Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,577 --> 00:00:37,910
[music: "Main Title"
by Harry Robinson plays]
2
00:00:37,996 --> 00:00:43,583
♪ Ladybird, fly away home
3
00:00:44,336 --> 00:00:48,706
♪ Your house is on fire
4
00:00:48,915 --> 00:00:54,786
♪ Your children are gone
5
00:00:56,798 --> 00:01:03,261
♪ All but the one who's alone
6
00:01:06,265 --> 00:01:12,808
♪ Ladybird, fly away home
7
00:01:21,322 --> 00:01:24,360
[singer whistling]
8
00:02:03,322 --> 00:02:09,944
♪ No matter where you may roam
9
00:02:13,207 --> 00:02:18,419
♪ Ladybird, fly
10
00:02:19,005 --> 00:02:22,043
♪ Fly away
11
00:02:22,550 --> 00:02:25,543
♪ Fly away
12
00:02:27,305 --> 00:02:31,845
♪ Home ♪
13
00:02:40,985 --> 00:02:42,726
[doorbell rings]
14
00:02:54,949 --> 00:02:57,316
[doorbell rings]
15
00:03:14,427 --> 00:03:15,588
Yes?
16
00:03:15,678 --> 00:03:17,510
- Hello.
- Hello.
17
00:03:18,097 --> 00:03:20,009
- Mrs Lloyd?
- Yes.
18
00:03:20,099 --> 00:03:23,092
- I'm Amanda.
- Oh, yes, do come in.
19
00:03:23,185 --> 00:03:24,551
Thank you.
20
00:03:26,105 --> 00:03:27,767
[Amanda] It's suddenly turned cold.
21
00:03:31,736 --> 00:03:34,228
- Sorry, I was so long.
- That's all right.
22
00:03:34,322 --> 00:03:36,405
I was just putting Tara to bed.
23
00:03:36,490 --> 00:03:39,733
He knows we're going out and he's
playing up, but he'll get over it.
24
00:03:41,787 --> 00:03:43,153
How old is he?
25
00:03:44,290 --> 00:03:47,249
- Hmm?
- How old is he? Your little boy, Tara?
26
00:03:47,335 --> 00:03:50,453
- Oh, nearly three.
- Oh, super.
27
00:03:51,839 --> 00:03:54,001
- Let me take your coat.
- Oh, thank you.
28
00:03:58,888 --> 00:04:01,972
Good, Jim's got him quiet
at last.
29
00:04:03,392 --> 00:04:06,601
Would you, erm,
would you like to go up and see Tara?
30
00:04:06,687 --> 00:04:08,394
Yes, I'd better.
31
00:04:13,986 --> 00:04:16,319
He's, erm, really very good.
32
00:04:16,405 --> 00:04:18,397
It's long past his bedtime.
33
00:04:18,491 --> 00:04:20,858
He should sleep the whole night
once he's off.
34
00:04:23,329 --> 00:04:26,948
- You all right?
- Yes, I was just putting on...
35
00:04:29,585 --> 00:04:32,293
- It's a nice house.
- Thank you.
36
00:04:33,589 --> 00:04:35,296
[child babbling]
37
00:04:36,142 --> 00:04:38,225
And this is my husband.
Jim, this is Amanda.
38
00:04:38,311 --> 00:04:39,677
Hello. Nice of you to come.
39
00:04:39,770 --> 00:04:41,970
- And this is my Tara.
- We don't often get a night out.
40
00:04:42,690 --> 00:04:43,931
- Are you mad?
- [cat meows]
41
00:04:44,066 --> 00:04:47,434
Supposing I hadn't come up again.
Supposing we'd gone out and left him.
42
00:04:47,528 --> 00:04:49,485
Haven't you got any idea at all?
43
00:04:49,572 --> 00:04:50,608
The cat?
44
00:04:50,740 --> 00:04:53,073
- Spooky wouldn't hurt him.
- Hmm, no.
45
00:04:53,200 --> 00:04:56,238
But he's often played with the cat.
You've never complained before.
46
00:04:56,370 --> 00:04:58,703
That's not the same
as leaving Spooky in his cot.
47
00:04:59,290 --> 00:05:01,782
Haven't you ever heard
of children going to sleep
48
00:05:01,876 --> 00:05:03,868
and cats lying across their faces and...?
