Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,194 --> 00:00:10,277
(musique de violon tendue)
2
00:00:17,089 --> 00:00:20,172
(musique de violon tendue)
3
00:00:23,764 --> 00:00:26,464
(échos de tir)
4
00:00:26,529 --> 00:00:27,980
- [Robert] Vous devez le maintenir stable.
5
00:00:28,022 --> 00:00:29,088
- Je sais. - Tu ne sais pas.
6
00:00:29,130 --> 00:00:30,490
Maintenant, écoutez, vous allez le
7
00:00:30,540 --> 00:00:31,331
maintenir stable juste là, d'accord.
8
00:00:31,373 --> 00:00:32,545
Écoutez-moi. - Oui.
9
00:00:32,610 --> 00:00:33,401
- C'est bien ?
- Je suis en train d'écouter.
10
00:00:33,443 --> 00:00:34,668
- Je ne veux pas te le dire deux fois.
11
00:00:34,710 --> 00:00:36,276
- Je suis toujours à l'écoute.
12
00:00:36,341 --> 00:00:39,625
(chant des oiseaux)
13
00:00:39,690 --> 00:00:40,848
- Tenez-le stable, d'accord ?
14
00:00:40,890 --> 00:00:42,565
- Je reste ferme.
15
00:00:42,630 --> 00:00:44,012
- Agréable et stable.
16
00:00:44,077 --> 00:00:46,827
(chant des oiseaux)
17
00:00:48,176 --> 00:00:49,850
(échos de tir)
18
00:00:49,915 --> 00:00:51,517
- Merde.
19
00:00:51,582 --> 00:00:54,082
(coups de pistolet)
20
00:00:55,350 --> 00:00:56,148
- C'est bien allons-y,
21
00:00:56,190 --> 00:00:57,595
vas-y encore, d'accord ?
22
00:00:57,660 --> 00:00:59,119
- Brian, tu trembles.
23
00:00:59,184 --> 00:01:00,686
Quoi, tu as peur que la canette t'attrape ?
24
00:01:00,728 --> 00:01:02,678
- Tu sais quoi, ferme ta gueule, Irène.
25
00:01:03,960 --> 00:01:05,597
Dieu, je n'ai peur d'aucune boîte.
26
00:01:10,989 --> 00:01:11,892
(échos de tir)
27
00:01:11,957 --> 00:01:13,713
- Brian, tu dois reculer lentement.
28
00:01:14,910 --> 00:01:15,903
- Je l'ai repris.
29
00:01:17,070 --> 00:01:19,015
Je t'ai juste dit de fermer ta gueule.
30
00:01:19,080 --> 00:01:19,913
- C'est mon tour.
31
00:01:24,540 --> 00:01:25,373
- Oui madame.
32
00:01:26,520 --> 00:01:27,353
Tenez-le stable.
33
00:01:35,716 --> 00:01:38,607
(échos de tir)
34
00:01:38,672 --> 00:01:39,440
(Brian rit)
35
00:01:39,505 --> 00:01:40,585
- [Brian] Vous l'avez raté.
36
00:01:41,467 --> 00:01:42,634
- Non, je ne l'ai pas fait.
37
00:01:44,192 --> 00:01:47,442
(musique rythmée tendue)
38
00:01:51,083 --> 00:01:51,978
(Irène crie)
39
00:01:52,043 --> 00:01:54,546
(les deux grognent)
40
00:01:54,611 --> 00:01:55,883
(la porte grince)
41
00:01:55,948 --> 00:01:57,925
- Hé, tu es censé être de la famille.
42
00:01:57,990 --> 00:01:59,040
Commencez à agir comme ça.
43
00:02:01,500 --> 00:02:02,291
- [Brian] Elle était-
44
00:02:02,333 --> 00:02:03,393
- Quoi ?
45
00:02:03,458 --> 00:02:04,458
Vous déranger ?
46
00:02:05,398 --> 00:02:06,408
Ce n'est pas parce qu'il vous traite
47
00:02:06,450 --> 00:02:08,695
comme un bébé que vous agissez comme tel.
48
00:02:08,760 --> 00:02:10,225
Irène, tu dois commencer à traiter
49
00:02:10,290 --> 00:02:11,798
ton frère avec un certain respect.
50
00:02:11,863 --> 00:02:14,905
(chant des oiseaux)
51
00:02:14,970 --> 00:02:15,775
Allez Brian.
52
00:02:15,840 --> 00:02:17,240
Nous devons nettoyer cet arbre.
53
00:02:21,412 --> 00:02:22,915
(chant des oiseaux)
54
00:02:22,980 --> 00:02:24,220
- C'est toi qui l'as commencé ?
55
00:02:25,967 --> 00:02:26,867
- Bien sûr que oui.
56
00:02:28,092 --> 00:02:30,592
(musique tendue)
57
00:02:38,133 --> 00:02:40,633
(musique tendue)
58
00:02:47,490 --> 00:02:48,323
Maman ?
59
00:02:49,260 --> 00:02:50,211
Maman ?
60
00:02:50,276 --> 00:02:52,105
(la porte grince)
61
00:02:52,170 --> 00:02:53,693
Il y a un homme qui descend la route.
62
00:02:56,220 --> 00:02:57,053
Qui est-il, maman ?
63
00:02:57,990 --> 00:02:58,823
- Je ne sais pas.
64
00:03:08,370 --> 00:03:09,203
- Salut.
65
00:03:10,230 --> 00:03:11,193
- Bonjour Monsieur.
66
00:03:14,040 --> 00:03:15,093
- Je m'appelle Jonathan.
67
00:03:16,350 --> 00:03:17,463
Jonathan Redmond.
68
00:03:19,380 --> 00:03:21,895
- Qu'est-ce qui vous
amène ici, M. Redmond ?
69
00:03:21,960 --> 00:03:24,288
- Eh bien, je suis géomètre
pour la Compagnie du Pacifique.
70
00:03:24,330 --> 00:03:27,467
Et nous envisageons peut-être
d'avoir une ligne par ici.
71
00:03:27,532 --> 00:03:29,545
- Je ne veux pas qu'un train passe par ici.
72
00:03:29,610 --> 00:03:31,563
- Irène, sois gentille.
73
00:03:33,330 --> 00:03:37,833
- Eh bien, l'entreprise pourrait
chercher à prendre une servitude.
74
00:03:38,700 --> 00:03:41,700
J'espérais pouvoir jeter un œil.
75
00:03:41,765 --> 00:03:43,980
- Je pense que tu ferais
mieux d'en parler à mon mari.
76
00:03:44,045 --> 00:03:45,273
Il a raison sur le chemin.
77
00:03:49,590 --> 00:03:51,573
Irène, montre-le à ton père.
78
00:03:53,940 --> 00:03:54,773
- Mon plaisir.
79
00:03:55,860 --> 00:03:56,693
Allons-y.
80
00:03:58,500 --> 00:03:59,860
Je vois que vous avez un revolver.
81
00:04:00,805 --> 00:04:02,415
- Je fais.
82
00:04:02,480 --> 00:04:03,723
- C'est pour se protéger ?
83
00:04:04,920 --> 00:04:05,753
- Cette.
84
00:04:07,080 --> 00:04:10,195
- Alors, voyez-vous beaucoup de
bandits pendant que vous inspectez ?
85
00:04:10,260 --> 00:04:11,755
- Pas encore.
86
00:04:11,820 --> 00:04:13,195
- C'est décevant.
87
00:04:13,260 --> 00:04:15,265
Je voudrais voir un bandit.
88
00:04:15,330 --> 00:04:16,555
- Et pourquoi est-ce que ?
89
00:04:16,620 --> 00:04:18,325
- Pouvoir en tuer un.
90
00:04:18,390 --> 00:04:19,368
J'aimerais tuer mon père,
91
00:04:19,410 --> 00:04:21,595
mais il est à Reno en ce moment.
92
00:04:21,660 --> 00:04:23,610
- Tu ne vas pas m'emmener
avec lui maintenant ?
93
00:04:24,630 --> 00:04:25,421
- Non, c'est mon père.
94
00:04:25,463 --> 00:04:26,508
Il est le deuxième mari de ma mère.
95
00:04:26,550 --> 00:04:28,305
Mon père a essayé de nous tuer moi
96
00:04:28,370 --> 00:04:29,208
et mon frère, alors au milieu de la nuit,
97
00:04:29,250 --> 00:04:30,775
Nous partons pour Tulsa.
98
00:04:30,840 --> 00:04:32,490
Un jour, je tuerai mon père.
99
00:04:33,840 --> 00:04:35,185
- Et pourquoi tu dis ça ?
100
00:04:35,250 --> 00:04:37,765
- Je dis que je n'ai aucun
scrupule à tuer qui que ce soit,
101
00:04:37,830 --> 00:04:38,838
Et nous avons parcouru un long chemin ici
102
00:04:38,880 --> 00:04:39,828
pour nous éloigner de tous ces problèmes,
103
00:04:39,870 --> 00:04:41,575
et les trains apportent des ennuis.
104
00:04:41,640 --> 00:04:42,962
C'est tout ce que je dis.
105
00:04:43,027 --> 00:04:43,795
(Jonathan rit)
106
00:04:43,860 --> 00:04:46,413
- Alors, tu fais toujours
des menaces aux passants ?
107
00:04:47,820 --> 00:04:48,761
- Seules les personnes que vous
108
00:04:48,803 --> 00:04:49,720
mérite d'être menacé.
109
00:04:51,360 --> 00:04:52,885
- Je le prends comme un compliment.
110
00:04:52,950 --> 00:04:54,288
- Je n'aime pas votre ton, monsieur.
111
00:04:54,330 --> 00:04:55,970
Je trouve ça terriblement irrespectueux.
112
00:04:56,035 --> 00:04:58,548
J'ai tiré un lapin ce
matin droit dans les yeux.
113
00:04:59,850 --> 00:05:03,333
- Je dois dire, mademoiselle,
que c'est vraiment impressionnant.
114
00:05:04,350 --> 00:05:05,183
- Cette.
115
00:05:11,640 --> 00:05:13,563
- Votre sœur a du feu en elle.
116
00:05:14,700 --> 00:05:17,000
Parfois, elle a une haute
opinion d'elle-même.
117
00:05:19,290 --> 00:05:20,123
- Oui.
118
00:05:22,080 --> 00:05:24,783
- Peut-être devriez-vous penser
un peu mieux à vous-même.
119
00:05:26,730 --> 00:05:28,002
- Bien sûr.
120
00:05:28,067 --> 00:05:30,734
(cliquetis en bois)
121
00:05:31,710 --> 00:05:32,673
- C'est une bonne pile.
122
00:05:33,607 --> 00:05:34,827
- "Belle pile" ?
123
00:05:35,820 --> 00:05:38,905
- Oui c'est bien.
124
00:05:38,970 --> 00:05:39,803
Joli groupe.
125
00:05:43,980 --> 00:05:45,265
- Salut papa.
126
00:05:45,330 --> 00:05:46,908
Il y a un homme qui vient
ici pour enfoncer une balle
127
00:05:46,950 --> 00:05:49,465
de fer en plein dans notre
coin de paradis sur terre.
128
00:05:49,530 --> 00:05:50,363
- Salut.
129
00:05:51,510 --> 00:05:52,343
- Salut.
130
00:05:56,040 --> 00:05:56,873
Merci, Irène.
131
00:05:58,080 --> 00:05:58,980
- Merci mademoiselle.
132
00:06:00,240 --> 00:06:01,073
- Bien sûr.
133
00:06:02,790 --> 00:06:04,345
-Jonathan Redmond.
134
00:06:04,410 --> 00:06:06,745
Je suis géomètre pour la
Compagnie du Pacifique.
135
00:06:06,810 --> 00:06:08,935
J'espérais jeter un coup d'œil,
136
00:06:09,000 --> 00:06:11,050
peut-être chercher à retirer une servitude.
137
00:06:12,570 --> 00:06:14,570
- Eh bien, alors vous pouvez jeter un œil.
138
00:06:15,900 --> 00:06:17,650
Je ne sais pas si je vais t'en donner un.
139
00:06:18,690 --> 00:06:21,175
- Je devrai peut-être en
accepter un de votre part, alors.
140
00:06:21,240 --> 00:06:22,443
- Merde, tu peux essayer.
141
00:06:40,950 --> 00:06:41,823
Dîner prêt ?
142
00:06:44,040 --> 00:06:44,873
- Pour peu.
143
00:06:45,840 --> 00:06:47,485
- Je vais prendre quelque chose.
144
00:06:47,550 --> 00:06:50,273
Je dois ramener cette génisse
avant que le taureau n'arrive demain.
145
00:06:53,894 --> 00:06:54,896
Quoi ?
146
00:06:54,961 --> 00:06:57,928
(chant des oiseaux)
147
00:06:57,993 --> 00:07:02,993
- Tu penses vraiment qu'on
peut faire un ranch de cet endroit ?
148
00:07:03,060 --> 00:07:04,053
- Bien sûr que oui.
149
00:07:06,090 --> 00:07:07,458
Eh bien, une fois que
ce taureau sera arrivé,
150
00:07:07,500 --> 00:07:09,180
nous pourrons commencer à faire des bébés.
151
00:07:11,070 --> 00:07:11,861
- Eh bien, dans ce cas,
152
00:07:11,903 --> 00:07:13,098
On aurait pu utiliser
quelques chambres de plus
153
00:07:13,140 --> 00:07:15,290
au lieu de dépenser de
l'argent pour ce taureau.
154
00:07:16,170 --> 00:07:18,633
- Je vais vous construire
huit autres chambres.
155
00:07:19,560 --> 00:07:20,763
Trois étages de plus.
