All language subtitles for Fright.1971.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,577 --> 00:00:37,910 [music: "Main Title" by Harry Robinson plays] 2 00:00:37,996 --> 00:00:43,583 ♪ Ladybird, fly away home 3 00:00:44,336 --> 00:00:48,706 ♪ Your house is on fire 4 00:00:48,915 --> 00:00:54,786 ♪ Your children are gone 5 00:00:56,798 --> 00:01:03,261 ♪ All but the one who's alone 6 00:01:06,265 --> 00:01:12,808 ♪ Ladybird, fly away home 7 00:01:21,322 --> 00:01:24,360 [singer whistling] 8 00:02:03,322 --> 00:02:09,944 ♪ No matter where you may roam 9 00:02:13,207 --> 00:02:18,419 ♪ Ladybird, fly 10 00:02:19,005 --> 00:02:22,043 ♪ Fly away 11 00:02:22,550 --> 00:02:25,543 ♪ Fly away 12 00:02:27,305 --> 00:02:31,845 ♪ Home ♪ 13 00:02:40,985 --> 00:02:42,726 [doorbell rings] 14 00:02:54,949 --> 00:02:57,316 [doorbell rings] 15 00:03:14,427 --> 00:03:15,588 Yes? 16 00:03:15,678 --> 00:03:17,510 - Hello. - Hello. 17 00:03:18,097 --> 00:03:20,009 - Mrs Lloyd? - Yes. 18 00:03:20,099 --> 00:03:23,092 - I'm Amanda. - Oh, yes, do come in. 19 00:03:23,185 --> 00:03:24,551 Thank you. 20 00:03:26,105 --> 00:03:27,767 [Amanda] It's suddenly turned cold. 21 00:03:31,736 --> 00:03:34,228 - Sorry, I was so long. - That's all right. 22 00:03:34,322 --> 00:03:36,405 I was just putting Tara to bed. 23 00:03:36,490 --> 00:03:39,733 He knows we're going out and he's playing up, but he'll get over it. 24 00:03:41,787 --> 00:03:43,153 How old is he? 25 00:03:44,290 --> 00:03:47,249 - Hmm? - How old is he? Your little boy, Tara? 26 00:03:47,335 --> 00:03:50,453 - Oh, nearly three. - Oh, super. 27 00:03:51,839 --> 00:03:54,001 - Let me take your coat. - Oh, thank you. 28 00:03:58,888 --> 00:04:01,972 Good, Jim's got him quiet at last. 29 00:04:03,392 --> 00:04:06,601 Would you, erm, would you like to go up and see Tara? 30 00:04:06,687 --> 00:04:08,394 Yes, I'd better. 31 00:04:13,986 --> 00:04:16,319 He's, erm, really very good. 32 00:04:16,405 --> 00:04:18,397 It's long past his bedtime. 33 00:04:18,491 --> 00:04:20,858 He should sleep the whole night once he's off. 34 00:04:23,329 --> 00:04:26,948 - You all right? - Yes, I was just putting on... 35 00:04:29,585 --> 00:04:32,293 - It's a nice house. - Thank you. 36 00:04:33,589 --> 00:04:35,296 [child babbling] 37 00:04:36,142 --> 00:04:38,225 And this is my husband. Jim, this is Amanda. 38 00:04:38,311 --> 00:04:39,677 Hello. Nice of you to come. 39 00:04:39,770 --> 00:04:41,970 - And this is my Tara. - We don't often get a night out. 40 00:04:42,690 --> 00:04:43,931 - Are you mad? - [cat meows] 41 00:04:44,066 --> 00:04:47,434 Supposing I hadn't come up again. Supposing we'd gone out and left him. 42 00:04:47,528 --> 00:04:49,485 Haven't you got any idea at all? 43 00:04:49,572 --> 00:04:50,608 The cat? 44 00:04:50,740 --> 00:04:53,073 - Spooky wouldn't hurt him. - Hmm, no. 45 00:04:53,200 --> 00:04:56,238 But he's often played with the cat. You've never complained before. 46 00:04:56,370 --> 00:04:58,703 That's not the same as leaving Spooky in his cot. 47 00:04:59,290 --> 00:05:01,782 Haven't you ever heard of children going to sleep 48 00:05:01,876 --> 00:05:03,868 and cats lying across their faces and...? 49 00:05:04,021 --> 00:05:07,731 Oh, God! It doesn't bear thinking about. 50 00:05:07,858 --> 00:05:09,770 I'm sorry. I didn't think. 51 00:05:09,902 --> 00:05:12,360 [breathing heavily] He didn't think. 52 00:05:13,119 --> 00:05:16,328 Well, I'm sure I would have noticed the cat, Mrs Lloyd. 53 00:05:16,413 --> 00:05:17,824 I want Spooky. 54 00:05:17,957 --> 00:05:20,290 Well, you can't have Spooky, my darling. 55 00:05:20,376 --> 00:05:23,619 You know he has a special little basket that he sleeps in downstairs. 56 00:05:24,797 --> 00:05:27,084 Now, I've got Amanda here to look after you. 57 00:05:27,174 --> 00:05:30,167 She's a nice, pretty young lady. Say hello to Amanda. 58 00:05:30,261 --> 00:05:31,752 [Tara yawns] 59 00:05:32,555 --> 00:05:34,012 Hello, Tara. 60 00:05:34,140 --> 00:05:36,052 I want Mrs Merrin. 61 00:05:36,142 --> 00:05:39,431 Mrs Merrin couldn't come. She has to cook Mr Merrin's supper. 62 00:05:40,229 --> 00:05:42,471 But she sent Amanda along, who's very nice. 63 00:05:42,565 --> 00:05:43,976 Amanda. 64 00:05:44,108 --> 00:05:45,315 That's right. 65 00:05:45,401 --> 00:05:48,519 There. Didn't take you long to be friendly, did it? 66 00:05:50,322 --> 00:05:52,905 Jim, I'll try and get him off. You take Amanda downstairs 67 00:05:52,992 --> 00:05:55,325 and show her the living room and how the television works. 68 00:05:55,411 --> 00:05:56,411 [Jim] Okay. 69 00:05:56,412 --> 00:05:58,699 All right, now I'm going downstairs, Tara, 70 00:05:58,789 --> 00:06:01,031 so if you want me, you just call, all right? 71 00:06:04,128 --> 00:06:06,120 There we are, sweetheart, down you go. 72 00:06:06,213 --> 00:06:09,047 Cuddle up. Sleep well, won't you? 73 00:06:09,133 --> 00:06:11,375 - [Tara yawns] - Night-night, sweetheart. 74 00:06:11,468 --> 00:06:12,468 Good boy. 75 00:06:13,470 --> 00:06:15,257 It's a bit creepy, I suppose. 76 00:06:15,347 --> 00:06:17,339 It's all so old and musty. 77 00:06:17,433 --> 00:06:19,766 Yeah, I haven't had a chance to do much with it yet. 78 00:06:19,852 --> 00:06:22,265 We've only been here a couple of months. 79 00:06:23,022 --> 00:06:25,810 - Yes, I know. - Do you? 80 00:06:26,859 --> 00:06:29,852 Oh, yes. It's a very small village. 81 00:06:29,945 --> 00:06:31,732 Everyone knows about everybody. 82 00:06:32,531 --> 00:06:34,238 Very nosy about strangers. 83 00:06:35,534 --> 00:06:36,534 Thank you. 84 00:06:41,498 --> 00:06:44,616 Oh, the telly's pretty old but it works all right. 85 00:06:45,461 --> 00:06:46,872 You turn it on just here. 86 00:06:46,962 --> 00:06:48,874 Oh, yes, I know, we used to have one like that. 87 00:06:48,964 --> 00:06:49,964 [Jim] Oh. 88 00:06:51,467 --> 00:06:53,254 Yes, I suppose we should get a new one. 89 00:06:53,344 --> 00:06:54,880 [clock ticking] 90 00:06:57,056 --> 00:06:58,922 You're still at school? 91 00:06:59,016 --> 00:07:01,053 - No, college. - Oh. 92 00:07:01,143 --> 00:07:02,350 Technical college. 93 00:07:04,271 --> 00:07:07,105 What, er, what do you do there? 94 00:07:07,733 --> 00:07:09,816 - Child welfare course. - Oh, that's handy. 95 00:07:09,902 --> 00:07:11,268 You're something of an expert. 96 00:07:11,362 --> 00:07:13,775 What do you do, change nappies all day? [chuckles] 97 00:07:13,864 --> 00:07:15,981 Oh, no, it's not a crèche. 98 00:07:16,075 --> 00:07:17,816 We do theoretical work. 99 00:07:17,910 --> 00:07:20,197 Psychology, physiology, things like that. 100 00:07:21,410 --> 00:07:22,491 I see. 101 00:07:25,039 --> 00:07:27,873 [clock chiming] 102 00:07:32,838 --> 00:07:34,454 Sometimes we do... 103 00:07:34,548 --> 00:07:36,961 We visit children's homes for practical work. 104 00:07:37,718 --> 00:07:41,177 Mostly maladjusted children, aged from five to 14. 105 00:07:41,889 --> 00:07:45,132 - That must be very interesting. - Oh, yes, it is. [laughs] 106 00:07:49,229 --> 00:07:50,765 - Where are you going? - Going? 107 00:07:50,856 --> 00:07:53,690 - Out? - Oh, the, erm, Plover Inn. 108 00:07:54,276 --> 00:07:55,767 - Oh, nice. - Is it? 109 00:07:56,653 --> 00:07:58,144 I've never been there. 110 00:07:59,031 --> 00:08:00,488 I believe they have very good food. 111 00:08:01,200 --> 00:08:04,068 Yes, me neither. I... Well, I went for a drink there once. 112 00:08:04,161 --> 00:08:05,993 - Oh? - It's very expensive. 113 00:08:06,663 --> 00:08:08,780 Oh, well, we don't get out much and, er, 114 00:08:08,874 --> 00:08:10,661 it's something of a special occasion. 115 00:08:11,502 --> 00:08:13,494 Oh, super. Anniversary? 116 00:08:14,296 --> 00:08:15,332 Sort of. 117 00:08:23,680 --> 00:08:26,263 - Well, that's all right. He's fast asleep. - Oh, good. 118 00:08:27,101 --> 00:08:28,967 How about a sherry, Jim? Do you mind? 119 00:08:29,061 --> 00:08:30,472 No, of course not. 120 00:08:30,562 --> 00:08:34,146 - Would you like a sherry, Amanda? - Oh, yes, I'd love one. Thank you. 121 00:08:41,532 --> 00:08:43,114 It's lovely and quiet here. 122 00:08:44,618 --> 00:08:46,280 Some people might think it's too quiet. 123 00:08:46,370 --> 00:08:49,613 [Amanda] Oh, not for me. In our house, the telly's always blaring 124 00:08:49,706 --> 00:08:52,289 or the people next door are having an argument. It's dreadful. 125 00:08:52,376 --> 00:08:54,208 Oh, you won't hear a sound here. 126 00:08:54,962 --> 00:08:57,249 Well, apart from the occasional ghost or poltergeist. 127 00:08:57,381 --> 00:08:58,381 Jim! 128 00:09:00,259 --> 00:09:01,966 Sorry, just kidding. 129 00:09:04,179 --> 00:09:05,715 You've got a great sense of humour. 130 00:09:07,182 --> 00:09:09,515 That's all right. Those sort of things don't bother me. 131 00:09:18,277 --> 00:09:20,143 Is there anything I ought to know, Mrs Lloyd? 132 00:09:20,904 --> 00:09:23,112 - Know? - About Tara? 133 00:09:23,240 --> 00:09:24,276 Oh. 134 00:09:24,408 --> 00:09:26,650 [Mrs Lloyd sighs] You won't even hear him, I hope. 135 00:09:27,494 --> 00:09:29,781 He's so tired, he should sleep like a log. 136 00:09:29,913 --> 00:09:31,074 That's super. 137 00:09:31,165 --> 00:09:34,954 I've, erm, I've left the number of the Plover Inn here by the telephone, 138 00:09:35,085 --> 00:09:37,998 in case of... emergencies. 139 00:09:38,130 --> 00:09:40,622 - God forbid. - Now, don't worry, I'll cope. 140 00:09:40,757 --> 00:09:41,998 Yes, of course, but... 141 00:09:42,676 --> 00:09:45,259 - Don't hesitate to ring if... if-- - Mrs Lloyd, 142 00:09:45,387 --> 00:09:47,379 nothing's gonna happen, don't worry. 