All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 30= 42 00:01:45,161 --> 00:01:49,521 (Furious Vajra Dharma) 43 00:02:26,061 --> 00:02:27,611 This is... 44 00:02:27,981 --> 00:02:29,101 Tianyu Dharma. 45 00:02:30,281 --> 00:02:32,081 (Modest and Curious) 46 00:02:33,611 --> 00:02:35,131 Some Tianyu Dharma it is. 47 00:02:35,541 --> 00:02:37,451 You cannot walk all over the Dafeng. 48 00:02:55,101 --> 00:02:56,011 You again! 49 00:02:56,101 --> 00:02:57,011 Shut up! 50 00:02:57,411 --> 00:02:59,101 I'll destroy the Dharma. You're next. 51 00:02:59,341 --> 00:03:00,851 Let's see which weapon is faster, 52 00:03:01,661 --> 00:03:02,821 my sword or your spear. 53 00:03:23,381 --> 00:03:26,691 Supervisor, come out now. 54 00:03:36,131 --> 00:03:36,971 Senior Song, 55 00:03:37,171 --> 00:03:38,411 what's this? 56 00:03:38,781 --> 00:03:39,781 Tianyu Dharma! 57 00:03:41,611 --> 00:03:42,981 It's as formidable as they say. 58 00:03:43,571 --> 00:03:44,781 The more powerful one is, 59 00:03:45,101 --> 00:03:46,661 the harder one withstands its pressure. 60 00:03:50,131 --> 00:03:51,821 My fruit... 61 00:04:35,581 --> 00:04:36,541 Tianyu 62 00:04:37,491 --> 00:04:39,781 appears as strong as ever. 63 00:05:08,731 --> 00:05:10,221 Tianyu Dharma! 64 00:05:10,701 --> 00:05:11,541 Ningyan, 65 00:05:11,931 --> 00:05:13,141 what's going on? 66 00:05:13,541 --> 00:05:14,491 I'm not sure. 67 00:05:15,251 --> 00:05:16,411 Looks like 68 00:05:16,811 --> 00:05:18,371 a punitive expedition. 69 00:05:20,781 --> 00:05:21,811 Supervisor, 70 00:05:22,781 --> 00:05:25,171 how long will you keep hiding? 71 00:05:28,851 --> 00:05:29,701 Ningyan, 72 00:05:30,101 --> 00:05:32,661 the Xus must be tough. 73 00:05:33,171 --> 00:05:34,981 Do not kneel! 74 00:05:35,101 --> 00:05:36,291 I didn't. 75 00:05:36,611 --> 00:05:37,611 Let's see who'll kneel. 76 00:05:44,661 --> 00:05:47,361 (Is this the power of a high-ranking cultivator?) 77 00:06:08,731 --> 00:06:09,571 What now? 78 00:06:10,411 --> 00:06:11,541 The pressure is gone. 79 00:06:20,611 --> 00:06:21,731 Why look at me? 80 00:06:22,051 --> 00:06:23,461 I didn't kneel! 81 00:06:51,041 --> 00:06:54,481 (2nd Rank of Tianyu, Arhat) 82 00:07:32,371 --> 00:07:33,611 I said 83 00:07:33,931 --> 00:07:36,211 no entry... 84 00:07:36,661 --> 00:07:38,461 An ant can't shake a tree. 85 00:07:54,101 --> 00:07:55,701 Here I am. 86 00:08:18,781 --> 00:08:20,171 Did someone intervene? 87 00:08:23,731 --> 00:08:24,981 Are you alright, Uncle? 88 00:08:25,691 --> 00:08:26,541 I'm fine. 89 00:08:27,051 --> 00:08:28,461 It's good to be young. 90 00:08:28,851 --> 00:08:30,101 You're much stronger. 91 00:08:30,841 --> 00:08:32,371 I've become old. 92 00:08:32,701 --> 00:08:34,611 I was caught off guard 93 00:08:35,131 --> 00:08:36,461 and couldn't keep my feet. 94 00:08:36,531 --> 00:08:38,771 Shouldn't the Xus be tough? 95 00:08:39,701 --> 00:08:40,611 Shut up. 96 00:08:43,461 --> 00:08:44,651 What's wrong, little one? 97 00:08:45,421 --> 00:08:46,301 Father, 98 00:08:46,301 --> 00:08:48,491 it's so loud outside. 99 00:08:48,821 --> 00:08:50,011 It'll quiet down soon. 100 00:08:51,671 --> 00:08:54,461 An immortal is in the sky. 101 00:08:56,251 --> 00:08:57,301 Alright, little one. 102 00:08:57,301 --> 00:08:58,221 Stop staring at it. 103 00:08:58,461 --> 00:08:59,651 Help your father up. 104 00:08:59,651 --> 00:09:01,131 Protect your father. 105 00:09:01,131 --> 00:09:02,491 Knock it off! 106 00:09:02,731 --> 00:09:04,371 Little one, go back to bed. 107 00:09:05,181 --> 00:09:06,421 Go back to sleep. 108 00:09:08,371 --> 00:09:09,371 What can you do? 109 00:09:09,601 --> 00:09:11,441 Did I raise you for over 20 years for nothing? 110 00:09:11,981 --> 00:09:13,221 Of course not. 111 00:09:13,221 --> 00:09:14,061 Relax. 112 00:09:18,421 --> 00:09:19,891 Heroes will become old. 113 00:09:20,251 --> 00:09:21,341 Back then, 114 00:09:21,611 --> 00:09:24,851 your uncle was a tough warrior. 115 00:09:25,341 --> 00:09:29,251 I fought back and forth against enemies 116 00:09:29,251 --> 00:09:31,371 without blinking! 117 00:09:31,371 --> 00:09:32,461 Yes, I know. 118 00:09:32,851 --> 00:09:34,131 And that 119 00:09:34,251 --> 00:09:36,941 took a toll on my uncle's knees, 120 00:09:36,941 --> 00:09:38,941 making them so weak now. 121 00:09:39,821 --> 00:09:40,851 You little ingrate! 122 00:09:40,851 --> 00:09:42,531 Are you mocking me? 123 00:09:42,531 --> 00:09:43,851 No, I'm sorry. 124 00:09:43,851 --> 00:09:45,301 My bad. 125 00:09:45,301 --> 00:09:46,891 - Will you stop? - Yes, I'm sorry. 126 00:09:46,891 --> 00:09:47,981 No more sarcasm, huh? 127 00:09:56,821 --> 00:09:57,661 What's up? 128 00:10:05,731 --> 00:10:08,221 (This is Xu Qi'an's home.) 129 00:10:09,241 --> 00:10:12,641 (Xu Mansion) 130 00:10:45,001 --> 00:10:47,441 (Xu Mansion) 131 00:10:48,881 --> 00:10:50,441 (Xu Mansion) 132 00:11:03,891 --> 00:11:05,181 Who was it? 133 00:11:53,341 --> 00:11:54,181 Supervisor, 134 00:11:55,771 --> 00:11:57,941 you know why we're here. 135 00:11:59,371 --> 00:12:00,341 I'll 136 00:12:01,371 --> 00:12:03,061 cut to the chase. 137 00:12:15,851 --> 00:12:16,731 Thanks. 138 00:12:17,371 --> 00:12:18,301 Have some tea. 139 00:12:22,581 --> 00:12:25,131 It's been a while since your junior, Du'e's last visit. 140 00:12:25,251 --> 00:12:27,731 Did he forget the way to the Bureau? 141 00:12:36,011 --> 00:12:37,101 In the Dafeng, 142 00:12:37,301 --> 00:12:38,651 you know everything. 