All language subtitles for Homestead.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,194 --> 00:00:10,277 (musique de violon tendue) 2 00:00:17,089 --> 00:00:20,172 (musique de violon tendue) 3 00:00:23,764 --> 00:00:26,464 (échos de tir) 4 00:00:26,529 --> 00:00:27,980 - [Robert] Vous devez le maintenir stable. 5 00:00:28,022 --> 00:00:29,088 - Je sais. - Tu ne sais pas. 6 00:00:29,130 --> 00:00:30,490 Maintenant, écoutez, vous allez le 7 00:00:30,540 --> 00:00:31,331 maintenir stable juste là, d'accord. 8 00:00:31,373 --> 00:00:32,545 Écoutez-moi. - Oui. 9 00:00:32,610 --> 00:00:33,401 - C'est bien ? - Je suis en train d'écouter. 10 00:00:33,443 --> 00:00:34,668 - Je ne veux pas te le dire deux fois. 11 00:00:34,710 --> 00:00:36,276 - Je suis toujours à l'écoute. 12 00:00:36,341 --> 00:00:39,625 (chant des oiseaux) 13 00:00:39,690 --> 00:00:40,848 - Tenez-le stable, d'accord ? 14 00:00:40,890 --> 00:00:42,565 - Je reste ferme. 15 00:00:42,630 --> 00:00:44,012 - Agréable et stable. 16 00:00:44,077 --> 00:00:46,827 (chant des oiseaux) 17 00:00:48,176 --> 00:00:49,850 (échos de tir) 18 00:00:49,915 --> 00:00:51,517 - Merde. 19 00:00:51,582 --> 00:00:54,082 (coups de pistolet) 20 00:00:55,350 --> 00:00:56,148 - C'est bien allons-y, 21 00:00:56,190 --> 00:00:57,595 vas-y encore, d'accord ? 22 00:00:57,660 --> 00:00:59,119 - Brian, tu trembles. 23 00:00:59,184 --> 00:01:00,686 Quoi, tu as peur que la canette t'attrape ? 24 00:01:00,728 --> 00:01:02,678 - Tu sais quoi, ferme ta gueule, Irène. 25 00:01:03,960 --> 00:01:05,597 Dieu, je n'ai peur d'aucune boîte. 26 00:01:10,989 --> 00:01:11,892 (échos de tir) 27 00:01:11,957 --> 00:01:13,713 - Brian, tu dois reculer lentement. 28 00:01:14,910 --> 00:01:15,903 - Je l'ai repris. 29 00:01:17,070 --> 00:01:19,015 Je t'ai juste dit de fermer ta gueule. 30 00:01:19,080 --> 00:01:19,913 - C'est mon tour. 31 00:01:24,540 --> 00:01:25,373 - Oui madame. 32 00:01:26,520 --> 00:01:27,353 Tenez-le stable. 33 00:01:35,716 --> 00:01:38,607 (échos de tir) 34 00:01:38,672 --> 00:01:39,440 (Brian rit) 35 00:01:39,505 --> 00:01:40,585 - [Brian] Vous l'avez raté. 36 00:01:41,467 --> 00:01:42,634 - Non, je ne l'ai pas fait. 37 00:01:44,192 --> 00:01:47,442 (musique rythmée tendue) 38 00:01:51,083 --> 00:01:51,978 (Irène crie) 39 00:01:52,043 --> 00:01:54,546 (les deux grognent) 40 00:01:54,611 --> 00:01:55,883 (la porte grince) 41 00:01:55,948 --> 00:01:57,925 - Hé, tu es censé être de la famille. 42 00:01:57,990 --> 00:01:59,040 Commencez à agir comme ça. 43 00:02:01,500 --> 00:02:02,291 - [Brian] Elle était- 44 00:02:02,333 --> 00:02:03,393 - Quoi ? 45 00:02:03,458 --> 00:02:04,458 Vous déranger ? 46 00:02:05,398 --> 00:02:06,408 Ce n'est pas parce qu'il vous traite 47 00:02:06,450 --> 00:02:08,695 comme un bébé que vous agissez comme tel. 48 00:02:08,760 --> 00:02:10,225 Irène, tu dois commencer à traiter 49 00:02:10,290 --> 00:02:11,798 ton frère avec un certain respect. 50 00:02:11,863 --> 00:02:14,905 (chant des oiseaux) 51 00:02:14,970 --> 00:02:15,775 Allez Brian. 52 00:02:15,840 --> 00:02:17,240 Nous devons nettoyer cet arbre. 53 00:02:21,412 --> 00:02:22,915 (chant des oiseaux) 54 00:02:22,980 --> 00:02:24,220 - C'est toi qui l'as commencé ? 55 00:02:25,967 --> 00:02:26,867 - Bien sûr que oui. 56 00:02:28,092 --> 00:02:30,592 (musique tendue) 57 00:02:38,133 --> 00:02:40,633 (musique tendue) 58 00:02:47,490 --> 00:02:48,323 Maman ? 59 00:02:49,260 --> 00:02:50,211 Maman ? 60 00:02:50,276 --> 00:02:52,105 (la porte grince) 61 00:02:52,170 --> 00:02:53,693 Il y a un homme qui descend la route. 62 00:02:56,220 --> 00:02:57,053 Qui est-il, maman ? 63 00:02:57,990 --> 00:02:58,823 - Je ne sais pas. 64 00:03:08,370 --> 00:03:09,203 - Salut. 65 00:03:10,230 --> 00:03:11,193 - Bonjour Monsieur. 66 00:03:14,040 --> 00:03:15,093 - Je m'appelle Jonathan. 67 00:03:16,350 --> 00:03:17,463 Jonathan Redmond. 68 00:03:19,380 --> 00:03:21,895 - Qu'est-ce qui vous amène ici, M. Redmond ? 69 00:03:21,960 --> 00:03:24,288 - Eh bien, je suis géomètre pour la Compagnie du Pacifique. 70 00:03:24,330 --> 00:03:27,467 Et nous envisageons peut-être d'avoir une ligne par ici. 71 00:03:27,532 --> 00:03:29,545 - Je ne veux pas qu'un train passe par ici. 72 00:03:29,610 --> 00:03:31,563 - Irène, sois gentille. 73 00:03:33,330 --> 00:03:37,833 - Eh bien, l'entreprise pourrait chercher à prendre une servitude. 74 00:03:38,700 --> 00:03:41,700 J'espérais pouvoir jeter un œil. 75 00:03:41,765 --> 00:03:43,980 - Je pense que tu ferais mieux d'en parler à mon mari. 76 00:03:44,045 --> 00:03:45,273 Il a raison sur le chemin. 77 00:03:49,590 --> 00:03:51,573 Irène, montre-le à ton père. 78 00:03:53,940 --> 00:03:54,773 - Mon plaisir. 79 00:03:55,860 --> 00:03:56,693 Allons-y. 80 00:03:58,500 --> 00:03:59,860 Je vois que vous avez un revolver. 81 00:04:00,805 --> 00:04:02,415 - Je fais. 82 00:04:02,480 --> 00:04:03,723 - C'est pour se protéger ? 83 00:04:04,920 --> 00:04:05,753 - Cette. 84 00:04:07,080 --> 00:04:10,195 - Alors, voyez-vous beaucoup de bandits pendant que vous inspectez ? 85 00:04:10,260 --> 00:04:11,755 - Pas encore. 86 00:04:11,820 --> 00:04:13,195 - C'est décevant. 87 00:04:13,260 --> 00:04:15,265 Je voudrais voir un bandit. 88 00:04:15,330 --> 00:04:16,555 - Et pourquoi est-ce que ? 89 00:04:16,620 --> 00:04:18,325 - Pouvoir en tuer un. 90 00:04:18,390 --> 00:04:19,368 J'aimerais tuer mon père, 91 00:04:19,410 --> 00:04:21,595 mais il est à Reno en ce moment. 92 00:04:21,660 --> 00:04:23,610 - Tu ne vas pas m'emmener avec lui maintenant ? 93 00:04:24,630 --> 00:04:25,421 - Non, c'est mon père. 94 00:04:25,463 --> 00:04:26,508 Il est le deuxième mari de ma mère. 95 00:04:26,550 --> 00:04:28,305 Mon père a essayé de nous tuer moi 96 00:04:28,370 --> 00:04:29,208 et mon frère, alors au milieu de la nuit, 97 00:04:29,250 --> 00:04:30,775 Nous partons pour Tulsa. 98 00:04:30,840 --> 00:04:32,490 Un jour, je tuerai mon père. 99 00:04:33,840 --> 00:04:35,185 - Et pourquoi tu dis ça ? 100 00:04:35,250 --> 00:04:37,765 - Je dis que je n'ai aucun scrupule à tuer qui que ce soit, 101 00:04:37,830 --> 00:04:38,838 Et nous avons parcouru un long chemin ici 102 00:04:38,880 --> 00:04:39,828 pour nous éloigner de tous ces problèmes, 103 00:04:39,870 --> 00:04:41,575 et les trains apportent des ennuis. 104 00:04:41,640 --> 00:04:42,962 C'est tout ce que je dis. 105 00:04:43,027 --> 00:04:43,795 (Jonathan rit) 106 00:04:43,860 --> 00:04:46,413 - Alors, tu fais toujours des menaces aux passants ? 107 00:04:47,820 --> 00:04:48,761 - Seules les personnes que vous 108 00:04:48,803 --> 00:04:49,720 mérite d'être menacé. 109 00:04:51,360 --> 00:04:52,885 - Je le prends comme un compliment. 110 00:04:52,950 --> 00:04:54,288 - Je n'aime pas votre ton, monsieur. 111 00:04:54,330 --> 00:04:55,970 Je trouve ça terriblement irrespectueux. 112 00:04:56,035 --> 00:04:58,548 J'ai tiré un lapin ce matin droit dans les yeux. 113 00:04:59,850 --> 00:05:03,333 - Je dois dire, mademoiselle, que c'est vraiment impressionnant. 114 00:05:04,350 --> 00:05:05,183 - Cette. 115 00:05:11,640 --> 00:05:13,563 - Votre sœur a du feu en elle. 116 00:05:14,700 --> 00:05:17,000 Parfois, elle a une haute opinion d'elle-même. 117 00:05:19,290 --> 00:05:20,123 - Oui. 118 00:05:22,080 --> 00:05:24,783 - Peut-être devriez-vous penser un peu mieux à vous-même. 119 00:05:26,730 --> 00:05:28,002 - Bien sûr. 120 00:05:28,067 --> 00:05:30,734 (cliquetis en bois) 121 00:05:31,710 --> 00:05:32,673 - C'est une bonne pile. 122 00:05:33,607 --> 00:05:34,827 - "Belle pile" ? 123 00:05:35,820 --> 00:05:38,905 - Oui c'est bien. 124 00:05:38,970 --> 00:05:39,803 Joli groupe. 125 00:05:43,980 --> 00:05:45,265 - Salut papa. 126 00:05:45,330 --> 00:05:46,908 Il y a un homme qui vient ici pour enfoncer une balle 127 00:05:46,950 --> 00:05:49,465 de fer en plein dans notre coin de paradis sur terre. 128 00:05:49,530 --> 00:05:50,363 - Salut. 129 00:05:51,510 --> 00:05:52,343 - Salut. 130 00:05:56,040 --> 00:05:56,873 Merci, Irène. 131 00:05:58,080 --> 00:05:58,980 - Merci mademoiselle. 132 00:06:00,240 --> 00:06:01,073 - Bien sûr. 133 00:06:02,790 --> 00:06:04,345 -Jonathan Redmond. 134 00:06:04,410 --> 00:06:06,745 Je suis géomètre pour la Compagnie du Pacifique. 135 00:06:06,810 --> 00:06:08,935 J'espérais jeter un coup d'œil, 136 00:06:09,000 --> 00:06:11,050 peut-être chercher à retirer une servitude. 137 00:06:12,570 --> 00:06:14,570 - Eh bien, alors vous pouvez jeter un œil. 138 00:06:15,900 --> 00:06:17,650 Je ne sais pas si je vais t'en donner un. 139 00:06:18,690 --> 00:06:21,175 - Je devrai peut-être en accepter un de votre part, alors. 140 00:06:21,240 --> 00:06:22,443 - Merde, tu peux essayer. 141 00:06:40,950 --> 00:06:41,823 Dîner prêt ? 142 00:06:44,040 --> 00:06:44,873 - Pour peu. 143 00:06:45,840 --> 00:06:47,485 - Je vais prendre quelque chose. 144 00:06:47,550 --> 00:06:50,273 Je dois ramener cette génisse avant que le taureau n'arrive demain. 145 00:06:53,894 --> 00:06:54,896 Quoi ? 146 00:06:54,961 --> 00:06:57,928 (chant des oiseaux) 147 00:06:57,993 --> 00:07:02,993 - Tu penses vraiment qu'on peut faire un ranch de cet endroit ? 148 00:07:03,060 --> 00:07:04,053 - Bien sûr que oui. 149 00:07:06,090 --> 00:07:07,458 Eh bien, une fois que ce taureau sera arrivé, 150 00:07:07,500 --> 00:07:09,180 nous pourrons commencer à faire des bébés. 151 00:07:11,070 --> 00:07:11,861 - Eh bien, dans ce cas, 152 00:07:11,903 --> 00:07:13,098 On aurait pu utiliser quelques chambres de plus 153 00:07:13,140 --> 00:07:15,290 au lieu de dépenser de l'argent pour ce taureau. 154 00:07:16,170 --> 00:07:18,633 - Je vais vous construire huit autres chambres. 155 00:07:19,560 --> 00:07:20,763 Trois étages de plus. 156 00:07:22,830 --> 00:07:23,930 J'ai l'argent, Beth. 157 00:07:26,294 --> 00:07:27,627 Ne vous inquiétez pas. 158 00:07:34,890 --> 00:07:36,040 Où as-tu appris ça ? 