143 00:09:47,514 --> 00:09:50,348 - Now, you go out and enjoy yourself. - Yes, come on, worry guts. 144 00:09:50,434 --> 00:09:53,552 [sighs] It's just that, I'm not used to leaving him. 145 00:09:53,645 --> 00:09:55,602 Well, you've got to get used to it. Come on. 146 00:10:04,448 --> 00:10:05,484 Thanks. 147 00:10:09,161 --> 00:10:11,949 There, erm, there is a bolt up there if you feel more safe? 148 00:10:12,259 --> 00:10:13,841 No, I feel safe. 149 00:10:13,927 --> 00:10:16,214 - Darling, you're getting het up, come on. - I'm sorry. 150 00:10:16,847 --> 00:10:18,839 Have you done much babysitting, Amanda? 151 00:10:19,474 --> 00:10:20,840 Well, a bit. 152 00:10:21,518 --> 00:10:23,475 And do all your mums go on the same? 153 00:10:24,020 --> 00:10:26,683 Yes, they do. It's quite normal. In fact, you're very good. 154 00:10:26,773 --> 00:10:28,435 [Jim] There you are, you see. Come on. 155 00:10:28,525 --> 00:10:30,232 - Goodnight. - [Jim] Goodnight, Amanda. 156 00:10:30,318 --> 00:10:31,934 I mean, we'll see you later. 157 00:10:32,028 --> 00:10:33,109 [Amanda] Of course. 158 00:10:34,156 --> 00:10:36,148 Bye-bye. Have a lovely time. 159 00:10:38,452 --> 00:10:40,694 [eerie music] 160 00:10:43,123 --> 00:10:45,661 [car doors shut, engine starts] 161 00:10:46,585 --> 00:10:48,121 [clock ticking] 162 00:10:48,211 --> 00:10:50,874 [car drives away] 163 00:11:11,943 --> 00:11:13,730 - [door creaks] - [Amanda gasps] 164 00:11:19,493 --> 00:11:21,485 [eerie music] 165 00:11:37,010 --> 00:11:39,047 [tap rattles violently] 166 00:11:44,976 --> 00:11:46,183 [laughs] 167 00:11:48,814 --> 00:11:50,601 [tap rattles] 168 00:12:22,013 --> 00:12:23,345 Do you think she knows? 169 00:12:24,015 --> 00:12:26,257 - What? - Anything. 170 00:12:27,686 --> 00:12:29,143 Why should she? 171 00:12:30,105 --> 00:12:32,643 I don't know. Something she said. 172 00:12:34,150 --> 00:12:36,062 About everyone knowing everything. 173 00:12:36,736 --> 00:12:37,736 Just words. 174 00:12:38,363 --> 00:12:39,570 In a small village. 175 00:12:41,575 --> 00:12:43,817 [sighs] I thought we were supposed to be celebrating. 176 00:12:44,786 --> 00:12:45,786 I'm sorry. 177 00:12:47,289 --> 00:12:49,862 Let's forget it. Tonight, at least. 178 00:12:51,586 --> 00:12:53,623 [kettle screeching] 179 00:13:01,721 --> 00:13:03,508 [foreboding music] 180 00:13:43,388 --> 00:13:44,845 [chuckles] 181 00:13:46,224 --> 00:13:47,590 Hmm! 182 00:14:01,948 --> 00:14:04,406 [ethereal music] 183 00:14:04,492 --> 00:14:06,654 [Amanda hums] 184 00:14:13,251 --> 00:14:15,834 [faint tapping] 185 00:14:31,394 --> 00:14:34,853 [faint tapping] 186 00:14:38,277 --> 00:14:42,112 [tapping continues] 187 00:14:45,952 --> 00:14:51,664 [tapping continues] 188 00:15:03,594 --> 00:15:05,005 Hello? 189 00:15:07,473 --> 00:15:08,589 Who is it? 190 00:15:15,940 --> 00:15:17,397 [tapping continues] 191 00:15:27,876 --> 00:15:30,084 [she screams] 192 00:15:32,131 --> 00:15:36,045 [tapping continues] 193 00:15:36,176 --> 00:15:37,587 [she laughs] 194 00:16:03,412 --> 00:16:06,246 [footsteps on gravel] 195 00:16:15,132 --> 00:16:17,249 [clock ticking] 196 00:16:57,132 --> 00:16:58,873 Oh, fuck! 197 00:17:04,348 --> 00:17:08,513 [knocking] 198 00:17:11,105 --> 00:17:14,564 [knocking] 199 00:17:14,650 --> 00:17:16,186 [door opening] 200 00:17:16,318 --> 00:17:17,900 [door creaks] 201 00:17:25,869 --> 00:17:27,485 [Tara yawning] 202 00:17:28,580 --> 00:17:29,580 Amanda? 203 00:17:29,665 --> 00:17:30,997 [she sighs] 204 00:17:35,713 --> 00:17:37,124 - Hello. - Hello. 205 00:17:37,214 --> 00:17:38,375 And what do you want? 206 00:17:38,465 --> 00:17:40,127 I want a story. 207 00:17:40,217 --> 00:17:41,833 - You want a story? - Yeah. 208 00:17:41,927 --> 00:17:43,668 All right, we'll go and get a story. 209 00:17:43,804 --> 00:17:46,342 Come on. Uh! All right. 210 00:17:46,473 --> 00:17:49,386 - What? - Shall... shall we do my picture? 211 00:17:49,476 --> 00:17:51,036 - [knocking] - Shall we do your picture? 212 00:17:52,062 --> 00:17:53,223 [gasps] 213 00:17:53,355 --> 00:17:54,812 I wish you hadn't said that. 214 00:17:55,691 --> 00:17:57,978 - What? - About the ghosts. 215 00:17:58,652 --> 00:18:02,316 [scoffs] Oh, she's a sensible girl. She won't be frightened. 216 00:18:04,616 --> 00:18:05,902 I'm frightened. 217 00:18:06,034 --> 00:18:07,866 - [doorbell ringing] - [Amanda gasps] 218 00:18:19,548 --> 00:18:21,460 [doorbell ringing] 219 00:18:32,060 --> 00:18:33,141 Who is it? 220 00:18:33,228 --> 00:18:35,515 [man puts on scary voice] It's me! 221 00:18:36,857 --> 00:18:38,268 Who's me? 222 00:18:38,859 --> 00:18:41,727 [laughs] It's me, Chris. 223 00:18:45,783 --> 00:18:47,820 What the hell do you want? 224 00:18:47,910 --> 00:18:49,697 What do you think I want? 225 00:18:49,787 --> 00:18:51,449 I want to see you. 226 00:18:51,997 --> 00:18:53,863 How did you know I was here? 227 00:18:54,458 --> 00:18:55,790 Let me in and I'll tell you. 228 00:18:56,335 --> 00:18:57,951 No, I don't want to talk to you. 229 00:18:58,670 --> 00:18:59,956 Oh, come on. 230 00:19:01,298 --> 00:19:04,086 - I suppose you think that was funny? - What? 231 00:19:05,010 --> 00:19:07,252 Creeping round the house, trying to frighten me. 232 00:19:08,722 --> 00:19:10,116 I don't know what you're talking... 233 00:19:10,140 --> 00:19:12,507 Oh, come on, baby. It's bloody cold out here. 234 00:19:13,811 --> 00:19:14,811 Well... 235 00:19:16,188 --> 00:19:18,271 I'll think about it. I'll put the baby to bed first. 236 00:19:18,357 --> 00:19:19,689 Come on, darling. 237 00:19:19,775 --> 00:19:21,641 Oi! Oi, Amanda! 238 00:19:30,702 --> 00:19:33,570 [distant jazz music plays] 239 00:19:54,268 --> 00:19:56,260 [jazz music plays] 240 00:19:58,730 --> 00:19:59,730 Good evening, madam. 241 00:19:59,815 --> 00:20:01,306 - Good evening, sir. - Good evening. 242 00:20:01,400 --> 00:20:03,062 - May I take your coats? - Yes, thanks. 243 00:20:04,152 --> 00:20:05,984 You have a table booked with us, sir? 244 00:20:06,071 --> 00:20:08,154 - Er, yes, name of Lloyd. - Oh, yes, of course. 245 00:20:08,240 --> 00:20:11,358 Perhaps you'd like to take an aperitif and I'll get the menus to your table. 246 00:20:11,451 --> 00:20:12,692 Thank you. 247 00:20:14,296 --> 00:20:16,538 - Good evening, madam. - Good evening. 248 00:20:16,632 --> 00:20:18,419 - Good evening, sir. - Good evening. 249 00:20:19,509 --> 00:20:22,627 - What would you like, darling? - Erm, vodka and tonic, please. 250 00:20:22,721 --> 00:20:24,963 - Vodka and tonic and a Scotch, please. - Thank you. 251 00:20:25,057 --> 00:20:26,093 Thank you. 252 00:20:28,185 --> 00:20:31,178 - Hmm, darling? - No, thanks. 253 00:20:33,190 --> 00:20:36,274 Well, our celebration at last. 254 00:20:36,944 --> 00:20:38,060 Mmm. 255 00:20:40,197 --> 00:20:42,940 The babysitter thought it was some kind of anniversary. 256 00:20:43,033 --> 00:20:44,615 [laughs] 257 00:20:44,701 --> 00:20:47,489 - Well, isn't it? - Well, why not? 258 00:20:47,579 --> 00:20:50,287 - What the hell. - Sure. 259 00:20:52,793 --> 00:20:54,830 Why shouldn't one celebrate a divorce? 260 00:20:56,588 --> 00:20:58,750 I wonder if Gareth's here yet? 261 00:21:03,053 --> 00:21:05,340 - You still there? - Yes. 262 00:21:05,430 --> 00:21:06,511 Thought you might be. 263 00:21:08,767 --> 00:21:11,430 You'll have to chip the ice off me. I can't move. 264 00:21:11,520 --> 00:21:13,352 [Amanda tuts] Come on. 265 00:21:14,231 --> 00:21:15,347 Thank you. 266 00:21:22,656 --> 00:21:25,273 Well, that's a good idea. Now, we won't be disturbed. 267 00:21:28,662 --> 00:21:29,778 Get out. 268 00:21:30,580 --> 00:21:31,991 But I haven't done anything. 269 00:21:32,749 --> 00:21:33,749 Yet. 270 00:21:33,852 --> 00:21:35,343 You're not going to either. 271 00:21:37,564 --> 00:21:39,806 Look, you can't stay a virgin all your life, you know? 272 00:21:40,942 --> 00:21:42,023 How do you know? 273 00:21:42,652 --> 00:21:44,314 I might not be one. 274 00:21:46,656 --> 00:21:48,864 Ah, well, if you're not... [laughs] 275 00:21:49,618 --> 00:21:51,405 you've got nothing to lose, have you? 276 00:21:52,162 --> 00:21:53,243 But if you are... 277 00:21:54,289 --> 00:21:55,905 well, this is your big chance. 278 00:21:56,750 --> 00:21:57,911 With you? 279 00:22:00,670 --> 00:22:03,663 That's what I like about you. You're always so hospitable. 280 00:22:10,514 --> 00:22:12,050 Actually, I'd, er... 281 00:22:13,058 --> 00:22:15,425 I'd like to know how you found me here? 282 00:22:16,269 --> 00:22:19,057 Well, I went over to your place and they told me you were over here. 283 00:22:20,107 --> 00:22:21,107 So, I walked. 284 00:22:21,817 --> 00:22:24,400 Miles and miles, braved the elements. 285 00:22:25,112 --> 00:22:26,112 What do I get? 286 00:22:27,405 --> 00:22:29,112 Obviously, not what you expected. 287 00:22:30,617 --> 00:22:31,617 Right. 288 00:22:34,704 --> 00:22:36,115 All right then, we'll just talk. 289 00:22:36,790 --> 00:22:37,826 Right. 290 00:22:39,000 --> 00:22:40,081 Right. 291 00:22:41,753 --> 00:22:43,790 And remember, that's the only reason I let you in. 292 00:22:43,880 --> 00:22:45,496 - For someone to talk to. - Sure. 293 00:22:47,008 --> 00:22:49,751 And if you don't like it, you know what you can do about it. 294 00:22:49,845 --> 00:22:50,961 Course, yeah. 295 00:22:52,222 --> 00:22:54,839 - Yeah, we'll just talk. - Right. 296 00:22:57,936 --> 00:22:59,347 Well, let's talk then. 297 00:22:59,980 --> 00:23:00,980 Okay. 298 00:23:03,984 --> 00:23:06,442 I reckon you've got the most beautiful pair of Bristols. 299 00:23:07,654 --> 00:23:09,270 Oh, hello, loves. 