143 00:12:39,461 --> 00:12:40,611 Turns out, that saying 144 00:12:40,981 --> 00:12:42,131 isn't false. 145 00:12:42,701 --> 00:12:44,581 Shen Shu has reappeared. 146 00:12:45,771 --> 00:12:47,251 The two of us came 147 00:12:47,701 --> 00:12:49,611 to bring him back to Tianyu. 148 00:12:49,981 --> 00:12:51,821 Please return him to us. 149 00:12:56,611 --> 00:12:57,581 What if 150 00:12:59,011 --> 00:13:00,221 I won't? 151 00:13:01,941 --> 00:13:02,781 Supervisor, 152 00:13:03,061 --> 00:13:04,251 in that case, 153 00:13:04,701 --> 00:13:05,581 we will 154 00:13:05,891 --> 00:13:07,821 attack your state. 155 00:13:08,251 --> 00:13:09,821 We might not be 156 00:13:10,101 --> 00:13:11,701 as powerful as you in the Dafeng, 157 00:13:12,651 --> 00:13:14,131 but I assure you 158 00:13:14,341 --> 00:13:15,461 that once we strike, 159 00:13:16,611 --> 00:13:19,131 your capital will be leveled to the ground. 160 00:13:20,061 --> 00:13:20,901 Supervisor, 161 00:13:21,941 --> 00:13:23,491 think carefully. 162 00:13:24,251 --> 00:13:25,981 Will you choose that man 163 00:13:26,891 --> 00:13:28,651 or your capital? 164 00:13:39,611 --> 00:13:40,451 I won't. 165 00:13:59,131 --> 00:13:59,971 Are you 166 00:14:01,611 --> 00:14:04,701 going to risk everyone's life in town 167 00:14:05,341 --> 00:14:07,221 to keep Shen Shu? 168 00:14:18,341 --> 00:14:19,531 I won't 169 00:14:19,941 --> 00:14:21,221 let him go because I can't. 170 00:14:21,651 --> 00:14:23,301 You want to take him away, 171 00:14:23,701 --> 00:14:24,851 but you don't know 172 00:14:25,371 --> 00:14:27,131 it's best for him 173 00:14:27,131 --> 00:14:28,891 to stay in the Dafeng. 174 00:14:29,461 --> 00:14:30,731 How so? 175 00:14:31,131 --> 00:14:33,941 Shen Shu's host Xu Qi'an is special. 176 00:14:34,651 --> 00:14:36,491 Other than Shen Shu, he has 177 00:14:37,011 --> 00:14:38,821 something else in his body. 178 00:14:39,421 --> 00:14:41,851 If Shen Shu is separated from it, 179 00:14:42,371 --> 00:14:43,341 I'm afraid 180 00:14:45,651 --> 00:14:47,701 you won't be able to see him again. 181 00:14:56,531 --> 00:14:57,651 Supervisor, 182 00:14:58,131 --> 00:15:00,131 could it be what went missing 183 00:15:01,011 --> 00:15:03,131 from the Palace 20 years ago? 184 00:15:05,611 --> 00:15:07,011 But even so, 185 00:15:08,221 --> 00:15:10,771 that was your bureau's mistake. 186 00:15:11,371 --> 00:15:13,181 Why should Tianyu suffer? 187 00:15:17,181 --> 00:15:21,491 You came all the way here not to be fooled by some lie. 188 00:15:22,181 --> 00:15:23,131 How about 189 00:15:23,461 --> 00:15:24,851 we have a bet? 190 00:15:26,131 --> 00:15:26,971 Bet what? 191 00:15:29,011 --> 00:15:32,011 Everyone's life in the Dafeng 192 00:15:32,981 --> 00:15:35,581 and the future of Tianyu. 193 00:15:41,061 --> 00:15:42,011 Did you hear it? 194 00:15:42,061 --> 00:15:44,251 This was cast by a Tianyu cultivator. 195 00:15:44,341 --> 00:15:47,421 We've been at peace with Tianyu for decades. 196 00:15:47,421 --> 00:15:49,341 Too bad, war will break out again. 197 00:15:49,341 --> 00:15:50,851 They acted in our capital. 198 00:15:50,851 --> 00:15:52,651 (Pure and Noble) Tianyu was without scruple. 199 00:15:52,651 --> 00:15:54,101 Why hasn't Supervisor taken action 200 00:15:54,101 --> 00:15:55,371 to destroy the Dharma 201 00:15:55,371 --> 00:15:56,731 as retaliation against Tianyu 202 00:15:56,731 --> 00:15:58,581 to vent our anger? 203 00:15:58,741 --> 00:15:59,671 - Yes. - That's right. 204 00:16:02,611 --> 00:16:04,251 Don't be troubled, Your Majesty. 205 00:16:04,821 --> 00:16:07,061 Supervisor is powerful enough 206 00:16:07,341 --> 00:16:09,421 to handle this deceptive trick. 207 00:16:12,301 --> 00:16:13,611 I'm always 208 00:16:14,251 --> 00:16:16,531 full of trust in him. 209 00:16:17,701 --> 00:16:20,371 But this time, Tianyu came, well-prepared. 210 00:16:20,981 --> 00:16:23,181 Their sorcerers are different. 211 00:16:23,581 --> 00:16:25,341 They aren't ranked by power. 212 00:16:27,531 --> 00:16:28,701 If 213 00:16:29,131 --> 00:16:31,371 even Supervisor's hands are tied, 214 00:16:33,531 --> 00:16:36,251 how will the Dafeng look? 215 00:16:43,531 --> 00:16:44,371 Your Majesty, 216 00:16:44,531 --> 00:16:45,531 Chu Caiwei 217 00:16:45,531 --> 00:16:46,821 of the Bureau came to see you. 218 00:16:46,891 --> 00:16:47,771 Send her in. 219 00:16:47,771 --> 00:16:48,611 Yes. 220 00:16:57,341 --> 00:16:58,321 Greetings, Your Majesty. 221 00:17:07,731 --> 00:17:10,331 When will Supervisor act? 222 00:17:10,661 --> 00:17:11,501 Your Majesty, 223 00:17:12,051 --> 00:17:13,011 Master said 224 00:17:13,221 --> 00:17:15,531 it'd be beneath him to destroy the Dharma, 225 00:17:15,861 --> 00:17:18,181 and it'd set tongues wagging. 226 00:17:18,331 --> 00:17:19,661 Send a junior instead 227 00:17:19,981 --> 00:17:22,661 to showcase our national prestige. 228 00:17:27,181 --> 00:17:28,291 Will that be 229 00:17:29,331 --> 00:17:31,531 Sun Xuanji? 230 00:17:32,701 --> 00:17:33,541 Your Majesty, 231 00:17:33,981 --> 00:17:36,621 Senior Sun hasn't come out for over 20 years. 232 00:17:36,731 --> 00:17:38,331 He's still been in closed cultivation. 233 00:17:41,221 --> 00:17:43,531 Is it Yang Qianhuan then? 234 00:17:43,811 --> 00:17:45,861 Senior Yang's energy ran backward 235 00:17:46,051 --> 00:17:47,381 during yesterday's practice. 236 00:17:48,091 --> 00:17:48,931 What? 237 00:17:49,421 --> 00:17:50,981 It ran backward? 238 00:17:51,251 --> 00:17:53,531 Now of all times? 