All language subtitles for Hamster and Gretel s02e22 Last Train to Dullsville

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:05,505 ? Who's the improbable duo that you've heard about? ? 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,633 ? Faster than a scooter Stronger than metal ? 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,802 ? Who's the little girl And her domesticated rodent? ? 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,556 ? Who's still standing when you see the dust settle? ? 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,600 ? It's Hamster ? 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,978 ? Hamster and Gretel ? 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 ? Hamster ? 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,317 ? Hamster and Gretel ? 9 00:00:26,318 --> 00:00:28,695 ? There's also Kevin in the minivan ? 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,449 [? spy music playing] 11 00:00:32,450 --> 00:00:35,618 [Operator] Operator to Agent Dash Dash 7, status report. 12 00:00:35,619 --> 00:00:38,029 [Dash Dash 7] I've got the package. Exiting now! 13 00:00:38,314 --> 00:00:41,040 [Operator] What are you doing? 14 00:00:41,041 --> 00:00:43,125 Looking for transportation of any kind. 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,502 [Operator] Use your skis! 16 00:00:44,503 --> 00:00:45,553 [groans] 17 00:00:46,630 --> 00:00:50,174 [Ludwig on speaker] He has my super weapon! Get it back at all costs! 18 00:00:50,175 --> 00:00:52,468 [Operator] Agent, you've got Von Shrute's henchmen coming out, 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,136 but the fools are on snow shoes, 20 00:00:54,137 --> 00:00:56,514 you should have no problem getting... What are you doing? 21 00:00:56,515 --> 00:00:58,182 [Dash Dash 7] I'm skiing away with the package. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,850 [Operator] Why are you skiing so slow like that? 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,686 It's called snow plowing. 24 00:01:01,687 --> 00:01:05,107 All right I admit it, I only took ski lessons once when was a kid! 25 00:01:05,108 --> 00:01:08,359 [Operator] Just put your skis together and go! 26 00:01:08,360 --> 00:01:10,111 - Do you mean spaghetti? - [Operator] Spaghetti? 27 00:01:10,112 --> 00:01:13,406 Snow plow, pizza, skis together, spaghetti. Whoa! 28 00:01:13,407 --> 00:01:15,199 [Operator] Well, spaghetti then! Spaghetti! 29 00:01:15,200 --> 00:01:16,450 Stop yelling at me! 30 00:01:16,451 --> 00:01:18,286 You're just like my childhood instructor! 31 00:01:18,287 --> 00:01:19,662 He said I'd never get it! 32 00:01:19,663 --> 00:01:22,123 [Operator] You can do it, just spaghetti already! 33 00:01:22,124 --> 00:01:24,417 I'm... I'm... I'm doing it! I'm skiing! 34 00:01:24,418 --> 00:01:27,003 After all these years! I'm really skiing! 35 00:01:27,004 --> 00:01:28,379 Take that, you lousy instructor! 36 00:01:28,380 --> 00:01:30,299 Ow! I lost the package! 37 00:01:30,300 --> 00:01:33,884 - Got it! - [Operator] Nice work, Agent Dash Dash 9! 38 00:01:33,885 --> 00:01:37,054 Not bad, considering I only took the one lesson to fly this thing. Haha! 39 00:01:37,055 --> 00:01:38,055 My instructor said I'd never- 40 00:01:38,056 --> 00:01:39,140 Ow! 41 00:01:39,141 --> 00:01:40,684 [snoring] 42 00:01:42,019 --> 00:01:43,227 [exclaims] 43 00:01:43,228 --> 00:01:45,062 Agent Dash Dash 3 reporting in! 44 00:01:45,063 --> 00:01:47,189 - I was not napping! - [Operator] Agent, do you have the package? 45 00:01:47,190 --> 00:01:48,816 Uh, yes. I-I have it. 46 00:01:48,817 --> 00:01:50,776 [Operator] Okay. You must get it to the drop point 47 00:01:50,777 --> 00:01:53,988 where you'll meet Agent Dash Dash 2, code named the Handyman. 