
sadece İskandinav ülkelerinde değil,
775
01:18:14,491 --> 01:18:19,814
tüm dünyada işe yarayabilecek bir fikre
gerçekten inanmamızı sağladı.
776
01:18:20,200 --> 01:18:23,950
Bu yılın Shake Up ödülünün sahibi:
777
01:18:24,130 --> 01:18:28,963
Karin Munthe ve şirketi Doris.
778
01:18:45,223 --> 01:18:47,846
- Merhaba.
- Nasılsın?
779
01:18:48,015 --> 01:18:49,640
Ben iyiyim.
780
01:18:51,765 --> 01:18:56,598
- Vera nerede?
- Hâlâ kendini iyi hissetmiyor.
781
01:18:57,823 --> 01:18:59,371
Anlıyorum.
782
01:19:01,932 --> 01:19:05,848
Bilgin olsun diye söylüyorum,
Vera'nın annesi ve ben
783
01:19:06,015 --> 01:19:10,098
tüm bunlara rağmen Common Ventures'da
yer almana karar verdik.
784
01:19:10,611 --> 01:19:15,371
Ağımıza erişiminiz olacak
ve Stockholm'de bir ofisiniz olacak.
785
01:19:16,210 --> 01:19:17,353
Tamam mı?
786
01:19:18,820 --> 01:19:20,502
Tek bir şey var.
787
01:19:21,765 --> 01:19:23,742
Köpekler giremez.
788
01:19:27,506 --> 01:19:30,320
Harika. Şerefe.
789
01:19:34,077 --> 01:19:37,609
- Ne günlerdi ama! Çok yoruldum.
- Evet, ben...
790
01:19:37,841 --> 01:19:39,889
Siz nasıl hissediyorsunuz?
791
01:19:40,040 --> 01:19:42,332
Düşünceler, yorumlar?
792
01:19:42,471 --> 01:19:45,804
Neler yaşadınız? Hepsini duymak istiyorum.
793
01:19:45,971 --> 01:19:49,846
Kabullenmesi zor.
Aşırı bir duyusal yüklenme gibi.
794
01:19:49,973 --> 01:19:52,037
Her şey bir anda olup bitti.
795
01:19:52,121 --> 01:19:55,437
Hazmetmesi bir ay sürecekmiş gibi geliyor.
796
01:19:56,261 --> 01:20:00,511
Bence hepimizin bir arada olması harika.
Atmosfer harikaydı.
797
01:20:00,596 --> 01:20:03,049
Çünkü hepimiz birbirimizden farklıyız.
798
01:20:03,622 --> 01:20:06,666
Bu yüzden rekabet etmek yerine
birbirimize ilham veriyoruz.
799
01:20:06,750 --> 01:20:10,708
Çocukken yaz kampında geçirilen
zamanlar gibi.
800
01:20:10,880 --> 01:20:13,718
Kimseyi tanımadığın için
oraya gitmekten korkuyorsun.
801
01:20:13,802 --> 01:20:18,219
- Ne haber?
- Parti için sesi ayarlıyorum.
802
01:20:18,373 --> 01:20:22,040
Bu işin kendine has güzellikleri var.
Bir yetişkin olarak bile.
803
01:20:22,307 --> 01:20:26,223
Kendinizi başkalarıyla kıyaslamaktan
uzaklaşmak gibi şeyler.
804
01:20:26,460 --> 01:20:28,918
- Onun yerine ilham almak.
- Aynen öyle.
805
01:20:29,098 --> 01:20:32,681
Bence de havamız aynı böyle.
806
01:20:32,825 --> 01:20:38,588
Bir yarışma gibi hissettirmedi.
Biri kazandığı için mutluyum tabii ama…
807
01:20:39,692 --> 01:20:41,434
Müsaadenizle. Ben sadece...
808
01:20:41,602 --> 01:20:46,070
Şu kabloyu takmam gerekiyor da.
Biraz kenara kayabilirseniz.
809
01:20:47,115 --> 01:20:49,417
Aynen. Tamamdır.
810
01:20:53,120 --> 01:20:55,084
Hazmedecek çok şey var.
811
01:20:55,168 --> 01:20:57,376
Stereoyu test etmem gerekiyor da.
812
01:20:57,890 --> 01:21:02,098
- Stereo mu?