239 00:17:57,901 --> 00:17:59,421 Who's left? 240 00:18:00,461 --> 00:18:02,381 You and Song Qing can't win a duel. 241 00:18:02,381 --> 00:18:03,491 Aside from you two, 242 00:18:03,981 --> 00:18:05,901 who can the Bureau send? 243 00:18:06,461 --> 00:18:08,251 Don't worry, Your Majesty. 244 00:18:09,291 --> 00:18:11,381 Master asked me to borrow someone from you. 245 00:18:11,571 --> 00:18:12,411 That person 246 00:18:12,491 --> 00:18:13,531 will have a duel 247 00:18:13,661 --> 00:18:15,901 on behalf of the Bureau with Tianyu's envoy. 248 00:18:16,731 --> 00:18:18,491 Borrow someone from me? 249 00:18:20,701 --> 00:18:21,661 Who is it? 250 00:18:21,731 --> 00:18:22,571 (It's odd.) 251 00:18:22,901 --> 00:18:25,151 (Supervisor removed its pressure,) 252 00:18:25,301 --> 00:18:26,461 (but the Dharma remains.) 253 00:18:27,091 --> 00:18:28,051 (Could it be) 254 00:18:28,251 --> 00:18:30,811 (that even he couldn't deal with Tianyu?) 255 00:18:32,011 --> 00:18:32,851 (Right.) 256 00:18:33,331 --> 00:18:35,221 (If even he couldn't handle it,) 257 00:18:35,531 --> 00:18:37,661 (it'd cause panic in the capital.) 258 00:18:38,461 --> 00:18:39,301 (Then) 259 00:18:39,811 --> 00:18:41,461 (the date between Simu and me today) 260 00:18:42,321 --> 00:18:43,501 (would be postponed.) 261 00:18:48,571 --> 00:18:49,461 (Whatever.) 262 00:18:52,221 --> 00:18:53,901 Ningyan, reel it in. 263 00:18:53,901 --> 00:18:55,051 You look too haughty. 264 00:18:58,701 --> 00:18:59,541 How about now? 265 00:19:00,141 --> 00:19:00,981 Is it better? 266 00:19:02,141 --> 00:19:02,981 Never mind. 267 00:19:04,811 --> 00:19:06,141 Mr. Xu Ningyan in the middle, 268 00:19:06,141 --> 00:19:07,571 please don't move. Look at me. 269 00:19:07,571 --> 00:19:08,771 Smile, everyone. 270 00:19:20,861 --> 00:19:21,981 Please take a look. 271 00:19:23,861 --> 00:19:25,221 It's nice. It looks good. 272 00:19:25,381 --> 00:19:26,621 Good work. 273 00:19:27,051 --> 00:19:28,491 Full of vitality. 274 00:19:29,051 --> 00:19:30,141 Especially you, Aunt. 275 00:19:30,381 --> 00:19:31,491 You brim with energy 276 00:19:31,701 --> 00:19:33,011 as if 277 00:19:33,011 --> 00:19:34,461 you're in your 20s. 278 00:19:35,221 --> 00:19:36,461 Is that... 279 00:19:36,571 --> 00:19:37,411 me? 280 00:19:37,491 --> 00:19:38,461 Is it not? 281 00:19:39,251 --> 00:19:40,731 You're in your prime! 282 00:19:41,571 --> 00:19:43,091 He's too honest. 283 00:19:43,251 --> 00:19:44,291 That little cheat. 284 00:19:44,401 --> 00:19:45,771 (Xu Mansion) 285 00:19:45,771 --> 00:19:47,251 Have him make more drawings of us. 286 00:19:47,251 --> 00:19:48,731 - Sure. Good idea. - Agreed. 287 00:19:48,731 --> 00:19:49,811 Come on. 288 00:19:49,811 --> 00:19:51,461 Please continue to draw us, sir. 289 00:19:51,461 --> 00:19:52,381 Alright. 290 00:19:52,621 --> 00:19:53,461 Pose now. 291 00:19:54,661 --> 00:19:55,831 - Good. - Don't move. 292 00:19:56,221 --> 00:19:57,061 Excellent! 293 00:20:05,661 --> 00:20:06,661 Mr. Nangong? 294 00:20:07,861 --> 00:20:08,811 I need to go. 295 00:20:11,731 --> 00:20:12,981 Let's take a break, sir. 296 00:20:13,731 --> 00:20:14,621 Mr. Nangong... 297 00:20:30,731 --> 00:20:32,091 What brings you here? 298 00:20:32,331 --> 00:20:33,291 Lord Wei summoned you. 299 00:20:38,281 --> 00:20:41,001 (Downward File) 300 00:20:44,771 --> 00:20:46,141 Did you ask for me, Lord Wei? 301 00:20:46,531 --> 00:20:48,011 When will Li Miaozhen leave? 302 00:20:48,331 --> 00:20:49,731 The case remains unclear. 303 00:20:49,731 --> 00:20:51,181 We need more time. 304 00:20:51,381 --> 00:20:52,901 I told you a long time ago, 305 00:20:53,621 --> 00:20:55,151 Heaven and Men never ceased fighting. 306 00:20:55,171 --> 00:20:57,291 The battle between her and Chu Yuanzhen is inevitable. 307 00:20:57,291 --> 00:20:59,051 But it can't happen now. 308 00:20:59,291 --> 00:21:00,251 I understand. 309 00:21:00,571 --> 00:21:01,861 I've found some leads. 310 00:21:01,861 --> 00:21:03,011 As soon as I solve this case, 311 00:21:03,011 --> 00:21:04,251 I'll send her out. 312 00:21:06,731 --> 00:21:07,571 Fine. 313 00:21:08,531 --> 00:21:09,531 You're 314 00:21:09,621 --> 00:21:10,901 too deep into it anyway. 315 00:21:14,731 --> 00:21:16,091 What do you need me to do? 316 00:21:17,221 --> 00:21:18,661 Just now, His Majesty 317 00:21:19,011 --> 00:21:20,251 sent someone to summon you. 318 00:21:20,701 --> 00:21:21,541 You'll have to 319 00:21:21,901 --> 00:21:23,091 go to the Palace with him. 320 00:21:24,421 --> 00:21:26,091 His Majesty summoned me? 321 00:21:26,571 --> 00:21:28,421 Shouldn't he and others be discussing 322 00:21:28,421 --> 00:21:29,811 plans to deal with Tianyu? 323 00:21:29,981 --> 00:21:30,821 That's right. 324 00:21:31,661 --> 00:21:32,941 His Majesty ordered you 325 00:21:34,141 --> 00:21:35,011 to break it! 326 00:21:36,491 --> 00:21:37,491 Break... 327 00:21:38,901 --> 00:21:39,741 it? 328 00:21:53,681 --> 00:21:55,761 (Self-restrained and Virtuous) I deserve death! 329 00:21:57,251 --> 00:21:58,141 Why? 330 00:21:58,731 --> 00:22:00,901 Your Majesty ordered me to break the Dharma. 331 00:22:01,491 --> 00:22:03,381 If I refused and defied your order, 332 00:22:03,901 --> 00:22:05,051 I'd be executed. 333 00:22:05,461 --> 00:22:06,461 If I followed your order, 334 00:22:06,461 --> 00:22:09,221 how could a mere Silver Gong defeat the Dharma? 335 00:22:09,661 --> 00:22:10,531 I wouldn't survive. 336 00:22:10,861 --> 00:22:13,051 Please kill me now, Your Majesty. 