300 00:23:09,364 --> 00:23:10,946 - Hello, Gareth. - Sorry I'm late. 301 00:23:11,032 --> 00:23:12,773 That's all right, we haven't been here long. 302 00:23:12,868 --> 00:23:15,360 - Hello, Helen. You're looking great. - What you gonna have? 303 00:23:15,453 --> 00:23:17,820 - Oh, anything, anything at all. - Gin and tonic, please. 304 00:23:17,914 --> 00:23:20,714 - Did you have a good drive down? - Oh, bloody murder all the way down. 305 00:23:21,585 --> 00:23:23,326 Er, ice, please. 306 00:23:23,420 --> 00:23:24,786 Well... 307 00:23:25,463 --> 00:23:27,420 Ah, but the other one was a horror film. 308 00:23:28,091 --> 00:23:31,255 And there was this terrific scene where the girl gets her head chopped off. 309 00:23:31,344 --> 00:23:34,803 Someone was telling me they use a joint of beef to get the right effect. 310 00:23:34,931 --> 00:23:37,799 - So that real blood spurts out. - Oh, give up. 311 00:23:39,019 --> 00:23:41,557 - I thought you'd be interested. - No, I'm not. 312 00:23:41,646 --> 00:23:44,229 All right, all right. 313 00:23:51,214 --> 00:23:52,876 Cor, it's a right old dump, innit? 314 00:23:53,508 --> 00:23:55,921 [scoffs] You could make a horror film in here. [laughs] 315 00:23:56,011 --> 00:23:58,344 Stop trying to frighten me. 316 00:23:59,431 --> 00:24:01,844 - I'm not. - Yes, you are! 317 00:24:01,933 --> 00:24:03,390 Peering through that window. 318 00:24:04,144 --> 00:24:06,136 What? What window? What you talking about? 319 00:24:06,229 --> 00:24:09,438 That one. You scared the life out of me and you did it deliberately. 320 00:24:15,739 --> 00:24:18,152 I didn't. I came straight up to the door. 321 00:24:21,453 --> 00:24:23,413 [puts on scary voice] Must have been someone else! 322 00:24:23,872 --> 00:24:24,872 Stop it! 323 00:24:26,374 --> 00:24:28,832 Well, if it wasn't anybody else, must be your imagination. 324 00:24:29,544 --> 00:24:31,126 I don't imagine things. 325 00:24:32,005 --> 00:24:34,793 Typical. This is typical of you. 326 00:24:34,883 --> 00:24:38,001 Trying to frighten people all the time. You ought to see a psychiatrist. 327 00:24:39,596 --> 00:24:41,337 But you're the one who's seeing things. 328 00:24:41,431 --> 00:24:42,888 You live in a world of fantasy. 329 00:24:43,641 --> 00:24:45,678 - I was reading about people like you. - Oh? 330 00:24:45,769 --> 00:24:47,681 They say it's a result of sexual frustration. 331 00:24:48,955 --> 00:24:51,163 [sleazy laugh] Yeah. 332 00:24:51,749 --> 00:24:53,240 Well, that's not my fault either. 333 00:24:55,128 --> 00:24:57,461 Well, you needn't think I'm going to cure you. 334 00:25:00,049 --> 00:25:02,712 [laughs] Look, I don't know what you're going on about. 335 00:25:03,636 --> 00:25:06,629 - Did you really see someone? - Yes, I did. 336 00:25:08,683 --> 00:25:10,424 Well, perhaps it was Mrs Lloyd's husband. 337 00:25:10,560 --> 00:25:12,222 Oh, don't be silly. 338 00:25:12,312 --> 00:25:14,144 I saw them drive off hours ago. 339 00:25:14,272 --> 00:25:16,480 - That's not her husband. - What? 340 00:25:17,066 --> 00:25:18,682 That fella, he's not her real husband. 341 00:25:18,818 --> 00:25:21,105 What are you... Who told you that? 342 00:25:21,237 --> 00:25:22,569 Mrs Dennis down at the village. 343 00:25:22,697 --> 00:25:24,654 And what does she know about it? 344 00:25:24,741 --> 00:25:27,575 Well, she used to work here with Mrs Lloyd's aunt. 345 00:25:27,702 --> 00:25:29,785 That's the old girl who died a couple of months ago. 346 00:25:31,247 --> 00:25:33,990 Perhaps it's her ghost walking. [sniggers] 347 00:25:34,083 --> 00:25:35,745 - That's not funny. - [scoffs] 348 00:25:37,378 --> 00:25:40,792 And besides, it's just a load of gossip. I don't believe a word. 349 00:25:40,924 --> 00:25:45,168 No, it's true. Mrs Lloyd's real husband's in the nuthouse. 350 00:25:45,303 --> 00:25:47,716 - He's a nutter. - Stop it. 351 00:25:47,847 --> 00:25:50,260 That's right. He tried to murder her. 352 00:25:50,350 --> 00:25:51,841 That's why they put him away. 353 00:25:51,976 --> 00:25:53,217 Will you stop it! 354 00:25:54,062 --> 00:25:55,678 - Oh. - Hey. 355 00:25:55,772 --> 00:25:57,229 [eerie music] 356 00:25:57,315 --> 00:26:00,604 Are you all right? I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 357 00:26:02,946 --> 00:26:04,983 Oh, Chris. 358 00:26:05,073 --> 00:26:07,313 Oh, Chris, say you were lying. You were making it all up, 359 00:26:07,367 --> 00:26:09,108 weren't you, to frighten me? 360 00:26:09,202 --> 00:26:11,489 - Chris, weren't you? - Yeah, all right. 361 00:26:13,998 --> 00:26:17,287 And it was you at that window, wasn't it? Wasn't it? 362 00:26:19,170 --> 00:26:21,913 It's okay. It's all right. 363 00:26:31,766 --> 00:26:33,223 Rotten sod. 364 00:26:34,269 --> 00:26:35,726 [Chris laughs] 365 00:26:37,772 --> 00:26:39,980 [music continues] 366 00:26:42,860 --> 00:26:45,648 I'm a real bastard. Didn't you know? 367 00:26:48,241 --> 00:26:49,732 Bastard, then. 368 00:26:53,037 --> 00:26:54,903 And you know what you are, don't you? 369 00:26:58,403 --> 00:26:59,403 What? 370 00:27:01,739 --> 00:27:03,105 Very tasty. 371 00:27:04,826 --> 00:27:06,317 No, Chris, don't. 372 00:27:06,452 --> 00:27:07,488 Shut up. 373 00:27:11,416 --> 00:27:12,623 Chris... 374 00:27:13,668 --> 00:27:14,829 don't. 375 00:27:20,508 --> 00:27:21,794 I said shut up. 376 00:27:40,943 --> 00:27:42,730 - All right, darling? - Mmm, fine. 377 00:27:42,820 --> 00:27:45,312 - And coffees all round. - Right, thank you, sir. 378 00:27:45,406 --> 00:27:46,772 Thank you. 379 00:27:46,866 --> 00:27:49,700 And then in March, there's a good chance of a job in Brussels. 380 00:27:49,827 --> 00:27:51,159 God, I hope so. 381 00:27:51,287 --> 00:27:53,028 [jazz music] 382 00:27:54,123 --> 00:27:57,082 Well, it's good. New country, new life. 383 00:27:57,210 --> 00:27:58,792 I hope you'll be very happy. 384 00:27:58,878 --> 00:28:02,497 - If we can lay all our ghosts. - Brian is not a ghost. 385 00:28:02,632 --> 00:28:04,919 We said we weren't going to mention him. 386 00:28:05,760 --> 00:28:08,423 Well, why not? We're afraid of the things we hide, 387 00:28:08,554 --> 00:28:10,011 not the things we accept. 388 00:28:11,140 --> 00:28:14,224 Gareth, tell me truthfully. 389 00:28:15,478 --> 00:28:17,310 How has all this affected him? 390 00:28:18,105 --> 00:28:20,062 I mean, the divorce. 391 00:28:20,191 --> 00:28:22,854 I mean, you know how he feels. 392 00:28:23,611 --> 00:28:26,900 It isn't love, it's an obsession. 393 00:28:28,699 --> 00:28:32,192 All the time I've been scared that, well, somehow he might be... 394 00:28:33,663 --> 00:28:35,199 unhinged by it. 395 00:28:36,123 --> 00:28:39,332 He already is... unhinged. 396 00:29:16,789 --> 00:29:18,781 [telephone rings] 397 00:29:18,875 --> 00:29:21,413 - [Amanda] Mm. - It's only the telephone. 398 00:29:21,602 --> 00:29:24,470 - Oh, shush. - Ooh! Ooh! You're breaking me wrist! 399 00:29:24,563 --> 00:29:26,270 [telephone rings] 400 00:29:26,357 --> 00:29:28,223 Ah... Hello. 401 00:29:28,359 --> 00:29:30,351 [telephone beeps] 402 00:29:30,486 --> 00:29:33,320 She's absolutely bloody impossible sometimes, I can't tell you. 403 00:29:33,447 --> 00:29:35,609 [telephone beeps, coin rattles] 404 00:29:35,741 --> 00:29:37,636 - [Chris puts on scary voice] It's the man, look! - Hello. 405 00:29:37,660 --> 00:29:39,447 Hello, Amanda, this is Mrs Lloyd. 406 00:29:40,454 --> 00:29:43,037 Oh. Oh, hello, Mrs Lloyd. 407 00:29:43,165 --> 00:29:45,373 - Is everything all right? - Oh, yes. 408 00:29:45,501 --> 00:29:46,992 That's why I asked you to come down. 409 00:29:47,920 --> 00:29:50,037 - Thanks, by the way. - Oh, forget it. 410 00:29:51,674 --> 00:29:54,417 Look, I'm not just Helen's doctor, I'm your friend. 411 00:29:54,552 --> 00:29:56,509 No, erm, no trouble? 412 00:29:56,637 --> 00:29:58,594 - Trouble? - With Tara. 413 00:29:58,723 --> 00:29:59,681 No. 414 00:29:59,682 --> 00:30:01,298 - [Chris imitates a monkey] - What? 415 00:30:01,434 --> 00:30:03,596 I do see what you mean though, Jim. She's very, erm... 416 00:30:04,812 --> 00:30:07,020 Very tense. You're right. 417 00:30:07,648 --> 00:30:09,856 - He didn't cry? - Oh, no. 418 00:30:10,484 --> 00:30:11,484 Oh. 419 00:30:11,485 --> 00:30:13,977 But she went through a pretty 420 00:30:14,071 --> 00:30:16,438 shattering experience, didn't she? 421 00:30:16,574 --> 00:30:19,442 I mean, erm, you're not lonely? 422 00:30:19,577 --> 00:30:21,489 - [Chris yelps] - Shush! 423 00:30:21,720 --> 00:30:22,720 Are you working? 424 00:30:24,890 --> 00:30:25,971 Hello? 425 00:30:27,977 --> 00:30:31,095 - Hello. - Amanda? Are you there? 426 00:30:31,230 --> 00:30:33,347 Hello, Mrs Lloyd. Yes, I'm still here. 427 00:30:33,440 --> 00:30:36,899 No, the phone went funny. Yes, everything's fine. 428 00:30:37,862 --> 00:30:39,194 Yes, don't worry yourself. 429 00:30:39,321 --> 00:30:41,529 Good. Well, erm, 430 00:30:41,615 --> 00:30:43,823 we won't be very long now, I expect. 431 00:30:43,951 --> 00:30:46,113 I try to make allowances. 432 00:30:47,163 --> 00:30:48,163 Goodbye, then. 433 00:30:48,164 --> 00:30:49,164 Bye-bye. 434 00:30:50,791 --> 00:30:52,874 [disconnected tone] 435 00:30:53,002 --> 00:30:57,588 You know, he-- Brian seems to be there all the time. 436 00:31:00,092 --> 00:31:01,333 Oh, she's coming back. 437 00:31:02,553 --> 00:31:04,294 Anyway, I'll have a talk to her. 438 00:31:05,431 --> 00:31:07,093 I said get out! 439 00:31:08,726 --> 00:31:11,434 - But I was only joking. - Well, it wasn't funny. 440 00:31:14,023 --> 00:31:17,187 - All right, I'm sorry. - You can be sorry outside. 