156
00:07:22,830 --> 00:07:23,930
J'ai l'argent, Beth.
157
00:07:26,294 --> 00:07:27,627
Ne vous inquiétez pas.
158
00:07:34,890 --> 00:07:36,040
Où as-tu appris ça ?
159
00:07:38,916 --> 00:07:40,000
- Tu.
160
00:07:40,065 --> 00:07:40,898
- Droite.
161
00:07:43,367 --> 00:07:45,927
C'est aussi comme ça que tu te
coupes les doigts, n'est-ce pas ?
162
00:07:46,410 --> 00:07:47,243
- Oui.
163
00:07:52,770 --> 00:07:55,073
Quoi, tu n'aimes pas
manger avec nous ou quoi ?
164
00:07:56,340 --> 00:07:57,535
- Non.
165
00:07:57,600 --> 00:07:59,164
Je n'aime pas manger avec toi.
166
00:07:59,229 --> 00:08:01,979
(Irène rit)
167
00:08:14,721 --> 00:08:16,675
(la porte grince)
168
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
- Il est fâché avec moi ?
169
00:08:18,540 --> 00:08:20,580
- Je ne sais pas, pourquoi
tu ne lui demandes pas ?
170
00:08:31,546 --> 00:08:34,296
(chant des oiseaux)
171
00:08:35,310 --> 00:08:37,102
- Pourquoi avez-vous cette chaîne ?
172
00:08:37,167 --> 00:08:38,527
- Qu'est-ce que tu en as à faire ?
173
00:08:39,330 --> 00:08:41,253
- Je demandais juste.
Essayer d'être amical.
174
00:08:44,310 --> 00:08:47,193
- Eh bien, c'est pour tester des choses.
175
00:08:48,060 --> 00:08:49,340
Les choses qui utilisent du fil.
176
00:08:50,370 --> 00:08:54,955
Vous pouvez retirer des objets des arbres.
177
00:08:55,020 --> 00:08:58,015
Vous pouvez arranger les choses.
178
00:08:58,080 --> 00:08:59,560
Vous pouvez fixer une poignée de seau
179
00:09:00,330 --> 00:09:03,535
et vous pouvez faire des lacets.
180
00:09:03,600 --> 00:09:06,835
Vous pouvez, je ne sais pas,
mettre les choses ensemble.
181
00:09:06,900 --> 00:09:08,223
Coudre des choses.
182
00:09:10,560 --> 00:09:13,321
Vous savez, vous ne savez jamais
quand vous pourriez utiliser du fil.
183
00:09:15,002 --> 00:09:16,114
- C'est la chose la plus
stupide que j'ai jamais entendue.
184
00:09:16,156 --> 00:09:18,906
Et je t'ai connu toute ma vie.
185
00:09:19,970 --> 00:09:22,137
Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça.
186
00:09:27,281 --> 00:09:29,781
(musique tendue)
187
00:09:37,246 --> 00:09:39,746
(musique tendue)
188
00:09:47,232 --> 00:09:49,732
(musique tendue)
189
00:09:53,636 --> 00:09:55,023
- [Jonathan] Bonjour.
190
00:09:59,280 --> 00:10:01,045
- Bonsoir Monsieur.
191
00:10:01,110 --> 00:10:02,605
As-tu trouvé ce que tu cherchais ?
192
00:10:02,670 --> 00:10:06,175
- Bien sûr. C'est un beau
pays que vous avez ici.
193
00:10:06,240 --> 00:10:07,073
- Merci.
194
00:10:08,491 --> 00:10:11,665
- Vous savez, il se fait
un peu plus tard que prévu.
195
00:10:11,730 --> 00:10:13,705
Et sept miles de retour à la ville.
196
00:10:13,770 --> 00:10:16,550
Je ne pense pas que je
reviendrai avant la nuit, alors...
197
00:10:18,960 --> 00:10:21,145
- Vous êtes certainement
le bienvenu sur terre.
198
00:10:21,210 --> 00:10:24,055
Il ne vous reste plus
beaucoup de place à l'intérieur.
199
00:10:24,120 --> 00:10:26,253
Je n'ai plus grand-chose
à l'intérieur pour moi.
200
00:10:27,450 --> 00:10:28,883
- Merci beaucoup Mademoiselle.
201
00:10:31,080 --> 00:10:32,275
- Tu as déjà mangé ?
202
00:10:32,340 --> 00:10:33,445
- Ah, non, non, non, non.
203
00:10:33,510 --> 00:10:36,745
Ce serait trop m'imposer.
204
00:10:36,810 --> 00:10:37,915
- S'il vous plait.
205
00:10:37,980 --> 00:10:41,155
Ce serait bien d'avoir de la
compagnie par ici pour une fois.
206
00:10:41,220 --> 00:10:42,146
- Si je suis honnête,
207
00:10:42,211 --> 00:10:45,363
J'aimerais moi-même
avoir un peu de compagnie.
208
00:10:50,136 --> 00:10:52,886
(sifflement du vent)
209
00:11:00,149 --> 00:11:01,583
(sifflement du vent)
210
00:11:01,648 --> 00:11:04,148
(la porte grince)
211
00:11:07,410 --> 00:11:09,280
- Irène, pourriez-vous mettre la lampe ?
212
00:11:22,783 --> 00:11:24,888
Je pense que tu as oublié de le remplir.
213
00:11:24,953 --> 00:11:28,536
- Je pense que tu as oublié
de me dire de le remplir.
214
00:11:29,521 --> 00:11:32,849
(sifflement du vent)
215
00:11:32,914 --> 00:11:35,914
(les chiens aboient faiblement)
216
00:11:47,782 --> 00:11:49,278
- Je m'excuse pour l'état de notre maison.
217
00:11:49,320 --> 00:11:50,418
Ce n'est pas encore tout à fait fini.
218
00:11:50,460 --> 00:11:52,242
Nous venons d'être ici un été.
219
00:11:52,307 --> 00:11:53,907
- C'est vraiment adorable, mademoiselle.
220
00:11:57,206 --> 00:11:58,206
- C'est bien.
221
00:12:00,810 --> 00:12:02,515
- Bénis-nous notre père céleste.
222
00:12:02,580 --> 00:12:05,328
Merci pour la générosité à laquelle
nous nous apprêtons à participer.
223
00:12:05,370 --> 00:12:06,453
Amen. - Amen.
224
00:12:11,820 --> 00:12:13,698
- C'est bien d'avoir un
visage inconnu par ici.
225
00:12:13,740 --> 00:12:16,255
Nous n'avons pas trop
d'invités à la maison.
226
00:12:16,320 --> 00:12:18,020
- Heureux d'avoir l'hospitalité.
227
00:12:19,641 --> 00:12:21,203
- Alors, d'où venez-vous, monsieur ?
228
00:12:23,550 --> 00:12:24,865
- Je viens de Cleveland.
229
00:12:24,930 --> 00:12:27,075
- J'ai entendu de mauvaises
choses sur Cleveland.
230
00:12:27,140 --> 00:12:28,825
(rires) - Qu'avez-vous entendu ?
231
00:12:28,890 --> 00:12:30,895
- Ne faites pas confiance
à un homme de Cleveland.
232
00:12:30,960 --> 00:12:31,751
- Où as-tu entendu ça ?
233
00:12:31,793 --> 00:12:33,265
- Oh, je l'ai entendu de moi.
234
00:12:33,330 --> 00:12:35,185
- Irène, excusez-moi.
235
00:12:35,250 --> 00:12:36,295
- Je n'aime pas ça, maman.
236
00:12:36,360 --> 00:12:37,495
- S'excuser.
237
00:12:37,560 --> 00:12:38,598
- [Brian] Tu ferais mieux de t'excuser.
238
00:12:38,640 --> 00:12:39,798
- Je ne m'excuse pas auprès d'un homme.
239
00:12:39,840 --> 00:12:41,095
Cherche à voler notre maison.
240
00:12:41,160 --> 00:12:42,835
- [Beth] Vous vous excusez maintenant.
241
00:12:42,900 --> 00:12:44,800
- Je ne dis que ce que je pense.
242
00:12:46,320 --> 00:12:49,203
- Eh bien, va en parler
toi-même dehors, alors.
243
00:12:51,261 --> 00:12:52,094
- Frais de pénalité.
244
00:12:58,997 --> 00:13:01,575
Je vais parler de
beaucoup de choses là-bas.
245
00:13:01,640 --> 00:13:04,140
(la porte grince)
246
00:13:05,195 --> 00:13:08,195
(le chien aboie faiblement)
247
00:13:09,368 --> 00:13:11,868
(musique tendue)
248
00:13:19,325 --> 00:13:21,825
(musique tendue)
249
00:13:25,465 --> 00:13:28,048
(Roberto halète)
250
00:13:29,033 --> 00:13:31,388
(Robert grogne et s'effondre)
251
00:13:31,453 --> 00:13:33,953
(musique tendue)
252
00:13:34,947 --> 00:13:37,197
- [Jonathan] Vous aimez les armes ?
253
00:13:40,627 --> 00:13:41,502
- [Irène] Oui.
254
00:13:41,567 --> 00:13:44,103
- Avez-vous d'autres armes par ici ?
255
00:13:45,360 --> 00:13:46,410
- Non, juste le fusil.
256
00:13:51,660 --> 00:13:56,660
- D'abord la cible et en bas le canon.
257
00:13:56,970 --> 00:13:58,263
Redresser.
258
00:14:00,121 --> 00:14:01,739
(musique tendue)
259
00:14:01,804 --> 00:14:02,971
Maintenant c'est tout.
260
00:14:04,320 --> 00:14:05,640
Vous pouvez tirer si vous voulez.
261
00:14:07,239 --> 00:14:08,034
- Merci.
262
00:14:08,099 --> 00:14:10,599
(musique tendue)
263
00:14:12,277 --> 00:14:13,778
Où l'avez-vous obtenu ?
264
00:14:13,843 --> 00:14:15,716
- Je l'ai acheté.
265
00:14:15,781 --> 00:14:17,999
- Je le sais.
266
00:14:18,064 --> 00:14:20,898
Il est possible que je me
sois trompé à votre sujet.
267
00:14:20,963 --> 00:14:21,754
- Non, tu ne l'étais pas.
268
00:14:21,796 --> 00:14:22,752
(musique tendue)
269
00:14:22,817 --> 00:14:25,317
(coups de pistolet)
270
00:14:27,228 --> 00:14:29,915
Maintenant, je vais
avoir besoin que tu sois
271
00:14:29,980 --> 00:14:31,860
gentil et silencieux et
que tu lâches ton arme.
272
00:14:32,820 --> 00:14:33,653
Merde !
273
00:14:36,034 --> 00:14:38,965
Maintenant, je vais avoir
besoin que tu fasses demi-tour
274
00:14:39,030 --> 00:14:40,802
gentiment et lentement et
que tu rentres à la maison.
275
00:14:40,844 --> 00:14:43,949
(musique tendue)
276
00:14:44,014 --> 00:14:45,572
- Mon père arrive.
277
00:14:45,637 --> 00:14:49,503
- Pourquoi ne pas retourner
à l'intérieur et l'attendre alors ?
278
00:14:52,290 --> 00:14:53,123
Tourner autour.
279
00:14:54,090 --> 00:14:55,083
Allez, prends-le !
280
00:14:56,040 --> 00:14:56,873
J'ai dit prends !
281
00:14:57,784 --> 00:14:58,902
(la porte grince)
282
00:14:58,967 --> 00:15:00,957
- [Irène] J'ai dit que je n'aimais pas ça.
283
00:15:01,022 --> 00:15:02,812
- Irène !
284
00:15:02,877 --> 00:15:05,451
(des pas crissant sur le sol)
285
00:15:05,516 --> 00:15:07,692
Que veux-tu ?
286
00:15:07,757 --> 00:15:09,300
- Je te désire
287
00:15:09,365 --> 00:15:10,783
se sentir.
288
00:15:10,848 --> 00:15:13,852
(musique rythmée tendue)
289
00:15:21,215 --> 00:15:24,453
- Maintenant mon garçon,
approche-toi de la main de ta mère.
290
00:15:27,390 --> 00:15:28,323
Ne laisse pas tomber.
291
00:15:29,430 --> 00:15:31,030
Continuez, vous entendez ?
292
00:15:32,640 --> 00:15:36,033
Maintenant j'ai besoin
de girly, monte sur la table.
293
00:15:39,148 --> 00:15:44,148
Asseyez-vous sur vos mains.
294
00:15:46,077 --> 00:15:46,910
Ouah.
295
00:15:48,042 --> 00:15:49,125
Regarde ça.
296
00:15:50,572 --> 00:15:52,489
C'est un portrait de famille.
297
00:15:56,047 --> 00:15:57,429
(Imite le bruit d'un tir)
298
00:15:57,494 --> 00:16:00,744
(musique rythmée tendue)
299
00:16:07,424 --> 00:16:12,424
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
300
00:16:17,114 --> 00:16:19,614
(musique tendue)
301
00:16:20,899 --> 00:16:23,403
J'espère que ce n'est pas
un grand manque d'hospitalité,
302
00:16:25,077 --> 00:16:26,117
mais j'ai invité des amis.
303
00:16:27,342 --> 00:16:30,113
(frapper à la porte)
304
00:16:30,178 --> 00:16:31,454
Avant !
305
00:16:31,519 --> 00:16:34,213
(la porte grince)
306
00:16:36,050 --> 00:16:38,510
(Robert touche le sol et gémit)
307
00:16:38,575 --> 00:16:41,825
(musique rythmée tendue)
308
00:16:48,491 --> 00:16:51,741
(musique rythmée tendue)
309
00:16:54,101 --> 00:16:56,601
(Brian halète)
310
00:16:58,660 --> 00:17:01,910
(musique rythmée tendue)
311
00:17:08,111 --> 00:17:10,735
Maintenant que nous avons compris,
312
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
il est peut-être temps
de faire les présentations.