337 00:22:30,381 --> 00:22:32,011 Are you blaming me? 338 00:22:33,811 --> 00:22:35,381 I... I wouldn't dare. 339 00:22:35,491 --> 00:22:37,701 I fear that I'll 340 00:22:38,141 --> 00:22:40,051 betray your trust, Your Majesty. 341 00:22:42,291 --> 00:22:44,181 I don't trust you 342 00:22:44,531 --> 00:22:46,331 but the Bureau. 343 00:22:48,181 --> 00:22:50,291 Supervisor borrowed you from me 344 00:22:50,771 --> 00:22:52,141 to deal with the Dharma. 345 00:22:52,771 --> 00:22:53,811 Supervisor? 346 00:22:56,061 --> 00:22:57,811 The Bureau holds tons of skilled masters. 347 00:22:58,771 --> 00:23:01,421 I'm only a Silver Gong. Why me...? 348 00:23:06,251 --> 00:23:07,091 (Could it be) 349 00:23:07,331 --> 00:23:10,011 (that he knew the powerful Shen Shu was in me?) 350 00:23:13,461 --> 00:23:15,291 He's chosen you of all people. 351 00:23:15,531 --> 00:23:17,331 You're fighting that duel. 352 00:23:19,221 --> 00:23:22,331 I'm not seeking your opinion. 353 00:23:22,901 --> 00:23:24,181 I'm telling you 354 00:23:24,861 --> 00:23:25,771 this duel 355 00:23:26,091 --> 00:23:28,661 concerns our national image. 356 00:23:29,381 --> 00:23:31,531 Whatever you do, you must 357 00:23:31,771 --> 00:23:32,861 break the Dharma 358 00:23:32,861 --> 00:23:34,051 and win! 359 00:23:39,941 --> 00:23:40,811 Rest assured. 360 00:23:42,091 --> 00:23:42,931 You'll be 361 00:23:43,531 --> 00:23:44,861 handsomely rewarded. 362 00:23:45,531 --> 00:23:47,381 (What if I fail?) 363 00:23:48,091 --> 00:23:48,981 You may leave. 364 00:23:50,181 --> 00:23:51,091 Yes, Your Highness. 365 00:23:55,331 --> 00:23:56,171 (Could it be...?) 366 00:23:57,051 --> 00:23:59,731 (The Evil Hand escaped after the Sangbo Explosion.) 367 00:23:59,901 --> 00:24:01,571 (Then Supervisor said he was sick.) 368 00:24:03,011 --> 00:24:04,291 (Later, in Yunzhou...) 369 00:24:26,661 --> 00:24:28,771 Supervisor borrowed you from me 370 00:24:29,251 --> 00:24:30,621 to deal with the Dharma. 371 00:24:40,181 --> 00:24:42,621 (Letting the Evil Hand in my body that day) 372 00:24:42,621 --> 00:24:45,291 (is to have me break the Dharma.) 373 00:24:48,141 --> 00:24:49,861 Mr. Xu! 374 00:24:57,861 --> 00:24:59,421 Not that way. 375 00:25:10,621 --> 00:25:11,461 Xu Qi'an. 376 00:25:17,051 --> 00:25:17,891 Lord Wei. 377 00:25:18,091 --> 00:25:20,251 Did you hear what I just said? 378 00:25:23,011 --> 00:25:25,461 I know Supervisor chose me, 379 00:25:25,701 --> 00:25:27,381 but it's beyond my ability 380 00:25:28,091 --> 00:25:29,571 to break the Dharma. 381 00:25:30,331 --> 00:25:31,171 Lord Wei, 382 00:25:31,421 --> 00:25:34,181 can you persuade His Majesty 383 00:25:34,181 --> 00:25:35,771 to choose someone else? 384 00:25:35,861 --> 00:25:37,381 He's made his decision. 385 00:25:39,011 --> 00:25:39,941 I'm afraid 386 00:25:40,181 --> 00:25:42,011 there's no room for change. 387 00:25:45,491 --> 00:25:47,901 Never mind. It's too much to ask. 388 00:25:48,491 --> 00:25:51,141 Why did Supervisor choose me? 389 00:25:51,291 --> 00:25:53,491 If I lose the duel, 390 00:25:53,491 --> 00:25:55,421 His Majesty will punish me for sure. 391 00:25:55,731 --> 00:25:58,861 Lord Wei, I'm afraid I can't serve you 392 00:25:58,861 --> 00:25:59,771 in the future. 393 00:25:59,941 --> 00:26:00,901 Rest assured. 394 00:26:01,291 --> 00:26:04,331 You'll be punished even if you win. 395 00:26:04,771 --> 00:26:08,091 His Majesty has never liked you. 396 00:26:09,421 --> 00:26:12,051 Don't worry too much, though. 397 00:26:13,571 --> 00:26:15,051 What do you mean? 398 00:26:16,251 --> 00:26:18,861 Tianyu is being aggressive. 399 00:26:19,331 --> 00:26:20,421 If we lost the duel, 400 00:26:20,421 --> 00:26:22,221 it'd bring shame on the Dafeng. 401 00:26:22,731 --> 00:26:25,051 Supervisor chose you by name. 402 00:26:25,051 --> 00:26:27,701 He didn't randomly recommend you to His Majesty. 403 00:26:28,421 --> 00:26:29,491 I know, 404 00:26:29,701 --> 00:26:30,771 currently, 405 00:26:30,861 --> 00:26:33,051 it's hard for you to break it, 406 00:26:33,291 --> 00:26:34,941 but Supervisor chose you 407 00:26:35,331 --> 00:26:36,941 for a reason. 408 00:26:38,141 --> 00:26:39,701 (I was right.) 409 00:26:40,181 --> 00:26:41,531 (It's likely that he chose me) 410 00:26:41,901 --> 00:26:43,661 (because I had Shen Shu inside.) 411 00:26:44,421 --> 00:26:45,861 (But Lord Wei doesn't know that.) 412 00:26:53,291 --> 00:26:54,531 You're right, Lord Wei. 413 00:26:55,141 --> 00:26:59,181 I'm sure he'll help me break the Dharma. 414 00:26:59,251 --> 00:27:01,331 That way, the Dafeng's image remains intact, 415 00:27:01,421 --> 00:27:02,701 and it won't be beneath him. 416 00:27:03,811 --> 00:27:05,571 I'm not sure what exactly he's up to, 417 00:27:06,381 --> 00:27:07,861 but that old geezer 418 00:27:08,221 --> 00:27:09,701 knows all. 419 00:27:10,381 --> 00:27:11,571 His actions are unpredictable. 420 00:27:12,571 --> 00:27:14,461 No one knows what's on his mind. 421 00:27:18,771 --> 00:27:19,621 Do you? 422 00:27:21,731 --> 00:27:24,621 If even you couldn't read his mind, 423 00:27:24,621 --> 00:27:26,701 how could I? 424 00:27:27,661 --> 00:27:28,501 Alright. 425 00:27:28,731 --> 00:27:29,661 Don't think too much. 426 00:27:30,181 --> 00:27:31,221 At this point, 427 00:27:31,731 --> 00:27:33,181 just play by ear. 428 00:27:33,621 --> 00:27:34,461 Look, 429 00:27:34,661 --> 00:27:35,941 the Tianyu Dharma 430 00:27:35,941 --> 00:27:37,091 consists of eight variations. 