159 00:07:38,916 --> 00:07:40,000 - Tu. 160 00:07:40,065 --> 00:07:40,898 - Droite. 161 00:07:43,367 --> 00:07:45,927 C'est aussi comme ça que tu te coupes les doigts, n'est-ce pas ? 162 00:07:46,410 --> 00:07:47,243 - Oui. 163 00:07:52,770 --> 00:07:55,073 Quoi, tu n'aimes pas manger avec nous ou quoi ? 164 00:07:56,340 --> 00:07:57,535 - Non. 165 00:07:57,600 --> 00:07:59,164 Je n'aime pas manger avec toi. 166 00:07:59,229 --> 00:08:01,979 (Irène rit) 167 00:08:14,721 --> 00:08:16,675 (la porte grince) 168 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 - Il est fâché avec moi ? 169 00:08:18,540 --> 00:08:20,580 - Je ne sais pas, pourquoi tu ne lui demandes pas ? 170 00:08:31,546 --> 00:08:34,296 (chant des oiseaux) 171 00:08:35,310 --> 00:08:37,102 - Pourquoi avez-vous cette chaîne ? 172 00:08:37,167 --> 00:08:38,527 - Qu'est-ce que tu en as à faire ? 173 00:08:39,330 --> 00:08:41,253 - Je demandais juste. Essayer d'être amical. 174 00:08:44,310 --> 00:08:47,193 - Eh bien, c'est pour tester des choses. 175 00:08:48,060 --> 00:08:49,340 Les choses qui utilisent du fil. 176 00:08:50,370 --> 00:08:54,955 Vous pouvez retirer des objets des arbres. 177 00:08:55,020 --> 00:08:58,015 Vous pouvez arranger les choses. 178 00:08:58,080 --> 00:08:59,560 Vous pouvez fixer une poignée de seau 179 00:09:00,330 --> 00:09:03,535 et vous pouvez faire des lacets. 180 00:09:03,600 --> 00:09:06,835 Vous pouvez, je ne sais pas, mettre les choses ensemble. 181 00:09:06,900 --> 00:09:08,223 Coudre des choses. 182 00:09:10,560 --> 00:09:13,321 Vous savez, vous ne savez jamais quand vous pourriez utiliser du fil. 183 00:09:15,002 --> 00:09:16,114 - C'est la chose la plus stupide que j'ai jamais entendue. 184 00:09:16,156 --> 00:09:18,906 Et je t'ai connu toute ma vie. 185 00:09:19,970 --> 00:09:22,137 Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça. 186 00:09:27,281 --> 00:09:29,781 (musique tendue) 187 00:09:37,246 --> 00:09:39,746 (musique tendue) 188 00:09:47,232 --> 00:09:49,732 (musique tendue) 189 00:09:53,636 --> 00:09:55,023 - [Jonathan] Bonjour. 190 00:09:59,280 --> 00:10:01,045 - Bonsoir Monsieur. 191 00:10:01,110 --> 00:10:02,605 As-tu trouvé ce que tu cherchais ? 192 00:10:02,670 --> 00:10:06,175 - Bien sûr. C'est un beau pays que vous avez ici. 193 00:10:06,240 --> 00:10:07,073 - Merci. 194 00:10:08,491 --> 00:10:11,665 - Vous savez, il se fait un peu plus tard que prévu. 195 00:10:11,730 --> 00:10:13,705 Et sept miles de retour à la ville. 196 00:10:13,770 --> 00:10:16,550 Je ne pense pas que je reviendrai avant la nuit, alors... 197 00:10:18,960 --> 00:10:21,145 - Vous êtes certainement le bienvenu sur terre. 198 00:10:21,210 --> 00:10:24,055 Il ne vous reste plus beaucoup de place à l'intérieur. 199 00:10:24,120 --> 00:10:26,253 Je n'ai plus grand-chose à l'intérieur pour moi. 200 00:10:27,450 --> 00:10:28,883 - Merci beaucoup Mademoiselle. 201 00:10:31,080 --> 00:10:32,275 - Tu as déjà mangé ? 202 00:10:32,340 --> 00:10:33,445 - Ah, non, non, non, non. 203 00:10:33,510 --> 00:10:36,745 Ce serait trop m'imposer. 204 00:10:36,810 --> 00:10:37,915 - S'il vous plait. 205 00:10:37,980 --> 00:10:41,155 Ce serait bien d'avoir de la compagnie par ici pour une fois. 206 00:10:41,220 --> 00:10:42,146 - Si je suis honnête, 207 00:10:42,211 --> 00:10:45,363 J'aimerais moi-même avoir un peu de compagnie. 208 00:10:50,136 --> 00:10:52,886 (sifflement du vent) 209 00:11:00,149 --> 00:11:01,583 (sifflement du vent) 210 00:11:01,648 --> 00:11:04,148 (la porte grince) 211 00:11:07,410 --> 00:11:09,280 - Irène, pourriez-vous mettre la lampe ? 212 00:11:22,783 --> 00:11:24,888 Je pense que tu as oublié de le remplir. 213 00:11:24,953 --> 00:11:28,536 - Je pense que tu as oublié de me dire de le remplir. 214 00:11:29,521 --> 00:11:32,849 (sifflement du vent) 215 00:11:32,914 --> 00:11:35,914 (les chiens aboient faiblement) 216 00:11:47,782 --> 00:11:49,278 - Je m'excuse pour l'état de notre maison. 217 00:11:49,320 --> 00:11:50,418 Ce n'est pas encore tout à fait fini. 218 00:11:50,460 --> 00:11:52,242 Nous venons d'être ici un été. 219 00:11:52,307 --> 00:11:53,907 - C'est vraiment adorable, mademoiselle. 220 00:11:57,206 --> 00:11:58,206 - C'est bien. 221 00:12:00,810 --> 00:12:02,515 - Bénis-nous notre père céleste. 222 00:12:02,580 --> 00:12:05,328 Merci pour la générosité à laquelle nous nous apprêtons à participer. 223 00:12:05,370 --> 00:12:06,453 Amen. - Amen. 224 00:12:11,820 --> 00:12:13,698 - C'est bien d'avoir un visage inconnu par ici. 225 00:12:13,740 --> 00:12:16,255 Nous n'avons pas trop d'invités à la maison. 226 00:12:16,320 --> 00:12:18,020 - Heureux d'avoir l'hospitalité. 227 00:12:19,641 --> 00:12:21,203 - Alors, d'où venez-vous, monsieur ? 228 00:12:23,550 --> 00:12:24,865 - Je viens de Cleveland. 229 00:12:24,930 --> 00:12:27,075 - J'ai entendu de mauvaises choses sur Cleveland. 230 00:12:27,140 --> 00:12:28,825 (rires) - Qu'avez-vous entendu ? 231 00:12:28,890 --> 00:12:30,895 - Ne faites pas confiance à un homme de Cleveland. 232 00:12:30,960 --> 00:12:31,751 - Où as-tu entendu ça ? 233 00:12:31,793 --> 00:12:33,265 - Oh, je l'ai entendu de moi. 234 00:12:33,330 --> 00:12:35,185 - Irène, excusez-moi. 235 00:12:35,250 --> 00:12:36,295 - Je n'aime pas ça, maman. 236 00:12:36,360 --> 00:12:37,495 - S'excuser. 237 00:12:37,560 --> 00:12:38,598 - [Brian] Tu ferais mieux de t'excuser. 238 00:12:38,640 --> 00:12:39,798 - Je ne m'excuse pas auprès d'un homme. 239 00:12:39,840 --> 00:12:41,095 Cherche à voler notre maison. 240 00:12:41,160 --> 00:12:42,835 - [Beth] Vous vous excusez maintenant. 241 00:12:42,900 --> 00:12:44,800 - Je ne dis que ce que je pense. 242 00:12:46,320 --> 00:12:49,203 - Eh bien, va en parler toi-même dehors, alors. 243 00:12:51,261 --> 00:12:52,094 - Frais de pénalité. 244 00:12:58,997 --> 00:13:01,575 Je vais parler de beaucoup de choses là-bas. 245 00:13:01,640 --> 00:13:04,140 (la porte grince) 246 00:13:05,195 --> 00:13:08,195 (le chien aboie faiblement) 247 00:13:09,368 --> 00:13:11,868 (musique tendue) 248 00:13:19,325 --> 00:13:21,825 (musique tendue) 249 00:13:25,465 --> 00:13:28,048 (Roberto halète) 250 00:13:29,033 --> 00:13:31,388 (Robert grogne et s'effondre) 251 00:13:31,453 --> 00:13:33,953 (musique tendue) 252 00:13:34,947 --> 00:13:37,197 - [Jonathan] Vous aimez les armes ? 253 00:13:40,627 --> 00:13:41,502 - [Irène] Oui. 254 00:13:41,567 --> 00:13:44,103 - Avez-vous d'autres armes par ici ? 255 00:13:45,360 --> 00:13:46,410 - Non, juste le fusil. 256 00:13:51,660 --> 00:13:56,660 - D'abord la cible et en bas le canon. 257 00:13:56,970 --> 00:13:58,263 Redresser. 258 00:14:00,121 --> 00:14:01,739 (musique tendue) 259 00:14:01,804 --> 00:14:02,971 Maintenant c'est tout. 260 00:14:04,320 --> 00:14:05,640 Vous pouvez tirer si vous voulez. 261 00:14:07,239 --> 00:14:08,034 - Merci. 262 00:14:08,099 --> 00:14:10,599 (musique tendue) 263 00:14:12,277 --> 00:14:13,778 Où l'avez-vous obtenu ? 264 00:14:13,843 --> 00:14:15,716 - Je l'ai acheté. 265 00:14:15,781 --> 00:14:17,999 - Je le sais. 266 00:14:18,064 --> 00:14:20,898 Il est possible que je me sois trompé à votre sujet. 267 00:14:20,963 --> 00:14:21,754 - Non, tu ne l'étais pas. 268 00:14:21,796 --> 00:14:22,752 (musique tendue) 269 00:14:22,817 --> 00:14:25,317 (coups de pistolet) 270 00:14:27,228 --> 00:14:29,915 Maintenant, je vais avoir besoin que tu sois 271 00:14:29,980 --> 00:14:31,860 gentil et silencieux et que tu lâches ton arme. 272 00:14:32,820 --> 00:14:33,653 Merde ! 273 00:14:36,034 --> 00:14:38,965 Maintenant, je vais avoir besoin que tu fasses demi-tour 274 00:14:39,030 --> 00:14:40,802 gentiment et lentement et que tu rentres à la maison. 275 00:14:40,844 --> 00:14:43,949 (musique tendue) 276 00:14:44,014 --> 00:14:45,572 - Mon père arrive. 277 00:14:45,637 --> 00:14:49,503 - Pourquoi ne pas retourner à l'intérieur et l'attendre alors ? 278 00:14:52,290 --> 00:14:53,123 Tourner autour. 279 00:14:54,090 --> 00:14:55,083 Allez, prends-le ! 280 00:14:56,040 --> 00:14:56,873 J'ai dit prends ! 281 00:14:57,784 --> 00:14:58,902 (la porte grince) 282 00:14:58,967 --> 00:15:00,957 - [Irène] J'ai dit que je n'aimais pas ça. 283 00:15:01,022 --> 00:15:02,812 - Irène ! 284 00:15:02,877 --> 00:15:05,451 (des pas crissant sur le sol) 285 00:15:05,516 --> 00:15:07,692 Que veux-tu ? 286 00:15:07,757 --> 00:15:09,300 - Je te désire 287 00:15:09,365 --> 00:15:10,783 se sentir. 288 00:15:10,848 --> 00:15:13,852 (musique rythmée tendue) 289 00:15:21,215 --> 00:15:24,453 - Maintenant mon garçon, approche-toi de la main de ta mère. 290 00:15:27,390 --> 00:15:28,323 Ne laisse pas tomber. 291 00:15:29,430 --> 00:15:31,030 Continuez, vous entendez ? 292 00:15:32,640 --> 00:15:36,033 Maintenant j'ai besoin de girly, monte sur la table. 293 00:15:39,148 --> 00:15:44,148 Asseyez-vous sur vos mains. 294 00:15:46,077 --> 00:15:46,910 Ouah. 295 00:15:48,042 --> 00:15:49,125 Regarde ça. 296 00:15:50,572 --> 00:15:52,489 C'est un portrait de famille. 297 00:15:56,047 --> 00:15:57,429 (Imite le bruit d'un tir) 298 00:15:57,494 --> 00:16:00,744 (musique rythmée tendue) 299 00:16:07,424 --> 00:16:12,424 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 300 00:16:17,114 --> 00:16:19,614 (musique tendue) 301 00:16:20,899 --> 00:16:23,403 J'espère que ce n'est pas un grand manque d'hospitalité, 302 00:16:25,077 --> 00:16:26,117 mais j'ai invité des amis. 303 00:16:27,342 --> 00:16:30,113 (frapper à la porte) 304 00:16:30,178 --> 00:16:31,454 Avant ! 305 00:16:31,519 --> 00:16:34,213 (la porte grince) 306 00:16:36,050 --> 00:16:38,510 (Robert touche le sol et gémit) 307 00:16:38,575 --> 00:16:41,825 (musique rythmée tendue) 308 00:16:48,491 --> 00:16:51,741 (musique rythmée tendue) 309 00:16:54,101 --> 00:16:56,601 (Brian halète) 310 00:16:58,660 --> 00:17:01,910 (musique rythmée tendue) 311 00:17:08,111 --> 00:17:10,735 Maintenant que nous avons compris, 312 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 il est peut-être temps de faire les présentations. 