441 00:31:18,694 --> 00:31:21,562 Oh, okay. But don't expect me to come back. 442 00:31:21,655 --> 00:31:24,215 I don't want you to come back and don't try ringing the doorbell, 443 00:31:24,283 --> 00:31:25,760 - cos I won't answer. - Believe me, I won't! 444 00:31:25,784 --> 00:31:28,197 Just don't call for me when you get scared again. 445 00:31:28,287 --> 00:31:30,574 And it wasn't me looking through any windows either. 446 00:31:31,457 --> 00:31:33,665 I'm not gonna fall for that one again! 447 00:31:34,668 --> 00:31:36,748 Look, you know you were enjoying it as much as I was. 448 00:31:36,795 --> 00:31:38,286 It was just that bloody telephone. 449 00:31:38,380 --> 00:31:40,500 And you had to go and make me look a fool, didn't you? 450 00:31:41,300 --> 00:31:42,757 Come on. 451 00:31:43,527 --> 00:31:46,190 Get out! You make me sick. 452 00:31:49,867 --> 00:31:52,735 Christ, you talk about me being sexual frustrated. 453 00:31:52,828 --> 00:31:55,445 You're just annoyed with yourself cos you know you wanted it. 454 00:31:55,539 --> 00:31:58,452 - So you're taking it out on me. - I said get out! 455 00:32:03,105 --> 00:32:04,892 Oh, come on! 456 00:32:26,378 --> 00:32:27,960 [Tara yawns] 457 00:33:28,899 --> 00:33:30,891 [cat screeches] 458 00:33:30,984 --> 00:33:32,771 [cat yowls] 459 00:33:32,861 --> 00:33:34,944 [ominous music] 460 00:33:40,786 --> 00:33:42,823 [twigs crunching] 461 00:33:42,913 --> 00:33:45,371 [cat yowls] 462 00:33:51,922 --> 00:33:55,290 [twigs crunching] 463 00:34:04,977 --> 00:34:07,720 [twigs crunching] 464 00:34:24,580 --> 00:34:26,037 Amanda! Uhh! 465 00:34:34,881 --> 00:34:37,089 [yelps of pain] 466 00:34:39,303 --> 00:34:40,339 Uhh! 467 00:34:41,013 --> 00:34:42,549 [Chris groans] 468 00:35:08,832 --> 00:35:10,414 [man screams] 469 00:35:10,500 --> 00:35:14,744 [high-pitched ringing] 470 00:35:14,838 --> 00:35:17,046 [woman screams] 471 00:35:19,801 --> 00:35:22,168 [ominous music from TV] 472 00:35:35,217 --> 00:35:36,833 [woman screams] 473 00:35:36,968 --> 00:35:38,425 I can't explain it. 474 00:35:39,179 --> 00:35:42,547 It was just that I felt that, well, I felt something was wrong. 475 00:35:42,641 --> 00:35:44,758 As if... As if someone else were there. 476 00:35:44,893 --> 00:35:47,806 - Well, maybe there is. - Who? 477 00:35:47,896 --> 00:35:50,639 - Boyfriend? - Then why didn't she say? 478 00:35:52,150 --> 00:35:55,234 Look, Helen, we all know who it is you think is up at the house. 479 00:35:55,779 --> 00:35:57,020 Brian. 480 00:35:57,739 --> 00:36:00,777 - Well, so he is, in a way. - Oh, God, don't. 481 00:36:00,909 --> 00:36:04,198 He always will be present somewhere... 482 00:36:05,080 --> 00:36:07,447 just as long as you allow him to be. 483 00:36:08,834 --> 00:36:10,166 Look, Helen. 484 00:36:10,836 --> 00:36:13,624 If... if Brian had died, you'd have got over it by now. 485 00:36:14,297 --> 00:36:16,380 You've just got to consider him as dead. 486 00:36:17,843 --> 00:36:20,927 He's extremely paranoiac and homicidal as well. 487 00:36:21,012 --> 00:36:22,799 And they're never gonna let him out. 488 00:36:24,599 --> 00:36:26,886 As far as you're concerned, he is dead. 489 00:36:30,146 --> 00:36:32,433 Now, you've got to forget about him, for your sake. 490 00:36:33,358 --> 00:36:34,358 And for Jim's. 491 00:36:36,152 --> 00:36:37,734 And especially for Tara's. 492 00:36:40,282 --> 00:36:41,614 You're right. 493 00:36:41,741 --> 00:36:43,198 Of course you are. 494 00:36:44,160 --> 00:36:47,653 - I know it, but... - No buts. If you know it, that's enough. 495 00:36:49,374 --> 00:36:51,536 Jim, why don't you dance with the girl? 496 00:36:51,668 --> 00:36:54,331 Give her a laugh. Give us all a laugh. 497 00:36:54,462 --> 00:36:56,670 [Helen laughs] 498 00:36:57,716 --> 00:36:59,878 [foreboding music from TV] 499 00:37:09,060 --> 00:37:11,017 [woman screams] 500 00:37:11,813 --> 00:37:14,851 [wailing] 501 00:37:19,796 --> 00:37:22,834 [woman screams on TV] 502 00:37:22,924 --> 00:37:24,916 [doorbell rings] 503 00:37:35,293 --> 00:37:37,125 I said go away! 504 00:37:37,212 --> 00:37:40,171 I'm not gonna answer that door and, anyway, the Lloyds will be back soon, 505 00:37:40,256 --> 00:37:42,296 so stop playing your silly little games and go home! 506 00:37:44,719 --> 00:37:47,803 Chris? Chris, I'm talking to you! 507 00:37:52,518 --> 00:37:54,430 [doorbell rings] 508 00:37:58,233 --> 00:38:00,520 [howling on TV] 509 00:38:00,610 --> 00:38:02,943 [doorbell rings] 510 00:38:05,281 --> 00:38:07,489 [woman screams on TV] 511 00:38:15,041 --> 00:38:17,624 [funky dance music plays] 512 00:38:54,039 --> 00:38:56,452 Jim, you're giving the place a bad name. Will you excuse me? 513 00:38:56,541 --> 00:38:57,873 [Jim laughs] 514 00:39:04,674 --> 00:39:06,711 [ominous music from TV] 515 00:39:10,443 --> 00:39:11,809 [music stops] 516 00:39:14,113 --> 00:39:15,775 [tapping on window] 517 00:39:26,501 --> 00:39:28,288 [Amanda screams] 518 00:39:40,848 --> 00:39:42,931 Hello, Plover Inn? 519 00:39:44,143 --> 00:39:45,725 Can I speak to Mrs Lloyd, please? 520 00:39:46,396 --> 00:39:48,433 [mellow jazz music] 521 00:39:49,625 --> 00:39:51,742 - Better? - Much. 522 00:39:53,212 --> 00:39:54,212 Good. 523 00:39:57,633 --> 00:40:00,000 Is that why you invited Gareth down here? 524 00:40:00,094 --> 00:40:02,837 No, he wanted to come. 525 00:40:05,099 --> 00:40:06,635 I'm glad he did. 526 00:40:09,228 --> 00:40:10,309 Love you. 527 00:40:19,655 --> 00:40:21,612 - Mrs Lloyd. - Yes? 528 00:40:21,699 --> 00:40:23,486 There's a telephone call for you. 529 00:40:31,292 --> 00:40:33,909 Hello. Hello? 530 00:40:34,045 --> 00:40:35,126 [Amanda] Hello? 531 00:40:36,339 --> 00:40:37,580 Hello? 532 00:40:39,384 --> 00:40:40,500 Hello? 533 00:40:41,886 --> 00:40:42,922 Hello? 534 00:40:44,389 --> 00:40:45,389 Hello, Amanda. 535 00:40:45,390 --> 00:40:47,632 Mrs Lloyd! Hello, Mrs Lloyd. 536 00:40:53,064 --> 00:40:54,646 Please, God. No. 537 00:41:04,075 --> 00:41:05,316 What is it, darling? 538 00:41:05,410 --> 00:41:06,742 I don't know. 539 00:41:06,828 --> 00:41:08,740 As soon as I picked up the phone, it went dead. 540 00:41:08,871 --> 00:41:10,612 Well, that's nothing unusual. 541 00:41:10,706 --> 00:41:12,948 The operator's probably got a poker game going. 542 00:41:13,084 --> 00:41:15,747 Oh, Jim, for God's sake. It must have been Amanda. 543 00:41:15,878 --> 00:41:18,086 - Why? - Well, who else knows we're here? 544 00:41:18,214 --> 00:41:20,251 Someone called home, she gave them the number. 545 00:41:20,383 --> 00:41:23,091 But why should anyone disturb us unless it was important? 546 00:41:23,177 --> 00:41:26,466 Well, it's probably my office. Wouldn't worry them to disturb me. 547 00:41:26,597 --> 00:41:29,180 They didn't get through. Bad luck. Whatever it is, it can wait. 548 00:41:29,308 --> 00:41:32,221 - It was a young girl who called. - A secretary. 549 00:41:32,353 --> 00:41:34,219 She asked for Mrs Lloyd. 550 00:41:34,355 --> 00:41:36,155 I think it was Amanda and I think we should... 551 00:41:36,190 --> 00:41:38,728 Now, excuse me again, excuse me. Erm... 552 00:41:38,818 --> 00:41:41,936 is this a private fight or can anyone join in? 553 00:41:42,029 --> 00:41:44,646 Look, Helen, this is just what I've been talking about. 554 00:41:44,740 --> 00:41:47,153 Now, I don't blame you, but... 555 00:41:47,243 --> 00:41:50,031 let me try and prove to you, this panic, 556 00:41:50,121 --> 00:41:53,080 yes, panic, is irrational. 557 00:41:53,708 --> 00:41:56,075 - But something might have happened. - Well, what? 558 00:41:56,169 --> 00:41:57,250 - Well... - Look, Helen, 559 00:41:57,336 --> 00:41:59,544 there's only one real fear in your mind 560 00:41:59,630 --> 00:42:03,374 and everything else is just a cover, an excuse. 561 00:42:04,802 --> 00:42:07,670 Now, look, I'm gonna make a phone call myself to the institution. 562 00:42:07,763 --> 00:42:10,972 Then I'm gonna come back here and tell you've got nothing to worry about. 563 00:42:11,058 --> 00:42:13,892 Then perhaps you can really start enjoying yourselves, eh? 564 00:42:14,562 --> 00:42:17,054 All right? Despite the mystery phone call. 565 00:42:17,148 --> 00:42:18,480 Shan't be long. 566 00:42:19,692 --> 00:42:21,433 We'll be leaving soon, anyway. 567 00:42:22,945 --> 00:42:23,945 I'm sorry. 568 00:42:26,699 --> 00:42:28,907 [ominous music] 569 00:42:54,894 --> 00:42:56,635 [jazz music plays] 570 00:42:58,022 --> 00:42:59,979 - [man speaks indistinctly] - Yeah. 571 00:43:00,066 --> 00:43:02,683 [man speaks indistinctly] 572 00:43:05,725 --> 00:43:07,182 Jesus Christ! 573 00:43:11,606 --> 00:43:15,270 [clock ticking] 574 00:43:18,321 --> 00:43:20,938 [rattling, roof tile shatters] 575 00:43:22,575 --> 00:43:24,316 [clock ticking] 576 00:43:33,127 --> 00:43:34,789 [window rattling] 577 00:43:40,760 --> 00:43:43,252 [window rattling] 578 00:44:08,996 --> 00:44:12,034 [she screams] 579 00:44:14,168 --> 00:44:16,000 Oh, Chris, Chris! 580 00:44:16,187 --> 00:44:18,474 - What happened? - Are you all right? I heard a scream. 581 00:44:18,664 --> 00:44:20,951 Dear, God! What's happened to him? 582 00:44:21,041 --> 00:44:23,124 He was playing games. 583 00:44:23,210 --> 00:44:25,668 There must've been someone outside. They must have been! 584 00:44:25,754 --> 00:44:27,791 Well, I'll get him inside, shall I, eh? 585 00:44:30,885 --> 00:44:33,377 - Who are you? - I'm just a neighbour. 586 00:44:34,013 --> 00:44:35,845 What was all that yelling? 587 00:44:35,931 --> 00:44:37,763 He is going to be all right, isn't he? 588 00:44:39,476 --> 00:44:41,559 Put one of those cushions on the floor there. 