431 00:27:37,461 --> 00:27:39,141 Here are the records 432 00:27:39,571 --> 00:27:41,811 of the others that appeared before. 433 00:27:42,531 --> 00:27:43,771 The one we see now 434 00:27:43,771 --> 00:27:45,661 (Qi Dharma) is called Furious Vajra Dharma. 435 00:27:45,661 --> 00:27:46,771 No one has seen it 436 00:27:46,901 --> 00:27:48,091 or recorded it before. 437 00:27:48,531 --> 00:27:49,371 But 438 00:27:49,461 --> 00:27:51,141 they're all the same. 439 00:27:51,491 --> 00:27:54,291 A Dharma is a formation. 440 00:27:54,491 --> 00:27:56,661 A formation has weak spots. 441 00:27:57,331 --> 00:27:59,461 Use them to break the formation, 442 00:27:59,531 --> 00:28:01,461 not brute force. 443 00:28:02,621 --> 00:28:03,461 Understand? 444 00:28:03,941 --> 00:28:04,781 Yes. 445 00:28:06,091 --> 00:28:06,931 Alright. 446 00:28:07,331 --> 00:28:08,421 Go home 447 00:28:09,181 --> 00:28:11,141 and study these records carefully. 448 00:28:22,221 --> 00:28:23,811 It's nothing different from what I found 449 00:28:23,811 --> 00:28:24,811 at the Academy. 450 00:28:24,941 --> 00:28:26,571 There are no specific solutions. 451 00:28:26,981 --> 00:28:28,731 Is this duel dangerous? 452 00:28:29,331 --> 00:28:30,171 Well... 453 00:28:34,421 --> 00:28:35,261 Don't worry. 454 00:28:35,701 --> 00:28:36,731 Lord Wei said 455 00:28:36,731 --> 00:28:38,981 since Supervisor recommended me, 456 00:28:38,981 --> 00:28:41,901 he'd have my back and assist me. 457 00:28:42,571 --> 00:28:44,621 Besides, Lord Wei values me. 458 00:28:44,771 --> 00:28:47,421 He'd never put me in harm's way. 459 00:28:47,621 --> 00:28:48,941 I won't be in danger. 460 00:28:57,091 --> 00:28:58,941 Why didn't you tell us earlier? 461 00:28:59,381 --> 00:29:01,051 With Supervisor's help, 462 00:29:01,051 --> 00:29:04,621 breaking that Dharma is as easy as winking. 463 00:29:05,091 --> 00:29:05,931 Ningyan, 464 00:29:05,981 --> 00:29:07,141 once you succeed, 465 00:29:07,221 --> 00:29:09,461 you'll be the Dafeng's hero. 466 00:29:09,661 --> 00:29:12,091 His Majesty will reward you! 467 00:29:12,091 --> 00:29:13,331 Big rewards! 468 00:29:13,621 --> 00:29:14,461 Rewards? 469 00:29:14,731 --> 00:29:15,571 Big rewards? 470 00:29:15,771 --> 00:29:17,421 Isn't it as good as a windfall? 471 00:29:17,421 --> 00:29:18,381 Of course. 472 00:29:20,011 --> 00:29:21,091 Can we go to 473 00:29:21,861 --> 00:29:23,811 the infield to see it? 474 00:29:25,141 --> 00:29:26,731 A windfall? 475 00:29:26,731 --> 00:29:28,811 I want to see it, too! 476 00:29:33,051 --> 00:29:33,891 Ningyan... 477 00:29:35,981 --> 00:29:36,901 The infield. 478 00:29:38,941 --> 00:29:39,901 Sure, I guess. 479 00:29:39,901 --> 00:29:40,981 Very well then. 480 00:29:40,981 --> 00:29:43,011 Choose the best seats for us, 481 00:29:43,011 --> 00:29:44,421 preferably in the front rows. 482 00:29:44,571 --> 00:29:45,961 Or we can't see the details clearly, 483 00:29:46,011 --> 00:29:48,251 such as your moves and expressions. 484 00:29:48,981 --> 00:29:51,461 Ningyan will win honor for the Xu Clan. 485 00:29:51,461 --> 00:29:52,491 Yes. 486 00:29:54,461 --> 00:29:55,301 Lingyue, 487 00:29:55,811 --> 00:29:56,701 let's go 488 00:29:56,901 --> 00:29:57,981 pick up new clothes 489 00:29:58,421 --> 00:30:00,011 this afternoon! 490 00:30:00,621 --> 00:30:01,461 Great! 491 00:30:02,401 --> 00:30:03,331 What color do you like? 492 00:30:03,331 --> 00:30:04,571 (It's a huge event.) 493 00:30:04,981 --> 00:30:07,661 (All the grandees in town will be there,) 494 00:30:08,381 --> 00:30:09,221 (especially...) 495 00:30:11,331 --> 00:30:12,981 Mother, may I join you? 496 00:30:13,141 --> 00:30:14,291 Sure. We'll all go there. 497 00:30:14,291 --> 00:30:15,621 - Alright. - You too. 498 00:30:15,621 --> 00:30:16,621 Join us. 499 00:30:16,811 --> 00:30:18,421 Ningyan, where are you going? 500 00:30:21,011 --> 00:30:21,981 I'm going to 501 00:30:22,701 --> 00:30:23,861 practice my saber skills. 502 00:30:24,331 --> 00:30:25,661 I need to practice. 503 00:30:26,011 --> 00:30:28,861 Tell me if your saber needs to be sharpened. 504 00:31:04,531 --> 00:31:06,011 Xu Qi'an, what are you doing? 505 00:31:11,141 --> 00:31:12,091 Do you think 506 00:31:12,381 --> 00:31:13,621 he'll come, Master? 507 00:31:14,771 --> 00:31:16,291 From what I know of him, 508 00:31:16,531 --> 00:31:17,771 he's not that bold. 509 00:31:20,141 --> 00:31:21,571 Perfect timing. 510 00:31:21,571 --> 00:31:23,571 Master happens to be free today. 511 00:31:25,011 --> 00:31:26,221 Why do you need to see him? 512 00:31:26,941 --> 00:31:27,781 Nothing serious. 513 00:31:28,221 --> 00:31:31,811 I have some questions about alchemy. 514 00:31:32,461 --> 00:31:33,861 Senior Caiwei. 515 00:31:34,731 --> 00:31:35,571 It's empty. 516 00:31:35,571 --> 00:31:36,491 - Throw it. - Sure. 517 00:31:36,491 --> 00:31:37,331 Thanks. 518 00:31:39,011 --> 00:31:39,851 Over here. 519 00:31:42,491 --> 00:31:45,051 I'm afraid you're wrong this time. 520 00:31:47,771 --> 00:31:49,701 Master, Xu Qi'an would like to see you. 521 00:31:51,661 --> 00:31:53,091 With all due respect, 522 00:31:53,331 --> 00:31:54,251 I have 523 00:31:55,141 --> 00:31:56,531 never been wrong. 524 00:32:20,811 --> 00:32:22,381 Where are you going, Xu Qi'an? 525 00:32:27,291 --> 00:32:29,421 You're wise, indeed. 526 00:32:31,141 --> 00:32:34,221 He'll rise to fame after this duel. 527 00:32:34,731 --> 00:32:35,771 Of course. 