313 00:17:14,430 --> 00:17:17,373 Je m'appelle Lewis Clark. 314 00:17:18,630 --> 00:17:20,103 Et oui, c'est mon vrai nom. 315 00:17:21,840 --> 00:17:26,493 Celui là-bas, c'est Pierre l'Apôtre, 316 00:17:27,510 --> 00:17:29,883 Parce qu'il est tellement loyal 317 00:17:31,200 --> 00:17:35,253 et aime envoyer les pauvres âmes aux Portes de la Perle, 318 00:17:37,474 --> 00:17:39,561 ou où qu'ils puissent se retrouver. 319 00:17:39,626 --> 00:17:41,425 (musique tendue) 320 00:17:41,490 --> 00:17:43,353 Ce bâtard de mouffette près de la porte, 321 00:17:45,180 --> 00:17:47,605 c'est Enoch McCready 322 00:17:47,670 --> 00:17:50,025 alias Bad Luck Nucky. 323 00:17:50,090 --> 00:17:52,705 - C'est parce que si tu me trouves, 324 00:17:52,770 --> 00:17:54,655 vous avez eu de la malchance. 325 00:17:54,720 --> 00:17:57,520 - Ça et que vous ne gagnez jamais aux cartes, n'est-ce pas, les gars ? 326 00:18:02,147 --> 00:18:04,765 Et je pense que vous connaissez 327 00:18:04,830 --> 00:18:05,980 déjà notre nouveau membre, 328 00:18:07,020 --> 00:18:09,265 Jonathan "Redbone" Redmond. 329 00:18:09,330 --> 00:18:11,793 - Est-ce que son nom est censé nous faire peur ou quoi ? 330 00:18:11,858 --> 00:18:13,497 (Lewis gifle Irène) 331 00:18:13,562 --> 00:18:16,062 (musique tendue) 332 00:18:20,310 --> 00:18:23,613 - Et bien sûr, à l'extérieur, nous avons le grand homme, Big Ben. 333 00:18:25,301 --> 00:18:26,673 Il n'est pas très bavard. 334 00:18:28,290 --> 00:18:29,840 Ou un auditeur, d'ailleurs. 335 00:18:33,540 --> 00:18:34,683 Et ça juste là 336 00:18:38,610 --> 00:18:41,733 c'est Henry "The Headhunter" Goodfellow. 337 00:18:44,310 --> 00:18:48,933 Mais vous le connaissez peut-être sous le nom de Robert Smith. 338 00:18:51,360 --> 00:18:52,193 Ou papa 339 00:18:57,624 --> 00:18:59,874 (rires) 340 00:19:02,443 --> 00:19:04,990 Je suppose que tu pensais que tu allais t'enfuir 341 00:19:06,030 --> 00:19:08,065 et vivre tout bien comme. 342 00:19:08,130 --> 00:19:09,385 - Désagréable. 343 00:19:09,450 --> 00:19:12,243 - Johnny, reste en dehors de ça. 344 00:19:15,210 --> 00:19:16,660 Ici, c'est une affaire de famille. 345 00:19:18,600 --> 00:19:19,443 - Laissez-les aller. 346 00:19:20,490 --> 00:19:22,353 - Ça ne dépend pas de moi, j'en ai peur. 347 00:19:23,760 --> 00:19:26,260 Et je pense que c'est toi qui m'as dit une fois 348 00:19:27,480 --> 00:19:30,265 qu'on ne peut pas négocier avec 349 00:19:30,330 --> 00:19:32,043 un homme qui n'a rien à perdre. 350 00:19:33,930 --> 00:19:35,480 Et d'après ce que je peux voir, Henry, 351 00:19:37,349 --> 00:19:39,813 Vous avez beaucoup à perdre en ce moment. 352 00:19:45,424 --> 00:19:48,033 Nucky, dis bonjour à Henry. 353 00:19:53,192 --> 00:19:55,859 (Grognements de Roberto) 354 00:19:57,138 --> 00:19:58,221 - Je te hais. 355 00:19:59,453 --> 00:20:01,413 - Je pensais que tu te serais échappé maintenant. 356 00:20:04,067 --> 00:20:07,381 (Roberto respire fortement) 357 00:20:07,446 --> 00:20:12,029 Je crois me souvenir que vous étiez beaucoup plus nombreux. 358 00:20:13,819 --> 00:20:14,819 - Ah, Henri. 359 00:20:15,936 --> 00:20:19,146 (prend une profonde inspiration et soupire) 360 00:20:19,211 --> 00:20:20,044 Ah Henri. 361 00:20:22,798 --> 00:20:25,965 Oh, j'aimerais être celui qui te tue. 362 00:20:27,467 --> 00:20:30,093 (Robert grogne) 363 00:20:30,158 --> 00:20:32,167 (Roberto haletant) 364 00:20:32,232 --> 00:20:34,732 (musique tendue) 365 00:20:39,328 --> 00:20:40,995 Qu'avons-nous ici ? 366 00:20:43,629 --> 00:20:44,783 (coups de couteau) 367 00:20:44,848 --> 00:20:46,804 - Hé, non, hé. 368 00:20:46,869 --> 00:20:49,582 (Roberto haletant) 369 00:20:49,647 --> 00:20:52,147 (musique tendue) 370 00:20:57,490 --> 00:20:59,571 (le couteau vibre) 371 00:20:59,636 --> 00:21:02,182 (musique tendue) 372 00:21:02,247 --> 00:21:04,352 - Alors, où est-il ? 373 00:21:04,417 --> 00:21:05,417 - Il est parti. 374 00:21:06,345 --> 00:21:07,178 Je l'ai dépensé 375 00:21:08,671 --> 00:21:09,496 (coup de pistolet) (Beth halète) 376 00:21:09,538 --> 00:21:10,762 (Beth haletant) 377 00:21:10,827 --> 00:21:13,827 Vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici pour tuer une mère et ses enfants ? 378 00:21:15,390 --> 00:21:17,573 - Nous sommes venus ici pour recouvrer notre dette. 379 00:21:19,628 --> 00:21:22,795 - Les seules dettes que j'ai sont entre le Seigneur et moi. 380 00:21:22,860 --> 00:21:26,223 Ne vous inquiétez pas, vous le rencontrerez bientôt. 381 00:21:28,590 --> 00:21:30,303 - Alors vas-y et tue-moi. 382 00:21:31,980 --> 00:21:33,123 Laisse les tranquille. 383 00:21:33,990 --> 00:21:35,640 Ils n'avaient rien à voir avec ça. 384 00:21:37,350 --> 00:21:38,183 - Réel. 385 00:21:40,140 --> 00:21:42,483 Non pas encore. 386 00:21:45,990 --> 00:21:47,443 Toute cette famille ici, 387 00:21:49,466 --> 00:21:51,299 ils meurent avant toi. 388 00:21:54,450 --> 00:21:55,890 Et ils ne sauront même pas pourquoi. 389 00:21:59,184 --> 00:22:04,184 Tu veux leur dire pourquoi, n'est-ce pas ? 390 00:22:06,780 --> 00:22:08,540 Vous voulez leur dire ce que vous avez fait. 391 00:22:12,600 --> 00:22:13,833 Les gens que tu as tués 392 00:22:15,660 --> 00:22:18,723 famille que tu as trahi 393 00:22:22,020 --> 00:22:24,153 Arrêtez de leur mentir et de vous mentir. 394 00:22:25,809 --> 00:22:28,525 Dites-leur qui est l'homme avec qui ils vivent. 395 00:22:28,590 --> 00:22:30,093 - Je ne suis plus cet homme. 396 00:22:32,100 --> 00:22:32,933 - Hmm. 397 00:22:36,423 --> 00:22:38,774 (soupirs) 398 00:22:38,839 --> 00:22:40,506 Je suppose que non. 399 00:22:42,000 --> 00:22:43,173 Je te plains. 400 00:22:45,491 --> 00:22:47,275 Il n'y a rien de plus triste qu'un 401 00:22:47,340 --> 00:22:48,893 homme qui ne sait pas qui il est. 402 00:22:53,940 --> 00:22:58,023 Dans ce grand monde que le divin nous a légué, 403 00:23:00,810 --> 00:23:02,763 nous avons tous notre place 404 00:23:05,820 --> 00:23:09,693 notre but conçu par le Seigneur. 405 00:23:10,920 --> 00:23:12,400 C'est ce qui fait de nous des hommes. 406 00:23:14,550 --> 00:23:18,513 Un homme qui ne sait pas qui il est n'est pas du tout un homme. 407 00:23:21,390 --> 00:23:22,223 Tu vois, Henri. 408 00:23:23,520 --> 00:23:24,640 Nous savons qui nous sommes. 409 00:23:26,880 --> 00:23:30,355 Nous sommes les loups qui s'attaquent aux moutons 410 00:23:30,420 --> 00:23:32,703 pour les empêcher de s'éloigner du troupeau. 411 00:23:32,768 --> 00:23:35,268 (musique tendue) 412 00:23:40,560 --> 00:23:42,407 Nous avons notre objectif. 413 00:23:42,472 --> 00:23:44,972 (musique tendue) 414 00:23:47,730 --> 00:23:48,563 Toi ? 415 00:23:50,576 --> 00:23:51,409 Toi, Henri ? 416 00:23:52,368 --> 00:23:54,368 (soupirs) 417 00:23:55,470 --> 00:23:56,973 Tu n'es plus rien. 418 00:23:59,010 --> 00:24:03,633 Tu n'es qu'un loup qui mange de l'herbe. 419 00:24:08,550 --> 00:24:09,393 - Il est dehors. 420 00:24:11,566 --> 00:24:13,192 Pour un chêne 421 00:24:17,520 --> 00:24:20,559 - Tu es devenu encore plus lâche. 422 00:24:20,624 --> 00:24:22,624 (soupirs) 423 00:24:24,330 --> 00:24:27,985 Johnny ramasse ce morceau de merde. 424 00:24:28,050 --> 00:24:30,550 (musique tendue) 425 00:24:38,137 --> 00:24:40,921 (musique tendue) 426 00:24:40,986 --> 00:24:43,653 (Grognements de Roberto) 427 00:24:45,255 --> 00:24:48,013 Gardez un œil sur ces braves gens. 428 00:24:48,078 --> 00:24:50,488 (bites d'armes à feu) 429 00:24:50,553 --> 00:24:53,053 (musique tendue) 430 00:25:00,505 --> 00:25:03,005 (musique tendue) 431 00:25:07,235 --> 00:25:10,235 (gazouillement des grillons) 432 00:25:12,712 --> 00:25:14,373 - Bonjour Big Ben. 433 00:25:14,438 --> 00:25:17,642 (gazouillement des grillons) 434 00:25:17,707 --> 00:25:19,803 Il y a une pelle autour de la maison. 435 00:25:22,483 --> 00:25:23,251 - Prends la pelle. 436 00:25:23,316 --> 00:25:25,263 - Prends la pelle, Nucky. 437 00:25:26,416 --> 00:25:29,416 (gazouillement des grillons) 438 00:25:36,453 --> 00:25:39,453 (gazouillement des grillons) 439 00:26:00,451 --> 00:26:02,043 - Tu sais, ton Pa là-bas. 440 00:26:03,720 --> 00:26:07,345 Oh, c'est un vrai mauvais fils de pute. 441 00:26:07,410 --> 00:26:08,810 Le saviez-vous ? 442 00:26:14,192 --> 00:26:16,109 Il a tiré sur son meilleur ami 443 00:26:17,790 --> 00:26:21,003 droit dans le dos. 444 00:26:24,600 --> 00:26:27,093 Il a trahi la seule famille qu'il ait jamais connue. 445 00:26:31,950 --> 00:26:33,800 C'est drôle comme la vie est si circulaire. 446 00:26:37,260 --> 00:26:38,433 - J'ai tout entendu sur vous. 447 00:26:40,680 --> 00:26:42,145 - Oui. 448 00:26:42,210 --> 00:26:44,133 - Deuxième au grand homme lui-même. 449 00:26:46,620 --> 00:26:47,670 - Vous pourriez le dire. 450 00:26:53,910 --> 00:26:56,395 - Hé, lequel de vous deux est le plus âgé ? 451 00:26:56,460 --> 00:26:57,293 C'est toi. 452 00:26:58,950 --> 00:26:59,783 Non ? 453 00:27:01,380 --> 00:27:04,075 Oh attends, non, ils doivent être jumeaux. 454 00:27:04,140 --> 00:27:06,355 Je parie que tu es juste contente de ne pas être une 455 00:27:06,420 --> 00:27:08,405 de ces jumelles collées par les hanches comme ça. 456 00:27:08,470 --> 00:27:10,953 (rires) 457 00:27:11,018 --> 00:27:11,786 (se racle la gorge) 458 00:27:11,851 --> 00:27:13,751 (musique tendue) 459 00:27:13,816 --> 00:27:16,124 (Grognements de Roberto) 460 00:27:16,189 --> 00:27:18,955 (Robert rit) 461 00:27:19,020 --> 00:27:22,105 - Ça fait trop longtemps, n'est-ce pas ? 462 00:27:22,170 --> 00:27:23,003 - Oui. 463 00:27:24,660 --> 00:27:26,817 Tu as l'air un peu plus vieux. 464 00:27:26,882 --> 00:27:30,055 (Lewis rit) 465 00:27:30,120 --> 00:27:33,396 - Tu as toujours été celui avec le joli visage, Henry. 466 00:27:33,461 --> 00:27:35,649 (rires) 467 00:27:35,714 --> 00:27:36,547 Nucky ! 