313
00:17:14,430 --> 00:17:17,373
Je m'appelle Lewis Clark.
314
00:17:18,630 --> 00:17:20,103
Et oui, c'est mon vrai nom.
315
00:17:21,840 --> 00:17:26,493
Celui là-bas, c'est Pierre l'Apôtre,
316
00:17:27,510 --> 00:17:29,883
Parce qu'il est tellement loyal
317
00:17:31,200 --> 00:17:35,253
et aime envoyer les pauvres
âmes aux Portes de la Perle,
318
00:17:37,474 --> 00:17:39,561
ou où qu'ils puissent se retrouver.
319
00:17:39,626 --> 00:17:41,425
(musique tendue)
320
00:17:41,490 --> 00:17:43,353
Ce bâtard de mouffette près de la porte,
321
00:17:45,180 --> 00:17:47,605
c'est Enoch McCready
322
00:17:47,670 --> 00:17:50,025
alias Bad Luck Nucky.
323
00:17:50,090 --> 00:17:52,705
- C'est parce que si tu me trouves,
324
00:17:52,770 --> 00:17:54,655
vous avez eu de la malchance.
325
00:17:54,720 --> 00:17:57,520
- Ça et que vous ne gagnez jamais
aux cartes, n'est-ce pas, les gars ?
326
00:18:02,147 --> 00:18:04,765
Et je pense que vous connaissez
327
00:18:04,830 --> 00:18:05,980
déjà notre nouveau membre,
328
00:18:07,020 --> 00:18:09,265
Jonathan "Redbone" Redmond.
329
00:18:09,330 --> 00:18:11,793
- Est-ce que son nom est
censé nous faire peur ou quoi ?
330
00:18:11,858 --> 00:18:13,497
(Lewis gifle Irène)
331
00:18:13,562 --> 00:18:16,062
(musique tendue)
332
00:18:20,310 --> 00:18:23,613
- Et bien sûr, à l'extérieur, nous
avons le grand homme, Big Ben.
333
00:18:25,301 --> 00:18:26,673
Il n'est pas très bavard.
334
00:18:28,290 --> 00:18:29,840
Ou un auditeur, d'ailleurs.
335
00:18:33,540 --> 00:18:34,683
Et ça juste là
336
00:18:38,610 --> 00:18:41,733
c'est Henry "The Headhunter" Goodfellow.
337
00:18:44,310 --> 00:18:48,933
Mais vous le connaissez peut-être
sous le nom de Robert Smith.
338
00:18:51,360 --> 00:18:52,193
Ou papa
339
00:18:57,624 --> 00:18:59,874
(rires)
340
00:19:02,443 --> 00:19:04,990
Je suppose que tu
pensais que tu allais t'enfuir
341
00:19:06,030 --> 00:19:08,065
et vivre tout bien comme.
342
00:19:08,130 --> 00:19:09,385
- Désagréable.
343
00:19:09,450 --> 00:19:12,243
- Johnny, reste en dehors de ça.
344
00:19:15,210 --> 00:19:16,660
Ici, c'est une affaire de famille.
345
00:19:18,600 --> 00:19:19,443
- Laissez-les aller.
346
00:19:20,490 --> 00:19:22,353
- Ça ne dépend pas de moi, j'en ai peur.
347
00:19:23,760 --> 00:19:26,260
Et je pense que c'est
toi qui m'as dit une fois
348
00:19:27,480 --> 00:19:30,265
qu'on ne peut pas négocier avec
349
00:19:30,330 --> 00:19:32,043
un homme qui n'a rien à perdre.
350
00:19:33,930 --> 00:19:35,480
Et d'après ce que je peux voir, Henry,
351
00:19:37,349 --> 00:19:39,813
Vous avez beaucoup à perdre en ce moment.
352
00:19:45,424 --> 00:19:48,033
Nucky, dis bonjour à Henry.
353
00:19:53,192 --> 00:19:55,859
(Grognements de Roberto)
354
00:19:57,138 --> 00:19:58,221
- Je te hais.
355
00:19:59,453 --> 00:20:01,413
- Je pensais que tu te
serais échappé maintenant.
356
00:20:04,067 --> 00:20:07,381
(Roberto respire fortement)
357
00:20:07,446 --> 00:20:12,029
Je crois me souvenir que vous
étiez beaucoup plus nombreux.
358
00:20:13,819 --> 00:20:14,819
- Ah, Henri.
359
00:20:15,936 --> 00:20:19,146
(prend une profonde inspiration et soupire)
360
00:20:19,211 --> 00:20:20,044
Ah Henri.
361
00:20:22,798 --> 00:20:25,965
Oh, j'aimerais être celui qui te tue.
362
00:20:27,467 --> 00:20:30,093
(Robert grogne)
363
00:20:30,158 --> 00:20:32,167
(Roberto haletant)
364
00:20:32,232 --> 00:20:34,732
(musique tendue)
365
00:20:39,328 --> 00:20:40,995
Qu'avons-nous ici ?
366
00:20:43,629 --> 00:20:44,783
(coups de couteau)
367
00:20:44,848 --> 00:20:46,804
- Hé, non, hé.
368
00:20:46,869 --> 00:20:49,582
(Roberto haletant)
369
00:20:49,647 --> 00:20:52,147
(musique tendue)
370
00:20:57,490 --> 00:20:59,571
(le couteau vibre)
371
00:20:59,636 --> 00:21:02,182
(musique tendue)
372
00:21:02,247 --> 00:21:04,352
- Alors, où est-il ?
373
00:21:04,417 --> 00:21:05,417
- Il est parti.
374
00:21:06,345 --> 00:21:07,178
Je l'ai dépensé
375
00:21:08,671 --> 00:21:09,496
(coup de pistolet) (Beth halète)
376
00:21:09,538 --> 00:21:10,762
(Beth haletant)
377
00:21:10,827 --> 00:21:13,827
Vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici
pour tuer une mère et ses enfants ?
378
00:21:15,390 --> 00:21:17,573
- Nous sommes venus ici
pour recouvrer notre dette.
379
00:21:19,628 --> 00:21:22,795
- Les seules dettes que j'ai
sont entre le Seigneur et moi.
380
00:21:22,860 --> 00:21:26,223
Ne vous inquiétez pas,
vous le rencontrerez bientôt.
381
00:21:28,590 --> 00:21:30,303
- Alors vas-y et tue-moi.
382
00:21:31,980 --> 00:21:33,123
Laisse les tranquille.
383
00:21:33,990 --> 00:21:35,640
Ils n'avaient rien à voir avec ça.
384
00:21:37,350 --> 00:21:38,183
- Réel.
385
00:21:40,140 --> 00:21:42,483
Non pas encore.
386
00:21:45,990 --> 00:21:47,443
Toute cette famille ici,
387
00:21:49,466 --> 00:21:51,299
ils meurent avant toi.
388
00:21:54,450 --> 00:21:55,890
Et ils ne sauront même pas pourquoi.
389
00:21:59,184 --> 00:22:04,184
Tu veux leur dire pourquoi, n'est-ce pas ?
390
00:22:06,780 --> 00:22:08,540
Vous voulez leur dire
ce que vous avez fait.
391
00:22:12,600 --> 00:22:13,833
Les gens que tu as tués
392
00:22:15,660 --> 00:22:18,723
famille que tu as trahi
393
00:22:22,020 --> 00:22:24,153
Arrêtez de leur mentir et de vous mentir.
394
00:22:25,809 --> 00:22:28,525
Dites-leur qui est
l'homme avec qui ils vivent.
395
00:22:28,590 --> 00:22:30,093
- Je ne suis plus cet homme.
396
00:22:32,100 --> 00:22:32,933
- Hmm.
397
00:22:36,423 --> 00:22:38,774
(soupirs)
398
00:22:38,839 --> 00:22:40,506
Je suppose que non.
399
00:22:42,000 --> 00:22:43,173
Je te plains.
400
00:22:45,491 --> 00:22:47,275
Il n'y a rien de plus triste qu'un
401
00:22:47,340 --> 00:22:48,893
homme qui ne sait pas qui il est.
402
00:22:53,940 --> 00:22:58,023
Dans ce grand monde
que le divin nous a légué,
403
00:23:00,810 --> 00:23:02,763
nous avons tous notre place
404
00:23:05,820 --> 00:23:09,693
notre but conçu par le Seigneur.
405
00:23:10,920 --> 00:23:12,400
C'est ce qui fait de nous des hommes.
406
00:23:14,550 --> 00:23:18,513
Un homme qui ne sait pas qui il
est n'est pas du tout un homme.
407
00:23:21,390 --> 00:23:22,223
Tu vois, Henri.
408
00:23:23,520 --> 00:23:24,640
Nous savons qui nous sommes.
409
00:23:26,880 --> 00:23:30,355
Nous sommes les loups
qui s'attaquent aux moutons
410
00:23:30,420 --> 00:23:32,703
pour les empêcher de
s'éloigner du troupeau.
411
00:23:32,768 --> 00:23:35,268
(musique tendue)
412
00:23:40,560 --> 00:23:42,407
Nous avons notre objectif.
413
00:23:42,472 --> 00:23:44,972
(musique tendue)
414
00:23:47,730 --> 00:23:48,563
Toi ?
415
00:23:50,576 --> 00:23:51,409
Toi, Henri ?
416
00:23:52,368 --> 00:23:54,368
(soupirs)
417
00:23:55,470 --> 00:23:56,973
Tu n'es plus rien.
418
00:23:59,010 --> 00:24:03,633
Tu n'es qu'un loup qui mange de l'herbe.
419
00:24:08,550 --> 00:24:09,393
- Il est dehors.
420
00:24:11,566 --> 00:24:13,192
Pour un chêne
421
00:24:17,520 --> 00:24:20,559
- Tu es devenu encore plus lâche.
422
00:24:20,624 --> 00:24:22,624
(soupirs)
423
00:24:24,330 --> 00:24:27,985
Johnny ramasse ce morceau de merde.
424
00:24:28,050 --> 00:24:30,550
(musique tendue)
425
00:24:38,137 --> 00:24:40,921
(musique tendue)
426
00:24:40,986 --> 00:24:43,653
(Grognements de Roberto)
427
00:24:45,255 --> 00:24:48,013
Gardez un œil sur ces braves gens.
428
00:24:48,078 --> 00:24:50,488
(bites d'armes à feu)
429
00:24:50,553 --> 00:24:53,053
(musique tendue)
430
00:25:00,505 --> 00:25:03,005
(musique tendue)
431
00:25:07,235 --> 00:25:10,235
(gazouillement des grillons)
432
00:25:12,712 --> 00:25:14,373
- Bonjour Big Ben.
433
00:25:14,438 --> 00:25:17,642
(gazouillement des grillons)
434
00:25:17,707 --> 00:25:19,803
Il y a une pelle autour de la maison.
435
00:25:22,483 --> 00:25:23,251
- Prends la pelle.
436
00:25:23,316 --> 00:25:25,263
- Prends la pelle, Nucky.
437
00:25:26,416 --> 00:25:29,416
(gazouillement des grillons)
438
00:25:36,453 --> 00:25:39,453
(gazouillement des grillons)
439
00:26:00,451 --> 00:26:02,043
- Tu sais, ton Pa là-bas.
440
00:26:03,720 --> 00:26:07,345
Oh, c'est un vrai mauvais fils de pute.
441
00:26:07,410 --> 00:26:08,810
Le saviez-vous ?
442
00:26:14,192 --> 00:26:16,109
Il a tiré sur son meilleur ami
443
00:26:17,790 --> 00:26:21,003
droit dans le dos.
444
00:26:24,600 --> 00:26:27,093
Il a trahi la seule famille
qu'il ait jamais connue.
445
00:26:31,950 --> 00:26:33,800
C'est drôle comme la vie est si circulaire.
446
00:26:37,260 --> 00:26:38,433
- J'ai tout entendu sur vous.
447
00:26:40,680 --> 00:26:42,145
- Oui.
448
00:26:42,210 --> 00:26:44,133
- Deuxième au grand homme lui-même.
449
00:26:46,620 --> 00:26:47,670
- Vous pourriez le dire.
450
00:26:53,910 --> 00:26:56,395
- Hé, lequel de vous deux est le plus âgé ?
451
00:26:56,460 --> 00:26:57,293
C'est toi.
452
00:26:58,950 --> 00:26:59,783
Non ?
453
00:27:01,380 --> 00:27:04,075
Oh attends, non, ils doivent être jumeaux.
454
00:27:04,140 --> 00:27:06,355
Je parie que tu es juste
contente de ne pas être une
455
00:27:06,420 --> 00:27:08,405
de ces jumelles collées
par les hanches comme ça.
456
00:27:08,470 --> 00:27:10,953
(rires)
457
00:27:11,018 --> 00:27:11,786
(se racle la gorge)
458
00:27:11,851 --> 00:27:13,751
(musique tendue)
459
00:27:13,816 --> 00:27:16,124
(Grognements de Roberto)
460
00:27:16,189 --> 00:27:18,955
(Robert rit)
461
00:27:19,020 --> 00:27:22,105
- Ça fait trop longtemps, n'est-ce pas ?
462
00:27:22,170 --> 00:27:23,003
- Oui.
463
00:27:24,660 --> 00:27:26,817
Tu as l'air un peu plus vieux.
464
00:27:26,882 --> 00:27:30,055
(Lewis rit)
465
00:27:30,120 --> 00:27:33,396
- Tu as toujours été celui
avec le joli visage, Henry.