528 00:32:36,811 --> 00:32:37,661 But 529 00:32:37,661 --> 00:32:38,941 given his personality, 530 00:32:39,141 --> 00:32:40,091 weren't you afraid 531 00:32:40,091 --> 00:32:42,771 he wouldn't like the path you chose for him? 532 00:32:42,981 --> 00:32:45,251 "Leave tomorrow's worry for tomorrow." 533 00:32:46,461 --> 00:32:47,301 Then 534 00:32:47,331 --> 00:32:48,331 what about today? 535 00:32:49,051 --> 00:32:50,291 "Drink today's wine 536 00:32:50,621 --> 00:32:51,811 today." 537 00:32:53,941 --> 00:32:56,661 (If Supervisor knew Shen Shu was in me,) 538 00:32:57,011 --> 00:32:58,941 (I'd get nothing from him.) 539 00:33:00,381 --> 00:33:02,141 (If he didn't know,) 540 00:33:02,811 --> 00:33:05,381 (I'd be the one telling him.) 541 00:33:06,381 --> 00:33:07,861 (What to do?) 542 00:33:10,491 --> 00:33:12,221 We've checked this street. 543 00:33:12,531 --> 00:33:13,731 There's no sign of him. 544 00:33:14,091 --> 00:33:15,181 What should we do? 545 00:33:15,911 --> 00:33:18,251 I remember it's somewhere around here. 546 00:33:19,091 --> 00:33:21,461 Hadn't you told me the wrong way, 547 00:33:21,941 --> 00:33:23,861 I wouldn't have gone to Xu's old house. 548 00:33:24,251 --> 00:33:25,771 Without me, 549 00:33:26,321 --> 00:33:27,811 you wouldn't have seen Mr. Xu. 550 00:33:28,221 --> 00:33:29,061 You... 551 00:33:30,571 --> 00:33:31,531 Your Highness? 552 00:33:32,811 --> 00:33:33,941 It really is you! 553 00:33:34,491 --> 00:33:35,571 What brings you here? 554 00:33:44,221 --> 00:33:45,061 Your Highness, 555 00:33:45,421 --> 00:33:46,701 these are... 556 00:33:47,141 --> 00:33:49,701 Hearing that you'll represent us to fight the Dharma, 557 00:33:49,941 --> 00:33:51,221 I'm concerned about you, 558 00:33:51,621 --> 00:33:54,091 and I should help you as your master. 559 00:34:00,051 --> 00:34:01,331 It's too kind of you. 560 00:34:01,861 --> 00:34:02,701 So 561 00:34:02,981 --> 00:34:03,981 are you confident 562 00:34:05,011 --> 00:34:06,251 of winning? 563 00:34:10,691 --> 00:34:13,421 It at least owns the power of the 3rd Rank, 564 00:34:13,651 --> 00:34:15,571 while I'm a mere Silver Gong 565 00:34:15,821 --> 00:34:17,171 caught unprepared. 566 00:34:17,781 --> 00:34:19,381 What do you think, Your Highness? 567 00:34:20,921 --> 00:34:21,821 I trust you. 568 00:34:25,091 --> 00:34:26,421 You are Xu Qi'an, 569 00:34:27,051 --> 00:34:29,341 the youngest Silver Gong Guardian ever 570 00:34:29,571 --> 00:34:32,691 and my best guest adviser. 571 00:34:33,261 --> 00:34:35,651 You've battled injustice and evil and won. 572 00:34:35,861 --> 00:34:37,341 You've kept surprising us 573 00:34:37,341 --> 00:34:38,861 and never let us down. 574 00:34:39,461 --> 00:34:41,861 In all of the Dafeng, is there anyone 575 00:34:42,381 --> 00:34:44,261 better than you to fight this duel? 576 00:34:49,421 --> 00:34:50,301 So, 577 00:34:50,421 --> 00:34:51,261 now, 578 00:34:51,421 --> 00:34:53,901 relax and be at your best. 579 00:34:54,461 --> 00:34:56,691 Also, think about what reward you want 580 00:34:57,531 --> 00:34:58,941 for crushing that Dharma. 581 00:34:59,821 --> 00:35:00,661 Uh... 582 00:35:00,901 --> 00:35:01,901 reward? 583 00:35:02,491 --> 00:35:03,381 Your Highness, 584 00:35:03,821 --> 00:35:06,781 isn't it too soon to consider that? 585 00:35:07,051 --> 00:35:08,301 One can dream. 586 00:35:09,651 --> 00:35:10,941 Have you never had dreams? 587 00:35:13,171 --> 00:35:14,091 To be honest, 588 00:35:14,611 --> 00:35:16,941 I thought to myself in private 589 00:35:17,531 --> 00:35:19,941 that if I won by luck, 590 00:35:22,611 --> 00:35:25,981 I'd ask His Majesty for a Pardon Token. 591 00:35:30,531 --> 00:35:31,781 Don't be silly! 592 00:35:33,861 --> 00:35:36,861 A Pardon Token can only save you once. 593 00:35:36,981 --> 00:35:37,821 If 594 00:35:37,821 --> 00:35:40,171 someone keeps setting you up, 595 00:35:41,011 --> 00:35:42,421 that token will be useless. 596 00:35:42,491 --> 00:35:44,261 It can't save you forever. 597 00:35:44,261 --> 00:35:45,461 You'll be killed eventually. 598 00:35:45,901 --> 00:35:46,861 Such things have never 599 00:35:46,861 --> 00:35:48,421 stopped throughout history. 600 00:35:48,421 --> 00:35:49,651 As a member of royalty, 601 00:35:50,211 --> 00:35:52,051 I've seen enough of them. 602 00:35:52,651 --> 00:35:53,491 So 603 00:35:53,741 --> 00:35:55,531 what do you suggest? 604 00:35:56,301 --> 00:35:57,301 What you need 605 00:35:57,491 --> 00:35:58,861 isn't a Pardon Token 606 00:35:58,981 --> 00:35:59,821 but status. 607 00:36:01,611 --> 00:36:02,461 Think about it. 608 00:36:03,341 --> 00:36:04,301 With a high status, 609 00:36:04,421 --> 00:36:05,571 you'll gain connections. 610 00:36:05,901 --> 00:36:06,901 With connections, 611 00:36:06,901 --> 00:36:09,781 you'll know more members of the nobility. 612 00:36:10,171 --> 00:36:11,571 When you're in trouble, 613 00:36:11,861 --> 00:36:12,981 only those people 614 00:36:12,981 --> 00:36:15,051 can save your life. 615 00:36:18,301 --> 00:36:19,821 If, 616 00:36:22,381 --> 00:36:23,981 I mean if 617 00:36:25,491 --> 00:36:30,171 you get to know royalty, 618 00:36:30,571 --> 00:36:33,341 and if some blind noble girl 619 00:36:33,341 --> 00:36:34,741 falls for you... 620 00:36:45,981 --> 00:36:47,091 What I'm saying is 621 00:36:47,461 --> 00:36:49,091 if you become one of the imperial family, 622 00:36:49,091 --> 00:36:50,941 no one can threaten you. 623 00:36:51,421 --> 00:36:53,571 You'll enjoy all the glory and wealth 624 00:36:54,131 --> 00:36:56,011 and the masses' respect. 