48 00:01:53,989 --> 00:01:56,449 He'll get the super weapon to Agent C for safe disposal. 49 00:01:56,450 --> 00:01:58,617 [Dash Dash 3] Where's the drop point? 50 00:01:58,618 --> 00:02:01,454 [Operator] A place Von Shrute would never look for it, the last train to Dullsville. 51 00:02:01,455 --> 00:02:05,708 - [train horn toots] - All aboard! Last train to Dullsville! 52 00:02:05,709 --> 00:02:08,085 Look at that beautiful steam locomotive. 53 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 I'm so glad I could share it with you kids. 54 00:02:09,796 --> 00:02:12,631 Riding trains seems like a boring thing to do dad. 55 00:02:12,632 --> 00:02:15,926 What? Trains are exciting! I promise! 56 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 What's in Dullsville? 57 00:02:17,596 --> 00:02:18,888 Well, nothing. 58 00:02:18,889 --> 00:02:20,806 But sometimes, it's the journey, not the destination. 59 00:02:20,807 --> 00:02:25,353 Kids, I know trains are "slower" and "louder" and "noisier." 60 00:02:25,354 --> 00:02:26,854 - But... - That's it! 61 00:02:26,855 --> 00:02:30,442 And this one serves really yummy old-timey milkshakes! 62 00:02:30,443 --> 00:02:33,361 Oh, a coffee cart. Anybody want anything? 63 00:02:33,362 --> 00:02:37,531 A large pumpkin spice latte with three shots of espresso, and one sugar. Gracias. 64 00:02:37,532 --> 00:02:39,825 I'd appreciate you kids just being good sports here. 65 00:02:39,826 --> 00:02:42,161 Your father just wants to introduce his family 66 00:02:42,162 --> 00:02:43,996 to his other great love: steam engines. 67 00:02:43,997 --> 00:02:46,499 - Okay, mom. - We'll try our best. 68 00:02:46,500 --> 00:02:50,252 While you're doing that, I'm going to be busy living out my own dream: 69 00:02:50,253 --> 00:02:52,630 being a mysterious woman on a train. 70 00:02:52,631 --> 00:02:54,799 - How are you going to do that? - That is part of the mystery. 71 00:02:54,800 --> 00:02:58,094 People see her sitting alone. Where did she come from? Where is she going? 72 00:02:58,095 --> 00:03:00,347 [gasps] She's so mysterious. 73 00:03:01,056 --> 00:03:05,142 I'll get a coffee, and oh, a large pumpkin spice latte 74 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 with three shots of espresso, and one sugar. 75 00:03:07,104 --> 00:03:08,604 So, you must be The Handyman? 76 00:03:08,605 --> 00:03:11,941 Superintendent actually, but sure, handyman'll do. 77 00:03:11,942 --> 00:03:14,361 The lady in red will meet you on the train. 78 00:03:15,487 --> 00:03:17,863 A free briefcase with your coffee? 79 00:03:17,864 --> 00:03:19,950 This is why I love trains. 80 00:03:21,993 --> 00:03:27,123 A large pumpkin spice latte with three shots of espresso, and one sugar. 81 00:03:27,124 --> 00:03:28,541 You can't be The Handyman! 82 00:03:28,542 --> 00:03:30,877 [gasps] You're one of Ludwig's henchmen! 83 00:03:32,337 --> 00:03:35,339 ? Sitting on a train with my family! ? 84 00:03:35,340 --> 00:03:37,800 - ? Having the time of my life! ? - Uh, dad, 85 00:03:37,801 --> 00:03:39,927 why do you have a briefcase handcuffed to your wrist? 86 00:03:39,928 --> 00:03:42,930 The barista gave it to me! Must be some promotion. 87 00:03:42,931 --> 00:03:44,181 The barista? 88 00:03:44,182 --> 00:03:45,350 [gasps] 89 00:03:48,482 --> 00:03:54,066 Gretel. I think Dad accidentally took someone else's briefcase. 90 00:03:54,067 --> 00:03:55,985 Okay, so we just give it back. 91 00:03:55,986 --> 00:03:59,238 He's big, and scary, and has a grappling hook hand. 92 00:03:59,239 --> 00:04:01,866 So? I'll just switch into super hero mode and beat him up! 93 00:04:01,867 --> 00:04:04,785 No! Dad's excited about the train trip. We can't wreck things. 94 00:04:04,786 --> 00:04:07,496 How about we try keeping dad away from this guy 95 00:04:07,497 --> 00:04:09,248 until we can all get off the train. 