466
00:27:33,461 --> 00:27:35,649
(rires)
467
00:27:35,714 --> 00:27:36,547
Nucky !
468
00:27:37,506 --> 00:27:38,423
Ici même.
469
00:27:40,887 --> 00:27:42,206
(bruits de pelle)
470
00:27:42,271 --> 00:27:43,039
Entend !
471
00:27:43,104 --> 00:27:46,699
(gazouillement des grillons)
472
00:27:46,764 --> 00:27:47,692
Continuer.
473
00:27:47,757 --> 00:27:48,693
Allez creuser.
474
00:27:50,050 --> 00:27:50,883
- Frais de pénalité.
475
00:27:55,202 --> 00:27:57,952
(creuser à la pelle)
476
00:28:01,200 --> 00:28:02,250
- Je vais te tuer.
477
00:28:03,150 --> 00:28:04,410
- Je suis désolé, qu'est-ce que c'était ?
478
00:28:04,452 --> 00:28:06,322
(musique tendue)
479
00:28:06,387 --> 00:28:07,627
- Je vais te tuer.
480
00:28:09,350 --> 00:28:12,979
- Oh.
481
00:28:13,044 --> 00:28:16,211
- Pourriez-vous, pourriez-vous
juste nous laisser partir.
482
00:28:17,973 --> 00:28:19,135
Nous ne vous connaissons pas
483
00:28:19,200 --> 00:28:20,561
et nous n'avons rien à vous donner.
484
00:28:20,603 --> 00:28:21,999
(coups de pistolet)
485
00:28:22,064 --> 00:28:24,564
(musique tendue)
486
00:28:29,241 --> 00:28:31,975
(bruit de pas)
487
00:28:32,040 --> 00:28:34,256
(musique tendue)
488
00:28:34,321 --> 00:28:36,558
- Le truc, c'est que, chérie,
489
00:28:36,623 --> 00:28:37,795
(renifle)
490
00:28:37,860 --> 00:28:39,722
Je fais ça depuis longtemps, tu vois ?
491
00:28:39,787 --> 00:28:40,885
(inspire fortement)
492
00:28:40,950 --> 00:28:44,523
Et tout le monde supplie
toujours pour sa vie.
493
00:28:46,860 --> 00:28:48,243
Et je n'aime pas ça.
494
00:28:49,339 --> 00:28:50,172
Moi non.
495
00:28:51,348 --> 00:28:55,315
En fait, d'après mon expérience,
496
00:28:55,380 --> 00:28:59,438
cela ne sert qu'à accélérer le processus.
497
00:28:59,503 --> 00:29:02,003
(musique tendue)
498
00:29:03,238 --> 00:29:06,321
(pas retentissants)
499
00:29:09,686 --> 00:29:10,454
(soupirs)
500
00:29:10,519 --> 00:29:13,019
(musique tendue)
501
00:29:20,532 --> 00:29:23,786
(creuser à la pelle)
502
00:29:23,851 --> 00:29:26,851
(gazouillement des grillons)
503
00:29:29,609 --> 00:29:32,785
(creuser à la pelle)
504
00:29:32,850 --> 00:29:35,553
- On dirait que Bad Luck Nucky
a de la malchance en creusant.
505
00:29:36,780 --> 00:29:38,335
- Je creuse.
506
00:29:38,400 --> 00:29:40,105
Et c'est important.
507
00:29:40,170 --> 00:29:43,105
Et certains pourraient dire que c'est
508
00:29:43,170 --> 00:29:44,234
la partie la plus essentielle de tout cela.
509
00:29:44,276 --> 00:29:45,385
(creuser à la pelle)
510
00:29:45,450 --> 00:29:46,570
Qu'es-tu en train de faire ?
511
00:29:47,430 --> 00:29:48,258
- Je suis en train de regarder.
512
00:29:48,300 --> 00:29:50,275
Assurez-vous que
vous faites du bon travail.
513
00:29:50,340 --> 00:29:51,490
- Je fais du bon travail.
514
00:29:52,424 --> 00:29:53,403
- Je ne suis pas sûr.
515
00:29:54,630 --> 00:29:56,185
Qu'en dis-tu Louis ?
516
00:29:56,250 --> 00:29:57,800
Vous creusez bien ?
517
00:30:00,060 --> 00:30:01,773
- Je dirais que c'est suffisant.
518
00:30:02,677 --> 00:30:03,597
- "Approprié."
519
00:30:04,980 --> 00:30:07,503
Je dirais que vous faites un
travail respiratoire adéquat.
520
00:30:09,600 --> 00:30:12,762
- Sais-tu ce que signifie bon, Nucky ?
521
00:30:12,827 --> 00:30:14,144
(Lewis rit)
522
00:30:14,209 --> 00:30:15,363
(Nucky se moque)
523
00:30:15,428 --> 00:30:16,219
(creuser à la pelle)
524
00:30:16,261 --> 00:30:18,892
(Lewis rit)
525
00:30:18,957 --> 00:30:22,207
(musique rythmée tendue)
526
00:30:28,938 --> 00:30:32,390
(musique rythmée tendue)
527
00:30:32,455 --> 00:30:35,372
(flamme clignotante)
528
00:30:38,909 --> 00:30:41,320
(musique rythmée tendue)
529
00:30:41,385 --> 00:30:44,302
(flamme clignotante)
530
00:30:48,326 --> 00:30:49,117
(Coupures au couteau) (Peter crie)
531
00:30:49,159 --> 00:30:49,927
(coups de pistolet)
532
00:30:49,992 --> 00:30:50,760
(Beth crie)
533
00:30:50,825 --> 00:30:54,408
(Pedro hurlant de douleur)
534
00:30:54,473 --> 00:30:55,657
(creuser à la pelle)
535
00:30:55,722 --> 00:30:57,923
(coups de feu tirés au loin)
536
00:30:57,988 --> 00:30:59,132
- Allons-y !
537
00:30:59,197 --> 00:31:00,788
- [Lewis] Merde !
538
00:31:00,853 --> 00:31:03,081
(les hommes grognent)
539
00:31:03,146 --> 00:31:04,229
- Oh, oh mon Dieu !
540
00:31:05,609 --> 00:31:08,859
(musique rythmée tendue)
541
00:31:10,815 --> 00:31:12,231
Connard !
542
00:31:12,296 --> 00:31:14,546
(grognements)
543
00:31:16,120 --> 00:31:18,037
Qu'est-ce que tu fais ?
544
00:31:19,813 --> 00:31:21,122
- Allez le trouver !
545
00:31:21,187 --> 00:31:22,545
Connard.
546
00:31:22,610 --> 00:31:24,841
(grognements)
547
00:31:24,906 --> 00:31:29,906
(gazouillement des grillons)
(musique rythmée tendue)
548
00:31:32,216 --> 00:31:34,385
(renifler)
549
00:31:34,450 --> 00:31:35,870
(gazouillement des grillons)
(musique rythmée tendue)
550
00:31:35,912 --> 00:31:38,015
(soupirs)
551
00:31:38,080 --> 00:31:40,593
- [Ezekiel] Henry ne pourrait
jamais suivre très longtemps.
552
00:31:41,910 --> 00:31:43,230
- [Lewis] Non, je ne pouvais pas.
553
00:31:45,066 --> 00:31:47,995
(gazouillement des grillons)
554
00:31:48,060 --> 00:31:50,114
- Je pensais que tu étais pareil.
555
00:31:50,179 --> 00:31:55,179
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
556
00:31:57,767 --> 00:32:00,389
(grincement des chaussures) (Peter gémit)
557
00:32:00,454 --> 00:32:01,784
(la porte claque et grince)
558
00:32:01,849 --> 00:32:02,682
- Entend !
559
00:32:03,665 --> 00:32:05,045
(musique tendue)
560
00:32:05,110 --> 00:32:07,693
- Je serai condamné.
561
00:32:08,877 --> 00:32:10,833
- Enlevez ce truc de mon putain de pied.
562
00:32:14,302 --> 00:32:17,231
(Pierre haletant)
563
00:32:17,296 --> 00:32:19,615
- D'accord, gentil et facile
maintenant, d'accord ?
564
00:32:19,680 --> 00:32:21,167
Juste un, deux-
565
00:32:21,232 --> 00:32:24,048
(coups de couteau) - Oh merde !
566
00:32:24,113 --> 00:32:25,594
Doux saut-
567
00:32:25,659 --> 00:32:27,098
- Allons-y.
568
00:32:27,163 --> 00:32:27,931
(Pierre crie)
569
00:32:27,996 --> 00:32:29,388
- Que diable s'est-il passé ici, Peter ?
570
00:32:29,430 --> 00:32:31,645
- À quoi ça ressemble ?
571
00:32:31,710 --> 00:32:32,613
- Je ne sais pas.
572
00:32:34,137 --> 00:32:34,935
(Peter respire fortement)
573
00:32:34,977 --> 00:32:36,715
(coups de pistolet)
574
00:32:36,780 --> 00:32:38,340
- Donnez-moi la fille. je vais la tuer
575
00:32:38,400 --> 00:32:39,565
- Non !
576
00:32:39,630 --> 00:32:42,085
- Il m'a poignardé dans
mon putain de pied !
577
00:32:42,150 --> 00:32:43,315
- Alors ?
578
00:32:43,380 --> 00:32:44,808
- Alors je veux que tu lui tire dessus !
579
00:32:44,850 --> 00:32:45,618
- Non !
580
00:32:45,683 --> 00:32:46,516
- Fais le !
581
00:32:47,369 --> 00:32:48,759
- Non ! Non !
582
00:32:48,824 --> 00:32:51,418
Non !
583
00:32:51,483 --> 00:32:52,251
(tirs de balles)
584
00:32:52,316 --> 00:32:55,066
(Beth crie)
585
00:32:56,304 --> 00:33:01,304
- Es-tu content maintenant ?
586
00:33:01,513 --> 00:33:03,011
- Nucky, tu as tiré sur le mauvais gars.
587
00:33:03,053 --> 00:33:04,533
- Dit la fille Nucky.
588
00:33:06,913 --> 00:33:07,704
- Eh bien, désolé, merde !
589
00:33:07,746 --> 00:33:09,985
- Non, d'accord, vas-y
et tue cette salope aussi !
590
00:33:10,050 --> 00:33:10,883
Allons-y ! - Non !
591
00:33:12,900 --> 00:33:15,261
Nous n'allons tirer sur
personne pour le moment.
592
00:33:15,326 --> 00:33:16,885
(Beth et Brian gémissent)
593
00:33:16,950 --> 00:33:18,691
(musique tendue)
594
00:33:18,756 --> 00:33:21,299
(Roberto haletant)
595
00:33:21,364 --> 00:33:23,447
(grognements)
596
00:33:24,772 --> 00:33:25,563
(touche le sol et grogne)
597
00:33:25,605 --> 00:33:27,631
(halètement)
598
00:33:27,696 --> 00:33:30,196
(musique tendue)
599
00:33:36,063 --> 00:33:38,333
(musique tendue)
600
00:33:38,398 --> 00:33:40,050
- [Jonathan] Nucky.
601
00:33:40,115 --> 00:33:41,154
[Nucky] Attention.
602
00:33:41,219 --> 00:33:43,719
(Beth pleure)
603
00:33:47,250 --> 00:33:48,378
- Pedro, je veux juste que tu saches
604
00:33:48,420 --> 00:33:50,125
que j'ai tout vérifié et que
605
00:33:50,190 --> 00:33:51,805
je n'ai plus trouvé de filles
606
00:33:51,870 --> 00:33:53,270
cela pourrait vous sauter aux yeux.
607
00:33:53,316 --> 00:33:56,316
(Jonathan rit)
608
00:33:59,287 --> 00:34:00,376
- [Ezequiel] Amenez-moi l'enfant.
609
00:34:00,418 --> 00:34:01,395
(musique rythmée tendue)
610
00:34:01,460 --> 00:34:04,293
(Beth gémit)
611
00:34:05,732 --> 00:34:08,085
(famille criant et hurlant)
612
00:34:08,150 --> 00:34:09,483
- [Beth] Non ! Non !
613
00:34:10,968 --> 00:34:13,725
(criant et pleurant)
614
00:34:13,790 --> 00:34:17,290
- [Jonathan] Bouge encore et je te tue.
615
00:34:18,230 --> 00:34:20,730
(Beth pleure)
616
00:34:21,886 --> 00:34:25,803
(musique rythmée tendue)
617
00:34:25,868 --> 00:34:28,550
- Ma, ça va, on va le récupérer
618
00:34:28,615 --> 00:34:29,893
Je le jure.
619
00:34:29,958 --> 00:34:31,150
Désolé.
620
00:34:31,215 --> 00:34:33,760
(Brian haletant)
621
00:34:33,825 --> 00:34:36,325
(musique tendue)
622
00:34:42,759 --> 00:34:47,509
(claquement de brindilles)
(hululement de hibou)
623
00:34:49,070 --> 00:34:49,903
- Luis !
624
00:34:57,217 --> 00:34:58,050
Luis !
625
00:35:00,020 --> 00:35:01,623
Ça ne doit pas forcément être comme ça !
626
00:35:03,925 --> 00:35:05,725
- C'est trop tard pour ça, Henry.
627
00:35:06,690 --> 00:35:08,370
- Je te considère toujours comme un frère.
628
00:35:10,980 --> 00:35:12,363
Je sais que cela semble étrange
629
00:35:13,680 --> 00:35:14,523
mais il est vrai.
630
00:35:16,110 --> 00:35:17,433
Je n'en pouvais plus.
631
00:35:21,570 --> 00:35:26,073
N'avez-vous jamais voulu
une vie loin de tout cela ?