625 00:36:57,211 --> 00:36:58,421 In a word, 626 00:36:58,941 --> 00:37:01,461 a noble status can be of great help, 627 00:37:03,131 --> 00:37:04,421 such as a rank of nobility. 628 00:37:05,051 --> 00:37:05,941 Do you understand? 629 00:37:06,461 --> 00:37:07,301 I do. 630 00:37:08,491 --> 00:37:09,981 I appreciate your advice 631 00:37:10,131 --> 00:37:11,461 and thoughtfulness. 632 00:37:12,261 --> 00:37:13,381 Are you sure you know? 633 00:37:14,261 --> 00:37:15,301 Absolutely. 634 00:37:28,761 --> 00:37:30,601 (Xu Mansion) 635 00:37:36,011 --> 00:37:38,651 Just now, did I talk too much 636 00:37:38,981 --> 00:37:40,261 and look a bit pushy? 637 00:37:41,261 --> 00:37:42,981 Yes, a little bit. 638 00:37:43,651 --> 00:37:45,491 You're a princess after all. 639 00:37:45,491 --> 00:37:47,091 Mr. Xu should be honored 640 00:37:47,091 --> 00:37:49,211 that you came in person to visit him. 641 00:37:49,741 --> 00:37:50,981 Be that as it may, 642 00:37:51,651 --> 00:37:53,531 had I been less straightforward, 643 00:37:54,051 --> 00:37:56,461 that bonehead wouldn't have understood. 644 00:37:57,741 --> 00:37:59,091 That's also true. 645 00:38:00,381 --> 00:38:01,221 Do you think 646 00:38:01,821 --> 00:38:03,691 he'll defeat Tianyu? 647 00:38:03,861 --> 00:38:04,901 Don't worry, Princess. 648 00:38:04,981 --> 00:38:07,301 Mr. Xu has seen your point. 649 00:38:07,301 --> 00:38:09,741 He'll win at all costs. 650 00:38:20,981 --> 00:38:22,181 The Astronomical Bureau 651 00:38:22,381 --> 00:38:24,901 will fight a duel against Tianyu! 652 00:38:25,301 --> 00:38:28,571 Read the imperial notice on the notice board! 653 00:38:28,571 --> 00:38:29,571 (Notice) 654 00:38:29,571 --> 00:38:32,781 "Tianyu is challenging the Bureau to a duel. 655 00:38:32,781 --> 00:38:35,301 Silver Gong Xu Qi'an will represent the Dafeng 656 00:38:35,301 --> 00:38:36,571 to battle the Dharma. 657 00:38:36,981 --> 00:38:38,491 The duel between the two sides 658 00:38:38,491 --> 00:38:40,131 will begin in three days 659 00:38:40,131 --> 00:38:41,531 in the square of the Star Tower. 660 00:38:41,531 --> 00:38:42,371 Civilians are 661 00:38:42,421 --> 00:38:44,861 welcome to go and watch it." 662 00:38:45,171 --> 00:38:46,171 Great! 663 00:38:46,571 --> 00:38:48,011 Finally, someone's stepped up! 664 00:38:48,211 --> 00:38:49,091 This is great! 665 00:38:49,211 --> 00:38:50,651 Guys, listen, 666 00:38:51,211 --> 00:38:52,091 the Bureau and Tianyu 667 00:38:52,091 --> 00:38:54,131 will fight a duel in three days. 668 00:38:54,131 --> 00:38:56,571 Silver Gong Xu Qi'an will battle the Dharma! 669 00:38:57,011 --> 00:38:58,341 It'll be grand. 670 00:38:58,341 --> 00:39:00,051 Let's go and watch it together. 671 00:39:00,051 --> 00:39:01,691 Yes, we'll all go. 672 00:39:01,871 --> 00:39:02,821 See you in three days. 673 00:39:03,461 --> 00:39:06,381 Why choose a mere Silver Gong? 674 00:39:06,741 --> 00:39:07,941 He's quite capable. 675 00:39:07,941 --> 00:39:08,981 He single-handedly 676 00:39:08,981 --> 00:39:11,091 destroyed The Witcher's Sect's scheme. 677 00:39:11,651 --> 00:39:13,741 I also heard he'd break the Dharma. 678 00:39:13,741 --> 00:39:16,131 That'll humiliate Tianyu for sure. 679 00:39:16,131 --> 00:39:17,491 - Great. - Cheers! 680 00:39:29,611 --> 00:39:30,451 Excuse me. 681 00:39:31,981 --> 00:39:32,821 Welcome. 682 00:39:33,171 --> 00:39:34,011 As usual. 683 00:39:34,131 --> 00:39:34,971 A pot of... 684 00:39:37,381 --> 00:39:38,221 Half a pot of wine. 685 00:39:38,531 --> 00:39:39,421 Half a roast chicken. 686 00:39:39,781 --> 00:39:40,621 Uh... 687 00:39:42,011 --> 00:39:43,261 This way, please. 688 00:39:46,301 --> 00:39:48,301 I'm really sorry, Miss. 689 00:39:48,301 --> 00:39:50,211 Other tables have been taken. 690 00:39:50,341 --> 00:39:53,091 You two can share a table. 691 00:39:53,171 --> 00:39:54,691 He ordered the same as you. 692 00:39:54,691 --> 00:39:55,901 Half a roast chicken. 693 00:39:55,941 --> 00:39:56,861 Half a pot of wine. 694 00:39:57,091 --> 00:39:58,491 Together, it's a full set. 695 00:39:59,131 --> 00:39:59,971 Sure. 696 00:40:00,981 --> 00:40:02,011 Sir... 697 00:40:09,981 --> 00:40:12,091 Had you been killed, 698 00:40:12,491 --> 00:40:14,341 that would've spared me trouble. 699 00:40:14,821 --> 00:40:16,531 Stop being so mean. 700 00:40:17,651 --> 00:40:19,261 Do you know each other? 701 00:40:19,571 --> 00:40:21,461 What a nice surprise! 702 00:40:23,781 --> 00:40:24,821 Here's your wine. 703 00:40:24,821 --> 00:40:25,661 Please enjoy. 704 00:40:26,051 --> 00:40:27,421 Stop eating and drinking! 705 00:40:27,421 --> 00:40:28,981 That duel will begin at the Star Tower! 706 00:40:28,981 --> 00:40:30,051 Go and look! 707 00:40:30,051 --> 00:40:31,741 - Let's go! - Break the Dharma? 708 00:40:31,741 --> 00:40:33,691 Come on. Let's go. 709 00:40:35,301 --> 00:40:36,301 Xu Qi'an? 710 00:40:37,941 --> 00:40:39,171 Isn't the duel in three days? 711 00:40:41,821 --> 00:40:42,821 Mr. Xu? 712 00:40:43,211 --> 00:40:44,461 Is that him? 713 00:40:44,651 --> 00:40:46,821 I'm Yang Qianhuan. 714 00:40:47,341 --> 00:40:49,821 Holding the sun and moon, I pluck the stars... 715 00:40:49,821 --> 00:40:51,001 Whatever! 716 00:40:51,081 --> 00:40:52,671 Break it! Come on! 717 00:40:52,861 --> 00:40:54,341 It's behind you! 718 00:40:54,531 --> 00:40:55,421 I know. 719 00:40:55,491 --> 00:40:56,341 Senior Yang, 720 00:40:56,341 --> 00:40:57,551 get down now! 721 00:40:57,551 --> 00:40:58,901 Supervisor ordered you to go back! 722 00:40:58,901 --> 00:40:59,741 Did you forget 723 00:40:59,741 --> 00:41:01,691 your energy ran backward? Remember? 