468 00:27:37,506 --> 00:27:38,423 Ici même. 469 00:27:40,887 --> 00:27:42,206 (bruits de pelle) 470 00:27:42,271 --> 00:27:43,039 Entend ! 471 00:27:43,104 --> 00:27:46,699 (gazouillement des grillons) 472 00:27:46,764 --> 00:27:47,692 Continuer. 473 00:27:47,757 --> 00:27:48,693 Allez creuser. 474 00:27:50,050 --> 00:27:50,883 - Frais de pénalité. 475 00:27:55,202 --> 00:27:57,952 (creuser à la pelle) 476 00:28:01,200 --> 00:28:02,250 - Je vais te tuer. 477 00:28:03,150 --> 00:28:04,410 - Je suis désolé, qu'est-ce que c'était ? 478 00:28:04,452 --> 00:28:06,322 (musique tendue) 479 00:28:06,387 --> 00:28:07,627 - Je vais te tuer. 480 00:28:09,350 --> 00:28:12,979 - Oh. 481 00:28:13,044 --> 00:28:16,211 - Pourriez-vous, pourriez-vous juste nous laisser partir. 482 00:28:17,973 --> 00:28:19,135 Nous ne vous connaissons pas 483 00:28:19,200 --> 00:28:20,561 et nous n'avons rien à vous donner. 484 00:28:20,603 --> 00:28:21,999 (coups de pistolet) 485 00:28:22,064 --> 00:28:24,564 (musique tendue) 486 00:28:29,241 --> 00:28:31,975 (bruit de pas) 487 00:28:32,040 --> 00:28:34,256 (musique tendue) 488 00:28:34,321 --> 00:28:36,558 - Le truc, c'est que, chérie, 489 00:28:36,623 --> 00:28:37,795 (renifle) 490 00:28:37,860 --> 00:28:39,722 Je fais ça depuis longtemps, tu vois ? 491 00:28:39,787 --> 00:28:40,885 (inspire fortement) 492 00:28:40,950 --> 00:28:44,523 Et tout le monde supplie toujours pour sa vie. 493 00:28:46,860 --> 00:28:48,243 Et je n'aime pas ça. 494 00:28:49,339 --> 00:28:50,172 Moi non. 495 00:28:51,348 --> 00:28:55,315 En fait, d'après mon expérience, 496 00:28:55,380 --> 00:28:59,438 cela ne sert qu'à accélérer le processus. 497 00:28:59,503 --> 00:29:02,003 (musique tendue) 498 00:29:03,238 --> 00:29:06,321 (pas retentissants) 499 00:29:09,686 --> 00:29:10,454 (soupirs) 500 00:29:10,519 --> 00:29:13,019 (musique tendue) 501 00:29:20,532 --> 00:29:23,786 (creuser à la pelle) 502 00:29:23,851 --> 00:29:26,851 (gazouillement des grillons) 503 00:29:29,609 --> 00:29:32,785 (creuser à la pelle) 504 00:29:32,850 --> 00:29:35,553 - On dirait que Bad Luck Nucky a de la malchance en creusant. 505 00:29:36,780 --> 00:29:38,335 - Je creuse. 506 00:29:38,400 --> 00:29:40,105 Et c'est important. 507 00:29:40,170 --> 00:29:43,105 Et certains pourraient dire que c'est 508 00:29:43,170 --> 00:29:44,234 la partie la plus essentielle de tout cela. 509 00:29:44,276 --> 00:29:45,385 (creuser à la pelle) 510 00:29:45,450 --> 00:29:46,570 Qu'es-tu en train de faire ? 511 00:29:47,430 --> 00:29:48,258 - Je suis en train de regarder. 512 00:29:48,300 --> 00:29:50,275 Assurez-vous que vous faites du bon travail. 513 00:29:50,340 --> 00:29:51,490 - Je fais du bon travail. 514 00:29:52,424 --> 00:29:53,403 - Je ne suis pas sûr. 515 00:29:54,630 --> 00:29:56,185 Qu'en dis-tu Louis ? 516 00:29:56,250 --> 00:29:57,800 Vous creusez bien ? 517 00:30:00,060 --> 00:30:01,773 - Je dirais que c'est suffisant. 518 00:30:02,677 --> 00:30:03,597 - "Approprié." 519 00:30:04,980 --> 00:30:07,503 Je dirais que vous faites un travail respiratoire adéquat. 520 00:30:09,600 --> 00:30:12,762 - Sais-tu ce que signifie bon, Nucky ? 521 00:30:12,827 --> 00:30:14,144 (Lewis rit) 522 00:30:14,209 --> 00:30:15,363 (Nucky se moque) 523 00:30:15,428 --> 00:30:16,219 (creuser à la pelle) 524 00:30:16,261 --> 00:30:18,892 (Lewis rit) 525 00:30:18,957 --> 00:30:22,207 (musique rythmée tendue) 526 00:30:28,938 --> 00:30:32,390 (musique rythmée tendue) 527 00:30:32,455 --> 00:30:35,372 (flamme clignotante) 528 00:30:38,909 --> 00:30:41,320 (musique rythmée tendue) 529 00:30:41,385 --> 00:30:44,302 (flamme clignotante) 530 00:30:48,326 --> 00:30:49,117 (Coupures au couteau) (Peter crie) 531 00:30:49,159 --> 00:30:49,927 (coups de pistolet) 532 00:30:49,992 --> 00:30:50,760 (Beth crie) 533 00:30:50,825 --> 00:30:54,408 (Pedro hurlant de douleur) 534 00:30:54,473 --> 00:30:55,657 (creuser à la pelle) 535 00:30:55,722 --> 00:30:57,923 (coups de feu tirés au loin) 536 00:30:57,988 --> 00:30:59,132 - Allons-y ! 537 00:30:59,197 --> 00:31:00,788 - [Lewis] Merde ! 538 00:31:00,853 --> 00:31:03,081 (les hommes grognent) 539 00:31:03,146 --> 00:31:04,229 - Oh, oh mon Dieu ! 540 00:31:05,609 --> 00:31:08,859 (musique rythmée tendue) 541 00:31:10,815 --> 00:31:12,231 Connard ! 542 00:31:12,296 --> 00:31:14,546 (grognements) 543 00:31:16,120 --> 00:31:18,037 Qu'est-ce que tu fais ? 544 00:31:19,813 --> 00:31:21,122 - Allez le trouver ! 545 00:31:21,187 --> 00:31:22,545 Connard. 546 00:31:22,610 --> 00:31:24,841 (grognements) 547 00:31:24,906 --> 00:31:29,906 (gazouillement des grillons) (musique rythmée tendue) 548 00:31:32,216 --> 00:31:34,385 (renifler) 549 00:31:34,450 --> 00:31:35,870 (gazouillement des grillons) (musique rythmée tendue) 550 00:31:35,912 --> 00:31:38,015 (soupirs) 551 00:31:38,080 --> 00:31:40,593 - [Ezekiel] Henry ne pourrait jamais suivre très longtemps. 552 00:31:41,910 --> 00:31:43,230 - [Lewis] Non, je ne pouvais pas. 553 00:31:45,066 --> 00:31:47,995 (gazouillement des grillons) 554 00:31:48,060 --> 00:31:50,114 - Je pensais que tu étais pareil. 555 00:31:50,179 --> 00:31:55,179 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 556 00:31:57,767 --> 00:32:00,389 (grincement des chaussures) (Peter gémit) 557 00:32:00,454 --> 00:32:01,784 (la porte claque et grince) 558 00:32:01,849 --> 00:32:02,682 - Entend ! 559 00:32:03,665 --> 00:32:05,045 (musique tendue) 560 00:32:05,110 --> 00:32:07,693 - Je serai condamné. 561 00:32:08,877 --> 00:32:10,833 - Enlevez ce truc de mon putain de pied. 562 00:32:14,302 --> 00:32:17,231 (Pierre haletant) 563 00:32:17,296 --> 00:32:19,615 - D'accord, gentil et facile maintenant, d'accord ? 564 00:32:19,680 --> 00:32:21,167 Juste un, deux- 565 00:32:21,232 --> 00:32:24,048 (coups de couteau) - Oh merde ! 566 00:32:24,113 --> 00:32:25,594 Doux saut- 567 00:32:25,659 --> 00:32:27,098 - Allons-y. 568 00:32:27,163 --> 00:32:27,931 (Pierre crie) 569 00:32:27,996 --> 00:32:29,388 - Que diable s'est-il passé ici, Peter ? 570 00:32:29,430 --> 00:32:31,645 - À quoi ça ressemble ? 571 00:32:31,710 --> 00:32:32,613 - Je ne sais pas. 572 00:32:34,137 --> 00:32:34,935 (Peter respire fortement) 573 00:32:34,977 --> 00:32:36,715 (coups de pistolet) 574 00:32:36,780 --> 00:32:38,340 - Donnez-moi la fille. je vais la tuer 575 00:32:38,400 --> 00:32:39,565 - Non ! 576 00:32:39,630 --> 00:32:42,085 - Il m'a poignardé dans mon putain de pied ! 577 00:32:42,150 --> 00:32:43,315 - Alors ? 578 00:32:43,380 --> 00:32:44,808 - Alors je veux que tu lui tire dessus ! 579 00:32:44,850 --> 00:32:45,618 - Non ! 580 00:32:45,683 --> 00:32:46,516 - Fais le ! 581 00:32:47,369 --> 00:32:48,759 - Non ! Non ! 582 00:32:48,824 --> 00:32:51,418 Non ! 583 00:32:51,483 --> 00:32:52,251 (tirs de balles) 584 00:32:52,316 --> 00:32:55,066 (Beth crie) 585 00:32:56,304 --> 00:33:01,304 - Es-tu content maintenant ? 586 00:33:01,513 --> 00:33:03,011 - Nucky, tu as tiré sur le mauvais gars. 587 00:33:03,053 --> 00:33:04,533 - Dit la fille Nucky. 588 00:33:06,913 --> 00:33:07,704 - Eh bien, désolé, merde ! 589 00:33:07,746 --> 00:33:09,985 - Non, d'accord, vas-y et tue cette salope aussi ! 590 00:33:10,050 --> 00:33:10,883 Allons-y ! - Non ! 591 00:33:12,900 --> 00:33:15,261 Nous n'allons tirer sur personne pour le moment. 592 00:33:15,326 --> 00:33:16,885 (Beth et Brian gémissent) 593 00:33:16,950 --> 00:33:18,691 (musique tendue) 594 00:33:18,756 --> 00:33:21,299 (Roberto haletant) 595 00:33:21,364 --> 00:33:23,447 (grognements) 596 00:33:24,772 --> 00:33:25,563 (touche le sol et grogne) 597 00:33:25,605 --> 00:33:27,631 (halètement) 598 00:33:27,696 --> 00:33:30,196 (musique tendue) 599 00:33:36,063 --> 00:33:38,333 (musique tendue) 600 00:33:38,398 --> 00:33:40,050 - [Jonathan] Nucky. 601 00:33:40,115 --> 00:33:41,154 [Nucky] Attention. 602 00:33:41,219 --> 00:33:43,719 (Beth pleure) 603 00:33:47,250 --> 00:33:48,378 - Pedro, je veux juste que tu saches 604 00:33:48,420 --> 00:33:50,125 que j'ai tout vérifié et que 605 00:33:50,190 --> 00:33:51,805 je n'ai plus trouvé de filles 606 00:33:51,870 --> 00:33:53,270 cela pourrait vous sauter aux yeux. 607 00:33:53,316 --> 00:33:56,316 (Jonathan rit) 608 00:33:59,287 --> 00:34:00,376 - [Ezequiel] Amenez-moi l'enfant. 609 00:34:00,418 --> 00:34:01,395 (musique rythmée tendue) 610 00:34:01,460 --> 00:34:04,293 (Beth gémit) 611 00:34:05,732 --> 00:34:08,085 (famille criant et hurlant) 612 00:34:08,150 --> 00:34:09,483 - [Beth] Non ! Non ! 613 00:34:10,968 --> 00:34:13,725 (criant et pleurant) 614 00:34:13,790 --> 00:34:17,290 - [Jonathan] Bouge encore et je te tue. 615 00:34:18,230 --> 00:34:20,730 (Beth pleure) 616 00:34:21,886 --> 00:34:25,803 (musique rythmée tendue) 617 00:34:25,868 --> 00:34:28,550 - Ma, ça va, on va le récupérer 618 00:34:28,615 --> 00:34:29,893 Je le jure. 619 00:34:29,958 --> 00:34:31,150 Désolé. 620 00:34:31,215 --> 00:34:33,760 (Brian haletant) 621 00:34:33,825 --> 00:34:36,325 (musique tendue) 622 00:34:42,759 --> 00:34:47,509 (claquement de brindilles) (hululement de hibou) 623 00:34:49,070 --> 00:34:49,903 - Luis ! 624 00:34:57,217 --> 00:34:58,050 Luis ! 625 00:35:00,020 --> 00:35:01,623 Ça ne doit pas forcément être comme ça ! 626 00:35:03,925 --> 00:35:05,725 - C'est trop tard pour ça, Henry. 627 00:35:06,690 --> 00:35:08,370 - Je te considère toujours comme un frère. 628 00:35:10,980 --> 00:35:12,363 Je sais que cela semble étrange 629 00:35:13,680 --> 00:35:14,523 mais il est vrai. 630 00:35:16,110 --> 00:35:17,433 Je n'en pouvais plus. 631 00:35:21,570 --> 00:35:26,073 N'avez-vous jamais voulu une vie loin de tout cela ? 632 00:35:29,010 --> 00:35:30,663 Plus de morts, plus de meurtres. 633 00:35:32,490 --> 00:35:36,393 Quoi qu'il en soit, vous pouvez m'emmener. 634 00:35:38,220 --> 00:35:43,197 Je vais te montrer où est l'argent et tu pars, d'accord ? 