632
00:35:29,010 --> 00:35:30,663
Plus de morts, plus de meurtres.
633
00:35:32,490 --> 00:35:36,393
Quoi qu'il en soit, vous pouvez m'emmener.
634
00:35:38,220 --> 00:35:43,197
Je vais te montrer où est
l'argent et tu pars, d'accord ?
635
00:35:47,826 --> 00:35:49,353
- Ce n'est pas ma décision, Henry.
636
00:35:51,960 --> 00:35:53,433
- Si c'était le cas, iriez-vous ?
637
00:35:54,742 --> 00:35:56,581
(Lewis soupire)
638
00:35:56,646 --> 00:35:57,953
- Si je le crois.
639
00:35:58,018 --> 00:35:59,105
(musique rythmée tendue)
640
00:35:59,170 --> 00:36:02,079
(gazouillement des grillons)
641
00:36:02,144 --> 00:36:04,811
(Brian haletant)
642
00:36:10,770 --> 00:36:11,763
- Bonne nuit fils.
643
00:36:13,050 --> 00:36:14,665
Ne vous inquiétez pas.
644
00:36:14,730 --> 00:36:16,555
Ton père joue bien, tu vas creuser
645
00:36:16,620 --> 00:36:19,503
sa tombe au lieu de t'y allonger.
646
00:36:19,568 --> 00:36:21,776
(gazouillement des grillons)
647
00:36:21,841 --> 00:36:22,912
(Brian haletant)
648
00:36:22,977 --> 00:36:25,777
(musique tendue)
649
00:36:25,842 --> 00:36:27,175
Est-il un bon père ?
650
00:36:28,680 --> 00:36:29,920
Faire quelque chose pour vous ?
651
00:36:34,350 --> 00:36:35,993
- Oui oui oui.
652
00:36:37,556 --> 00:36:38,950
- Je lui ai appris ça.
653
00:36:39,015 --> 00:36:44,015
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
654
00:36:46,276 --> 00:36:47,575
C'est bien.
655
00:36:47,640 --> 00:36:49,540
Tu devrais peut-être
lui dire quelque chose.
656
00:36:53,997 --> 00:36:54,830
- Pomme de terre !
657
00:36:55,890 --> 00:36:58,203
- Ne pense pas que c'est assez fort.
658
00:36:59,279 --> 00:37:00,112
- Pomme de terre !
659
00:37:15,434 --> 00:37:17,455
(musique tendue)
660
00:37:17,520 --> 00:37:19,427
- C'est bon de te voir Henri.
661
00:37:21,687 --> 00:37:22,863
- Toi aussi frère.
662
00:37:25,689 --> 00:37:27,617
(Lewis grogne)
663
00:37:27,682 --> 00:37:30,782
(la viande écrase)
664
00:37:30,847 --> 00:37:33,347
(musique tendue)
665
00:37:40,803 --> 00:37:43,303
(musique tendue)
666
00:37:48,248 --> 00:37:49,148
(gazouillement des grillons)
667
00:37:49,190 --> 00:37:51,445
(Brian gémit)
668
00:37:51,510 --> 00:37:55,525
(coups de feu tirés au loin)
669
00:37:55,590 --> 00:37:57,963
- On dirait que ton
père a rencontré un ami.
670
00:37:59,610 --> 00:38:01,587
Reste avec le garçon, Nucky.
671
00:38:01,652 --> 00:38:04,652
(gazouillement des grillons)
672
00:38:11,649 --> 00:38:14,982
(gazouillement des grillons)
673
00:38:15,047 --> 00:38:15,838
- Allons-y !
674
00:38:15,903 --> 00:38:18,403
(musique tendue)
675
00:38:21,194 --> 00:38:25,055
(gazouillement des grillons)
676
00:38:25,120 --> 00:38:27,310
(musique tendue)
677
00:38:27,375 --> 00:38:29,875
(Pierre soupire)
678
00:38:35,601 --> 00:38:37,377
(la chaise grince)
679
00:38:37,442 --> 00:38:39,942
(musique tendue)
680
00:38:45,676 --> 00:38:46,509
- Hmm.
681
00:38:56,060 --> 00:38:57,143
Tu peux lire ?
682
00:39:07,348 --> 00:39:09,593
J'aime les livres.
683
00:39:16,037 --> 00:39:20,870
(frappe de livre) (Beth halète)
684
00:39:23,246 --> 00:39:26,413
(Peter s'éclaircit la gorge)
685
00:39:27,578 --> 00:39:28,495
Lisez-moi.
686
00:39:40,956 --> 00:39:43,373
(Beth soupire)
687
00:39:52,206 --> 00:39:54,706
(Beth renifle)
688
00:40:01,880 --> 00:40:03,963
(renifle)
689
00:40:10,792 --> 00:40:12,728
(renifle)
690
00:40:12,793 --> 00:40:17,793
- Je suis né en l'an
1632 dans la ville de York
691
00:40:19,443 --> 00:40:21,093
de bonne famille,
692
00:40:22,350 --> 00:40:23,395
mais pas de ce pays.
693
00:40:23,460 --> 00:40:26,200
- Hmm, non, pas de ce pays.
694
00:40:28,290 --> 00:40:29,740
Je n'ai pas dit stop !
695
00:40:31,727 --> 00:40:34,525
- Bien que pas de ce pays.
696
00:40:34,590 --> 00:40:37,975
Mon père étant un étranger de Brême.
697
00:40:38,040 --> 00:40:40,977
- Merde, ça se prononce "bree-man" !
698
00:40:45,517 --> 00:40:50,043
- "Bree-man", qui s'est
d'abord installé à Hull.
699
00:40:51,780 --> 00:40:55,225
Il a obtenu un bon domaine
pour les marchandises.
700
00:40:55,290 --> 00:40:58,290
(gazouillement des grillons)
701
00:41:01,654 --> 00:41:04,684
(bites d'armes à feu)
702
00:41:04,749 --> 00:41:07,749
(gazouillement des grillons)
703
00:41:12,823 --> 00:41:15,823
(gazouillement des grillons)
704
00:41:17,375 --> 00:41:20,003
- Avez-vous déjà joué aux fers à cheval ?
705
00:41:20,068 --> 00:41:21,385
- Quoi ?
706
00:41:21,450 --> 00:41:23,950
- J'ai dit, as-tu déjà joué aux
fers à cheval avec ton père ?
707
00:41:26,280 --> 00:41:27,113
- Non.
708
00:41:28,065 --> 00:41:29,425
- Hé.
709
00:41:29,490 --> 00:41:31,330
Il était toujours doué
avec les fers à cheval.
710
00:41:33,279 --> 00:41:36,131
Je pensais qu'il vous l'aurait montré.
711
00:41:36,196 --> 00:41:37,990
(gazouillement des grillons)
712
00:41:38,055 --> 00:41:40,888
(musique bluegrass)
713
00:41:50,797 --> 00:41:51,998
-...chaussures et bas anglais,
714
00:41:52,063 --> 00:41:54,663
que c'étaient des choses
que je voulais beaucoup,
715
00:41:56,046 --> 00:41:59,945
mais je n'en ai pas eu sur mes
pieds pendant de nombreuses années.
716
00:42:00,010 --> 00:42:03,775
En fait, j'avais maintenant deux paires de
717
00:42:03,840 --> 00:42:06,554
chaussures, que j'ai retirées
des pieds de deux noyés.
718
00:42:06,619 --> 00:42:08,459
Que j'ai vu dans le
naufrage, bienvenue à moi,
719
00:42:10,370 --> 00:42:13,713
et trouvé deux autres
paires dans l'un des coffres.
720
00:42:14,561 --> 00:42:16,482
(musique bluegrass)
721
00:42:16,547 --> 00:42:19,640
Mais elles n'étaient pas comme
nos chaussures anglaises.
722
00:42:19,705 --> 00:42:22,538
(musique bluegrass)
723
00:42:25,561 --> 00:42:27,311
-... qu'ils ont été très bien accueillis,
724
00:42:28,502 --> 00:42:29,847
mais ils n'étaient pas comme les nôtres-
725
00:42:29,889 --> 00:42:30,722
- Laisse tomber.
726
00:42:31,991 --> 00:42:32,824
À présent !
727
00:42:34,311 --> 00:42:36,088
(bruit d'armes, incendies
et ricochets de balles)
728
00:42:36,130 --> 00:42:39,051
(tout le monde crie et hurle)
729
00:42:39,116 --> 00:42:41,699
(les hommes grognent)
730
00:42:44,847 --> 00:42:47,656
(perforation)
731
00:42:47,721 --> 00:42:51,168
(Robert grognant et tendant)
732
00:42:51,233 --> 00:42:54,382
(Robert frappe)
733
00:42:54,447 --> 00:42:55,670
(coups de pistolet)
734
00:42:55,735 --> 00:42:58,235
(coups de fusil)
735
00:43:01,684 --> 00:43:04,434
(Roberto haletant)
736
00:43:08,876 --> 00:43:11,459
(Beth haletant)
737
00:43:16,572 --> 00:43:19,405
(Robert grogne)
738
00:43:28,537 --> 00:43:31,287
(Roberto haletant)
739
00:43:32,455 --> 00:43:34,955
(coups de pistolet)
740
00:43:36,676 --> 00:43:38,093
- Où est mon fils ?
741
00:43:40,009 --> 00:43:41,975
- Ils l'ont toujours.
742
00:43:42,040 --> 00:43:44,321
Ne vous inquiétez pas, il est
en sécurité pour le moment.
743
00:43:45,151 --> 00:43:46,984
- Tu ne le sais pas.
744
00:43:48,030 --> 00:43:49,270
Allez le trouver tout de suite.
745
00:43:51,480 --> 00:43:53,250
- Non, nous attendons qu'ils reviennent.
746
00:43:55,247 --> 00:43:57,414
- Pourquoi dites-vous que ?
747
00:44:00,633 --> 00:44:02,800
- Parce que je connais ces hommes.
748
00:44:04,721 --> 00:44:06,554
- Comment les connaissez-vous ?
749
00:44:10,440 --> 00:44:12,120
- J'étais l'un d'entre eux.
750
00:44:16,900 --> 00:44:19,848
Je suppose que vous l'avez déjà compris.
751
00:44:19,913 --> 00:44:22,435
(musique à cordes calme)
752
00:44:22,500 --> 00:44:25,611
(Roberto haletant)
753
00:44:25,676 --> 00:44:28,252
regarde je-
754
00:44:28,317 --> 00:44:30,998
J'ai vécu-
755
00:44:31,063 --> 00:44:32,568
J'ai grandi dans un orphelinat.
756
00:44:32,633 --> 00:44:35,643
C'est certain.
757
00:44:40,770 --> 00:44:43,011
Et un jour, euh...
758
00:44:44,250 --> 00:44:47,035
Ezéchiel est passé et a dit
qu'il avait vu quelque chose
759
00:44:47,100 --> 00:44:48,666
en moi et m'a demandé
si je voulais aller avec lui,
760
00:44:48,708 --> 00:44:51,543
et bien sûr j'ai dit oui.
761
00:44:54,000 --> 00:44:56,233
Il avait toute une bande
de nous à la ferme.
762
00:44:59,123 --> 00:45:01,683
Un jour, nous avons
commencé à voler, à tuer.
763
00:45:05,586 --> 00:45:10,132
Je ne vais pas rentrer dans tout ça.
764
00:45:10,197 --> 00:45:11,733
Et après avoir quitté la ferme,
765
00:45:12,690 --> 00:45:13,870
nous commençons à courir,
766
00:45:16,210 --> 00:45:17,224
et après des années de course,
767
00:45:17,266 --> 00:45:21,040
je pensais juste que je le ferais
768
00:45:23,550 --> 00:45:25,300
s'installer et gagner sa vie.
769
00:45:28,610 --> 00:45:32,343
Il ne m'a jamais dit où
étaient les gains, mais...
770
00:45:34,285 --> 00:45:35,702
Je savais.
771
00:45:38,170 --> 00:45:39,810
Un jour, je me suis levé et je l'ai pris.
772
00:45:43,546 --> 00:45:45,577
Et j'ai très bien réussi.
773
00:45:46,441 --> 00:45:47,441
Maintenant c'est tout
774
00:45:50,730 --> 00:45:52,050
C'est alors que je t'ai rencontré
775
00:45:54,567 --> 00:45:56,035
Et je ne pouvais pas tout dépenser
776
00:45:56,100 --> 00:45:58,343
Parce que cela n'aurait
fait que créer des remous,
777
00:45:59,318 --> 00:46:00,235
et donc...
778
00:46:03,510 --> 00:46:04,773
Ils m'ont trouvé quand même.
779
00:46:07,050 --> 00:46:08,450
Et c'est pourquoi ils sont ici
780
00:46:09,960 --> 00:46:12,912
pour son argent et mon sang.
781
00:46:19,001 --> 00:46:20,334
Je suis désolé, Beth.
782
00:46:23,910 --> 00:46:25,683
Je n'étais pas obligé d'être avec toi.
783
00:46:31,800 --> 00:46:33,813
- Vous êtes un vrai bâtard.
784
00:46:38,790 --> 00:46:40,206
Où est l'argent ?
785
00:46:40,271 --> 00:46:43,465
(tousse) -Beth, je-
786
00:46:43,530 --> 00:46:44,298
- Après tout ça,
787
00:46:44,363 --> 00:46:46,710
Vous n'allez pas me dire
où est l'argent, n'est-ce pas ?
788
00:46:49,500 --> 00:46:51,200
Que pensez-vous que vous allez faire ?
789
00:46:52,283 --> 00:46:55,173
Vas-tu aller les battre tous ?
790
00:46:56,040 --> 00:46:57,213
Les chasser ?