589 00:44:49,445 --> 00:44:51,687 I think we better get an ambulance, hmm? 590 00:44:59,788 --> 00:45:01,324 Oh, no. 591 00:45:01,457 --> 00:45:03,323 No, it's not working. 592 00:45:03,417 --> 00:45:05,875 I was talking to Mrs Lloyd and I was cut off. 593 00:45:06,003 --> 00:45:08,791 Oh. I expect she'll get an ambulance then, hmm? 594 00:45:08,881 --> 00:45:10,838 No, no, she won't! 595 00:45:10,925 --> 00:45:12,416 She doesn't know. 596 00:45:12,509 --> 00:45:15,547 I rang to tell her about the face. I didn't know... Chris. 597 00:45:18,933 --> 00:45:20,014 [sniffles] 598 00:45:21,226 --> 00:45:22,307 I'm sorry. 599 00:45:22,436 --> 00:45:24,723 What... What face, darling? 600 00:45:26,565 --> 00:45:27,601 It was awful. 601 00:45:28,943 --> 00:45:31,981 Staring eyes and twisted... 602 00:45:38,452 --> 00:45:39,863 I didn't imagine it. 603 00:45:40,788 --> 00:45:42,245 I know I didn't. 604 00:45:43,582 --> 00:45:47,326 And, besides, I couldn't have done, otherwise Chris wouldn't... 605 00:45:48,671 --> 00:45:51,664 He's... He's only been beaten up, hasn't he? 606 00:45:52,424 --> 00:45:54,006 He's not been stabbed or anything? 607 00:45:57,262 --> 00:45:58,548 What are you doing? 608 00:45:58,681 --> 00:46:00,513 I'm massaging his heart. 609 00:46:02,059 --> 00:46:03,140 It's stopped. 610 00:46:03,268 --> 00:46:05,976 - [loud funky music plays] - [man] Drinks! Drinks! Drinks! 611 00:46:06,063 --> 00:46:08,476 - [all talking loudly] - [man] Drinks! 612 00:46:18,158 --> 00:46:20,616 [women clamouring] 613 00:46:34,800 --> 00:46:37,292 - For God's sake, hurry! - I am! I am! 614 00:46:41,932 --> 00:46:43,218 Can you back off? 615 00:46:44,059 --> 00:46:45,175 Back off! 616 00:46:48,355 --> 00:46:49,355 Hmm? 617 00:46:53,986 --> 00:46:55,067 It's no good. 618 00:46:55,696 --> 00:46:57,483 Surely, we can get him to a hospital? 619 00:46:57,573 --> 00:46:59,405 How? How? 620 00:47:00,492 --> 00:47:02,028 I've no car. I don't drive. 621 00:47:03,495 --> 00:47:05,953 - Where is she? Where is Mrs... - Mrs Lloyd. 622 00:47:06,040 --> 00:47:09,454 She's at the Plover Inn. It's about eight miles away, but she'll be back soon. 623 00:47:10,085 --> 00:47:11,085 Hmm. 624 00:47:11,879 --> 00:47:14,713 Suppose all we can do is wait. 625 00:47:17,426 --> 00:47:19,588 But I mean, we can't just wait. 626 00:47:20,471 --> 00:47:22,053 We can't help him. 627 00:47:23,974 --> 00:47:25,135 He's dead. 628 00:47:28,353 --> 00:47:29,514 Come on, come on! 629 00:47:29,605 --> 00:47:31,634 We'll get nowhere fast if we have a smash-up. 630 00:47:32,499 --> 00:47:34,365 Bloody terrifying enough. God knows. 631 00:47:35,419 --> 00:47:37,627 But as Gareth says, he's probably 100 miles away. 632 00:47:37,713 --> 00:47:40,080 Oh, sure. Let's be rational. 633 00:47:40,174 --> 00:47:42,962 There's an established procedure. No need to panic. 634 00:47:43,093 --> 00:47:44,959 - Well, there isn't. - Oh, no. 635 00:47:45,095 --> 00:47:47,462 Just go home and bolt yourself in. 636 00:47:47,556 --> 00:47:49,013 I'll go along to the police station 637 00:47:49,099 --> 00:47:52,183 and inform them quite causally that a maniac's on the loose. 638 00:47:52,269 --> 00:47:53,601 Oh, for Christ's sake, darling! 639 00:47:53,687 --> 00:47:55,974 There's no evidence he's even anywhere in this area. 640 00:47:56,481 --> 00:47:58,643 Maybe 100 escapes up and down the country. 641 00:47:58,734 --> 00:48:02,102 They have a routine and they stick to it. Put yourself in their place. 642 00:48:02,779 --> 00:48:05,522 No, let them put themselves in my place. 643 00:48:05,616 --> 00:48:08,654 My husband tried to strangle me and thought he had. 644 00:48:08,744 --> 00:48:11,111 And he tried to gas himself and my baby. 645 00:48:11,205 --> 00:48:12,992 And you say don't panic! 646 00:48:13,123 --> 00:48:14,955 I say leave it to Gareth, that's all! 647 00:48:15,042 --> 00:48:17,079 - He knows what to do. - [car horn blares] 648 00:48:17,169 --> 00:48:18,127 Christ! 649 00:48:18,128 --> 00:48:19,664 [tyres screeching] 650 00:48:27,846 --> 00:48:30,805 [sobbing] 651 00:48:32,517 --> 00:48:34,429 No! No! 652 00:48:59,670 --> 00:49:01,912 [sobbing continues] 653 00:49:08,487 --> 00:49:10,945 How do you spell that word "psychotic", sir? 654 00:49:11,031 --> 00:49:13,944 You might have to spell it "M-U-R-D-E-R", murder, 655 00:49:14,034 --> 00:49:15,946 if you don't get someone over there quickly. 656 00:49:16,036 --> 00:49:18,824 Well, the sooner I make out this report, sir... Thank you. 657 00:49:18,914 --> 00:49:21,327 the sooner I can put it in front of the inspector. 658 00:49:21,458 --> 00:49:23,541 Well, for God's sake, why can't I see the inspector? 659 00:49:23,668 --> 00:49:25,375 I expect you can, sir. 660 00:49:25,462 --> 00:49:27,875 But he'll want to know what it's all about first. 661 00:49:27,964 --> 00:49:30,331 That's why I have to make out this report. 662 00:49:30,926 --> 00:49:33,714 - It does save time, sir. - Saves time. 663 00:49:33,845 --> 00:49:35,461 Yes, sir. 664 00:49:35,555 --> 00:49:38,593 Erm, "P-S-C-H-Y"? 665 00:49:38,725 --> 00:49:40,387 [sobbing] 666 00:49:44,064 --> 00:49:47,182 Can... we... go... now? 667 00:49:57,119 --> 00:49:58,360 Please? 668 00:50:01,830 --> 00:50:04,618 [engine revs] 669 00:50:06,751 --> 00:50:08,413 Darling, get in the driving seat. 670 00:50:08,545 --> 00:50:10,207 Put it in reverse when I tell you. 671 00:50:10,922 --> 00:50:12,333 - You ready? - Yes. 672 00:50:12,424 --> 00:50:15,041 - Right, come on. - [engine revs] 673 00:50:15,135 --> 00:50:16,626 [Jim] Come on. 674 00:50:16,720 --> 00:50:18,928 - I can't! - Oh, come on, darling, the reverse. 675 00:50:20,015 --> 00:50:21,551 Oh, Helen, come on! 676 00:50:21,641 --> 00:50:23,507 [engine revs] 677 00:50:25,353 --> 00:50:28,096 Hold it! Hold it. I'll get some twigs. 678 00:50:31,359 --> 00:50:34,193 Darling, get back in the car, please. 679 00:50:34,321 --> 00:50:36,108 Be ready to reverse when I say so. 680 00:50:39,451 --> 00:50:40,487 Right! Now! 681 00:50:40,619 --> 00:50:42,781 [engine revs] 682 00:50:45,957 --> 00:50:47,448 Hold it. 683 00:50:50,323 --> 00:50:51,655 It's all right. 684 00:50:54,035 --> 00:50:55,992 It's all all right. 685 00:51:03,461 --> 00:51:05,953 You can't spell "psychotic", Sergeant. 686 00:51:06,089 --> 00:51:08,081 - No, sir. - All right. 687 00:51:09,009 --> 00:51:11,001 Take a patrol car round immediately. 688 00:51:11,094 --> 00:51:12,094 Sir. 689 00:51:12,596 --> 00:51:15,885 But I think, Dr Cordell, we would have heard by now. 690 00:51:16,016 --> 00:51:17,632 And your friends must be home. 691 00:51:17,726 --> 00:51:20,184 They would have telephoned if there was anything wrong. 692 00:51:20,270 --> 00:51:22,637 The phone was out of order. I've just been telling-- 693 00:51:22,731 --> 00:51:25,189 They could have gone to a call box. 694 00:51:25,317 --> 00:51:26,353 Yes. 695 00:51:26,443 --> 00:51:28,025 [phone rings] 696 00:51:30,905 --> 00:51:34,069 Sergeant Martin. Yes. Hold on. 697 00:51:34,200 --> 00:51:35,200 Sir. 698 00:51:38,038 --> 00:51:39,495 Hmm, yes? 699 00:51:42,334 --> 00:51:43,370 I see. 700 00:51:44,502 --> 00:51:46,789 Have you had a report from the Haversham police? 701 00:51:49,007 --> 00:51:50,168 That's right - Helston. 702 00:51:51,426 --> 00:51:52,883 Brian Helston. 703 00:51:54,429 --> 00:51:55,510 His wife lives nearby. 704 00:51:58,016 --> 00:51:59,348 Right, thank you. 705 00:52:01,311 --> 00:52:02,847 - You, get my car. - Yes, sir. 706 00:52:08,201 --> 00:52:09,863 Truck driver gave a man a lift. 707 00:52:10,745 --> 00:52:13,362 Dropped him at Coffin Corner by a bus stop. 708 00:52:14,833 --> 00:52:17,792 - A woman was waiting for a bus. - What happened? 709 00:52:18,378 --> 00:52:19,994 - He strangled her. - Christ. 710 00:52:20,714 --> 00:52:23,001 Sergeant, I want you to break out a gun, 711 00:52:23,091 --> 00:52:26,050 ammunition and some gas canisters. 712 00:52:26,166 --> 00:52:27,166 Right. 713 00:52:30,336 --> 00:52:31,952 You've been so nice. 714 00:52:34,132 --> 00:52:36,044 I don't even know your name. 715 00:52:36,968 --> 00:52:37,968 Brian. 716 00:52:40,513 --> 00:52:41,799 I'm Amanda. 717 00:52:43,224 --> 00:52:44,510 Amanda. 718 00:52:45,268 --> 00:52:46,850 That's a nice name. 719 00:52:48,605 --> 00:52:50,688 A... man... da. 720 00:52:52,484 --> 00:52:54,601 [police siren wails] 721 00:52:57,423 --> 00:52:58,709 [gasps] 722 00:52:58,800 --> 00:53:00,632 - I almost forgot. - What? 723 00:53:00,718 --> 00:53:03,711 Tara, Mrs Lloyd's baby. I must go and see him. 724 00:53:03,805 --> 00:53:06,263 I'm sure he's all right. He would have cried. 725 00:53:08,309 --> 00:53:11,677 Yes, but... we might not have heard him. 726 00:53:13,815 --> 00:53:15,351 I tell you, we...! 727 00:53:16,150 --> 00:53:17,937 We would have. 728 00:53:22,448 --> 00:53:24,485 I want to go and see him, anyway. 729 00:53:24,576 --> 00:53:26,989 I'll come with you, hmm? 730 00:53:28,204 --> 00:53:29,866 No, it's all right. 731 00:53:33,042 --> 00:53:34,203 What about the man? 732 00:53:34,919 --> 00:53:35,955 What man? 733 00:53:37,380 --> 00:53:38,962 The face you saw outside. 734 00:53:39,716 --> 00:53:43,175 Hmm? Might be inside now. He might be hiding somewhere. 735 00:53:43,303 --> 00:53:44,714 Please, don't frighten me. 736 00:53:48,725 --> 00:53:50,512 I want to see the baby. 737 00:53:52,312 --> 00:53:53,393 Amanda. 738 00:53:53,938 --> 00:53:56,601 I... I know this house. 739 00:53:57,942 --> 00:54:00,525 [mumbling] 740 00:54:00,612 --> 00:54:04,401 The corridors twist and turn on the floors upstairs. 