635 00:35:47,826 --> 00:35:49,353 - Ce n'est pas ma décision, Henry. 636 00:35:51,960 --> 00:35:53,433 - Si c'était le cas, iriez-vous ? 637 00:35:54,742 --> 00:35:56,581 (Lewis soupire) 638 00:35:56,646 --> 00:35:57,953 - Si je le crois. 639 00:35:58,018 --> 00:35:59,105 (musique rythmée tendue) 640 00:35:59,170 --> 00:36:02,079 (gazouillement des grillons) 641 00:36:02,144 --> 00:36:04,811 (Brian haletant) 642 00:36:10,770 --> 00:36:11,763 - Bonne nuit fils. 643 00:36:13,050 --> 00:36:14,665 Ne vous inquiétez pas. 644 00:36:14,730 --> 00:36:16,555 Ton père joue bien, tu vas creuser 645 00:36:16,620 --> 00:36:19,503 sa tombe au lieu de t'y allonger. 646 00:36:19,568 --> 00:36:21,776 (gazouillement des grillons) 647 00:36:21,841 --> 00:36:22,912 (Brian haletant) 648 00:36:22,977 --> 00:36:25,777 (musique tendue) 649 00:36:25,842 --> 00:36:27,175 Est-il un bon père ? 650 00:36:28,680 --> 00:36:29,920 Faire quelque chose pour vous ? 651 00:36:34,350 --> 00:36:35,993 - Oui oui oui. 652 00:36:37,556 --> 00:36:38,950 - Je lui ai appris ça. 653 00:36:39,015 --> 00:36:44,015 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 654 00:36:46,276 --> 00:36:47,575 C'est bien. 655 00:36:47,640 --> 00:36:49,540 Tu devrais peut-être lui dire quelque chose. 656 00:36:53,997 --> 00:36:54,830 - Pomme de terre ! 657 00:36:55,890 --> 00:36:58,203 - Ne pense pas que c'est assez fort. 658 00:36:59,279 --> 00:37:00,112 - Pomme de terre ! 659 00:37:15,434 --> 00:37:17,455 (musique tendue) 660 00:37:17,520 --> 00:37:19,427 - C'est bon de te voir Henri. 661 00:37:21,687 --> 00:37:22,863 - Toi aussi frère. 662 00:37:25,689 --> 00:37:27,617 (Lewis grogne) 663 00:37:27,682 --> 00:37:30,782 (la viande écrase) 664 00:37:30,847 --> 00:37:33,347 (musique tendue) 665 00:37:40,803 --> 00:37:43,303 (musique tendue) 666 00:37:48,248 --> 00:37:49,148 (gazouillement des grillons) 667 00:37:49,190 --> 00:37:51,445 (Brian gémit) 668 00:37:51,510 --> 00:37:55,525 (coups de feu tirés au loin) 669 00:37:55,590 --> 00:37:57,963 - On dirait que ton père a rencontré un ami. 670 00:37:59,610 --> 00:38:01,587 Reste avec le garçon, Nucky. 671 00:38:01,652 --> 00:38:04,652 (gazouillement des grillons) 672 00:38:11,649 --> 00:38:14,982 (gazouillement des grillons) 673 00:38:15,047 --> 00:38:15,838 - Allons-y ! 674 00:38:15,903 --> 00:38:18,403 (musique tendue) 675 00:38:21,194 --> 00:38:25,055 (gazouillement des grillons) 676 00:38:25,120 --> 00:38:27,310 (musique tendue) 677 00:38:27,375 --> 00:38:29,875 (Pierre soupire) 678 00:38:35,601 --> 00:38:37,377 (la chaise grince) 679 00:38:37,442 --> 00:38:39,942 (musique tendue) 680 00:38:45,676 --> 00:38:46,509 - Hmm. 681 00:38:56,060 --> 00:38:57,143 Tu peux lire ? 682 00:39:07,348 --> 00:39:09,593 J'aime les livres. 683 00:39:16,037 --> 00:39:20,870 (frappe de livre) (Beth halète) 684 00:39:23,246 --> 00:39:26,413 (Peter s'éclaircit la gorge) 685 00:39:27,578 --> 00:39:28,495 Lisez-moi. 686 00:39:40,956 --> 00:39:43,373 (Beth soupire) 687 00:39:52,206 --> 00:39:54,706 (Beth renifle) 688 00:40:01,880 --> 00:40:03,963 (renifle) 689 00:40:10,792 --> 00:40:12,728 (renifle) 690 00:40:12,793 --> 00:40:17,793 - Je suis né en l'an 1632 dans la ville de York 691 00:40:19,443 --> 00:40:21,093 de bonne famille, 692 00:40:22,350 --> 00:40:23,395 mais pas de ce pays. 693 00:40:23,460 --> 00:40:26,200 - Hmm, non, pas de ce pays. 694 00:40:28,290 --> 00:40:29,740 Je n'ai pas dit stop ! 695 00:40:31,727 --> 00:40:34,525 - Bien que pas de ce pays. 696 00:40:34,590 --> 00:40:37,975 Mon père étant un étranger de Brême. 697 00:40:38,040 --> 00:40:40,977 - Merde, ça se prononce "bree-man" ! 698 00:40:45,517 --> 00:40:50,043 - "Bree-man", qui s'est d'abord installé à Hull. 699 00:40:51,780 --> 00:40:55,225 Il a obtenu un bon domaine pour les marchandises. 700 00:40:55,290 --> 00:40:58,290 (gazouillement des grillons) 701 00:41:01,654 --> 00:41:04,684 (bites d'armes à feu) 702 00:41:04,749 --> 00:41:07,749 (gazouillement des grillons) 703 00:41:12,823 --> 00:41:15,823 (gazouillement des grillons) 704 00:41:17,375 --> 00:41:20,003 - Avez-vous déjà joué aux fers à cheval ? 705 00:41:20,068 --> 00:41:21,385 - Quoi ? 706 00:41:21,450 --> 00:41:23,950 - J'ai dit, as-tu déjà joué aux fers à cheval avec ton père ? 707 00:41:26,280 --> 00:41:27,113 - Non. 708 00:41:28,065 --> 00:41:29,425 - Hé. 709 00:41:29,490 --> 00:41:31,330 Il était toujours doué avec les fers à cheval. 710 00:41:33,279 --> 00:41:36,131 Je pensais qu'il vous l'aurait montré. 711 00:41:36,196 --> 00:41:37,990 (gazouillement des grillons) 712 00:41:38,055 --> 00:41:40,888 (musique bluegrass) 713 00:41:50,797 --> 00:41:51,998 -...chaussures et bas anglais, 714 00:41:52,063 --> 00:41:54,663 que c'étaient des choses que je voulais beaucoup, 715 00:41:56,046 --> 00:41:59,945 mais je n'en ai pas eu sur mes pieds pendant de nombreuses années. 716 00:42:00,010 --> 00:42:03,775 En fait, j'avais maintenant deux paires de 717 00:42:03,840 --> 00:42:06,554 chaussures, que j'ai retirées des pieds de deux noyés. 718 00:42:06,619 --> 00:42:08,459 Que j'ai vu dans le naufrage, bienvenue à moi, 719 00:42:10,370 --> 00:42:13,713 et trouvé deux autres paires dans l'un des coffres. 720 00:42:14,561 --> 00:42:16,482 (musique bluegrass) 721 00:42:16,547 --> 00:42:19,640 Mais elles n'étaient pas comme nos chaussures anglaises. 722 00:42:19,705 --> 00:42:22,538 (musique bluegrass) 723 00:42:25,561 --> 00:42:27,311 -... qu'ils ont été très bien accueillis, 724 00:42:28,502 --> 00:42:29,847 mais ils n'étaient pas comme les nôtres- 725 00:42:29,889 --> 00:42:30,722 - Laisse tomber. 726 00:42:31,991 --> 00:42:32,824 À présent ! 727 00:42:34,311 --> 00:42:36,088 (bruit d'armes, incendies et ricochets de balles) 728 00:42:36,130 --> 00:42:39,051 (tout le monde crie et hurle) 729 00:42:39,116 --> 00:42:41,699 (les hommes grognent) 730 00:42:44,847 --> 00:42:47,656 (perforation) 731 00:42:47,721 --> 00:42:51,168 (Robert grognant et tendant) 732 00:42:51,233 --> 00:42:54,382 (Robert frappe) 733 00:42:54,447 --> 00:42:55,670 (coups de pistolet) 734 00:42:55,735 --> 00:42:58,235 (coups de fusil) 735 00:43:01,684 --> 00:43:04,434 (Roberto haletant) 736 00:43:08,876 --> 00:43:11,459 (Beth haletant) 737 00:43:16,572 --> 00:43:19,405 (Robert grogne) 738 00:43:28,537 --> 00:43:31,287 (Roberto haletant) 739 00:43:32,455 --> 00:43:34,955 (coups de pistolet) 740 00:43:36,676 --> 00:43:38,093 - Où est mon fils ? 741 00:43:40,009 --> 00:43:41,975 - Ils l'ont toujours. 742 00:43:42,040 --> 00:43:44,321 Ne vous inquiétez pas, il est en sécurité pour le moment. 743 00:43:45,151 --> 00:43:46,984 - Tu ne le sais pas. 744 00:43:48,030 --> 00:43:49,270 Allez le trouver tout de suite. 745 00:43:51,480 --> 00:43:53,250 - Non, nous attendons qu'ils reviennent. 746 00:43:55,247 --> 00:43:57,414 - Pourquoi dites-vous que ? 747 00:44:00,633 --> 00:44:02,800 - Parce que je connais ces hommes. 748 00:44:04,721 --> 00:44:06,554 - Comment les connaissez-vous ? 749 00:44:10,440 --> 00:44:12,120 - J'étais l'un d'entre eux. 750 00:44:16,900 --> 00:44:19,848 Je suppose que vous l'avez déjà compris. 751 00:44:19,913 --> 00:44:22,435 (musique à cordes calme) 752 00:44:22,500 --> 00:44:25,611 (Roberto haletant) 753 00:44:25,676 --> 00:44:28,252 regarde je- 754 00:44:28,317 --> 00:44:30,998 J'ai vécu- 755 00:44:31,063 --> 00:44:32,568 J'ai grandi dans un orphelinat. 756 00:44:32,633 --> 00:44:35,643 C'est certain. 757 00:44:40,770 --> 00:44:43,011 Et un jour, euh... 758 00:44:44,250 --> 00:44:47,035 Ezéchiel est passé et a dit qu'il avait vu quelque chose 759 00:44:47,100 --> 00:44:48,666 en moi et m'a demandé si je voulais aller avec lui, 760 00:44:48,708 --> 00:44:51,543 et bien sûr j'ai dit oui. 761 00:44:54,000 --> 00:44:56,233 Il avait toute une bande de nous à la ferme. 762 00:44:59,123 --> 00:45:01,683 Un jour, nous avons commencé à voler, à tuer. 763 00:45:05,586 --> 00:45:10,132 Je ne vais pas rentrer dans tout ça. 764 00:45:10,197 --> 00:45:11,733 Et après avoir quitté la ferme, 765 00:45:12,690 --> 00:45:13,870 nous commençons à courir, 766 00:45:16,210 --> 00:45:17,224 et après des années de course, 767 00:45:17,266 --> 00:45:21,040 je pensais juste que je le ferais 768 00:45:23,550 --> 00:45:25,300 s'installer et gagner sa vie. 769 00:45:28,610 --> 00:45:32,343 Il ne m'a jamais dit où étaient les gains, mais... 770 00:45:34,285 --> 00:45:35,702 Je savais. 771 00:45:38,170 --> 00:45:39,810 Un jour, je me suis levé et je l'ai pris. 772 00:45:43,546 --> 00:45:45,577 Et j'ai très bien réussi. 773 00:45:46,441 --> 00:45:47,441 Maintenant c'est tout 774 00:45:50,730 --> 00:45:52,050 C'est alors que je t'ai rencontré 775 00:45:54,567 --> 00:45:56,035 Et je ne pouvais pas tout dépenser 776 00:45:56,100 --> 00:45:58,343 Parce que cela n'aurait fait que créer des remous, 777 00:45:59,318 --> 00:46:00,235 et donc... 778 00:46:03,510 --> 00:46:04,773 Ils m'ont trouvé quand même. 779 00:46:07,050 --> 00:46:08,450 Et c'est pourquoi ils sont ici 780 00:46:09,960 --> 00:46:12,912 pour son argent et mon sang. 781 00:46:19,001 --> 00:46:20,334 Je suis désolé, Beth. 782 00:46:23,910 --> 00:46:25,683 Je n'étais pas obligé d'être avec toi. 783 00:46:31,800 --> 00:46:33,813 - Vous êtes un vrai bâtard. 784 00:46:38,790 --> 00:46:40,206 Où est l'argent ? 785 00:46:40,271 --> 00:46:43,465 (tousse) -Beth, je- 786 00:46:43,530 --> 00:46:44,298 - Après tout ça, 787 00:46:44,363 --> 00:46:46,710 Vous n'allez pas me dire où est l'argent, n'est-ce pas ? 788 00:46:49,500 --> 00:46:51,200 Que pensez-vous que vous allez faire ? 789 00:46:52,283 --> 00:46:55,173 Vas-tu aller les battre tous ? 790 00:46:56,040 --> 00:46:57,213 Les chasser ? 791 00:46:59,359 --> 00:47:00,664 Quel est ton plan ? 792 00:47:00,729 --> 00:47:02,453 - Allez, Beth. 793 00:47:02,518 --> 00:47:03,309 Vous savez, je leur donnerais l'argent. 