791
00:46:59,359 --> 00:47:00,664
Quel est ton plan ?
792
00:47:00,729 --> 00:47:02,453
- Allez, Beth.
793
00:47:02,518 --> 00:47:03,309
Vous savez, je leur donnerais l'argent.
794
00:47:03,351 --> 00:47:06,783
Je suis juste, je suis juste un homme.
795
00:47:07,762 --> 00:47:08,665
(Beth grogne)
796
00:47:08,730 --> 00:47:10,012
- Mon fils est dehors.
797
00:47:10,077 --> 00:47:11,568
Et ils veulent ce que vous leur avez pris.
798
00:47:11,610 --> 00:47:13,765
Tu vas le lui donner, tu m'entends ?
799
00:47:13,830 --> 00:47:15,055
- Oui tout va bien.
800
00:47:15,120 --> 00:47:15,888
- Où est l'argent ?
801
00:47:15,953 --> 00:47:18,235
- C'est sous le plancher, d'accord ?
802
00:47:18,300 --> 00:47:20,493
Juste là sous la maison.
803
00:47:21,390 --> 00:47:22,440
Ce n'est pas cloué.
804
00:47:24,902 --> 00:47:25,693
(Robert touche le sol)
805
00:47:25,735 --> 00:47:26,568
- Maudit sois tu.
806
00:47:28,110 --> 00:47:28,943
Irène.
807
00:47:30,262 --> 00:47:31,762
Allez le chercher.
808
00:47:38,712 --> 00:47:41,322
(Roberto haletant)
809
00:47:41,387 --> 00:47:43,887
(musique tendue)
810
00:47:50,963 --> 00:47:53,463
(musique tendue)
811
00:48:00,555 --> 00:48:02,205
(hochets de planche)
812
00:48:02,270 --> 00:48:07,270
(grillons gazouillis) (musique tendue)
813
00:48:08,912 --> 00:48:11,729
(bruit de pièces)
814
00:48:11,794 --> 00:48:14,294
(musique tendue)
815
00:48:16,075 --> 00:48:19,075
(gazouillement des grillons)
816
00:48:20,923 --> 00:48:22,311
(bruit de pièces)
817
00:48:22,376 --> 00:48:23,445
(musique tendue)
818
00:48:23,510 --> 00:48:25,466
(gazouillement des grillons)
819
00:48:25,531 --> 00:48:28,364
(musique bluegrass)
820
00:48:29,416 --> 00:48:31,999
(bruit de pièces)
821
00:48:33,669 --> 00:48:37,235
(musique bluegrass)
822
00:48:37,300 --> 00:48:39,633
(bites d'armes à feu)
823
00:48:42,388 --> 00:48:44,196
(bruit de pièces)
824
00:48:44,261 --> 00:48:47,094
(musique bluegrass)
825
00:48:56,748 --> 00:48:59,581
(musique bluegrass)
826
00:49:09,067 --> 00:49:11,107
(Beth haletant)
827
00:49:11,172 --> 00:49:13,021
(musique rythmée tendue)
828
00:49:13,086 --> 00:49:16,086
(gazouillement des grillons)
829
00:49:19,689 --> 00:49:21,376
(musique rythmée tendue)
830
00:49:21,441 --> 00:49:24,441
(Beth haletant)
831
00:49:24,506 --> 00:49:27,506
(gazouillement des grillons)
832
00:49:28,357 --> 00:49:31,607
(musique rythmée tendue)
833
00:49:33,669 --> 00:49:36,669
(gazouillement des grillons)
834
00:49:37,764 --> 00:49:39,661
(musique rythmée tendue)
835
00:49:39,726 --> 00:49:40,559
- Ezequiel !
836
00:49:42,657 --> 00:49:44,043
Dis à Nucky
837
00:49:45,496 --> 00:49:47,665
Si ce bonimenteur de
chien, fait un pas de plus,
838
00:49:47,730 --> 00:49:50,365
Je vais te faire sauter
la tête et la leur aussi.
839
00:49:50,430 --> 00:49:51,858
- Voulez-vous que votre garçon revienne ?
840
00:49:51,900 --> 00:49:53,605
- faire un pas de plus
841
00:49:53,670 --> 00:49:54,948
fais un autre mouvement
que je n'aime pas, tu ferais
842
00:49:54,990 --> 00:49:57,325
mieux d'être tes mains
dans le ciel priant Dieu,
843
00:49:57,390 --> 00:49:59,930
parce que c'est la dernière
chance qu'ils auront.
844
00:49:59,995 --> 00:50:03,925
(musique rythmée
tendue) (grillons gazouillis)
845
00:50:03,990 --> 00:50:06,165
Je vais aller à la maison.
846
00:50:06,230 --> 00:50:07,313
Mains à Dieu
847
00:50:09,013 --> 00:50:11,583
Je n'ai pas besoin que
tu ailles m'arracher la tête.
848
00:50:12,493 --> 00:50:17,493
(musique rythmée
tendue) (grillons gazouillis)
849
00:50:21,270 --> 00:50:23,703
- J'ai trois sacs de votre péché ici.
850
00:50:24,920 --> 00:50:26,995
Tu me rends mon fils et tu peux le garder.
851
00:50:27,060 --> 00:50:28,668
- J'espère me tromper,
852
00:50:28,733 --> 00:50:30,108
mais je pense que vous avez
853
00:50:30,173 --> 00:50:32,570
là le corps du cher frère Peter.
854
00:50:32,635 --> 00:50:34,685
Vous devez lui donner
une sépulture chrétienne.
855
00:50:36,330 --> 00:50:37,743
- Viens ici et prends-le.
856
00:50:38,910 --> 00:50:41,613
- Vous l'apportez, et l'argent aussi.
857
00:50:42,463 --> 00:50:45,355
Je ne mets pas les pieds dans cette maison.
858
00:50:45,420 --> 00:50:47,920
(musique tendue)
859
00:50:55,027 --> 00:50:57,257
(la porte grince et claque)
860
00:50:57,322 --> 00:50:58,456
- Gardez vos mains en l'air, les garçons.
861
00:50:58,498 --> 00:50:59,998
Oui, continue comme ça.
862
00:51:19,666 --> 00:51:22,249
(bruit de pièces)
863
00:51:24,780 --> 00:51:27,363
(bruit de pièces)
864
00:51:30,974 --> 00:51:33,474
(musique tendue)
865
00:51:39,858 --> 00:51:42,358
(musique tendue)
866
00:51:49,738 --> 00:51:52,238
(musique tendue)
867
00:51:59,704 --> 00:52:02,204
(musique tendue)
868
00:52:09,623 --> 00:52:12,123
(musique tendue)
869
00:52:19,838 --> 00:52:22,963
(musique tendue)
870
00:52:23,028 --> 00:52:25,611
(Beth haletant)
871
00:52:29,771 --> 00:52:32,271
(musique tendue)
872
00:52:35,607 --> 00:52:37,883
- Je t'ai eu, je t'ai eu !
873
00:52:37,948 --> 00:52:39,860
Viens maintenant. (la porte grince)
874
00:52:39,925 --> 00:52:42,425
(musique tendue)
875
00:52:48,483 --> 00:52:51,050
- C'est bon de te voir, Henry.
876
00:52:52,611 --> 00:52:54,528
- Vous auriez pu écrire.
877
00:52:56,880 --> 00:52:57,775
(la porte grince)
878
00:52:57,840 --> 00:52:58,673
Allons-y !
879
00:53:00,037 --> 00:53:01,009
(coups) (Irène hurle)
880
00:53:01,074 --> 00:53:04,255
(famille haletante)
881
00:53:04,320 --> 00:53:05,600
- [Ezequiel] Très reconnaissant.
882
00:53:12,120 --> 00:53:12,953
- [Brian] Oh.
883
00:53:14,228 --> 00:53:15,399
(famille haletante)
884
00:53:15,464 --> 00:53:17,964
(musique tendue)
885
00:53:25,300 --> 00:53:27,800
(musique tendue)
886
00:53:32,011 --> 00:53:35,241
(cliquetis en bois)
887
00:53:35,306 --> 00:53:37,806
(musique tendue)
888
00:53:43,734 --> 00:53:47,067
(la porte grince et se ferme)
889
00:53:53,737 --> 00:53:55,320
- C'était un méchant.
890
00:54:03,120 --> 00:54:04,473
Que s'est-il passé ce soir ?
891
00:54:07,325 --> 00:54:08,733
C'était en lui.
892
00:54:10,530 --> 00:54:13,233
C'était votre péché
qui revenait, les enfants.
893
00:54:18,570 --> 00:54:20,268
Si ça avait été l'un
d'entre vous à sa place,
894
00:54:20,310 --> 00:54:22,023
Je l'avais tué moi-même.
895
00:54:30,060 --> 00:54:33,050
Il a fait de mauvaises choses
avec de très mauvaises personnes.
896
00:54:34,342 --> 00:54:39,153
Il nous a condamnés, dès le
jour où nous nous sommes mariés.
897
00:54:40,002 --> 00:54:40,863
(soupirs)
898
00:54:40,928 --> 00:54:43,496
(musique tendue)
899
00:54:43,561 --> 00:54:46,561
(gazouillement des grillons)
900
00:54:50,081 --> 00:54:52,581
(musique tendue)
901
00:54:53,460 --> 00:54:56,515
- Mes frères, laissez-nous vous servir
902
00:54:56,580 --> 00:54:58,580
alors que vous commencez
votre descente éternelle.
903
00:55:00,720 --> 00:55:03,693
Que les portes de l'enfer
s'ouvrent à ton murmure.
904
00:55:05,100 --> 00:55:08,365
Puissions-nous, abandonnés
905
00:55:08,430 --> 00:55:09,678
et perdus, ne pas pleurer ta vie,
906
00:55:09,720 --> 00:55:13,413
mais vos œuvres et vos
œuvres restent inachevées.
907
00:55:18,300 --> 00:55:19,500
- Maintenant, demain matin,
908
00:55:21,720 --> 00:55:23,643
avant que cet équipage
n'apporte ce taureau,
909
00:55:25,920 --> 00:55:27,123
enterrons-le
910
00:55:28,890 --> 00:55:30,140
et nous arrangerons les choses.
911
00:55:35,882 --> 00:55:37,632
Et puis nous allons,
912
00:55:39,253 --> 00:55:40,953
allons faire un tour en ville
913
00:55:44,430 --> 00:55:46,923
et une diligence pour Tulsa.
914
00:55:50,695 --> 00:55:53,182
(sanglotant et pleurant)
915
00:55:53,247 --> 00:55:57,167
Allez, on va devoir commencer
une toute nouvelle vie
916
00:55:58,561 --> 00:56:00,144
encore pour nous-mêmes.
917
00:56:05,878 --> 00:56:08,635
(Beth renifle)
918
00:56:08,700 --> 00:56:10,203
Où tu veux.
919
00:56:12,750 --> 00:56:14,598
- Voulez-vous rester ici
pendant leur absence ?
920
00:56:14,640 --> 00:56:16,593
- Je veux te garder en sécurité.
921
00:56:17,790 --> 00:56:19,495
Je dois te protéger.
922
00:56:19,560 --> 00:56:20,718
- Oui c'est papa qui a fait ça,
923
00:56:20,760 --> 00:56:22,200
et maintenant il est mort.
924
00:56:23,596 --> 00:56:26,096
(musique tendue)
925
00:56:28,290 --> 00:56:30,730
- j'ai versé mon sang pour toi
926
00:56:31,650 --> 00:56:34,801
comme le vôtre m'a été versé.
927
00:56:34,866 --> 00:56:37,366
(musique tendue)
928
00:56:40,848 --> 00:56:42,325
(goutte de sang)
929
00:56:42,390 --> 00:56:46,083
Comme tu as saigné, moi aussi.
930
00:56:46,982 --> 00:56:49,482
(musique tendue)
931
00:56:53,010 --> 00:56:55,053
Cendres aux cendres.
932
00:56:57,571 --> 00:56:59,515
(musique rythmée tendue)
933
00:56:59,580 --> 00:57:03,265
Mes frères, nous sommes
venus ici dans un seul
934
00:57:03,330 --> 00:57:05,365
but, et c'était de regagner notre honneur.
935
00:57:05,430 --> 00:57:08,995
Des mains sanglantes de celui qui l'a pris.
936
00:57:09,060 --> 00:57:13,705
Et pourtant deux de nos
frères gisent morts devant
937
00:57:13,770 --> 00:57:17,215
nous, leurs vies prises à
tort par Judas lui-même,
938
00:57:17,280 --> 00:57:19,795
l'homme qui a quitté la seule famille qu'il
939
00:57:19,860 --> 00:57:22,683
connaissait juste pour
pouvoir s'en voler une.
940
00:57:25,056 --> 00:57:25,824
(soupirs)
941
00:57:25,889 --> 00:57:30,625
Cette famille, ces enfants, cette femme,
942
00:57:30,690 --> 00:57:32,210
sont de l'autre côté de cette colline.
943
00:57:33,990 --> 00:57:35,673
Nous sommes venus par respect.
944
00:57:36,960 --> 00:57:39,663
Nous restons pour le châtiment.
945
00:57:41,279 --> 00:57:43,779
(musique tendue)
946
00:57:46,950 --> 00:57:48,123
- Je vais les tuer.
947
00:57:51,090 --> 00:57:52,953
- Sortez ça de votre tête maintenant.
948
00:57:53,910 --> 00:57:54,860
Ne dis pas ça.
949
00:57:58,170 --> 00:57:59,605
- viens ici
950
00:57:59,670 --> 00:58:01,315
emmène-nous captifs, tue
951
00:58:01,380 --> 00:58:04,023
papa et kidnappe mon frère,
952
00:58:04,980 --> 00:58:07,945
Et tu veux juste lâcher prise ?