49
00:05:04,021 --> 00:05:07,731
Oh, God!
It doesn't bear thinking about.
50
00:05:07,858 --> 00:05:09,770
I'm sorry. I didn't think.
51
00:05:09,902 --> 00:05:12,360
[breathing heavily]
He didn't think.
52
00:05:13,119 --> 00:05:16,328
Well, I'm sure I would have
noticed the cat, Mrs Lloyd.
53
00:05:16,413 --> 00:05:17,824
I want Spooky.
54
00:05:17,957 --> 00:05:20,290
Well, you can't have Spooky, my darling.
55
00:05:20,376 --> 00:05:23,619
You know he has a special little basket
that he sleeps in downstairs.
56
00:05:24,797 --> 00:05:27,084
Now, I've got Amanda here
to look after you.
57
00:05:27,174 --> 00:05:30,167
She's a nice, pretty young lady.
Say hello to Amanda.
58
00:05:30,261 --> 00:05:31,752
[Tara yawns]
59
00:05:32,555 --> 00:05:34,012
Hello, Tara.
60
00:05:34,140 --> 00:05:36,052
I want Mrs Merrin.
61
00:05:36,142 --> 00:05:39,431
Mrs Merrin couldn't come.
She has to cook Mr Merrin's supper.
62
00:05:40,229 --> 00:05:42,471
But she sent Amanda along,
who's very nice.
63
00:05:42,565 --> 00:05:43,976
Amanda.
64
00:05:44,108 --> 00:05:45,315
That's right.
65
00:05:45,401 --> 00:05:48,519
There. Didn't take you long
to be friendly, did it?
66
00:05:50,322 --> 00:05:52,905
Jim, I'll try and get him off.
You take Amanda downstairs
67
00:05:52,992 --> 00:05:55,325
and show her the living room
and how the television works.
68
00:05:55,411 --> 00:05:56,411
[Jim] Okay.
69
00:05:56,412 --> 00:05:58,699
All right, now I'm going downstairs, Tara,
70
00:05:58,789 --> 00:06:01,031
so if you want me, you just call, all right?
71
00:06:04,128 --> 00:06:06,120
There we are, sweetheart, down you go.
72
00:06:06,213 --> 00:06:09,047
Cuddle up. Sleep well, won't you?
73
00:06:09,133 --> 00:06:11,375
- [Tara yawns]
- Night-night, sweetheart.
74
00:06:11,468 --> 00:06:12,468
Good boy.
75
00:06:13,470 --> 00:06:15,257
It's a bit creepy, I suppose.
76
00:06:15,347 --> 00:06:17,339
It's all so old and musty.
77
00:06:17,433 --> 00:06:19,766
Yeah, I haven't had a chance
to do much with it yet.
78
00:06:19,852 --> 00:06:22,265
We've only been here a couple of months.
79
00:06:23,022 --> 00:06:25,810
- Yes, I know.
- Do you?
80
00:06:26,859 --> 00:06:29,852
Oh, yes. It's a very small village.
81
00:06:29,945 --> 00:06:31,732
Everyone knows about everybody.
82
00:06:32,531 --> 00:06:34,238
Very nosy about strangers.
83
00:06:35,534 --> 00:06:36,534
Thank you.
84
00:06:41,498 --> 00:06:44,616
Oh, the telly's pretty old
but it works all right.
85
00:06:45,461 --> 00:06:46,872
You turn it on just here.
86
00:06:46,962 --> 00:06:48,874
Oh, yes, I know,
we used to have one like that.
87
00:06:48,964 --> 00:06:49,964
[Jim] Oh.
88
00:06:51,467 --> 00:06:53,254
Yes, I suppose we should get a new one.
89
00:06:53,344 --> 00:06:54,880
[clock ticking]
90
00:06:57,056 --> 00:06:58,922
You're still at school?
91
00:06:59,016 --> 00:07:01,053
- No, college.
- Oh.
92
00:07:01,143 --> 00:07:02,350
Technical college.
93
00:07:04,271 --> 00:07:07,105
What, er, what do you do there?
94
00:07:07,733 --> 00:07:09,816
- Child welfare course.
- Oh, that's handy.