794 00:47:03,351 --> 00:47:06,783 Je suis juste, je suis juste un homme. 795 00:47:07,762 --> 00:47:08,665 (Beth grogne) 796 00:47:08,730 --> 00:47:10,012 - Mon fils est dehors. 797 00:47:10,077 --> 00:47:11,568 Et ils veulent ce que vous leur avez pris. 798 00:47:11,610 --> 00:47:13,765 Tu vas le lui donner, tu m'entends ? 799 00:47:13,830 --> 00:47:15,055 - Oui tout va bien. 800 00:47:15,120 --> 00:47:15,888 - Où est l'argent ? 801 00:47:15,953 --> 00:47:18,235 - C'est sous le plancher, d'accord ? 802 00:47:18,300 --> 00:47:20,493 Juste là sous la maison. 803 00:47:21,390 --> 00:47:22,440 Ce n'est pas cloué. 804 00:47:24,902 --> 00:47:25,693 (Robert touche le sol) 805 00:47:25,735 --> 00:47:26,568 - Maudit sois tu. 806 00:47:28,110 --> 00:47:28,943 Irène. 807 00:47:30,262 --> 00:47:31,762 Allez le chercher. 808 00:47:38,712 --> 00:47:41,322 (Roberto haletant) 809 00:47:41,387 --> 00:47:43,887 (musique tendue) 810 00:47:50,963 --> 00:47:53,463 (musique tendue) 811 00:48:00,555 --> 00:48:02,205 (hochets de planche) 812 00:48:02,270 --> 00:48:07,270 (grillons gazouillis) (musique tendue) 813 00:48:08,912 --> 00:48:11,729 (bruit de pièces) 814 00:48:11,794 --> 00:48:14,294 (musique tendue) 815 00:48:16,075 --> 00:48:19,075 (gazouillement des grillons) 816 00:48:20,923 --> 00:48:22,311 (bruit de pièces) 817 00:48:22,376 --> 00:48:23,445 (musique tendue) 818 00:48:23,510 --> 00:48:25,466 (gazouillement des grillons) 819 00:48:25,531 --> 00:48:28,364 (musique bluegrass) 820 00:48:29,416 --> 00:48:31,999 (bruit de pièces) 821 00:48:33,669 --> 00:48:37,235 (musique bluegrass) 822 00:48:37,300 --> 00:48:39,633 (bites d'armes à feu) 823 00:48:42,388 --> 00:48:44,196 (bruit de pièces) 824 00:48:44,261 --> 00:48:47,094 (musique bluegrass) 825 00:48:56,748 --> 00:48:59,581 (musique bluegrass) 826 00:49:09,067 --> 00:49:11,107 (Beth haletant) 827 00:49:11,172 --> 00:49:13,021 (musique rythmée tendue) 828 00:49:13,086 --> 00:49:16,086 (gazouillement des grillons) 829 00:49:19,689 --> 00:49:21,376 (musique rythmée tendue) 830 00:49:21,441 --> 00:49:24,441 (Beth haletant) 831 00:49:24,506 --> 00:49:27,506 (gazouillement des grillons) 832 00:49:28,357 --> 00:49:31,607 (musique rythmée tendue) 833 00:49:33,669 --> 00:49:36,669 (gazouillement des grillons) 834 00:49:37,764 --> 00:49:39,661 (musique rythmée tendue) 835 00:49:39,726 --> 00:49:40,559 - Ezequiel ! 836 00:49:42,657 --> 00:49:44,043 Dis à Nucky 837 00:49:45,496 --> 00:49:47,665 Si ce bonimenteur de chien, fait un pas de plus, 838 00:49:47,730 --> 00:49:50,365 Je vais te faire sauter la tête et la leur aussi. 839 00:49:50,430 --> 00:49:51,858 - Voulez-vous que votre garçon revienne ? 840 00:49:51,900 --> 00:49:53,605 - faire un pas de plus 841 00:49:53,670 --> 00:49:54,948 fais un autre mouvement que je n'aime pas, tu ferais 842 00:49:54,990 --> 00:49:57,325 mieux d'être tes mains dans le ciel priant Dieu, 843 00:49:57,390 --> 00:49:59,930 parce que c'est la dernière chance qu'ils auront. 844 00:49:59,995 --> 00:50:03,925 (musique rythmée tendue) (grillons gazouillis) 845 00:50:03,990 --> 00:50:06,165 Je vais aller à la maison. 846 00:50:06,230 --> 00:50:07,313 Mains à Dieu 847 00:50:09,013 --> 00:50:11,583 Je n'ai pas besoin que tu ailles m'arracher la tête. 848 00:50:12,493 --> 00:50:17,493 (musique rythmée tendue) (grillons gazouillis) 849 00:50:21,270 --> 00:50:23,703 - J'ai trois sacs de votre péché ici. 850 00:50:24,920 --> 00:50:26,995 Tu me rends mon fils et tu peux le garder. 851 00:50:27,060 --> 00:50:28,668 - J'espère me tromper, 852 00:50:28,733 --> 00:50:30,108 mais je pense que vous avez 853 00:50:30,173 --> 00:50:32,570 là le corps du cher frère Peter. 854 00:50:32,635 --> 00:50:34,685 Vous devez lui donner une sépulture chrétienne. 855 00:50:36,330 --> 00:50:37,743 - Viens ici et prends-le. 856 00:50:38,910 --> 00:50:41,613 - Vous l'apportez, et l'argent aussi. 857 00:50:42,463 --> 00:50:45,355 Je ne mets pas les pieds dans cette maison. 858 00:50:45,420 --> 00:50:47,920 (musique tendue) 859 00:50:55,027 --> 00:50:57,257 (la porte grince et claque) 860 00:50:57,322 --> 00:50:58,456 - Gardez vos mains en l'air, les garçons. 861 00:50:58,498 --> 00:50:59,998 Oui, continue comme ça. 862 00:51:19,666 --> 00:51:22,249 (bruit de pièces) 863 00:51:24,780 --> 00:51:27,363 (bruit de pièces) 864 00:51:30,974 --> 00:51:33,474 (musique tendue) 865 00:51:39,858 --> 00:51:42,358 (musique tendue) 866 00:51:49,738 --> 00:51:52,238 (musique tendue) 867 00:51:59,704 --> 00:52:02,204 (musique tendue) 868 00:52:09,623 --> 00:52:12,123 (musique tendue) 869 00:52:19,838 --> 00:52:22,963 (musique tendue) 870 00:52:23,028 --> 00:52:25,611 (Beth haletant) 871 00:52:29,771 --> 00:52:32,271 (musique tendue) 872 00:52:35,607 --> 00:52:37,883 - Je t'ai eu, je t'ai eu ! 873 00:52:37,948 --> 00:52:39,860 Viens maintenant. (la porte grince) 874 00:52:39,925 --> 00:52:42,425 (musique tendue) 875 00:52:48,483 --> 00:52:51,050 - C'est bon de te voir, Henry. 876 00:52:52,611 --> 00:52:54,528 - Vous auriez pu écrire. 877 00:52:56,880 --> 00:52:57,775 (la porte grince) 878 00:52:57,840 --> 00:52:58,673 Allons-y ! 879 00:53:00,037 --> 00:53:01,009 (coups) (Irène hurle) 880 00:53:01,074 --> 00:53:04,255 (famille haletante) 881 00:53:04,320 --> 00:53:05,600 - [Ezequiel] Très reconnaissant. 882 00:53:12,120 --> 00:53:12,953 - [Brian] Oh. 883 00:53:14,228 --> 00:53:15,399 (famille haletante) 884 00:53:15,464 --> 00:53:17,964 (musique tendue) 885 00:53:25,300 --> 00:53:27,800 (musique tendue) 886 00:53:32,011 --> 00:53:35,241 (cliquetis en bois) 887 00:53:35,306 --> 00:53:37,806 (musique tendue) 888 00:53:43,734 --> 00:53:47,067 (la porte grince et se ferme) 889 00:53:53,737 --> 00:53:55,320 - C'était un méchant. 890 00:54:03,120 --> 00:54:04,473 Que s'est-il passé ce soir ? 891 00:54:07,325 --> 00:54:08,733 C'était en lui. 892 00:54:10,530 --> 00:54:13,233 C'était votre péché qui revenait, les enfants. 893 00:54:18,570 --> 00:54:20,268 Si ça avait été l'un d'entre vous à sa place, 894 00:54:20,310 --> 00:54:22,023 Je l'avais tué moi-même. 895 00:54:30,060 --> 00:54:33,050 Il a fait de mauvaises choses avec de très mauvaises personnes. 896 00:54:34,342 --> 00:54:39,153 Il nous a condamnés, dès le jour où nous nous sommes mariés. 897 00:54:40,002 --> 00:54:40,863 (soupirs) 898 00:54:40,928 --> 00:54:43,496 (musique tendue) 899 00:54:43,561 --> 00:54:46,561 (gazouillement des grillons) 900 00:54:50,081 --> 00:54:52,581 (musique tendue) 901 00:54:53,460 --> 00:54:56,515 - Mes frères, laissez-nous vous servir 902 00:54:56,580 --> 00:54:58,580 alors que vous commencez votre descente éternelle. 903 00:55:00,720 --> 00:55:03,693 Que les portes de l'enfer s'ouvrent à ton murmure. 904 00:55:05,100 --> 00:55:08,365 Puissions-nous, abandonnés 905 00:55:08,430 --> 00:55:09,678 et perdus, ne pas pleurer ta vie, 906 00:55:09,720 --> 00:55:13,413 mais vos œuvres et vos œuvres restent inachevées. 907 00:55:18,300 --> 00:55:19,500 - Maintenant, demain matin, 908 00:55:21,720 --> 00:55:23,643 avant que cet équipage n'apporte ce taureau, 909 00:55:25,920 --> 00:55:27,123 enterrons-le 910 00:55:28,890 --> 00:55:30,140 et nous arrangerons les choses. 911 00:55:35,882 --> 00:55:37,632 Et puis nous allons, 912 00:55:39,253 --> 00:55:40,953 allons faire un tour en ville 913 00:55:44,430 --> 00:55:46,923 et une diligence pour Tulsa. 914 00:55:50,695 --> 00:55:53,182 (sanglotant et pleurant) 915 00:55:53,247 --> 00:55:57,167 Allez, on va devoir commencer une toute nouvelle vie 916 00:55:58,561 --> 00:56:00,144 encore pour nous-mêmes. 917 00:56:05,878 --> 00:56:08,635 (Beth renifle) 918 00:56:08,700 --> 00:56:10,203 Où tu veux. 919 00:56:12,750 --> 00:56:14,598 - Voulez-vous rester ici pendant leur absence ? 920 00:56:14,640 --> 00:56:16,593 - Je veux te garder en sécurité. 921 00:56:17,790 --> 00:56:19,495 Je dois te protéger. 922 00:56:19,560 --> 00:56:20,718 - Oui c'est papa qui a fait ça, 923 00:56:20,760 --> 00:56:22,200 et maintenant il est mort. 924 00:56:23,596 --> 00:56:26,096 (musique tendue) 925 00:56:28,290 --> 00:56:30,730 - j'ai versé mon sang pour toi 926 00:56:31,650 --> 00:56:34,801 comme le vôtre m'a été versé. 927 00:56:34,866 --> 00:56:37,366 (musique tendue) 928 00:56:40,848 --> 00:56:42,325 (goutte de sang) 929 00:56:42,390 --> 00:56:46,083 Comme tu as saigné, moi aussi. 930 00:56:46,982 --> 00:56:49,482 (musique tendue) 931 00:56:53,010 --> 00:56:55,053 Cendres aux cendres. 932 00:56:57,571 --> 00:56:59,515 (musique rythmée tendue) 933 00:56:59,580 --> 00:57:03,265 Mes frères, nous sommes venus ici dans un seul 934 00:57:03,330 --> 00:57:05,365 but, et c'était de regagner notre honneur. 935 00:57:05,430 --> 00:57:08,995 Des mains sanglantes de celui qui l'a pris. 936 00:57:09,060 --> 00:57:13,705 Et pourtant deux de nos frères gisent morts devant 937 00:57:13,770 --> 00:57:17,215 nous, leurs vies prises à tort par Judas lui-même, 938 00:57:17,280 --> 00:57:19,795 l'homme qui a quitté la seule famille qu'il 939 00:57:19,860 --> 00:57:22,683 connaissait juste pour pouvoir s'en voler une. 940 00:57:25,056 --> 00:57:25,824 (soupirs) 941 00:57:25,889 --> 00:57:30,625 Cette famille, ces enfants, cette femme, 942 00:57:30,690 --> 00:57:32,210 sont de l'autre côté de cette colline. 943 00:57:33,990 --> 00:57:35,673 Nous sommes venus par respect. 944 00:57:36,960 --> 00:57:39,663 Nous restons pour le châtiment. 945 00:57:41,279 --> 00:57:43,779 (musique tendue) 946 00:57:46,950 --> 00:57:48,123 - Je vais les tuer. 947 00:57:51,090 --> 00:57:52,953 - Sortez ça de votre tête maintenant. 948 00:57:53,910 --> 00:57:54,860 Ne dis pas ça. 949 00:57:58,170 --> 00:57:59,605 - viens ici 950 00:57:59,670 --> 00:58:01,315 emmène-nous captifs, tue 951 00:58:01,380 --> 00:58:04,023 papa et kidnappe mon frère, 952 00:58:04,980 --> 00:58:07,945 Et tu veux juste lâcher prise ? 953 00:58:08,010 --> 00:58:10,225 - Vous pensez traquer une bande de hors-la-loi ? 