953
00:58:08,010 --> 00:58:10,225
- Vous pensez traquer
une bande de hors-la-loi ?
954
00:58:10,290 --> 00:58:12,394
Allez-vous les tuer un par un ?
955
00:58:12,459 --> 00:58:13,292
- Oui.
956
00:58:14,772 --> 00:58:17,177
- Je n'ai pas élevé d'assassins.
957
00:58:17,242 --> 00:58:18,159
- Trop tard.
958
00:58:20,867 --> 00:58:22,345
- Je dois te protéger.
959
00:58:22,410 --> 00:58:25,173
- Oh, vous avez fait un
excellent travail là-dessus.
960
00:58:26,159 --> 00:58:28,659
(musique tendue)
961
00:58:30,479 --> 00:58:32,388
- Je pense qu'il vaut mieux
que nous dormions tous un peu.
962
00:58:32,430 --> 00:58:34,673
- Je ne vais pas dormir ce soir, maman.
963
00:58:34,738 --> 00:58:36,535
- Ils sont partis, Irène.
964
00:58:36,600 --> 00:58:37,560
- Nous ne le savons pas.
965
00:58:37,620 --> 00:58:38,618
Devrions-nous y aller
966
00:58:38,683 --> 00:58:41,710
Je dis qu'on reste, on reste.
967
00:58:41,775 --> 00:58:43,645
(musique rythmée tendue)
968
00:58:43,710 --> 00:58:46,230
- Si tu penses qu'ils sont partis,
pourquoi as-tu peur, alors ?
969
00:58:48,276 --> 00:58:51,160
(musique rythmée tendue)
970
00:58:51,225 --> 00:58:54,225
(gazouillement des grillons)
971
00:58:57,988 --> 00:59:01,142
(musique rythmée tendue)
972
00:59:01,207 --> 00:59:04,207
(gazouillement des grillons)
973
00:59:07,777 --> 00:59:10,974
(musique rythmée tendue)
974
00:59:11,039 --> 00:59:14,039
(gazouillement des grillons)
975
00:59:17,633 --> 00:59:19,715
(musique rythmée tendue)
976
00:59:19,780 --> 00:59:22,280
(la porte grince)
977
00:59:25,933 --> 00:59:29,183
(musique rythmée tendue)
978
00:59:33,014 --> 00:59:35,981
(gazouillement des grillons)
979
00:59:36,046 --> 00:59:39,296
(musique rythmée tendue)
980
00:59:40,552 --> 00:59:42,175
- [Brian] Qu'est-ce qu'ils font ?
981
00:59:42,240 --> 00:59:43,590
- Je pense que c'est un goûter.
982
00:59:44,550 --> 00:59:49,550
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
983
00:59:52,571 --> 00:59:54,260
- Ils ne sont pas là.
984
00:59:56,040 --> 00:59:56,873
- Ils sont partis.
985
00:59:58,710 --> 01:00:01,310
- Combien de temps vous a-t-il
fallu pour vous en rendre compte ?
986
01:00:02,380 --> 01:00:06,715
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
987
01:00:06,780 --> 01:00:10,455
- Où veux-tu aller ?
988
01:00:10,520 --> 01:00:11,733
Voulez-vous aller à Chicago ?
989
01:00:12,990 --> 01:00:15,175
Tu as toujours dit que tu voulais aller
990
01:00:15,240 --> 01:00:16,840
quelque part, quelque chose se passe.
991
01:00:19,860 --> 01:00:22,397
- Je veux aller sur l'île
de Robinson Crusoé.
992
01:00:24,739 --> 01:00:26,635
Il n'y a personne là-bas.
993
01:00:26,700 --> 01:00:28,825
Juste personne pour nous déranger.
994
01:00:28,890 --> 01:00:31,113
Juste nous et les chèvres.
995
01:00:31,984 --> 01:00:34,298
- Ça sonne très bien.
996
01:00:34,363 --> 01:00:36,723
- N'y a-t-il pas de
cannibales sur cette île ?
997
01:00:37,604 --> 01:00:42,604
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
998
01:00:46,586 --> 01:00:47,613
- [Nucky] Les avez-vous trouvés ?
999
01:00:47,655 --> 01:00:49,353
- Quelqu'un boite.
1000
01:00:55,290 --> 01:00:58,053
Reste en arrière et regarde
si Henry a laissé autre chose.
1001
01:00:59,254 --> 01:01:02,575
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1002
01:01:02,640 --> 01:01:03,925
- Je te parlais.
1003
01:01:03,990 --> 01:01:05,030
- Non, il ne l'a pas fait.
1004
01:01:06,450 --> 01:01:07,850
- Vous restez. je ne reste pas
1005
01:01:09,300 --> 01:01:10,140
- Un tirage au sort ?
1006
01:01:12,150 --> 01:01:12,983
- Frais de pénalité.
1007
01:01:15,892 --> 01:01:17,667
(cloches à monnaie)
1008
01:01:17,732 --> 01:01:20,515
(Jonathan tape la pièce dans sa main)
1009
01:01:20,580 --> 01:01:21,413
têtes.
1010
01:01:23,220 --> 01:01:24,550
- Malchance.
1011
01:01:24,615 --> 01:01:29,615
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1012
01:01:34,320 --> 01:01:35,208
- Maman, ils ont nos empreintes.
1013
01:01:35,250 --> 01:01:36,557
Nous devons courir.
1014
01:01:36,622 --> 01:01:38,305
- Non, nous ne pouvons pas courir.
1015
01:01:38,370 --> 01:01:40,285
Brian ne peut pas courir.
1016
01:01:40,350 --> 01:01:41,201
S'ils nous trouvent, ils
1017
01:01:41,243 --> 01:01:43,373
nous trouveront tôt ou tard.
1018
01:01:43,438 --> 01:01:44,258
- Ensuite, nous les tuons.
1019
01:01:44,300 --> 01:01:45,347
- Intello.
1020
01:01:45,412 --> 01:01:46,763
Laissez-les passer.
1021
01:01:46,828 --> 01:01:48,459
- Tu devrais partir.
1022
01:01:48,524 --> 01:01:49,585
- Intello.
1023
01:01:49,650 --> 01:01:51,852
- [Irene] Nous ne vous
laisserons pas, Brian.
1024
01:01:51,917 --> 01:01:54,053
- Brian, Brian, qu'est-ce que tu fais ?
1025
01:01:55,760 --> 01:01:57,568
- Si on peut retourner à la maison, non ?
1026
01:01:57,633 --> 01:01:59,395
C'est le seul endroit où ils ont vérifié.
1027
01:01:59,460 --> 01:02:01,820
C'est le seul endroit où ils
savent que nous ne sommes pas.
1028
01:02:05,190 --> 01:02:06,562
- Oui tout va bien.
1029
01:02:06,627 --> 01:02:11,322
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1030
01:02:11,387 --> 01:02:14,887
- Vous ne savez jamais
quand vous avez besoin d'un fil.
1031
01:02:16,124 --> 01:02:20,778
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1032
01:02:20,843 --> 01:02:23,593
(échos de tir)
1033
01:02:24,753 --> 01:02:25,560
- Allons-y !
1034
01:02:25,625 --> 01:02:26,555
Allons-y !
1035
01:02:26,620 --> 01:02:31,620
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1036
01:02:36,272 --> 01:02:41,272
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1037
01:02:46,102 --> 01:02:50,737
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1038
01:02:50,802 --> 01:02:53,552
(famille haletante)
1039
01:02:58,907 --> 01:03:00,483
Attends ici.
1040
01:03:00,548 --> 01:03:02,107
Attends ici.
1041
01:03:02,172 --> 01:03:03,065
Bon.
1042
01:03:03,130 --> 01:03:08,130
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1043
01:03:08,920 --> 01:03:11,670
(sifflement du vent)
1044
01:03:13,080 --> 01:03:18,080
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1045
01:03:21,590 --> 01:03:24,051
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1046
01:03:24,116 --> 01:03:26,616
(la porte grince)
1047
01:03:31,062 --> 01:03:33,447
(musique tendue)
(gazouillement des grillons)
1048
01:03:33,512 --> 01:03:35,828
(la porte grince)
1049
01:03:35,893 --> 01:03:37,581
C'est bien. Allons-y.
1050
01:03:37,646 --> 01:03:38,645
Allons-y.
1051
01:03:38,710 --> 01:03:41,293
(Beth haletant)
1052
01:03:42,203 --> 01:03:44,703
(la porte grince)
1053
01:03:46,730 --> 01:03:47,695
(la porte se ferme)
1054
01:03:47,760 --> 01:03:51,761
(Brian gémit de douleur)
1055
01:03:51,826 --> 01:03:54,409
(Beth haletant)
1056
01:03:55,933 --> 01:03:57,391
Nous sommes en sécurité maintenant.
1057
01:03:57,456 --> 01:03:59,423
- [Irène] Ne me mens pas, maman.
1058
01:03:59,488 --> 01:04:00,887
- Ils ne sont pas là.
1059
01:04:00,952 --> 01:04:02,347
Et si nous partions quand
nous avons dit que nous
1060
01:04:02,389 --> 01:04:04,722
le ferions, nous ne
serions pas ici non plus.
1061
01:04:08,056 --> 01:04:09,389
- tu aurais dû
1062
01:04:10,947 --> 01:04:13,344
tu aurais dû me quitter
1063
01:04:13,409 --> 01:04:14,836
- [Beth] Arrête de
t'apitoyer sur ton sort, Brian.
1064
01:04:14,878 --> 01:04:16,289
(bites d'armes à feu)
1065
01:04:16,354 --> 01:04:17,501
(fusil coqs et feux)
1066
01:04:17,566 --> 01:04:20,328
(Nucky grogne)
1067
01:04:20,393 --> 01:04:23,143
(famille haletante)
1068
01:04:25,200 --> 01:04:26,033
- Tu es mort ?
1069
01:04:28,710 --> 01:04:29,543
- [Nucky] Non.
1070
01:04:30,750 --> 01:04:32,125
- Sortez, alors.
1071
01:04:32,190 --> 01:04:34,285
Et si j'imagine que je
t'entends chercher une
1072
01:04:34,350 --> 01:04:36,150
arme, je suis sûr que
tu entendras la mienne.
1073
01:04:36,492 --> 01:04:38,368
(musique tendue)
1074
01:04:38,433 --> 01:04:41,266
(Nucky mélangeant)
1075
01:04:42,175 --> 01:04:44,027
(coups de pistolet)
1076
01:04:44,092 --> 01:04:46,592
(musique tendue)
1077
01:04:54,180 --> 01:04:55,030
- Ils arrivent.
1078
01:04:56,310 --> 01:04:57,453
Ils viennent me chercher.
1079
01:04:58,410 --> 01:05:02,845
Et puis il n'y aura pas un ange au ciel qui
1080
01:05:02,910 --> 01:05:05,790
osera descendre et
t'apporter la miséricorde.
1081
01:05:05,855 --> 01:05:08,355
(musique tendue)
1082
01:05:09,588 --> 01:05:14,588
(coups de feu) (Brian et Beth crient)
1083
01:05:14,882 --> 01:05:18,055
(Brian en hyperventilation)
1084
01:05:18,120 --> 01:05:19,146
(Cris d'Irène) (coups de fusil)
1085
01:05:19,188 --> 01:05:20,825
(Nucky grogne)
1086
01:05:20,890 --> 01:05:24,307
(Brian en hyperventilation)
1087
01:05:26,790 --> 01:05:27,674
- Désolé.
1088
01:05:27,739 --> 01:05:30,123
- Je pensais, je pensais
qu'ils étaient partis.
1089
01:05:33,120 --> 01:05:34,880
- Ouais, eh bien, ils
reviennent maintenant.
1090
01:05:36,689 --> 01:05:38,331
- Chérie, prends cette autre chaise.
1091
01:05:38,396 --> 01:05:39,979
Non, cet autre.
1092
01:05:40,874 --> 01:05:43,957
(musique de guitare calme)
1093
01:05:45,755 --> 01:05:48,422
Prends ce lit, allez, Irene.
1094
01:05:49,689 --> 01:05:52,181
Reviens un peu.
1095
01:05:52,246 --> 01:05:54,485
('Le petit poêle noir'
de Justin Paul Lewis)
1096
01:05:54,550 --> 01:05:56,808
♪ Ma maison, ma maison ♪
1097
01:05:56,873 --> 01:06:01,429
♪ Mon petit poêle noir est toujours là ♪
1098
01:06:01,494 --> 01:06:06,494
♪ Et je prouverai toujours que tu ♪
1099
01:06:07,566 --> 01:06:12,389
♪ Vous êtes plus que bienvenu ici ♪
1100
01:06:12,454 --> 01:06:15,267
♪ Et ta jolie robe noire ♪
1101
01:06:15,332 --> 01:06:17,820
♪ Ta rose aussi ♪
1102
01:06:17,885 --> 01:06:21,304
♪ Peut-être tes marrons et tes
petites chaussures blanches ♪
1103
01:06:21,369 --> 01:06:23,536
♪ Oh toi ♪
1104
01:06:24,450 --> 01:06:25,600
- Nous avons votre homme.
1105
01:06:25,665 --> 01:06:26,568
♪ Vous êtes plus que bienvenu ♪
1106
01:06:26,610 --> 01:06:27,504
- Montre moi.
1107
01:06:27,569 --> 01:06:29,215
♪ Ici ♪
1108
01:06:29,280 --> 01:06:30,113
- Frais de pénalité.
1109
01:06:32,998 --> 01:06:34,602
(musique de guitare calme)
1110
01:06:34,667 --> 01:06:35,584
Lève toi lève toi.