741 00:54:04,949 --> 00:54:07,566 There are lots of... lots of dark covers. 742 00:54:08,202 --> 00:54:10,535 Places where a child could hide for hours. 743 00:54:11,915 --> 00:54:13,952 Or be locked away. 744 00:54:15,919 --> 00:54:17,785 Like in a tomb. 745 00:54:23,217 --> 00:54:25,960 Amanda, I wouldn't go out there... [mumbles] 746 00:54:28,056 --> 00:54:32,141 He might be waiting. He could... could... could... 747 00:54:32,226 --> 00:54:33,762 He could kill you. 748 00:54:38,608 --> 00:54:40,895 The place is all locked up, isn't it? 749 00:54:40,985 --> 00:54:42,851 He couldn't have got in, could he? 750 00:54:43,905 --> 00:54:45,271 I must go. 751 00:54:46,616 --> 00:54:48,403 [tense music] 752 00:54:50,286 --> 00:54:52,323 It's terribly late. 753 00:54:57,627 --> 00:54:59,914 Look... Erm... 754 00:55:00,672 --> 00:55:02,413 Could... could you stay behind? 755 00:55:02,507 --> 00:55:04,794 You could explain for me when they... 756 00:55:07,553 --> 00:55:09,340 Would you do that? 757 00:55:13,059 --> 00:55:14,059 No. 758 00:55:14,852 --> 00:55:16,013 No, no. 759 00:55:17,355 --> 00:55:18,641 I can't take the risk. 760 00:55:20,066 --> 00:55:21,773 You're only a child. 761 00:55:21,859 --> 00:55:23,896 [Amanda whimpers] 762 00:55:23,987 --> 00:55:25,774 I'll be all right. 763 00:55:26,447 --> 00:55:27,688 What could you do? 764 00:55:28,199 --> 00:55:29,656 - Scream. - No. 765 00:55:29,742 --> 00:55:32,701 No, no, no. No one listens to you when you scream. It's no good. 766 00:55:34,093 --> 00:55:35,093 Come on. 767 00:55:35,678 --> 00:55:37,670 Let's take a look at the baby, shall we? 768 00:55:37,763 --> 00:55:39,004 No... No. 769 00:55:40,224 --> 00:55:41,556 You said you wanted to? 770 00:55:43,019 --> 00:55:44,635 Oh, yes, but... 771 00:55:44,729 --> 00:55:45,970 - What? - No. 772 00:55:46,814 --> 00:55:48,646 - Let's wait. - Wait? 773 00:55:49,358 --> 00:55:51,600 - For Mrs Lloyd. - Mrs Lloyd? 774 00:55:51,694 --> 00:55:52,901 Helen, you mean? 775 00:55:52,987 --> 00:55:55,070 [clock chiming] 776 00:55:57,825 --> 00:55:58,825 Uh! 777 00:56:04,207 --> 00:56:05,664 I hate that clock. 778 00:56:07,793 --> 00:56:08,793 Listen. 779 00:56:10,004 --> 00:56:13,964 It ticks your life away. 780 00:56:15,259 --> 00:56:18,297 And laughs at you. You hear it? 781 00:56:20,640 --> 00:56:22,347 [ticking] 782 00:56:30,524 --> 00:56:31,731 Where are you going? 783 00:56:32,818 --> 00:56:35,686 Hmm? I'm going to take a look at our baby! 784 00:56:36,862 --> 00:56:37,898 Helen. 785 00:56:45,830 --> 00:56:47,787 Don't you dare touch him. 786 00:56:48,332 --> 00:56:50,699 - Come on. - No! Leave the baby! 787 00:56:50,793 --> 00:56:53,661 Don't touch the baby! No! Leave the baby! 788 00:56:53,754 --> 00:56:55,461 - [she screams] - [he growls] 789 00:56:56,465 --> 00:56:59,754 Ooh! Helen, I told you, I told you, I told you! 790 00:56:59,844 --> 00:57:01,881 Don't... Don't do... 791 00:57:01,971 --> 00:57:03,633 [chuckles] 792 00:57:03,723 --> 00:57:05,555 Look at you. Come on. Come on. 793 00:57:05,641 --> 00:57:06,757 Shh. Wait. 794 00:57:09,145 --> 00:57:12,013 No! Don't touch the baby! Please, leave the baby! 795 00:57:16,152 --> 00:57:19,020 You see? I told you. He's asleep. 796 00:57:19,113 --> 00:57:21,571 [ominous music] 797 00:57:26,162 --> 00:57:27,278 Helen. 798 00:57:34,045 --> 00:57:36,833 - Helen? - Yes. 799 00:57:36,922 --> 00:57:38,083 Come here. 800 00:57:48,851 --> 00:57:50,808 He's beautiful, isn't he, eh? 801 00:57:56,692 --> 00:57:57,808 [Brian sighs] 802 00:57:59,111 --> 00:58:00,477 It's no good, is it? 803 00:58:03,115 --> 00:58:04,115 What? 804 00:58:05,826 --> 00:58:07,658 You... You don't love me. 805 00:58:08,537 --> 00:58:09,744 Do you? 806 00:58:14,960 --> 00:58:17,043 - Hmm? - Yes. 807 00:58:18,130 --> 00:58:20,042 Yes, I do love you. 808 00:58:22,385 --> 00:58:23,466 Honest? 809 00:58:25,346 --> 00:58:26,803 - Honest? - Honest. Honest. 810 00:58:28,891 --> 00:58:31,349 - Truth? - Honest. Yes. 811 00:58:38,943 --> 00:58:40,900 You don't love me, darling. 812 00:58:41,286 --> 00:58:44,245 No, I do. I do. 813 00:58:44,790 --> 00:58:46,247 I do. 814 00:58:47,334 --> 00:58:49,326 [she whimpers gently] 815 00:58:53,799 --> 00:58:55,210 [Brian moans] 816 00:58:57,845 --> 00:59:00,428 [Brian hums] 817 00:59:01,390 --> 00:59:02,881 [agitated music] 818 00:59:27,458 --> 00:59:29,450 [Brian continues humming] 819 01:00:08,582 --> 01:00:10,164 [music stops] 820 01:00:52,334 --> 01:00:53,575 [Amanda whimpers] 821 01:01:13,981 --> 01:01:16,940 [Helen moans] 822 01:01:17,067 --> 01:01:19,150 [Amanda whimpers] 823 01:01:35,669 --> 01:01:37,626 [Amanda screams] 824 01:01:37,754 --> 01:01:39,495 [engine roars] 825 01:01:47,472 --> 01:01:48,929 [clock ticking] 826 01:01:50,225 --> 01:01:52,262 [eerie music] 827 01:02:10,537 --> 01:02:12,904 [Amanda whimpers] 828 01:02:13,874 --> 01:02:15,740 [sombre music] 829 01:02:24,968 --> 01:02:27,335 [Amanda sobs] 830 01:02:42,694 --> 01:02:44,310 [dark music] 831 01:03:51,847 --> 01:03:54,055 [tense music] 832 01:04:05,610 --> 01:04:08,227 [foreboding music] 833 01:04:36,199 --> 01:04:37,815 Please, don't leave me. 834 01:04:39,619 --> 01:04:40,619 Please. 835 01:04:45,500 --> 01:04:46,500 Helen. 836 01:04:55,177 --> 01:04:58,136 Tara. Come on, baby. 837 01:05:02,851 --> 01:05:03,887 Come on. 838 01:05:10,400 --> 01:05:11,936 Please, let him come. 839 01:05:15,447 --> 01:05:16,563 Please. 840 01:05:17,282 --> 01:05:18,898 Let him come, please. 841 01:05:20,952 --> 01:05:23,410 - Come on, baby. - Dad. 842 01:05:24,873 --> 01:05:26,284 Baby. 843 01:05:26,374 --> 01:05:28,661 Come on, darling. Good boy. 844 01:05:28,793 --> 01:05:31,160 [Amanda screams] 845 01:05:31,296 --> 01:05:34,755 Stay with me! Stay with me, please, darling. 846 01:05:34,841 --> 01:05:37,549 Don't go! You can't leave me, darling. 847 01:05:37,636 --> 01:05:40,504 I am not your bloody Helen! 848 01:05:40,597 --> 01:05:41,758 [Amanda shouts] 849 01:05:41,848 --> 01:05:44,682 [Brian] Don't leave me, darling! God, what did I do? 850 01:05:44,768 --> 01:05:47,977 - [Amanda] No! Please, please! - [Brian] Helen, no! Please! 851 01:05:49,272 --> 01:05:50,513 [Amanda screams] 852 01:05:51,434 --> 01:05:54,177 Why are you so nervous, darling, eh? 853 01:05:57,065 --> 01:05:58,431 Helen! 854 01:05:59,275 --> 01:06:01,688 Ah, it's no use trying doors. 855 01:06:02,487 --> 01:06:04,274 Doors are always locked. 856 01:06:04,364 --> 01:06:07,072 Always locked. I knew it. 857 01:06:08,118 --> 01:06:09,575 Told you, no handles, huh? 858 01:06:10,412 --> 01:06:12,574 No handles, huh? 859 01:06:12,664 --> 01:06:15,156 No, always doors are locked! 860 01:06:15,250 --> 01:06:18,493 There are never any handles. 861 01:06:18,586 --> 01:06:20,828 Never through a door. Never. 862 01:06:20,922 --> 01:06:24,506 Cos, look. See? I told you. 863 01:06:27,387 --> 01:06:29,720 See? I told you. 864 01:06:29,848 --> 01:06:31,805 Yeah, you know what it's like now, eh? 865 01:06:32,350 --> 01:06:34,137 Always locked doors. 866 01:06:35,979 --> 01:06:38,392 The handles... No handles. 867 01:06:41,276 --> 01:06:44,189 You don't... You don't know what it's like. 868 01:06:44,279 --> 01:06:45,861 - Frightened, aren't you? - [whimpers] 869 01:06:45,989 --> 01:06:48,606 I told you, locked doors. I get always locked doors. 870 01:06:48,700 --> 01:06:49,700 [screams] 871 01:06:49,784 --> 01:06:51,867 - Why'd you send me to locked doors? - [she screams] 872 01:06:51,995 --> 01:06:53,657 Locked doors! 873 01:06:53,788 --> 01:06:55,404 You sent me there! 874 01:06:55,498 --> 01:06:57,364 Let me go! 875 01:06:57,459 --> 01:06:58,995 - [both screaming] - Let me go! 876 01:07:00,378 --> 01:07:02,040 [police siren wails] 877 01:07:04,174 --> 01:07:05,790 Go away! 878 01:07:05,884 --> 01:07:07,591 Uhh! Go away! 879 01:07:09,471 --> 01:07:11,007 - [Amanda screams] - Go away! 880 01:07:12,765 --> 01:07:14,631 Go away! Go away! 881 01:07:15,602 --> 01:07:17,514 [police siren wails] 882 01:07:19,230 --> 01:07:20,311 What the hell? 883 01:07:20,899 --> 01:07:23,937 Help! No! No! Please! No! 884 01:07:28,696 --> 01:07:31,109 [knocking] 885 01:07:31,741 --> 01:07:33,198 [knocking] 886 01:07:33,326 --> 01:07:34,988 Come on, open up this door! 887 01:07:35,119 --> 01:07:38,237 Ahh! Go away! Go away! 888 01:07:38,331 --> 01:07:40,414 Go away! Go away! 889 01:07:40,542 --> 01:07:41,783 Open up! 890 01:07:41,918 --> 01:07:44,831 Oh, God. Oh, please, God. 891 01:07:44,963 --> 01:07:47,330 [Sergeant] Come on! Open up! 892 01:07:47,423 --> 01:07:49,415 I know you're in the hall! Come on! 893 01:07:49,609 --> 01:07:51,441 [Brian] Go away! 894 01:07:51,569 --> 01:07:54,107 Come on! Don't be a bloody fool! Open up this door! 895 01:07:54,197 --> 01:07:56,314 You two, round the back, see if you can get in there. 896 01:07:57,700 --> 01:07:59,908 [knocking] 897 01:08:00,953 --> 01:08:02,615 Go away! 898 01:08:03,915 --> 01:08:05,372 [glass shatters] 899 01:08:05,458 --> 01:08:06,949 [Sergeant] Stand back! Stand back! 900 01:08:07,085 --> 01:08:08,576 I'm warning you! 901 01:08:08,670 --> 01:08:11,208 If you try and get in, 902 01:08:11,297 --> 01:08:14,836 I'll kill them! 903 01:08:14,926 --> 01:08:17,464 Both of them! Both of them! 904 01:08:19,055 --> 01:08:20,887 Shall we still try and get in the back, sarge? 905 01:08:22,058 --> 01:08:23,058 No, lad. 906 01:08:23,893 --> 01:08:25,930 This is one we can't handle on our own. 907 01:08:26,020 --> 01:08:27,977 [Brian] I told you, go away! 908 01:08:28,064 --> 01:08:30,101 I'll get on to the station right away. 909 01:08:35,196 --> 01:08:37,904 Bravo Delta to Tango fixed station. 