954 00:58:10,290 --> 00:58:12,394 Allez-vous les tuer un par un ? 955 00:58:12,459 --> 00:58:13,292 - Oui. 956 00:58:14,772 --> 00:58:17,177 - Je n'ai pas élevé d'assassins. 957 00:58:17,242 --> 00:58:18,159 - Trop tard. 958 00:58:20,867 --> 00:58:22,345 - Je dois te protéger. 959 00:58:22,410 --> 00:58:25,173 - Oh, vous avez fait un excellent travail là-dessus. 960 00:58:26,159 --> 00:58:28,659 (musique tendue) 961 00:58:30,479 --> 00:58:32,388 - Je pense qu'il vaut mieux que nous dormions tous un peu. 962 00:58:32,430 --> 00:58:34,673 - Je ne vais pas dormir ce soir, maman. 963 00:58:34,738 --> 00:58:36,535 - Ils sont partis, Irène. 964 00:58:36,600 --> 00:58:37,560 - Nous ne le savons pas. 965 00:58:37,620 --> 00:58:38,618 Devrions-nous y aller 966 00:58:38,683 --> 00:58:41,710 Je dis qu'on reste, on reste. 967 00:58:41,775 --> 00:58:43,645 (musique rythmée tendue) 968 00:58:43,710 --> 00:58:46,230 - Si tu penses qu'ils sont partis, pourquoi as-tu peur, alors ? 969 00:58:48,276 --> 00:58:51,160 (musique rythmée tendue) 970 00:58:51,225 --> 00:58:54,225 (gazouillement des grillons) 971 00:58:57,988 --> 00:59:01,142 (musique rythmée tendue) 972 00:59:01,207 --> 00:59:04,207 (gazouillement des grillons) 973 00:59:07,777 --> 00:59:10,974 (musique rythmée tendue) 974 00:59:11,039 --> 00:59:14,039 (gazouillement des grillons) 975 00:59:17,633 --> 00:59:19,715 (musique rythmée tendue) 976 00:59:19,780 --> 00:59:22,280 (la porte grince) 977 00:59:25,933 --> 00:59:29,183 (musique rythmée tendue) 978 00:59:33,014 --> 00:59:35,981 (gazouillement des grillons) 979 00:59:36,046 --> 00:59:39,296 (musique rythmée tendue) 980 00:59:40,552 --> 00:59:42,175 - [Brian] Qu'est-ce qu'ils font ? 981 00:59:42,240 --> 00:59:43,590 - Je pense que c'est un goûter. 982 00:59:44,550 --> 00:59:49,550 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 983 00:59:52,571 --> 00:59:54,260 - Ils ne sont pas là. 984 00:59:56,040 --> 00:59:56,873 - Ils sont partis. 985 00:59:58,710 --> 01:00:01,310 - Combien de temps vous a-t-il fallu pour vous en rendre compte ? 986 01:00:02,380 --> 01:00:06,715 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 987 01:00:06,780 --> 01:00:10,455 - Où veux-tu aller ? 988 01:00:10,520 --> 01:00:11,733 Voulez-vous aller à Chicago ? 989 01:00:12,990 --> 01:00:15,175 Tu as toujours dit que tu voulais aller 990 01:00:15,240 --> 01:00:16,840 quelque part, quelque chose se passe. 991 01:00:19,860 --> 01:00:22,397 - Je veux aller sur l'île de Robinson Crusoé. 992 01:00:24,739 --> 01:00:26,635 Il n'y a personne là-bas. 993 01:00:26,700 --> 01:00:28,825 Juste personne pour nous déranger. 994 01:00:28,890 --> 01:00:31,113 Juste nous et les chèvres. 995 01:00:31,984 --> 01:00:34,298 - Ça sonne très bien. 996 01:00:34,363 --> 01:00:36,723 - N'y a-t-il pas de cannibales sur cette île ? 997 01:00:37,604 --> 01:00:42,604 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 998 01:00:46,586 --> 01:00:47,613 - [Nucky] Les avez-vous trouvés ? 999 01:00:47,655 --> 01:00:49,353 - Quelqu'un boite. 1000 01:00:55,290 --> 01:00:58,053 Reste en arrière et regarde si Henry a laissé autre chose. 1001 01:00:59,254 --> 01:01:02,575 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1002 01:01:02,640 --> 01:01:03,925 - Je te parlais. 1003 01:01:03,990 --> 01:01:05,030 - Non, il ne l'a pas fait. 1004 01:01:06,450 --> 01:01:07,850 - Vous restez. je ne reste pas 1005 01:01:09,300 --> 01:01:10,140 - Un tirage au sort ? 1006 01:01:12,150 --> 01:01:12,983 - Frais de pénalité. 1007 01:01:15,892 --> 01:01:17,667 (cloches à monnaie) 1008 01:01:17,732 --> 01:01:20,515 (Jonathan tape la pièce dans sa main) 1009 01:01:20,580 --> 01:01:21,413 têtes. 1010 01:01:23,220 --> 01:01:24,550 - Malchance. 1011 01:01:24,615 --> 01:01:29,615 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1012 01:01:34,320 --> 01:01:35,208 - Maman, ils ont nos empreintes. 1013 01:01:35,250 --> 01:01:36,557 Nous devons courir. 1014 01:01:36,622 --> 01:01:38,305 - Non, nous ne pouvons pas courir. 1015 01:01:38,370 --> 01:01:40,285 Brian ne peut pas courir. 1016 01:01:40,350 --> 01:01:41,201 S'ils nous trouvent, ils 1017 01:01:41,243 --> 01:01:43,373 nous trouveront tôt ou tard. 1018 01:01:43,438 --> 01:01:44,258 - Ensuite, nous les tuons. 1019 01:01:44,300 --> 01:01:45,347 - Intello. 1020 01:01:45,412 --> 01:01:46,763 Laissez-les passer. 1021 01:01:46,828 --> 01:01:48,459 - Tu devrais partir. 1022 01:01:48,524 --> 01:01:49,585 - Intello. 1023 01:01:49,650 --> 01:01:51,852 - [Irene] Nous ne vous laisserons pas, Brian. 1024 01:01:51,917 --> 01:01:54,053 - Brian, Brian, qu'est-ce que tu fais ? 1025 01:01:55,760 --> 01:01:57,568 - Si on peut retourner à la maison, non ? 1026 01:01:57,633 --> 01:01:59,395 C'est le seul endroit où ils ont vérifié. 1027 01:01:59,460 --> 01:02:01,820 C'est le seul endroit où ils savent que nous ne sommes pas. 1028 01:02:05,190 --> 01:02:06,562 - Oui tout va bien. 1029 01:02:06,627 --> 01:02:11,322 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1030 01:02:11,387 --> 01:02:14,887 - Vous ne savez jamais quand vous avez besoin d'un fil. 1031 01:02:16,124 --> 01:02:20,778 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1032 01:02:20,843 --> 01:02:23,593 (échos de tir) 1033 01:02:24,753 --> 01:02:25,560 - Allons-y ! 1034 01:02:25,625 --> 01:02:26,555 Allons-y ! 1035 01:02:26,620 --> 01:02:31,620 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1036 01:02:36,272 --> 01:02:41,272 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1037 01:02:46,102 --> 01:02:50,737 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1038 01:02:50,802 --> 01:02:53,552 (famille haletante) 1039 01:02:58,907 --> 01:03:00,483 Attends ici. 1040 01:03:00,548 --> 01:03:02,107 Attends ici. 1041 01:03:02,172 --> 01:03:03,065 Bon. 1042 01:03:03,130 --> 01:03:08,130 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1043 01:03:08,920 --> 01:03:11,670 (sifflement du vent) 1044 01:03:13,080 --> 01:03:18,080 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1045 01:03:21,590 --> 01:03:24,051 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1046 01:03:24,116 --> 01:03:26,616 (la porte grince) 1047 01:03:31,062 --> 01:03:33,447 (musique tendue) (gazouillement des grillons) 1048 01:03:33,512 --> 01:03:35,828 (la porte grince) 1049 01:03:35,893 --> 01:03:37,581 C'est bien. Allons-y. 1050 01:03:37,646 --> 01:03:38,645 Allons-y. 1051 01:03:38,710 --> 01:03:41,293 (Beth haletant) 1052 01:03:42,203 --> 01:03:44,703 (la porte grince) 1053 01:03:46,730 --> 01:03:47,695 (la porte se ferme) 1054 01:03:47,760 --> 01:03:51,761 (Brian gémit de douleur) 1055 01:03:51,826 --> 01:03:54,409 (Beth haletant) 1056 01:03:55,933 --> 01:03:57,391 Nous sommes en sécurité maintenant. 1057 01:03:57,456 --> 01:03:59,423 - [Irène] Ne me mens pas, maman. 1058 01:03:59,488 --> 01:04:00,887 - Ils ne sont pas là. 1059 01:04:00,952 --> 01:04:02,347 Et si nous partions quand nous avons dit que nous 1060 01:04:02,389 --> 01:04:04,722 le ferions, nous ne serions pas ici non plus. 1061 01:04:08,056 --> 01:04:09,389 - tu aurais dû 1062 01:04:10,947 --> 01:04:13,344 tu aurais dû me quitter 1063 01:04:13,409 --> 01:04:14,836 - [Beth] Arrête de t'apitoyer sur ton sort, Brian. 1064 01:04:14,878 --> 01:04:16,289 (bites d'armes à feu) 1065 01:04:16,354 --> 01:04:17,501 (fusil coqs et feux) 1066 01:04:17,566 --> 01:04:20,328 (Nucky grogne) 1067 01:04:20,393 --> 01:04:23,143 (famille haletante) 1068 01:04:25,200 --> 01:04:26,033 - Tu es mort ? 1069 01:04:28,710 --> 01:04:29,543 - [Nucky] Non. 1070 01:04:30,750 --> 01:04:32,125 - Sortez, alors. 1071 01:04:32,190 --> 01:04:34,285 Et si j'imagine que je t'entends chercher une 1072 01:04:34,350 --> 01:04:36,150 arme, je suis sûr que tu entendras la mienne. 1073 01:04:36,492 --> 01:04:38,368 (musique tendue) 1074 01:04:38,433 --> 01:04:41,266 (Nucky mélangeant) 1075 01:04:42,175 --> 01:04:44,027 (coups de pistolet) 1076 01:04:44,092 --> 01:04:46,592 (musique tendue) 1077 01:04:54,180 --> 01:04:55,030 - Ils arrivent. 1078 01:04:56,310 --> 01:04:57,453 Ils viennent me chercher. 1079 01:04:58,410 --> 01:05:02,845 Et puis il n'y aura pas un ange au ciel qui 1080 01:05:02,910 --> 01:05:05,790 osera descendre et t'apporter la miséricorde. 1081 01:05:05,855 --> 01:05:08,355 (musique tendue) 1082 01:05:09,588 --> 01:05:14,588 (coups de feu) (Brian et Beth crient) 1083 01:05:14,882 --> 01:05:18,055 (Brian en hyperventilation) 1084 01:05:18,120 --> 01:05:19,146 (Cris d'Irène) (coups de fusil) 1085 01:05:19,188 --> 01:05:20,825 (Nucky grogne) 1086 01:05:20,890 --> 01:05:24,307 (Brian en hyperventilation) 1087 01:05:26,790 --> 01:05:27,674 - Désolé. 1088 01:05:27,739 --> 01:05:30,123 - Je pensais, je pensais qu'ils étaient partis. 1089 01:05:33,120 --> 01:05:34,880 - Ouais, eh bien, ils reviennent maintenant. 1090 01:05:36,689 --> 01:05:38,331 - Chérie, prends cette autre chaise. 1091 01:05:38,396 --> 01:05:39,979 Non, cet autre. 1092 01:05:40,874 --> 01:05:43,957 (musique de guitare calme) 1093 01:05:45,755 --> 01:05:48,422 Prends ce lit, allez, Irene. 1094 01:05:49,689 --> 01:05:52,181 Reviens un peu. 1095 01:05:52,246 --> 01:05:54,485 ('Le petit poêle noir' de Justin Paul Lewis) 1096 01:05:54,550 --> 01:05:56,808 ♪ Ma maison, ma maison ♪ 1097 01:05:56,873 --> 01:06:01,429 ♪ Mon petit poêle noir est toujours là ♪ 1098 01:06:01,494 --> 01:06:06,494 ♪ Et je prouverai toujours que tu ♪ 1099 01:06:07,566 --> 01:06:12,389 ♪ Vous êtes plus que bienvenu ici ♪ 1100 01:06:12,454 --> 01:06:15,267 ♪ Et ta jolie robe noire ♪ 1101 01:06:15,332 --> 01:06:17,820 ♪ Ta rose aussi ♪ 1102 01:06:17,885 --> 01:06:21,304 ♪ Peut-être tes marrons et tes petites chaussures blanches ♪ 1103 01:06:21,369 --> 01:06:23,536 ♪ Oh toi ♪ 1104 01:06:24,450 --> 01:06:25,600 - Nous avons votre homme. 