96 00:04:09,249 --> 00:04:11,459 Can I add that I really want one of those milkshakes I heard about? 97 00:04:11,460 --> 00:04:15,045 Hey dad! Um, how about you show us around the train? 98 00:04:15,046 --> 00:04:16,630 Aw, kids. I'd love that. 99 00:04:16,631 --> 00:04:18,757 I remember when my dad showed me around a train 100 00:04:18,758 --> 00:04:21,427 Let's go now! As if our lives depend on it! 101 00:04:21,428 --> 00:04:22,595 You three have fun. 102 00:04:22,596 --> 00:04:24,680 I'll be here making people question my past. 103 00:04:24,681 --> 00:04:27,099 Uh... Mom, why don't you go ahead to the dining car? 104 00:04:27,100 --> 00:04:28,684 There's more people there. 105 00:04:28,685 --> 00:04:29,895 Ooh, good idea! 106 00:04:38,278 --> 00:04:40,488 And... here it is. 107 00:04:40,489 --> 00:04:43,199 A car exactly like the one we were just in, 108 00:04:43,200 --> 00:04:45,034 but closer to the front of the train! 109 00:04:45,035 --> 00:04:46,410 And the next one is even closer! 110 00:04:46,411 --> 00:04:47,578 Isn't that amazing? 111 00:04:47,579 --> 00:04:49,830 Hey, Dad! Show us how these seats recline! 112 00:04:49,831 --> 00:04:52,001 - [laughs] They don't! - Then show us that! 113 00:04:56,377 --> 00:04:59,423 Give me the briefcase, or else! 114 00:04:59,424 --> 00:05:01,467 - Oh, hello, sir! - [yelps] 115 00:05:01,468 --> 00:05:04,136 Just showing these two dummies a little bit of America. 116 00:05:04,137 --> 00:05:05,721 I'm not a dummy, you're a dummy. 117 00:05:05,722 --> 00:05:08,098 - Hey! Don't call him a dummy! - Get away from me! 118 00:05:08,099 --> 00:05:11,143 [screams] 119 00:05:11,144 --> 00:05:13,313 [gurgling] 120 00:05:15,232 --> 00:05:18,568 Look buddy, this is not my first time being thrown off a train. 121 00:05:20,612 --> 00:05:23,405 See? This is as far as it goes back. 122 00:05:23,406 --> 00:05:25,241 - Gretel! It's him! - What do we do? 123 00:05:25,242 --> 00:05:28,202 But it's also as far as it goes forward. 124 00:05:28,203 --> 00:05:29,495 We've gotta keep him away from dad. 125 00:05:29,496 --> 00:05:31,330 And if there's anything I've learned from movies, 126 00:05:31,331 --> 00:05:33,501 it's pretty easy to lose someone on a train. 127 00:05:33,917 --> 00:05:35,501 ? Let's see what's in the news ? 128 00:05:35,502 --> 00:05:37,878 ? Peruse Give him no clues ? 129 00:05:37,879 --> 00:05:41,298 ? There's a mystery man that you better confuse ? 130 00:05:41,299 --> 00:05:42,801 ? On a train ? 131 00:05:44,094 --> 00:05:46,638 ? Lose him on a train ? 132 00:05:47,848 --> 00:05:51,559 ? You can hide in the beds of the sleeper cars ? 133 00:05:51,560 --> 00:05:55,062 ? Slide from coach to coach over each draw bar ? 134 00:05:55,063 --> 00:05:58,190 ? Sneak into the engine room like it's the norm ? 135 00:05:58,191 --> 00:06:01,819 ? Pretend you're the conductor in full uniform ? 136 00:06:01,820 --> 00:06:04,196 ? Point him to the back way down the track ? 137 00:06:04,197 --> 00:06:05,699 ? And lose him on a train ? 138 00:06:08,785 --> 00:06:11,078 ? Then set him loose on the caboose ? 139 00:06:11,079 --> 00:06:12,997 ? And lose him on a train ? 140 00:06:12,998 --> 00:06:16,375 And this is the famous Dullsville Express's Milkshake bar! 141 00:06:16,376 --> 00:06:17,793 Go ahead and order one! 142 00:06:17,794 --> 00:06:20,379 Thanks dad! Can I order two, in case Hamster wants one? 143 00:06:20,380 --> 00:06:21,714 Gretel, don't be silly. 144 00:06:21,715 --> 00:06:23,633 Hamsters don't like milkshakes. 145 00:06:25,552 --> 00:06:28,554 - You must be The Handyman. - I am. 146 00:06:28,555 --> 00:06:30,514 The briefcase hasn't been compromised? 147 00:06:30,515 --> 00:06:32,725 Nope. But my wrist is chafing a little. 