95
00:07:09,902 --> 00:07:11,268
You're something of an expert.
96
00:07:11,362 --> 00:07:13,775
What do you do, change nappies all day?
[chuckles]
97
00:07:13,864 --> 00:07:15,981
Oh, no, it's not a crèche.
98
00:07:16,075 --> 00:07:17,816
We do theoretical work.
99
00:07:17,910 --> 00:07:20,197
Psychology, physiology, things like that.
100
00:07:21,410 --> 00:07:22,491
I see.
101
00:07:25,039 --> 00:07:27,873
[clock chiming]
102
00:07:32,838 --> 00:07:34,454
Sometimes we do...
103
00:07:34,548 --> 00:07:36,961
We visit children's homes
for practical work.
104
00:07:37,718 --> 00:07:41,177
Mostly maladjusted children,
aged from five to 14.
105
00:07:41,889 --> 00:07:45,132
- That must be very interesting.
- Oh, yes, it is. [laughs]
106
00:07:49,229 --> 00:07:50,765
- Where are you going?
- Going?
107
00:07:50,856 --> 00:07:53,690
- Out?
- Oh, the, erm, Plover Inn.
108
00:07:54,276 --> 00:07:55,767
- Oh, nice.
- Is it?
109
00:07:56,653 --> 00:07:58,144
I've never been there.
110
00:07:59,031 --> 00:08:00,488
I believe they have very good food.
111
00:08:01,200 --> 00:08:04,068
Yes, me neither. I...
Well, I went for a drink there once.
112
00:08:04,161 --> 00:08:05,993
- Oh?
- It's very expensive.
113
00:08:06,663 --> 00:08:08,780
Oh, well, we don't get out much and, er,
114
00:08:08,874 --> 00:08:10,661
it's something of a special occasion.
115
00:08:11,502 --> 00:08:13,494
Oh, super. Anniversary?
116
00:08:14,296 --> 00:08:15,332
Sort of.
117
00:08:23,680 --> 00:08:26,263
- Well, that's all right. He's fast asleep.
- Oh, good.
118
00:08:27,101 --> 00:08:28,967
How about a sherry, Jim?
Do you mind?
119
00:08:29,061 --> 00:08:30,472
No, of course not.
120
00:08:30,562 --> 00:08:34,146
- Would you like a sherry, Amanda?
- Oh, yes, I'd love one. Thank you.
121
00:08:41,532 --> 00:08:43,114
It's lovely and quiet here.
122
00:08:44,618 --> 00:08:46,280
Some people might think it's too quiet.
123
00:08:46,370 --> 00:08:49,613
[Amanda] Oh, not for me.
In our house, the telly's always blaring
124
00:08:49,706 --> 00:08:52,289
or the people next door
are having an argument. It's dreadful.
125
00:08:52,376 --> 00:08:54,208
Oh, you won't hear a sound here.
126
00:08:54,962 --> 00:08:57,249
Well, apart from the occasional
ghost or poltergeist.
127
00:08:57,381 --> 00:08:58,381
Jim!
128
00:09:00,259 --> 00:09:01,966
Sorry, just kidding.
129
00:09:04,179 --> 00:09:05,715
You've got a great sense of humour.
130
00:09:07,182 --> 00:09:09,515
That's all right. Those sort of things
don't bother me.
131
00:09:18,277 --> 00:09:20,143
Is there anything I ought to know,
Mrs Lloyd?
132
00:09:20,904 --> 00:09:23,112
- Know?
- About Tara?
133
00:09:23,240 --> 00:09:24,276
Oh.
134
00:09:24,408 --> 00:09:26,650
[Mrs Lloyd sighs]
You won't even hear him, I hope.
135
00:09:27,494 --> 00:09:29,781
He's so tired, he should sleep like a log.
136
00:09:29,913 --> 00:09:31,074
That's super.
137
00:09:31,165 --> 00:09:34,954
I've, erm, I've left the number
of the Plover Inn here by the telephone,
138
00:09:35,085 --> 00:09:37,998
in case of... emergencies.
139
00:09:38,130 --> 00:09:40,622
- God forbid.
- Now, don't worry, I'll cope.
140
00:09:40,757 --> 00:09:41,998
Yes, of course, but...