- Müzik mi çalacağız?
813
01:21:04,140 --> 01:21:05,807
Şimdi ne oldu?
814
01:21:13,419 --> 01:21:17,169
Ulaşamıyorum. Kenara kayabilir misin?
815
01:21:23,066 --> 01:21:26,566
Hayda. Bunu düzeltmemiz gerekecek.
816
01:21:31,348 --> 01:21:35,549
- Sigorta mı attı?
- Tanrım...
817
01:21:38,343 --> 01:21:41,640
- Ne oluyor lan?
- Tanrım…
818
01:21:41,807 --> 01:21:46,127
- Ne oldu?
- Kablo gibi bir şey bağladı.
819
01:21:49,265 --> 01:21:51,307
- Tanrım!
- Tamamdır.
820
01:22:01,515 --> 01:22:03,807
Gerçekten garip.
821
01:22:10,640 --> 01:22:12,223
Merhaba.
822
01:22:20,230 --> 01:22:23,598
Hipnoterapistinle konuştum.
823
01:22:28,932 --> 01:22:30,891
Dedi ki…
824
01:22:34,603 --> 01:22:37,869
Gerçekten hipnotize hâlde değilmişsin.
825
01:22:48,140 --> 01:22:52,224
Ne yaptığını anlamıyorum.
Yani, neler oluyor?
826
01:22:54,473 --> 01:23:00,640
Bana neler yaşadığını bir anlatsan
belki o zaman…
827
01:23:00,873 --> 01:23:03,286
Bana uyku hapı mı verdin?
828
01:23:06,505 --> 01:23:07,846
Verdin mi?
829
01:23:14,364 --> 01:23:15,592
Evet.
830
01:23:52,348 --> 01:23:55,348
Çocuklar, grup fotoğrafı çekiyoruz.
831
01:24:07,307 --> 01:24:08,604
Özür dilerim.
832
01:24:11,430 --> 01:24:15,430
Toplanın çocuklar. Ve gülümseyin.
833
01:24:19,682 --> 01:24:21,140
Tamamdır.
834
01:24:24,867 --> 01:24:26,614
Siz de mi?
835
01:24:27,900 --> 01:24:29,047
Herkes tamam mı?
836
01:24:29,210 --> 01:24:31,377
- Evet, hepimiz buradayız.
- Harika.
837
01:24:35,332 --> 01:24:39,224
Hayır, bekle. Tamam değil. Vera.
838
01:24:41,550 --> 01:24:44,609
Üzgünüm ama seni
fotoğrafta görmek istemiyorum.
839
01:24:45,140 --> 01:24:48,788
- Ne?
- Fotoğrafta senin olman yanlış geliyor.
840
01:24:49,890 --> 01:24:51,221
Ne?
841
01:24:52,215 --> 01:24:56,783
Bu geceki davranışından sonra,
tavrından sonra, sonra...
842
01:24:57,140 --> 01:25:00,348
- Giydiğin şey ne mesela?
- Bir önlük.
843
01:25:00,515 --> 01:25:01,932
Tamam.
844
01:25:04,057 --> 01:25:07,848
- İşteki ilk günün mü?
- Evet.
845
01:25:08,015 --> 01:25:11,292
Dinle. Benimle alay etme.
846
01:25:12,432 --> 01:25:15,557
Benim için bu fotoğrafın bir anlamı var.
Tamam mı?
847
01:25:15,723 --> 01:25:19,182
Burada paylaştıklarımız.
Sizinle beraber inşa etmeye çalıştıklarım.
848
01:25:19,430 --> 01:25:23,137
- Bunun bir parçası olduğunu düşünmüyorum.
- Ne?
849
01:25:23,473 --> 01:25:25,548
Bu yüzden seni fotoğrafta istemiyorum.
850
01:25:27,414 --> 01:25:29,664
- Fotoğrafta kal.
- Ne?
851
01:25:29,841 --> 01:25:31,299
Fotoğrafta kal.
852
01:25:32,880 --> 01:25:35,003
- Sadece fotoğrafı çekelim.
- Bekle. Olmaz.
853
01:25:35,220 --> 01:25:36,829
Şu işi halledelim.
854
01:25:39,765 --> 01:25:44,519
Lütfen. Kimse komik olduğunu düşünmüyor.