148 00:06:32,726 --> 00:06:34,727 Anyway, here's the other briefcase. 149 00:06:34,728 --> 00:06:36,270 And here's a pass to the engine room. 150 00:06:36,271 --> 00:06:39,231 It's where you'll be meeting our contact: the conductor. 151 00:06:39,232 --> 00:06:40,899 I get to see the engine room? 152 00:06:40,900 --> 00:06:42,818 The organization is counting on you. 153 00:06:42,819 --> 00:06:43,869 Farewell. 154 00:06:46,239 --> 00:06:49,575 Dad, why is there another briefcase handcuffed to your wrist? 155 00:06:49,576 --> 00:06:52,202 I think it's some sort of train contest. 156 00:06:52,203 --> 00:06:53,621 I'm winning prizes! 157 00:06:53,622 --> 00:06:55,664 I've even won a trip to see the engine room! 158 00:06:55,665 --> 00:06:57,625 Oh, no, I've only got the one. 159 00:06:57,626 --> 00:06:59,627 It's okay, Dad. Go have a look. We'll wait here. 160 00:06:59,628 --> 00:07:02,380 But please Dad, don't accept any more briefcases. 161 00:07:03,590 --> 00:07:04,758 - [gasps] - [both] Dad. 162 00:07:14,225 --> 00:07:16,101 - [Dave] Wow. - Well well well, 163 00:07:16,102 --> 00:07:18,937 if it isn't... wait it isn't. Who are you? 164 00:07:18,938 --> 00:07:21,940 I'm Dave, I'm a handyman. You must be the conductor. 165 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 These are for you. 166 00:07:23,193 --> 00:07:25,694 I've always wanted to see a steam engine in action. 167 00:07:25,695 --> 00:07:28,405 - Can I go look? - Uh... sure, go ahead. 168 00:07:28,406 --> 00:07:30,158 Oh, thanks, Mister Conductor! 169 00:07:30,159 --> 00:07:33,452 Hi, there! I'm Dave. I was wondering if I could hang with you guys. 170 00:07:33,453 --> 00:07:37,206 Hey, Dave. Well, this is a huge safety hazard and explicitly forbidden, 171 00:07:37,207 --> 00:07:39,083 but I love your enthusiasm. 172 00:07:39,084 --> 00:07:40,292 Grab a shovel! 173 00:07:40,293 --> 00:07:41,863 This is the best day of my life! 174 00:07:43,088 --> 00:07:44,255 Oh, finally. 175 00:07:44,256 --> 00:07:47,132 You! You were with the man who has my briefcase! 176 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Tell me where he is! Or else! 177 00:07:48,677 --> 00:07:50,260 Hey, you! Ticket, please. 178 00:07:50,261 --> 00:07:51,595 Hamster and Gretel? 179 00:07:51,596 --> 00:07:54,139 This is spy stuff, not superhero stuff! 180 00:07:54,140 --> 00:07:55,599 This doesn't concern you! 181 00:07:55,600 --> 00:07:57,518 I've been stuck on a train for four hours 182 00:07:57,519 --> 00:07:59,103 and I've had zero milkshakes. 183 00:07:59,104 --> 00:08:00,270 That concerns me. 184 00:08:00,271 --> 00:08:01,321 [grunts] 185 00:08:02,148 --> 00:08:03,649 It's over for you, villain. 186 00:08:03,650 --> 00:08:05,442 Villain? I'm not a villain! 187 00:08:05,443 --> 00:08:07,027 We saw you threatening that barista! 188 00:08:07,028 --> 00:08:08,696 Agent Dash Dash 3? 189 00:08:08,697 --> 00:08:09,989 No, you have it all wrong! 190 00:08:10,756 --> 00:08:13,659 First I wake up with a bad back, 191 00:08:13,660 --> 00:08:15,494 then I give the case to a random stranger, 192 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 and accuse you of being a henchman. 193 00:08:16,955 --> 00:08:18,330 What a lousy day. 194 00:08:18,331 --> 00:08:20,332 How's your back feel now? Better I hope. 195 00:08:20,333 --> 00:08:21,917 Stretch my shoulders more that way. 196 00:08:21,918 --> 00:08:23,794 - Oh, no, the train's leaving! - Agh! 197 00:08:23,795 --> 00:08:25,212 Ooh, that's so much better! 198 00:08:25,213 --> 00:08:28,223 That impact with the concrete knocked it right into place! 199 00:08:28,224 --> 00:08:30,551 My organization stole a dangerous weapon from a villain. 