1105 01:06:25,665 --> 01:06:26,568 ♪ Vous êtes plus que bienvenu ♪ 1106 01:06:26,610 --> 01:06:27,504 - Montre moi. 1107 01:06:27,569 --> 01:06:29,215 ♪ Ici ♪ 1108 01:06:29,280 --> 01:06:30,113 - Frais de pénalité. 1109 01:06:32,998 --> 01:06:34,602 (musique de guitare calme) 1110 01:06:34,667 --> 01:06:35,584 Lève toi lève toi. 1111 01:06:36,488 --> 01:06:39,488 (gazouillement des grillons) 1112 01:06:42,859 --> 01:06:45,942 (musique de guitare calme) 1113 01:06:49,788 --> 01:06:52,736 (gazouillement des grillons) 1114 01:06:52,801 --> 01:06:53,663 (musique de guitare calme) 1115 01:06:53,705 --> 01:06:55,168 (coups de pistolet) 1116 01:06:55,233 --> 01:06:56,116 (coups de fusil) 1117 01:06:56,181 --> 01:06:58,435 (fusil coqs et feux) 1118 01:06:58,500 --> 01:06:59,553 Le voyez-vous maintenant ? 1119 01:07:00,960 --> 01:07:02,493 Le voyez-vous maintenant ? 1120 01:07:02,558 --> 01:07:05,160 (musique de guitare calme) 1121 01:07:05,225 --> 01:07:06,597 - Nous n'avons plus de balles. 1122 01:07:06,662 --> 01:07:09,139 ♪ Parce que je te connais ♪ 1123 01:07:09,204 --> 01:07:10,454 - Je vais le couper. 1124 01:07:11,839 --> 01:07:13,949 Je vais le couper ici, maintenant. 1125 01:07:14,014 --> 01:07:15,624 ♪ Mieux que vous ne vous connaissez ♪ 1126 01:07:15,689 --> 01:07:18,939 ♪ Les pires jours ♪ 1127 01:07:19,832 --> 01:07:22,463 Parlez avant que je le tue par dépit. 1128 01:07:22,528 --> 01:07:23,319 ♪ Parce que je te connais ♪ 1129 01:07:23,361 --> 01:07:24,611 Je jure que je le ferai. 1130 01:07:30,058 --> 01:07:31,252 - Mon frère. 1131 01:07:31,317 --> 01:07:33,715 Tu m'as suivi 1132 01:07:33,780 --> 01:07:36,235 Vous avez été à mes côtés. 1133 01:07:36,300 --> 01:07:39,025 Vous avez donné votre sang. 1134 01:07:39,090 --> 01:07:43,053 Votre service sera récompensé comme le sont tous ceux qui vous suivent. 1135 01:07:44,250 --> 01:07:47,365 Et la damnation et la douleur infligées à 1136 01:07:47,430 --> 01:07:50,287 ceux qui s'en débarrassent seront éternelles. 1137 01:07:52,544 --> 01:07:55,044 (musique tendue) 1138 01:07:56,113 --> 01:07:58,113 - Qu'est-ce que ça veut dire, hum ? 1139 01:08:02,244 --> 01:08:05,411 (les canons tirent rapidement) 1140 01:08:08,131 --> 01:08:11,131 (gazouillement des grillons) 1141 01:08:12,339 --> 01:08:16,006 (Brian et Irene se mélangent) 1142 01:08:22,417 --> 01:08:24,349 (gazouillement des grillons) 1143 01:08:24,414 --> 01:08:26,914 (musique tendue) 1144 01:08:31,051 --> 01:08:33,526 (Beth haletant) 1145 01:08:33,591 --> 01:08:35,805 (musique tendue) 1146 01:08:35,870 --> 01:08:38,537 (Beth grogne) 1147 01:08:41,550 --> 01:08:44,176 (Beth grogne) 1148 01:08:44,241 --> 01:08:46,741 (musique tendue) 1149 01:08:47,740 --> 01:08:50,407 (Beth grogne) 1150 01:08:52,734 --> 01:08:54,163 (musique tendue) 1151 01:08:54,228 --> 01:08:56,821 (la porte grince) 1152 01:08:56,886 --> 01:08:57,719 - Hé. 1153 01:08:58,865 --> 01:09:00,836 (grattage de meubles) 1154 01:09:00,901 --> 01:09:03,401 (musique tendue) 1155 01:09:09,828 --> 01:09:11,973 (musique tendue) 1156 01:09:12,038 --> 01:09:15,038 (gazouillement des grillons) 1157 01:09:15,930 --> 01:09:18,013 (coups de feu) 1158 01:09:18,078 --> 01:09:18,846 (coups de feu) 1159 01:09:18,911 --> 01:09:20,931 (Beth halète) 1160 01:09:20,996 --> 01:09:24,968 (musique rythmée tendue) 1161 01:09:25,033 --> 01:09:27,960 (Beth haletant) 1162 01:09:28,025 --> 01:09:29,157 (coups de feu) 1163 01:09:29,222 --> 01:09:30,749 (coups sur le corps) 1164 01:09:30,814 --> 01:09:32,997 (gazouillement des grillons) 1165 01:09:33,062 --> 01:09:34,413 (clics plus légers) 1166 01:09:34,478 --> 01:09:36,978 (musique tendue) 1167 01:09:39,986 --> 01:09:42,384 (coups de feu) 1168 01:09:42,449 --> 01:09:45,328 (clics plus légers) 1169 01:09:45,393 --> 01:09:47,235 (sifflements de feu) 1170 01:09:47,300 --> 01:09:49,800 (musique tendue) 1171 01:09:54,606 --> 01:09:56,657 (crépitement du feu) 1172 01:09:56,722 --> 01:09:59,339 (Beth grogne) 1173 01:09:59,404 --> 01:10:01,904 (musique tendue) 1174 01:10:03,315 --> 01:10:04,597 - Gentleman. 1175 01:10:04,662 --> 01:10:07,829 (luttant pour parler) 1176 01:10:09,692 --> 01:10:11,775 Seigneur, j'ai besoin de pardon. 1177 01:10:14,270 --> 01:10:16,937 (Beth tousse) 1178 01:10:18,574 --> 01:10:21,512 (musique vocale obsédante) 1179 01:10:21,577 --> 01:10:22,906 (crépitement du feu) 1180 01:10:22,971 --> 01:10:25,721 (Beth tousse) 1181 01:10:30,042 --> 01:10:30,989 (musique vocale obsédante) 1182 01:10:31,031 --> 01:10:31,799 Pardonne-moi. 1183 01:10:31,864 --> 01:10:34,614 (crépitement du feu) 1184 01:10:35,983 --> 01:10:38,650 (Beth tousse) 1185 01:10:44,692 --> 01:10:45,460 (Beth tousse) 1186 01:10:45,525 --> 01:10:48,775 (musique vocale obsédante) 1187 01:10:55,361 --> 01:10:58,001 (Beth tousse) 1188 01:10:58,066 --> 01:10:59,316 - [Beth] Irène ! 1189 01:11:00,157 --> 01:11:01,308 - Brian va bien. 1190 01:11:01,373 --> 01:11:03,434 - [Beth] Oh, bien, bien. 1191 01:11:03,499 --> 01:11:05,385 (musique vocale obsédante) 1192 01:11:05,450 --> 01:11:06,296 Courir. 1193 01:11:06,361 --> 01:11:08,201 - Maman ? - Courir. 1194 01:11:08,266 --> 01:11:09,372 - Maman ? 1195 01:11:09,437 --> 01:11:10,270 Maman ? 1196 01:11:11,183 --> 01:11:11,974 - Je suis juste derrière toi. 1197 01:11:12,016 --> 01:11:12,888 Cours Cours. 1198 01:11:12,953 --> 01:11:14,909 (crépitement du feu) (musique tendue) 1199 01:11:14,974 --> 01:11:17,641 (Beth tousse) 1200 01:11:20,060 --> 01:11:25,060 (crépitement du feu) (musique tendue) 1201 01:11:28,385 --> 01:11:29,320 - Allez, Brian. 1202 01:11:29,385 --> 01:11:32,968 (Brian et Irene grognent) 1203 01:11:35,834 --> 01:11:36,710 - [Brian] Où est maman ? 1204 01:11:36,752 --> 01:11:38,414 - [Irene] Elle court aussi. 1205 01:11:38,479 --> 01:11:41,312 (musique bluegrass) 1206 01:11:48,034 --> 01:11:50,867 (musique bluegrass) 1207 01:11:58,144 --> 01:12:00,977 (musique bluegrass) 1208 01:12:05,195 --> 01:12:06,461 (coups de feu) 1209 01:12:06,526 --> 01:12:08,513 (musique bluegrass) 1210 01:12:08,578 --> 01:12:10,671 (Beth gémit) 1211 01:12:10,736 --> 01:12:11,504 (Beth tousse) 1212 01:12:11,569 --> 01:12:14,403 - J'espère que tu as encore cette vie en toi, 1213 01:12:15,510 --> 01:12:17,260 ce désir de survivre. 1214 01:12:18,870 --> 01:12:21,518 J'espère que vous savez que vos enfants sont également morts. 1215 01:12:21,583 --> 01:12:24,621 (Beth a du mal à respirer) 1216 01:12:24,686 --> 01:12:26,686 Vous avez tué ma famille. 1217 01:12:28,548 --> 01:12:31,715 Je les trouverai, où qu'ils soient, 1218 01:12:32,983 --> 01:12:34,077 et je vais les tuer. 1219 01:12:34,142 --> 01:12:37,320 (Beth a du mal à respirer) 1220 01:12:37,385 --> 01:12:38,885 Je ne suis pas le diable. 1221 01:12:40,833 --> 01:12:42,391 Juste votre ami. 1222 01:12:44,321 --> 01:12:46,466 (coups de feu) 1223 01:12:46,531 --> 01:12:49,281 (crépitement du feu) 1224 01:12:52,276 --> 01:12:54,776 (musique tendue) 1225 01:13:02,371 --> 01:13:05,328 (musique tendue) 1226 01:13:05,393 --> 01:13:08,226 (Ézéchiel haletant) 1227 01:13:09,379 --> 01:13:11,701 (musique tendue) 1228 01:13:11,766 --> 01:13:12,675 (chant des oiseaux) 1229 01:13:12,740 --> 01:13:15,740 (pas de course) 1230 01:13:18,747 --> 01:13:21,189 (musique tendue) 1231 01:13:21,254 --> 01:13:24,004 (bruit de balles) 1232 01:13:29,979 --> 01:13:32,812 (musique bluegrass) 1233 01:13:39,746 --> 01:13:42,579 (musique bluegrass) 1234 01:13:49,741 --> 01:13:52,574 (musique bluegrass) 1235 01:13:59,592 --> 01:14:02,425 (musique bluegrass) 1236 01:14:09,728 --> 01:14:12,561 (musique bluegrass) 1237 01:14:19,654 --> 01:14:21,778 (musique tendue) 1238 01:14:21,843 --> 01:14:24,676 (Ézéchiel haletant) 1239 01:14:29,471 --> 01:14:31,971 (musique tendue) 1240 01:14:39,326 --> 01:14:41,826 (musique tendue) 1241 01:14:45,646 --> 01:14:48,146 (coups de pistolet) 1242 01:14:49,487 --> 01:14:51,892 (musique tendue) 1243 01:14:51,957 --> 01:14:53,013 - [Ezéchiel] Vous gagnez. 1244 01:14:56,584 --> 01:14:57,685 (coups de feu) 1245 01:14:57,750 --> 01:15:00,167 (coups sur le corps) 1246 01:15:08,241 --> 01:15:13,241 (tirs d'armes à feu) (fusil tirant rapidement) 1247 01:15:17,617 --> 01:15:20,367 (bruit de pistolet) 1248 01:15:24,152 --> 01:15:25,310 (coups de pistolet) 1249 01:15:25,375 --> 01:15:27,875 (coups de fusil) 1250 01:15:36,764 --> 01:15:39,325 (chant des oiseaux) 1251 01:15:39,390 --> 01:15:44,240 - Cher Seigneur, veuillez guider ces âmes vers... 1252 01:15:49,050 --> 01:15:50,750 J'espère qu'ils ont réussi. 1253 01:15:50,815 --> 01:15:53,565 (chant des oiseaux) 1254 01:15:58,055 --> 01:16:01,350 (Brian gémit de douleur) 1255 01:16:01,415 --> 01:16:04,165 (chant des oiseaux) 1256 01:16:09,145 --> 01:16:12,812 Pensez-vous qu'elle voudrait être enterrée à côté de lui ? 1257 01:16:13,830 --> 01:16:14,853 - Non, probablement pas. 1258 01:16:19,680 --> 01:16:20,830 - Où tu veux aller ? 1259 01:16:25,020 --> 01:16:26,970 - Je pensais aller tuer notre père. 1260 01:16:29,514 --> 01:16:31,997 - Ha, ça sonne bien. 1261 01:16:32,062 --> 01:16:34,812 (chant des oiseaux) 1262 01:16:37,838 --> 01:16:40,671 (musique bluegrass) 1263 01:16:47,769 --> 01:16:50,602 (musique bluegrass) 1264 01:16:57,750 --> 01:17:00,583 (musique bluegrass) 1265 01:17:07,758 --> 01:17:10,591 (musique bluegrass) 1266 01:17:17,754 --> 01:17:20,587 (musique bluegrass) 1267 01:17:27,707 --> 01:17:30,540 (musique bluegrass) 1268 01:17:37,667 --> 01:17:40,500 (musique bluegrass) 1269 01:17:47,698 --> 01:17:50,531 (musique bluegrass) 1270 01:17:57,742 --> 01:18:00,575 (musique bluegrass) 1271 01:18:07,726 --> 01:18:10,559 (musique bluegrass) 1272 01:18:17,675 --> 01:18:20,508 (musique bluegrass) 1273 01:18:27,731 --> 01:18:30,564 (musique bluegrass) 1274 01:18:37,682 --> 01:18:40,515 (musique bluegrass) 1275 01:18:47,758 --> 01:18:50,591 (musique bluegrass) 1276 01:18:57,035 --> 01:18:59,868 (musique bluegrass) 86007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.