910 01:08:39,492 --> 01:08:42,109 Bravo Delta to Tango fixed station. 911 01:08:43,037 --> 01:08:45,154 [police siren wails] 912 01:08:47,208 --> 01:08:49,825 [police siren wails] 913 01:08:58,636 --> 01:09:00,753 [man on radio] Tango fixed station to Blue Four. 914 01:09:02,640 --> 01:09:03,721 Blue Four. 915 01:09:07,812 --> 01:09:10,225 [Brian] It's... It's Helen. 916 01:09:11,065 --> 01:09:13,432 It's Helen. Helen. 917 01:09:14,277 --> 01:09:15,939 Have you met my wife? 918 01:09:20,658 --> 01:09:21,658 [growls] 919 01:09:21,701 --> 01:09:22,701 Darn! 920 01:09:27,707 --> 01:09:29,824 You... You see that? 921 01:09:29,959 --> 01:09:31,040 You see it? 922 01:09:31,127 --> 01:09:33,084 - [whimpers] - You see it, do you? 923 01:09:33,171 --> 01:09:34,171 Mmm. Mmm. 924 01:09:34,285 --> 01:09:36,447 I told you to stay where you were! 925 01:09:36,996 --> 01:09:39,113 And you try moving again. You try... 926 01:09:39,248 --> 01:09:41,991 and I'll be forced to cut your throat. 927 01:09:42,126 --> 01:09:43,913 I'll kill you and I'll cut his! 928 01:09:44,420 --> 01:09:47,584 - You hear me, right? - Yes! 929 01:09:47,715 --> 01:09:49,877 [police siren wails] 930 01:09:54,972 --> 01:09:57,464 [car doors closing] 931 01:09:57,558 --> 01:09:59,641 [radio chatter] 932 01:10:00,728 --> 01:10:02,094 Do you think you can hit him? 933 01:10:03,314 --> 01:10:04,725 He's not making much of a target. 934 01:10:04,857 --> 01:10:06,723 Try and keep calm, Helen. 935 01:10:06,788 --> 01:10:08,575 If we handle this correctly with no panic, 936 01:10:08,664 --> 01:10:10,621 they'll be no problem at all. Believe me. 937 01:10:10,708 --> 01:10:12,199 [Brian] Oh, Helen! 938 01:10:15,296 --> 01:10:16,787 Helen. 939 01:10:16,923 --> 01:10:22,339 Helen! Helen! 940 01:10:22,470 --> 01:10:24,177 No... 941 01:10:24,263 --> 01:10:26,596 [whimpers] No! 942 01:10:27,975 --> 01:10:28,975 [Brian] Helen! 943 01:10:29,977 --> 01:10:31,093 [whispers] Helen. 944 01:10:31,771 --> 01:10:34,855 No matter which way you spin it, Inspector, this man is my patient. 945 01:10:34,941 --> 01:10:37,934 You try your strong-arm methods and God knows what's gonna happen. 946 01:10:38,027 --> 01:10:39,563 All right, sir. 947 01:10:41,072 --> 01:10:42,734 You try it first, then. 948 01:10:42,824 --> 01:10:43,905 Sergeant. 949 01:10:44,826 --> 01:10:47,660 There's a switch on the side, sir. You'll have to speak pretty close. 950 01:10:47,745 --> 01:10:49,452 Thank you, Sergeant. 951 01:10:49,739 --> 01:10:51,480 [through loudspeaker] Brian. 952 01:10:54,493 --> 01:10:57,486 Brian, this is Dr Cordell. 953 01:11:01,292 --> 01:11:03,750 [he whimpers] 954 01:11:16,766 --> 01:11:18,678 Are you listening to me? 955 01:11:20,686 --> 01:11:21,767 [grunts] 956 01:11:21,896 --> 01:11:25,560 Brian? I promise you nobody's going to hurt you. 957 01:11:26,150 --> 01:11:28,358 [sombre music] 958 01:11:29,236 --> 01:11:30,898 What about the gas gun? 959 01:11:32,198 --> 01:11:34,565 Well, it's easy enough to lob one in, 960 01:11:34,658 --> 01:11:36,445 but it just might hit the kid. 961 01:11:36,577 --> 01:11:39,570 [Brian mutters] 962 01:11:42,458 --> 01:11:46,077 We're only trying to help you, Brian. Everyone here. 963 01:11:46,212 --> 01:11:48,670 I'd like to get my hands on that bastard. 964 01:11:49,965 --> 01:11:52,503 [Brian mutters] 965 01:11:53,135 --> 01:11:55,422 All you have to do is to come out on your own. 966 01:11:56,305 --> 01:11:58,046 And I'll take care of you. 967 01:11:58,140 --> 01:12:00,382 - The police will go away. - [Brian mutters] 968 01:12:05,564 --> 01:12:07,556 [sombre music] 969 01:12:09,068 --> 01:12:11,401 [Brian mutters] Mummy and Daddy. Mummy. 970 01:12:11,529 --> 01:12:13,771 Mummy. Mummy and Daddy. 971 01:12:13,864 --> 01:12:15,651 Mummy. Mummy. 972 01:12:17,368 --> 01:12:19,826 [Dr Cordell] Brian, you can't stay in there forever, can you? 973 01:12:20,704 --> 01:12:22,320 This has got to come to an end. 974 01:12:23,207 --> 01:12:25,540 No, I'm not... I'm not... I'm not coming! 975 01:12:26,293 --> 01:12:27,625 No, I'm not coming! 976 01:12:27,753 --> 01:12:29,540 Then I'll come in there and talk to you. 977 01:12:30,381 --> 01:12:33,340 I don't want to talk to you. I want to talk to my wife! 978 01:12:33,467 --> 01:12:35,299 Well, you can talk to her out here. 979 01:12:35,487 --> 01:12:38,070 I want my... I want... I want her... 980 01:12:38,824 --> 01:12:41,783 I want her to come into me. 981 01:12:43,537 --> 01:12:45,119 [Dr Cordell sighs] 982 01:12:55,549 --> 01:12:58,087 Inspector, please, don't... 983 01:12:59,553 --> 01:13:00,714 provoke him. 984 01:13:09,438 --> 01:13:10,474 Right. 985 01:13:12,316 --> 01:13:15,775 Now, listen to me, Helston. This house is surrounded by police officers. 986 01:13:17,071 --> 01:13:18,312 You can't get away. 987 01:13:19,573 --> 01:13:21,314 If you don't come out... 988 01:13:21,951 --> 01:13:22,987 we're coming in. 989 01:13:23,118 --> 01:13:24,450 But it's up to you. 990 01:13:25,079 --> 01:13:26,536 [mutters incoherently] 991 01:13:26,664 --> 01:13:27,905 We don't want any violence. 992 01:13:28,040 --> 01:13:29,121 [grunts] 993 01:13:29,250 --> 01:13:32,038 Helston, can you hear me? 994 01:13:38,217 --> 01:13:40,254 You! You! 995 01:13:40,761 --> 01:13:42,753 Come here. Come here. Come here. 996 01:13:42,988 --> 01:13:44,729 Bring him. Come on, bring him. 997 01:13:45,991 --> 01:13:47,027 Bring him! 998 01:13:48,243 --> 01:13:50,030 Quick! Quick. Quick. 999 01:13:51,622 --> 01:13:54,114 Can you hear me? 1000 01:13:54,792 --> 01:13:56,328 [Brian] You try it! 1001 01:13:56,460 --> 01:13:59,498 You try it and I'll kill these two! 1002 01:13:59,630 --> 01:14:02,418 Are you listening? Both of them! 1003 01:14:02,549 --> 01:14:03,756 He means it. 1004 01:14:04,510 --> 01:14:05,967 Believe me, he means it. 1005 01:14:06,095 --> 01:14:07,095 Now, listen... 1006 01:14:08,013 --> 01:14:11,347 You let my wife come in and talk to me. 1007 01:14:11,934 --> 01:14:13,800 And I'll let these two go. 1008 01:14:14,395 --> 01:14:16,978 Otherwise, I'll kill myself... 1009 01:14:17,564 --> 01:14:19,430 but not before I kill them. 1010 01:14:20,275 --> 01:14:21,766 You got that?! 1011 01:14:21,902 --> 01:14:22,983 All right? 1012 01:14:23,112 --> 01:14:27,072 - Can you hit him? - Christ, no, not with this bloody thing. 1013 01:14:30,452 --> 01:14:31,452 Inspector? 1014 01:14:32,913 --> 01:14:34,201 Let me do as he asks. 1015 01:14:34,748 --> 01:14:36,910 - Let me go in there. - Helen. 1016 01:14:37,042 --> 01:14:39,500 Frankly, I think you'd do better keeping out of the way. 1017 01:14:39,586 --> 01:14:41,794 - It's my baby. - Helen. 1018 01:14:42,798 --> 01:14:44,289 I won't let you take that risk. 1019 01:14:47,261 --> 01:14:48,672 Who else can take it? 1020 01:14:49,430 --> 01:14:51,387 Inspector, no. 1021 01:14:53,016 --> 01:14:54,016 Please. 1022 01:14:54,059 --> 01:14:55,425 What are you afraid of? 1023 01:14:55,561 --> 01:14:56,802 I'm not afraid. 1024 01:14:58,021 --> 01:14:59,262 Why'd you think I'm afraid? 1025 01:15:00,774 --> 01:15:02,606 Yes, you are. 1026 01:15:04,611 --> 01:15:07,354 You're afraid because you know 1027 01:15:07,448 --> 01:15:10,156 she... she doesn't want to talk to you. 1028 01:15:10,242 --> 01:15:12,154 And that's... No wait! 1029 01:15:12,244 --> 01:15:14,657 She... She doesn't even want you. 1030 01:15:14,746 --> 01:15:16,328 She's my wife. 1031 01:15:17,040 --> 01:15:20,204 But she doesn't... she doesn't even care about you. 1032 01:15:20,794 --> 01:15:23,628 She doesn't even care about her baby! 1033 01:15:23,755 --> 01:15:24,836 It's all right. 1034 01:15:28,677 --> 01:15:29,677 Helen. 1035 01:15:30,512 --> 01:15:32,720 No. No. 1036 01:15:33,724 --> 01:15:34,805 I must. 1037 01:15:34,933 --> 01:15:36,469 [scoffs] 1038 01:15:38,854 --> 01:15:40,937 [scoffs] I'll kill you. 1039 01:15:42,024 --> 01:15:44,311 No, that's where you're wrong. Listen to me. 1040 01:15:46,987 --> 01:15:49,604 It's... It's her... 1041 01:15:50,282 --> 01:15:52,023 you want to kill. 1042 01:15:52,259 --> 01:15:54,546 That's what you came here to do! 1043 01:15:55,262 --> 01:15:57,424 - Oh, God. - I only came to see her. 1044 01:15:58,390 --> 01:16:00,382 - You know I can. - All right, then. 1045 01:16:01,310 --> 01:16:04,599 Go... Go outside and see her! She's... 1046 01:16:05,647 --> 01:16:06,933 She's there! 1047 01:16:07,608 --> 01:16:09,315 They won't touch you! 1048 01:16:11,570 --> 01:16:12,651 You won't. 1049 01:16:14,197 --> 01:16:15,779 You won't! You daren't! 1050 01:16:15,907 --> 01:16:17,443 That's right, you daren't 1051 01:16:17,534 --> 01:16:20,368 because you know, you know that if you go outside 1052 01:16:20,495 --> 01:16:22,031 you won't get to speak to her 1053 01:16:22,164 --> 01:16:23,996 because they'll get to you first! 1054 01:16:25,917 --> 01:16:28,455 [laughing manically] 1055 01:16:28,545 --> 01:16:30,036 Oh, I love this thing! 1056 01:16:35,469 --> 01:16:38,177 Just release the catch when you're ready. 1057 01:16:45,103 --> 01:16:46,469 I'm not going back. 1058 01:16:47,481 --> 01:16:50,269 No, I knew you wouldn't! 1059 01:16:50,942 --> 01:16:54,526 I know you won't because... because you're afraid! 1060 01:16:54,655 --> 01:16:57,568 You're afraid they'll beat you up and smash your head in! 1061 01:16:57,699 --> 01:16:59,736 Just like you did to Chris! 1062 01:16:59,826 --> 01:17:00,826 [whimpers] 1063 01:17:00,911 --> 01:17:02,994 - Listen... - [screams] Oh, get away from me! 1064 01:17:03,830 --> 01:17:06,789 Holy show! Helen, listen. 1065 01:17:06,917 --> 01:17:09,330 - I'm not Helen. - Helen, my darling. 