141
00:09:42,676 --> 00:09:45,259
- Don't hesitate to ring if... if--
- Mrs Lloyd,
142
00:09:45,387 --> 00:09:47,379
nothing's gonna happen, don't worry.
143
00:09:47,514 --> 00:09:50,348
- Now, you go out and enjoy yourself.
- Yes, come on, worry guts.
144
00:09:50,434 --> 00:09:53,552
[sighs] It's just that,
I'm not used to leaving him.
145
00:09:53,645 --> 00:09:55,602
Well, you've got to get used to it.
Come on.
146
00:10:04,448 --> 00:10:05,484
Thanks.
147
00:10:09,161 --> 00:10:11,949
There, erm, there is a bolt up there
if you feel more safe?
148
00:10:12,259 --> 00:10:13,841
No, I feel safe.
149
00:10:13,927 --> 00:10:16,214
- Darling, you're getting het up, come on.
- I'm sorry.
150
00:10:16,847 --> 00:10:18,839
Have you done much babysitting, Amanda?
151
00:10:19,474 --> 00:10:20,840
Well, a bit.
152
00:10:21,518 --> 00:10:23,475
And do all your mums go on the same?
153
00:10:24,020 --> 00:10:26,683
Yes, they do. It's quite normal.
In fact, you're very good.
154
00:10:26,773 --> 00:10:28,435
[Jim] There you are, you see. Come on.
155
00:10:28,525 --> 00:10:30,232
- Goodnight.
- [Jim] Goodnight, Amanda.
156
00:10:30,318 --> 00:10:31,934
I mean, we'll see you later.
157
00:10:32,028 --> 00:10:33,109
[Amanda] Of course.
158
00:10:34,156 --> 00:10:36,148
Bye-bye. Have a lovely time.
159
00:10:38,452 --> 00:10:40,694
[eerie music]
160
00:10:43,123 --> 00:10:45,661
[car doors shut, engine starts]
161
00:10:46,585 --> 00:10:48,121
[clock ticking]
162
00:10:48,211 --> 00:10:50,874
[car drives away]
163
00:11:11,943 --> 00:11:13,730
- [door creaks]
- [Amanda gasps]
164
00:11:19,493 --> 00:11:21,485
[eerie music]
165
00:11:37,010 --> 00:11:39,047
[tap rattles violently]
166
00:11:44,976 --> 00:11:46,183
[laughs]
167
00:11:48,814 --> 00:11:50,601
[tap rattles]
168
00:12:22,013 --> 00:12:23,345
Do you think she knows?
169
00:12:24,015 --> 00:12:26,257
- What?
- Anything.
170
00:12:27,686 --> 00:12:29,143
Why should she?
171
00:12:30,105 --> 00:12:32,643
I don't know. Something she said.
172
00:12:34,150 --> 00:12:36,062
About everyone knowing everything.
173
00:12:36,736 --> 00:12:37,736
Just words.
174
00:12:38,363 --> 00:12:39,570
In a small village.
175
00:12:41,575 --> 00:12:43,817
[sighs] I thought we were
supposed to be celebrating.
176
00:12:44,786 --> 00:12:45,786
I'm sorry.
177
00:12:47,289 --> 00:12:49,862
Let's forget it. Tonight, at least.
178
00:12:51,586 --> 00:12:53,623
[kettle screeching]
179
00:13:01,721 --> 00:13:03,508
[foreboding music]
180
00:13:43,388 --> 00:13:44,845
[chuckles]
181
00:13:46,224 --> 00:13:47,590
Hmm!
182
00:14:01,948 --> 00:14:04,406
[ethereal music]
183
00:14:04,492 --> 00:14:06,654
[Amanda hums]
184
00:14:13,251 --> 00:14:15,834
[faint tapping]
185
00:14:31,394 --> 00:14:34,853
[faint tapping]
186
00:14:38,277 --> 00:14:42,112
[tapping continues]
187
00:14:45,952 --> 00:14:51,664
[tapping continues]
188
00:15:03,594 --> 00:15:05,005
Hello?
189
00:15:07,473 --> 00:15:08,589
Who is it?