200 00:08:30,552 --> 00:08:31,885 It's in the briefcases 201 00:08:31,886 --> 00:08:33,429 and we're trying to get it to the conductor 202 00:08:33,430 --> 00:08:35,222 before the bad guy stops us. 203 00:08:35,223 --> 00:08:39,852 Oh. Do you mean the dangerous weapon in these briefcases? 204 00:08:39,853 --> 00:08:41,478 The conductor has the briefcases. 205 00:08:41,479 --> 00:08:42,938 All's well that ends well. 206 00:08:42,939 --> 00:08:46,191 That's not the conductor. That's... The Conductor! 207 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 Ludwig Von Shrute! 208 00:08:48,028 --> 00:08:51,739 Ah, so glad I could take off that train conductor outfit 209 00:08:51,740 --> 00:08:54,700 and get into my symphony conductor outfit. 210 00:08:54,701 --> 00:08:57,703 I hate it when a word means two different things. 211 00:08:57,704 --> 00:08:59,037 What have you done with the train conductor? 212 00:08:59,038 --> 00:09:01,874 Oh, he's a little tied up right now. 213 00:09:01,875 --> 00:09:03,333 With rope. 214 00:09:03,334 --> 00:09:06,503 And I tricked you into bringing my weapon right back to me. 215 00:09:06,504 --> 00:09:08,005 [laughs] 216 00:09:08,006 --> 00:09:11,175 My deadly symphony is together once again! 217 00:09:11,176 --> 00:09:14,219 When my music reaches it's crescendo, 218 00:09:14,220 --> 00:09:19,057 my laser drones will align to form my philharmonic laser! 219 00:09:19,058 --> 00:09:23,395 Capable of blowing up the moon if I so choose! 220 00:09:23,396 --> 00:09:25,522 What kind of madman hates the moon? 221 00:09:25,523 --> 00:09:28,609 And on that note, drones, get them. 222 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 [Gretel] Ah! 223 00:09:32,572 --> 00:09:34,616 [both grunting] 224 00:09:38,078 --> 00:09:39,704 [laughs evilly] 225 00:09:40,330 --> 00:09:41,414 [screams] 226 00:09:41,415 --> 00:09:43,999 Can't you use your grappling hook to fight them? 227 00:09:44,000 --> 00:09:45,876 This is just for getting on trains! 228 00:09:45,877 --> 00:09:48,378 Steam's running a little low. We need more water. 229 00:09:48,379 --> 00:09:49,713 Oh-oh-oh, can I do it? 230 00:09:49,714 --> 00:09:50,923 Do you know how to turn the valve? 231 00:09:50,924 --> 00:09:53,635 You can trust me, I'm the handy man. 232 00:09:55,806 --> 00:09:58,764 - Oops! too much. - [steam hissing] 233 00:09:58,765 --> 00:10:01,295 And that's why you don't trust random strangers! 234 00:10:05,021 --> 00:10:06,314 [laughing] 235 00:10:09,192 --> 00:10:10,360 - Look out! - Whoa! 236 00:10:14,906 --> 00:10:17,241 Gretel! The drones can't handle water! 237 00:10:17,242 --> 00:10:18,292 Got it! 238 00:10:20,995 --> 00:10:22,247 [grunts] 239 00:10:22,914 --> 00:10:25,333 Time to drown out these bad notes! 240 00:10:38,054 --> 00:10:39,104 Got ya! 241 00:10:40,306 --> 00:10:41,640 Thanks for the assist. 242 00:10:41,641 --> 00:10:43,642 I'll get this crook back to headquarters. 243 00:10:43,643 --> 00:10:45,811 I thought you said you only use the grappling hook for trains. 244 00:10:45,812 --> 00:10:48,605 Well, you opened my eyes, Random Teenaged Boy. 245 00:10:48,606 --> 00:10:50,817 - Uh, my name is- - Don't ruin it. 246 00:10:53,486 --> 00:10:54,903 Hello, stranger. 247 00:10:54,904 --> 00:10:57,531 Hi, honey! What do you think of the mysterious lifestyle? 248 00:10:57,532 --> 00:11:01,159 Eh, it's not for me. Being mysterious is a lot of work. 249 00:11:01,160 --> 00:11:03,620 Well, kids, I hoped you would find this fun, 250 00:11:03,621 --> 00:11:05,664 but you probably thought it was boring. 251 00:11:05,665 --> 00:11:08,625 No, dad. It was actually a lot of fun. 252 00:11:08,626 --> 00:11:10,856 Yeah, trains aren't as boring as we thought. 253 00:11:11,296 --> 00:11:13,406 I've never been prouder to be your father. 254 00:11:14,132 --> 00:11:15,925 I forgot my wallet! 255 00:11:15,975 --> 00:11:20,525 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.