724 00:41:01,691 --> 00:41:02,531 Nonsense! 725 00:41:03,651 --> 00:41:07,571 Master is getting in my way to fame. 726 00:41:07,691 --> 00:41:08,941 Supervisor said 727 00:41:09,211 --> 00:41:10,901 you should stay out of this. 728 00:41:10,901 --> 00:41:11,941 Go back and tell him 729 00:41:12,131 --> 00:41:12,971 it's time 730 00:41:12,981 --> 00:41:15,981 for me, Yang Qianhuan, to soar up, 731 00:41:15,981 --> 00:41:17,051 make a name for myself, 732 00:41:17,171 --> 00:41:18,171 reach the heavens, 733 00:41:18,381 --> 00:41:19,421 change everything, 734 00:41:19,421 --> 00:41:20,861 break all by force! 735 00:41:26,571 --> 00:41:27,491 Reach the heavens, 736 00:41:27,611 --> 00:41:28,531 change everything, 737 00:41:29,091 --> 00:41:30,091 flash and dash! 738 00:41:34,861 --> 00:41:35,861 Senior Yang... 739 00:41:50,131 --> 00:41:54,991 ♪One, two, three, four♪ 740 00:42:16,511 --> 00:42:18,631 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 741 00:42:18,631 --> 00:42:20,551 ♪The night wind blows♪ 742 00:42:20,551 --> 00:42:22,671 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 743 00:42:22,671 --> 00:42:24,751 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 744 00:42:24,751 --> 00:42:26,601 ♪I'm in this world♪ 745 00:42:26,601 --> 00:42:28,571 ♪The long night is bright as dawn♪ 746 00:42:28,571 --> 00:42:30,631 ♪Never ask where I'm from♪ 747 00:42:30,631 --> 00:42:32,621 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 748 00:42:32,621 --> 00:42:34,351 ♪I travel in a robe with my sword♪ 749 00:42:34,351 --> 00:42:36,441 ♪Breaking the air with each step♪ 750 00:42:36,601 --> 00:42:38,391 ♪I'd rather make peace with this world♪ 751 00:42:38,391 --> 00:42:40,541 ♪Than go down with it♪ 752 00:42:40,541 --> 00:42:42,481 ♪I'm free, not aggressive♪ 753 00:42:42,481 --> 00:42:44,401 ♪I'm nice to everyone♪ 754 00:42:44,611 --> 00:42:46,871 ♪But if you make me call black white♪ 755 00:42:46,871 --> 00:42:49,061 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 756 00:42:59,371 --> 00:43:00,811 ♪Whoever comes♪ 757 00:43:01,331 --> 00:43:02,781 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 758 00:43:03,291 --> 00:43:05,021 ♪Watch out for fire late at night♪ 759 00:43:05,311 --> 00:43:06,961 ♪As long as my heart beats♪ 760 00:43:07,331 --> 00:43:08,801 ♪I'll only worship light♪ 761 00:43:09,331 --> 00:43:11,011 ♪Not power♪ 762 00:43:11,301 --> 00:43:12,841 ♪It's a complicated world♪ 763 00:43:13,291 --> 00:43:16,281 ♪The chivalrous youth can fight♪ 764 00:43:16,601 --> 00:43:18,651 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 765 00:43:18,651 --> 00:43:20,571 ♪The night wind blows♪ 766 00:43:20,571 --> 00:43:22,621 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 767 00:43:22,621 --> 00:43:24,711 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 768 00:43:24,711 --> 00:43:26,591 ♪I'm in this world♪ 769 00:43:26,591 --> 00:43:28,791 ♪The long night is bright as dawn♪ 770 00:43:28,791 --> 00:43:30,621 ♪Never ask where I'm from♪ 771 00:43:30,621 --> 00:43:32,631 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 772 00:43:32,631 --> 00:43:34,341 ♪I travel in a robe with my sword♪ 773 00:43:34,341 --> 00:43:36,441 ♪Breaking the air with each step♪ 774 00:43:36,551 --> 00:43:38,261 ♪I'd rather make peace with this world♪ 775 00:43:38,351 --> 00:43:40,601 ♪Than go down with it♪ 776 00:43:40,601 --> 00:43:42,361 ♪I'm free, not aggressive♪ 777 00:43:42,511 --> 00:43:44,431 ♪I'm nice to everyone♪ 778 00:43:44,601 --> 00:43:46,861 ♪But if you make me call black white♪ 779 00:43:46,861 --> 00:43:49,061 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 780 00:43:51,341 --> 00:43:52,751 ♪Whoever comes♪ 781 00:43:53,301 --> 00:43:54,861 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 782 00:43:55,281 --> 00:43:57,041 ♪Watch out for fire late at night♪ 783 00:43:57,331 --> 00:43:59,001 ♪As long as my heart beats♪ 784 00:43:59,311 --> 00:44:00,891 ♪I'll only worship light♪ 785 00:44:01,351 --> 00:44:02,901 ♪Not power♪ 786 00:44:03,291 --> 00:44:04,971 ♪It's a complicated world♪ 787 00:44:05,261 --> 00:44:08,281 ♪The chivalrous youth can fight♪ 788 00:44:11,341 --> 00:44:12,741 ♪Whoever comes♪ 789 00:44:13,311 --> 00:44:14,711 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 790 00:44:15,301 --> 00:44:16,881 ♪Watch out for fire late at night♪ 791 00:44:17,321 --> 00:44:18,821 ♪As long as my heart beats♪ 792 00:44:19,301 --> 00:44:20,621 ♪I'll only worship light♪ 793 00:44:21,291 --> 00:44:22,871 ♪Not power♪ 794 00:44:23,271 --> 00:44:24,821 ♪It's a complicated world♪ 795 00:44:25,221 --> 00:44:26,911 ♪The youth are born free♪ 796 00:44:27,301 --> 00:44:28,801 ♪Whoever comes♪ 797 00:44:29,321 --> 00:44:30,751 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 798 00:44:31,191 --> 00:44:32,851 ♪Watch out for fire late at night♪ 799 00:44:33,321 --> 00:44:34,861 ♪As long as my heart beats♪ 800 00:44:35,231 --> 00:44:36,821 ♪I'll only worship light♪ 801 00:44:37,291 --> 00:44:38,921 ♪Not power♪ 802 00:44:39,351 --> 00:44:40,821 ♪It's a complicated world♪ 803 00:44:41,221 --> 00:44:43,031 ♪The youth are born free♪ 804 00:44:43,031 --> 00:44:48,031 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 805 00:44:43,031 --> 00:44:53,031 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.