Artık her ne yaptığını sanıyorsan.
855
01:25:44,603 --> 01:25:48,842
- Ne yapıyorum ki ben?
- Aptal numarası yapma.
856
01:25:49,387 --> 01:25:52,387
- Ne yapıyorum ben?
- Hiçbir şey. Sadece fotoğrafı çek.
857
01:25:52,515 --> 01:25:55,497
- Kendi adına konuşabilir.
- Evet. Sadece söylüyorum.
858
01:25:55,640 --> 01:26:00,206
Öylesine mi söylüyorsun?
Lütfen çeneni kapatır mısın?
859
01:26:00,557 --> 01:26:04,183
Bırak Vera kendi adına…
Bana söyleyecek bir şeyin varsa söyle.
860
01:26:07,513 --> 01:26:09,805
- Bu inanılmaz derecede saygısızca.
- Tamam.
861
01:26:09,895 --> 01:26:12,304
Ben burada bir şeyler başarabileceğimiz,
862
01:26:12,388 --> 01:26:14,821
inşa edebileceğimiz
bir şey yaratmaya çalışıyorum.
863
01:26:14,934 --> 01:26:19,101
- Sanırım hepimiz...
- Bekle ve bitirmeme izin ver! Lütfen!
864
01:26:19,394 --> 01:26:22,409
- Sakin ol.
- Sen de çeneni kapatabilirsin.
865
01:26:23,789 --> 01:26:25,789
Bütün işin içine sıçtınız!
866
01:26:25,873 --> 01:26:29,290
Ne yaptığınızı bilmiyorum ama komik değil.
867
01:26:29,374 --> 01:26:33,083
- Bu sizce komik mi? Yanılıyor muyum?
- Hayır.
868
01:26:37,682 --> 01:26:42,265
- Yani herkes gitmemizi mi istiyor?
- Evet. Ya da bilmiyorum.
869
01:26:48,240 --> 01:26:49,990
Cidden, ne yapıyorsun ki?
870
01:26:50,080 --> 01:26:54,626
- Komik bile değil.
- Git de kavga etmek zorunda kalmayalım.
871
01:26:56,085 --> 01:26:58,460
Unut gitsin. Sikerler.
872
01:27:05,715 --> 01:27:08,731
- İyi bari. Olur böyle şeyler.
- Evet.
873
01:27:09,427 --> 01:27:11,594
- Fotoğrafı çekebilir miyiz artık?
- Evet.
874
01:27:11,702 --> 01:27:14,410
- Hepiniz hazır mısınız?
- Evet, hazırım.
875
01:27:14,530 --> 01:27:17,368
- Hazır mısınız dedim?
- Evet!
876
01:27:56,807 --> 01:27:59,848
Siktiğimin salakları.
877
01:28:52,390 --> 01:28:54,624
Sence Julian'la konuşmuş mudur?
878
01:29:02,460 --> 01:29:06,535
Merhaba. Geldiniz mi? Tamam.
879
01:29:06,890 --> 01:29:09,890
- Meslektaşlarımla öğle yemeği yiyorum.
- Pardon.
880
01:29:10,057 --> 01:29:11,807
Hayır, içeri buyurun.
881
01:29:13,127 --> 01:29:16,252
- Bölmek istemiyoruz.
- Saçmalama. Gelin hadi.
882
01:29:27,137 --> 01:29:30,611
- Shake Up'a katıldığınızı duydum.
- Evet, katıldık.
883
01:29:30,920 --> 01:29:34,841
Orada olup işinizi yapmak harika olmalı.
884
01:29:35,172 --> 01:29:38,408
- Eva senin harika olduğunu söylüyor.
- Onu bilemem.
885
01:29:40,223 --> 01:29:44,473
- Peki, şimdi planınız nedir?
- Çok fazla alternatif var.
886
01:29:44,640 --> 01:29:46,682
Evet, aynen öyle.
887
01:29:47,515 --> 01:29:52,973
Ne olacağını göreceğiz.
888
01:29:53,140 --> 01:29:57,757
Biraz daha şarap ister misin?
Ya da belki süt tercih edersin?
889
01:29:59,892 --> 01:30:01,615
Hayır, biraz şarap alacağım.