1066 01:17:09,461 --> 01:17:11,669 I knew you'd come, I knew you'd come. 1067 01:17:11,755 --> 01:17:13,417 They said you wouldn't but I knew. 1068 01:17:13,548 --> 01:17:14,709 I knew. 1069 01:17:14,841 --> 01:17:16,833 Oh, please! 1070 01:17:16,927 --> 01:17:20,136 I love you. I love you. I love you! 1071 01:17:20,263 --> 01:17:22,471 [she whimpers] 1072 01:17:23,725 --> 01:17:25,512 [Brian sings] 1073 01:17:33,652 --> 01:17:36,690 Stop mumbling, moaning! What's wrong with you? 1074 01:17:37,197 --> 01:17:39,439 - Moaning, moaning, moaning! - Please! 1075 01:17:40,367 --> 01:17:42,450 [screaming] 1076 01:17:42,577 --> 01:17:44,614 [Inspector] Helston, can you hear me? 1077 01:17:44,846 --> 01:17:46,883 Now, listen carefully. 1078 01:17:48,266 --> 01:17:50,178 Your wife will come to the house... 1079 01:17:51,186 --> 01:17:53,018 but only on these conditions. 1080 01:17:54,397 --> 01:17:57,811 You must let the girl and the child go immediately. 1081 01:17:59,069 --> 01:18:01,311 Then you must come out yourself 1082 01:18:01,446 --> 01:18:02,857 with your wife. 1083 01:18:06,076 --> 01:18:07,942 Do you hear me? 1084 01:18:08,078 --> 01:18:10,115 Yes. Yes, I hear you. 1085 01:18:10,205 --> 01:18:12,322 - Tell Helen to come. - [Amanda] No! 1086 01:18:13,458 --> 01:18:14,915 - [Brian] Shut up! - Helston! 1087 01:18:16,086 --> 01:18:17,293 Do you agree? 1088 01:18:17,420 --> 01:18:20,584 Yes, yes, yes! Of course I do. Tell her to come. 1089 01:18:23,552 --> 01:18:25,885 [ominous music] 1090 01:18:35,689 --> 01:18:38,773 I'm not going to take any responsibility for this. 1091 01:18:38,900 --> 01:18:40,016 Let's have him. 1092 01:18:40,110 --> 01:18:42,853 - No. - Uh-huh-huh. 1093 01:18:42,946 --> 01:18:44,528 - No. - Yes. 1094 01:18:44,614 --> 01:18:47,106 Yes. Come on, my lad. 1095 01:18:48,201 --> 01:18:49,317 Come on. 1096 01:18:52,956 --> 01:18:54,618 We're gonna see mummy. 1097 01:18:55,458 --> 01:18:57,074 - All right, kid? - Mmm. 1098 01:19:01,965 --> 01:19:03,797 Let's step over there, gentleman. 1099 01:19:03,884 --> 01:19:06,718 - There, that's it. - [Tara] It's like a funny story. 1100 01:19:06,803 --> 01:19:09,671 - It's what? - It's a very funny story. 1101 01:19:09,764 --> 01:19:12,097 Yeah. Budge up. 1102 01:19:13,254 --> 01:19:15,917 All she has to do is drop the gas canister. 1103 01:19:16,049 --> 01:19:18,507 Do you like all that... when I smashed all that glass? 1104 01:19:18,593 --> 01:19:21,677 - Was that funny? - Mmm. There was a bang. 1105 01:19:24,057 --> 01:19:25,969 You won't kill me. 1106 01:19:26,059 --> 01:19:27,721 Well, no, of course I wouldn't. 1107 01:19:27,811 --> 01:19:29,552 - No. - I'm only playing with you. 1108 01:19:33,358 --> 01:19:34,815 I love you very much. 1109 01:19:37,612 --> 01:19:39,945 [tense music] 1110 01:19:40,073 --> 01:19:43,032 - [chuckling] - [Tara] That's made of glass. 1111 01:19:43,159 --> 01:19:45,242 [Brian] Yes. I busted it with a chair. 1112 01:19:46,871 --> 01:19:48,487 Did you enjoy that? 1113 01:19:48,581 --> 01:19:51,665 - You can see yourself in it. - [Tara] Yeah. 1114 01:19:51,793 --> 01:19:54,080 That... That's the picture. 1115 01:19:54,170 --> 01:19:57,129 That's... That's the reflection. 1116 01:19:57,215 --> 01:19:58,296 Yes. 1117 01:19:58,425 --> 01:20:01,338 [Brian and Tara chatting] 1118 01:20:02,512 --> 01:20:04,128 [knocking] 1119 01:20:09,686 --> 01:20:10,802 Mum. 1120 01:20:11,730 --> 01:20:13,596 You bloody fool! 1121 01:20:14,232 --> 01:20:15,723 Now, we'll never get out! 1122 01:20:22,240 --> 01:20:23,240 But you promised! 1123 01:20:23,742 --> 01:20:26,075 - Promise, darling? - You promised to let them go! 1124 01:20:26,161 --> 01:20:28,278 Ah, no, no, no, I've got to keep him. 1125 01:20:28,371 --> 01:20:30,829 No, Brian, please, please! 1126 01:20:30,915 --> 01:20:34,329 No, I know with him you'll always come to me. 1127 01:20:34,519 --> 01:20:36,476 If I keep him, I'm safe. 1128 01:20:37,230 --> 01:20:39,438 But you said you'd let them go. You said you would! 1129 01:20:39,566 --> 01:20:42,559 Darling, we're all right now, just the two of us. 1130 01:20:42,652 --> 01:20:44,735 We're all right now with the baby. 1131 01:20:44,821 --> 01:20:47,655 Yes... Yes, Brian. 1132 01:20:48,658 --> 01:20:49,658 Yes. 1133 01:20:50,785 --> 01:20:52,117 Yes, we'll go. 1134 01:20:52,912 --> 01:20:55,495 I'll take Tara and we'll go. 1135 01:21:02,046 --> 01:21:03,412 What's this? 1136 01:21:04,215 --> 01:21:05,296 Is it dangerous? 1137 01:21:07,051 --> 01:21:09,008 Is this meant to hurt me? 1138 01:21:10,930 --> 01:21:12,671 Why'd you want to hurt me for? 1139 01:21:13,266 --> 01:21:15,599 What is it, darling? Do you hate me? 1140 01:21:16,144 --> 01:21:17,510 I love you! 1141 01:21:17,604 --> 01:21:19,140 [Amanda] No! 1142 01:21:19,330 --> 01:21:20,912 [Helen screams] 1143 01:21:21,624 --> 01:21:23,206 Why do you hate me?! 1144 01:21:23,293 --> 01:21:25,535 Why?! Why?! Why?! 1145 01:21:25,628 --> 01:21:27,995 Why do you hate me?! 1146 01:21:28,756 --> 01:21:30,338 They hate me! 1147 01:21:30,425 --> 01:21:32,712 You can bloody take it back! 1148 01:21:35,972 --> 01:21:38,635 [Brian mutters] 1149 01:21:41,936 --> 01:21:44,644 [Brian and Helen groaning] 1150 01:21:49,694 --> 01:21:51,401 [Brian screams] 1151 01:21:55,241 --> 01:21:56,652 [Amanda coughs] 1152 01:22:00,121 --> 01:22:01,121 Now! 1153 01:22:01,873 --> 01:22:03,830 [Amanda coughing and crying] 1154 01:22:03,958 --> 01:22:05,369 Hold on! 1155 01:22:05,501 --> 01:22:07,959 [Brian growls] 1156 01:22:08,087 --> 01:22:09,919 - Inspector? - No! 1157 01:22:10,798 --> 01:22:13,006 - [Brian growls] - You'll hit the child. 1158 01:22:13,134 --> 01:22:15,626 [heavy breathing through masks] 1159 01:22:15,720 --> 01:22:19,589 [Brian mutters] 1160 01:22:22,477 --> 01:22:24,764 [heavy breathing through masks continues] 1161 01:22:30,985 --> 01:22:33,602 Sergeant, keep away from him! 1162 01:22:40,953 --> 01:22:42,114 [Helen] Brian! 1163 01:22:46,793 --> 01:22:47,954 [Helen] Brian! 1164 01:22:52,965 --> 01:22:53,965 Brian! 1165 01:22:59,263 --> 01:23:00,799 Brian! 1166 01:23:02,517 --> 01:23:04,884 Helen. Darling. 1167 01:23:05,853 --> 01:23:06,889 [Brian] Helen. 1168 01:23:08,481 --> 01:23:09,722 You've got the baby. 1169 01:23:09,857 --> 01:23:11,098 Mum. 1170 01:23:12,193 --> 01:23:13,193 Brian. 1171 01:23:13,277 --> 01:23:15,269 [tense music] 1172 01:23:24,747 --> 01:23:26,204 Are you coming with me, then? 1173 01:23:26,332 --> 01:23:27,868 Helen. Helen. 1174 01:23:30,461 --> 01:23:34,080 [muttering] Helen, Helen, Helen. 1175 01:23:34,215 --> 01:23:36,582 Let's take Tara and go. 1176 01:23:38,594 --> 01:23:40,256 [mumbles] 1177 01:23:40,346 --> 01:23:43,009 They don't like me. They don't like me. 1178 01:23:43,141 --> 01:23:45,599 Yes, yes, they do. They're your friends. 1179 01:23:45,726 --> 01:23:47,809 - Yes, yes, they do. - No, they hate me. 1180 01:23:47,937 --> 01:23:49,894 No, no, no, darling, they don't. 1181 01:23:50,022 --> 01:23:53,265 Helen, help me. Help me. 1182 01:23:53,399 --> 01:23:55,857 If you're with me, you're all right. 1183 01:23:56,444 --> 01:23:57,855 You and me and Tara. 1184 01:23:57,987 --> 01:24:00,821 If you and I and Tara are together, 1185 01:24:00,907 --> 01:24:02,318 we'd be safe. 1186 01:24:02,450 --> 01:24:04,112 We'd be safe from... from them all. 1187 01:24:06,287 --> 01:24:07,778 Just let me take the baby. 1188 01:24:08,498 --> 01:24:10,956 [mumbles] Helen. I don't know... 1189 01:24:15,505 --> 01:24:17,667 I want us to go away together. 1190 01:24:18,966 --> 01:24:21,754 Please, let me take the baby. 1191 01:24:22,678 --> 01:24:25,842 - Look at them. - Yes, darling. They've only come to help. 1192 01:24:25,932 --> 01:24:27,764 Please, please. 1193 01:24:29,769 --> 01:24:31,431 [Brian mutters] 1194 01:24:32,230 --> 01:24:33,937 They don't like me. 1195 01:24:34,065 --> 01:24:35,897 - Yes. - No, no. 1196 01:24:36,609 --> 01:24:38,100 Just give me Tara. 1197 01:24:44,825 --> 01:24:46,111 There. 1198 01:24:58,113 --> 01:25:00,730 Ahh, Helen. 1199 01:25:00,866 --> 01:25:01,902 Helen. 1200 01:25:02,134 --> 01:25:03,341 Ah, Helen. 1201 01:25:04,886 --> 01:25:06,093 Helen. [laughs] 1202 01:25:08,849 --> 01:25:10,056 Helen. 1203 01:25:37,085 --> 01:25:38,085 [groans] 1204 01:25:46,845 --> 01:25:49,087 Helen. Helen, I'm sorry. 1205 01:25:49,181 --> 01:25:50,717 I wouldn't have hurt him. 1206 01:25:51,808 --> 01:25:53,640 I wouldn't hurt you. I love you. 1207 01:25:54,770 --> 01:25:57,934 It's all right now, you love me. It's all right. 1208 01:25:58,164 --> 01:25:59,405 [gunshot] 1209 01:26:00,208 --> 01:26:02,291 [Helen screams] 1210 01:26:03,712 --> 01:26:05,795 [Amanda whimpers] 1211 01:26:15,140 --> 01:26:17,257 Oh, God! 1212 01:26:20,061 --> 01:26:22,394 [Amanda whimpers] 1213 01:26:22,522 --> 01:26:24,013 I'm sorry! 1214 01:26:24,900 --> 01:26:27,734 Oh, Tara, I'm sorry! 1215 01:26:33,058 --> 01:26:35,115 Tara, I'm sorry! 1216 01:26:35,243 --> 01:26:36,971 [music: "Main Title" by Harry Robinson plays] 1217 01:26:36,995 --> 01:26:38,236 I'm sorry! 1218 01:26:38,330 --> 01:26:39,912 ♪ Ladybird 1219 01:26:39,998 --> 01:26:44,709 - I'm so sorry! - ♪ Spread out your wings 1220 01:26:45,962 --> 01:26:49,546 ♪ Home is a haven 1221 01:26:50,884 --> 01:26:55,549 ♪ Where memory clings 1222 01:26:59,309 --> 01:27:05,977 ♪ No matter where you may roam 1223 01:27:10,028 --> 01:27:12,486 ♪ Ladybird 1224 01:27:13,073 --> 01:27:14,905 ♪ Fly 1225 01:27:16,326 --> 01:27:18,113 ♪ Fly away 1226 01:27:19,913 --> 01:27:21,654 ♪ Fly away 1227 01:27:23,833 --> 01:27:27,122 ♪ Home ♪ 78397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.