1111
01:06:36,488 --> 01:06:39,488
(gazouillement des grillons)
1112
01:06:42,859 --> 01:06:45,942
(musique de guitare calme)
1113
01:06:49,788 --> 01:06:52,736
(gazouillement des grillons)
1114
01:06:52,801 --> 01:06:53,663
(musique de guitare calme)
1115
01:06:53,705 --> 01:06:55,168
(coups de pistolet)
1116
01:06:55,233 --> 01:06:56,116
(coups de fusil)
1117
01:06:56,181 --> 01:06:58,435
(fusil coqs et feux)
1118
01:06:58,500 --> 01:06:59,553
Le voyez-vous maintenant ?
1119
01:07:00,960 --> 01:07:02,493
Le voyez-vous maintenant ?
1120
01:07:02,558 --> 01:07:05,160
(musique de guitare calme)
1121
01:07:05,225 --> 01:07:06,597
- Nous n'avons plus de balles.
1122
01:07:06,662 --> 01:07:09,139
♪ Parce que je te connais ♪
1123
01:07:09,204 --> 01:07:10,454
- Je vais le couper.
1124
01:07:11,839 --> 01:07:13,949
Je vais le couper ici, maintenant.
1125
01:07:14,014 --> 01:07:15,624
♪ Mieux que vous ne vous connaissez ♪
1126
01:07:15,689 --> 01:07:18,939
♪ Les pires jours ♪
1127
01:07:19,832 --> 01:07:22,463
Parlez avant que je le tue par dépit.
1128
01:07:22,528 --> 01:07:23,319
♪ Parce que je te connais ♪
1129
01:07:23,361 --> 01:07:24,611
Je jure que je le ferai.
1130
01:07:30,058 --> 01:07:31,252
- Mon frère.
1131
01:07:31,317 --> 01:07:33,715
Tu m'as suivi
1132
01:07:33,780 --> 01:07:36,235
Vous avez été à mes côtés.
1133
01:07:36,300 --> 01:07:39,025
Vous avez donné votre sang.
1134
01:07:39,090 --> 01:07:43,053
Votre service sera récompensé
comme le sont tous ceux qui vous suivent.
1135
01:07:44,250 --> 01:07:47,365
Et la damnation et la douleur infligées à
1136
01:07:47,430 --> 01:07:50,287
ceux qui s'en débarrassent
seront éternelles.
1137
01:07:52,544 --> 01:07:55,044
(musique tendue)
1138
01:07:56,113 --> 01:07:58,113
- Qu'est-ce que ça veut dire, hum ?
1139
01:08:02,244 --> 01:08:05,411
(les canons tirent rapidement)
1140
01:08:08,131 --> 01:08:11,131
(gazouillement des grillons)
1141
01:08:12,339 --> 01:08:16,006
(Brian et Irene se mélangent)
1142
01:08:22,417 --> 01:08:24,349
(gazouillement des grillons)
1143
01:08:24,414 --> 01:08:26,914
(musique tendue)
1144
01:08:31,051 --> 01:08:33,526
(Beth haletant)
1145
01:08:33,591 --> 01:08:35,805
(musique tendue)
1146
01:08:35,870 --> 01:08:38,537
(Beth grogne)
1147
01:08:41,550 --> 01:08:44,176
(Beth grogne)
1148
01:08:44,241 --> 01:08:46,741
(musique tendue)
1149
01:08:47,740 --> 01:08:50,407
(Beth grogne)
1150
01:08:52,734 --> 01:08:54,163
(musique tendue)
1151
01:08:54,228 --> 01:08:56,821
(la porte grince)
1152
01:08:56,886 --> 01:08:57,719
- Hé.
1153
01:08:58,865 --> 01:09:00,836
(grattage de meubles)
1154
01:09:00,901 --> 01:09:03,401
(musique tendue)
1155
01:09:09,828 --> 01:09:11,973
(musique tendue)
1156
01:09:12,038 --> 01:09:15,038
(gazouillement des grillons)
1157
01:09:15,930 --> 01:09:18,013
(coups de feu)
1158
01:09:18,078 --> 01:09:18,846
(coups de feu)
1159
01:09:18,911 --> 01:09:20,931
(Beth halète)
1160
01:09:20,996 --> 01:09:24,968
(musique rythmée tendue)
1161
01:09:25,033 --> 01:09:27,960
(Beth haletant)
1162
01:09:28,025 --> 01:09:29,157
(coups de feu)
1163
01:09:29,222 --> 01:09:30,749
(coups sur le corps)
1164
01:09:30,814 --> 01:09:32,997
(gazouillement des grillons)
1165
01:09:33,062 --> 01:09:34,413
(clics plus légers)
1166
01:09:34,478 --> 01:09:36,978
(musique tendue)
1167
01:09:39,986 --> 01:09:42,384
(coups de feu)
1168
01:09:42,449 --> 01:09:45,328
(clics plus légers)
1169
01:09:45,393 --> 01:09:47,235
(sifflements de feu)
1170
01:09:47,300 --> 01:09:49,800
(musique tendue)
1171
01:09:54,606 --> 01:09:56,657
(crépitement du feu)
1172
01:09:56,722 --> 01:09:59,339
(Beth grogne)
1173
01:09:59,404 --> 01:10:01,904
(musique tendue)
1174
01:10:03,315 --> 01:10:04,597
- Gentleman.
1175
01:10:04,662 --> 01:10:07,829
(luttant pour parler)
1176
01:10:09,692 --> 01:10:11,775
Seigneur, j'ai besoin de pardon.
1177
01:10:14,270 --> 01:10:16,937
(Beth tousse)
1178
01:10:18,574 --> 01:10:21,512
(musique vocale obsédante)
1179
01:10:21,577 --> 01:10:22,906
(crépitement du feu)
1180
01:10:22,971 --> 01:10:25,721
(Beth tousse)
1181
01:10:30,042 --> 01:10:30,989
(musique vocale obsédante)
1182
01:10:31,031 --> 01:10:31,799
Pardonne-moi.
1183
01:10:31,864 --> 01:10:34,614
(crépitement du feu)
1184
01:10:35,983 --> 01:10:38,650
(Beth tousse)
1185
01:10:44,692 --> 01:10:45,460
(Beth tousse)
1186
01:10:45,525 --> 01:10:48,775
(musique vocale obsédante)
1187
01:10:55,361 --> 01:10:58,001
(Beth tousse)
1188
01:10:58,066 --> 01:10:59,316
- [Beth] Irène !
1189
01:11:00,157 --> 01:11:01,308
- Brian va bien.
1190
01:11:01,373 --> 01:11:03,434
- [Beth] Oh, bien, bien.
1191
01:11:03,499 --> 01:11:05,385
(musique vocale obsédante)
1192
01:11:05,450 --> 01:11:06,296
Courir.
1193
01:11:06,361 --> 01:11:08,201
- Maman ? - Courir.
1194
01:11:08,266 --> 01:11:09,372
- Maman ?
1195
01:11:09,437 --> 01:11:10,270
Maman ?
1196
01:11:11,183 --> 01:11:11,974
- Je suis juste derrière toi.
1197
01:11:12,016 --> 01:11:12,888
Cours Cours.
1198
01:11:12,953 --> 01:11:14,909
(crépitement du feu) (musique tendue)
1199
01:11:14,974 --> 01:11:17,641
(Beth tousse)
1200
01:11:20,060 --> 01:11:25,060
(crépitement du feu) (musique tendue)
1201
01:11:28,385 --> 01:11:29,320
- Allez, Brian.
1202
01:11:29,385 --> 01:11:32,968
(Brian et Irene grognent)
1203
01:11:35,834 --> 01:11:36,710
- [Brian] Où est maman ?
1204
01:11:36,752 --> 01:11:38,414
- [Irene] Elle court aussi.
1205
01:11:38,479 --> 01:11:41,312
(musique bluegrass)
1206
01:11:48,034 --> 01:11:50,867
(musique bluegrass)
1207
01:11:58,144 --> 01:12:00,977
(musique bluegrass)
1208
01:12:05,195 --> 01:12:06,461
(coups de feu)
1209
01:12:06,526 --> 01:12:08,513
(musique bluegrass)
1210
01:12:08,578 --> 01:12:10,671
(Beth gémit)
1211
01:12:10,736 --> 01:12:11,504
(Beth tousse)
1212
01:12:11,569 --> 01:12:14,403
- J'espère que tu as
encore cette vie en toi,
1213
01:12:15,510 --> 01:12:17,260
ce désir de survivre.
1214
01:12:18,870 --> 01:12:21,518
J'espère que vous savez que
vos enfants sont également morts.
1215
01:12:21,583 --> 01:12:24,621
(Beth a du mal à respirer)
1216
01:12:24,686 --> 01:12:26,686
Vous avez tué ma famille.
1217
01:12:28,548 --> 01:12:31,715
Je les trouverai, où qu'ils soient,
1218
01:12:32,983 --> 01:12:34,077
et je vais les tuer.
1219
01:12:34,142 --> 01:12:37,320
(Beth a du mal à respirer)
1220
01:12:37,385 --> 01:12:38,885
Je ne suis pas le diable.
1221
01:12:40,833 --> 01:12:42,391
Juste votre ami.
1222
01:12:44,321 --> 01:12:46,466
(coups de feu)
1223
01:12:46,531 --> 01:12:49,281
(crépitement du feu)
1224
01:12:52,276 --> 01:12:54,776
(musique tendue)
1225
01:13:02,371 --> 01:13:05,328
(musique tendue)
1226
01:13:05,393 --> 01:13:08,226
(Ézéchiel haletant)
1227
01:13:09,379 --> 01:13:11,701
(musique tendue)
1228
01:13:11,766 --> 01:13:12,675
(chant des oiseaux)
1229
01:13:12,740 --> 01:13:15,740
(pas de course)
1230
01:13:18,747 --> 01:13:21,189
(musique tendue)
1231
01:13:21,254 --> 01:13:24,004
(bruit de balles)
1232
01:13:29,979 --> 01:13:32,812
(musique bluegrass)
1233
01:13:39,746 --> 01:13:42,579
(musique bluegrass)
1234
01:13:49,741 --> 01:13:52,574
(musique bluegrass)
1235
01:13:59,592 --> 01:14:02,425
(musique bluegrass)
1236
01:14:09,728 --> 01:14:12,561
(musique bluegrass)
1237
01:14:19,654 --> 01:14:21,778
(musique tendue)
1238
01:14:21,843 --> 01:14:24,676
(Ézéchiel haletant)
1239
01:14:29,471 --> 01:14:31,971
(musique tendue)
1240
01:14:39,326 --> 01:14:41,826
(musique tendue)
1241
01:14:45,646 --> 01:14:48,146
(coups de pistolet)
1242
01:14:49,487 --> 01:14:51,892
(musique tendue)
1243
01:14:51,957 --> 01:14:53,013
- [Ezéchiel] Vous gagnez.
1244
01:14:56,584 --> 01:14:57,685
(coups de feu)
1245
01:14:57,750 --> 01:15:00,167
(coups sur le corps)
1246
01:15:08,241 --> 01:15:13,241
(tirs d'armes à feu)
(fusil tirant rapidement)
1247
01:15:17,617 --> 01:15:20,367
(bruit de pistolet)
1248
01:15:24,152 --> 01:15:25,310
(coups de pistolet)
1249
01:15:25,375 --> 01:15:27,875
(coups de fusil)
1250
01:15:36,764 --> 01:15:39,325
(chant des oiseaux)
1251
01:15:39,390 --> 01:15:44,240
- Cher Seigneur, veuillez
guider ces âmes vers...
1252
01:15:49,050 --> 01:15:50,750
J'espère qu'ils ont réussi.
1253
01:15:50,815 --> 01:15:53,565
(chant des oiseaux)
1254
01:15:58,055 --> 01:16:01,350
(Brian gémit de douleur)
1255
01:16:01,415 --> 01:16:04,165
(chant des oiseaux)
1256
01:16:09,145 --> 01:16:12,812
Pensez-vous qu'elle voudrait
être enterrée à côté de lui ?
1257
01:16:13,830 --> 01:16:14,853
- Non, probablement pas.
1258
01:16:19,680 --> 01:16:20,830
- Où tu veux aller ?
1259
01:16:25,020 --> 01:16:26,970
- Je pensais aller tuer notre père.
1260
01:16:29,514 --> 01:16:31,997
- Ha, ça sonne bien.
1261
01:16:32,062 --> 01:16:34,812
(chant des oiseaux)
1262
01:16:37,838 --> 01:16:40,671
(musique bluegrass)
1263
01:16:47,769 --> 01:16:50,602
(musique bluegrass)
1264
01:16:57,750 --> 01:17:00,583
(musique bluegrass)
1265
01:17:07,758 --> 01:17:10,591
(musique bluegrass)
1266
01:17:17,754 --> 01:17:20,587
(musique bluegrass)
1267
01:17:27,707 --> 01:17:30,540
(musique bluegrass)
1268
01:17:37,667 --> 01:17:40,500
(musique bluegrass)
1269
01:17:47,698 --> 01:17:50,531
(musique bluegrass)
1270
01:17:57,742 --> 01:18:00,575
(musique bluegrass)
1271
01:18:07,726 --> 01:18:10,559
(musique bluegrass)
1272
01:18:17,675 --> 01:18:20,508
(musique bluegrass)
1273
01:18:27,731 --> 01:18:30,564
(musique bluegrass)
1274
01:18:37,682 --> 01:18:40,515
(musique bluegrass)
1275
01:18:47,758 --> 01:18:50,591
(musique bluegrass)
1276
01:18:57,035 --> 01:18:59,868
(musique bluegrass)
86007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.