890
01:30:04,182 --> 01:30:06,219
Ne yapıyorsunuz?
891
01:30:10,948 --> 01:30:14,115
- Bir uygulama.
- Öyle mi?
892
01:30:14,649 --> 01:30:19,899
Aynen öyle. Gelişmekte olan ülkelerdeki
kadın sağlığı ile ilgili.
893
01:30:20,140 --> 01:30:22,396
Vay canına. Bu harika.
894
01:30:22,480 --> 01:30:26,397
- İnanılmaz. Bu harika.
- Gerçekten öyle.
895
01:30:26,932 --> 01:30:30,802
Evet, bu fırsat kaçmaz, değil mi?
896
01:30:31,553 --> 01:30:35,730
Bu önemli bir şey.
Gurur duyulacak bir şey, anlıyor musun?
897
01:30:37,222 --> 01:30:42,084
Fırsat kapıyı iki kez çalmaz.
İyi bir iş yaptığını da kabullenmek gerek.
898
01:30:42,250 --> 01:30:46,019
- İnsanlar buna saygı duyar.
- Kesinlikle.
899
01:30:57,348 --> 01:30:59,890
Dünya böyle işliyor.
900
01:31:24,534 --> 01:31:26,784
Banyonuzu kullanabilir miyim?
901
01:31:33,628 --> 01:31:36,086
- Şerefe ve geldiğiniz için teşekkürler.
- Şerefe
902
01:31:55,290 --> 01:32:01,332
- Harikaydı.
- Çok lezzetliydi. Hele de bu şarap Eva.
903
01:32:01,491 --> 01:32:04,407
Şarabı ben yapmadım.
904
01:32:07,640 --> 01:32:11,557
- Yapsan olurmuş.
- Kesinlikle olurmuş.
905
01:32:18,778 --> 01:32:21,569
Ne… Merhaba?
906
01:32:24,691 --> 01:32:26,801
André?
907
01:32:29,323 --> 01:32:32,875
Hayır! Hayır! Sessiz ol!
908
01:32:38,015 --> 01:32:40,390
Tanrım. Eva?
909
01:32:51,765 --> 01:32:55,557
Hayır, bu kadar yeter! Kes şunu!
910
01:33:06,723 --> 01:33:08,098
- Hayır.
- Bu da ne böyle?
911
01:33:08,231 --> 01:33:10,689
- Hayır.
- Ne oluyor?
912
01:33:10,960 --> 01:33:14,793
- Delilik.
- Aman Tanrım.
913
01:33:19,140 --> 01:33:24,182
O iyi mi? Bir şey mi kullanıyor?
914
01:33:29,348 --> 01:33:31,792
Tanrım, bu delilik.
915
01:33:33,177 --> 01:33:35,245
Biraz hava alsa iyi olacak.
916
01:33:38,098 --> 01:33:40,807
Kötü köpek!
917
01:33:42,557 --> 01:33:49,140
Buraya gel! Dışarıya! Dur! Kötü köpek!
918
01:33:49,380 --> 01:33:57,057
Hayır! Otur. Hayır!
919
01:33:59,515 --> 01:34:04,182
Gel, gidelim. Gel hadi.
920
01:34:08,182 --> 01:34:12,423
Cidden, hasta olmalı.
921
01:34:12,691 --> 01:34:14,510
Değil mi?
922
01:34:30,847 --> 01:34:35,456
Ondan bire kadar sayacağım.
923
01:34:35,815 --> 01:34:42,357
Bire ulaştığımda, gözlerini açacaksın
ve tamamen kendin olacaksın.
924
01:34:42,885 --> 01:34:44,855
Vera.
925
01:34:50,516 --> 01:34:51,656
On.
926
01:34:54,491 --> 01:34:55,668
Dokuz.
927
01:34:58,217 --> 01:34:59,597
Sekiz.
928
01:35:02,010 --> 01:35:03,210
Yedi.
929
01:35:05,627 --> 01:35:06,650
Altı.
930
01:35:09,460 --> 01:35:10,661
Beş.
931
01:35:13,000 --> 01:35:14,310
Dört.
932
01:35:16,248 --> 01:35:17,544
Üç.
933
01:35:20,330 --> 01:35:21,543
İki.
934
01:35:24,930 --> 01:35:25,984
Bir.
76814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.