190
00:15:15,940 --> 00:15:17,397
[tapping continues]
191
00:15:27,876 --> 00:15:30,084
[she screams]
192
00:15:32,131 --> 00:15:36,045
[tapping continues]
193
00:15:36,176 --> 00:15:37,587
[she laughs]
194
00:16:03,412 --> 00:16:06,246
[footsteps on gravel]
195
00:16:15,132 --> 00:16:17,249
[clock ticking]
196
00:16:57,132 --> 00:16:58,873
Oh, fuck!
197
00:17:04,348 --> 00:17:08,513
[knocking]
198
00:17:11,105 --> 00:17:14,564
[knocking]
199
00:17:14,650 --> 00:17:16,186
[door opening]
200
00:17:16,318 --> 00:17:17,900
[door creaks]
201
00:17:25,869 --> 00:17:27,485
[Tara yawning]
202
00:17:28,580 --> 00:17:29,580
Amanda?
203
00:17:29,665 --> 00:17:30,997
[she sighs]
204
00:17:35,713 --> 00:17:37,124
- Hello.
- Hello.
205
00:17:37,214 --> 00:17:38,375
And what do you want?
206
00:17:38,465 --> 00:17:40,127
I want a story.
207
00:17:40,217 --> 00:17:41,833
- You want a story?
- Yeah.
208
00:17:41,927 --> 00:17:43,668
All right, we'll go and get a story.
209
00:17:43,804 --> 00:17:46,342
Come on. Uh! All right.
210
00:17:46,473 --> 00:17:49,386
- What?
- Shall... shall we do my picture?
211
00:17:49,476 --> 00:17:51,036
- [knocking]
- Shall we do your picture?
212
00:17:52,062 --> 00:17:53,223
[gasps]
213
00:17:53,355 --> 00:17:54,812
I wish you hadn't said that.
214
00:17:55,691 --> 00:17:57,978
- What?
- About the ghosts.
215
00:17:58,652 --> 00:18:02,316
[scoffs] Oh, she's a sensible girl.
She won't be frightened.
216
00:18:04,616 --> 00:18:05,902
I'm frightened.
217
00:18:06,034 --> 00:18:07,866
- [doorbell ringing]
- [Amanda gasps]
218
00:18:19,548 --> 00:18:21,460
[doorbell ringing]
219
00:18:32,060 --> 00:18:33,141
Who is it?
220
00:18:33,228 --> 00:18:35,515
[man puts on scary voice]
It's me!
221
00:18:36,857 --> 00:18:38,268
Who's me?
222
00:18:38,859 --> 00:18:41,727
[laughs] It's me, Chris.
223
00:18:45,783 --> 00:18:47,820
What the hell do you want?
224
00:18:47,910 --> 00:18:49,697
What do you think I want?
225
00:18:49,787 --> 00:18:51,449
I want to see you.
226
00:18:51,997 --> 00:18:53,863
How did you know I was here?
227
00:18:54,458 --> 00:18:55,790
Let me in and I'll tell you.
228
00:18:56,335 --> 00:18:57,951
No, I don't want to talk to you.
229
00:18:58,670 --> 00:18:59,956
Oh, come on.
230
00:19:01,298 --> 00:19:04,086
- I suppose you think that was funny?
- What?
231
00:19:05,010 --> 00:19:07,252
Creeping round the house,
trying to frighten me.
232
00:19:08,722 --> 00:19:10,116
I don't know what you're talking...
233
00:19:10,140 --> 00:19:12,507
Oh, come on, baby.
It's bloody cold out here.
234
00:19:13,811 --> 00:19:14,811
Well...
235
00:19:16,188 --> 00:19:18,271
I'll think about it.
I'll put the baby to bed first.
236
00:19:18,357 --> 00:19:19,689
Come on, darling.
237
00:19:19,775 --> 00:19:21,641
Oi! Oi, Amanda!
238
00:19:30,702 --> 00:19:33,570
[distant jazz music plays]
239
00:19:54,268 --> 00:19:56,260
[jazz music plays]
240
00:19:58,730 --> 00:19:59,730
Good evening, madam.
241
00:19:59,815 --> 00:20:01,306
- Good evening, sir.
- Good evening.
242
00:20:01,400 --> 00:20:03,062
- May I take your coats?
- Yes, thanks.
243
00:20:04,152 --> 00:20:05,984
You have a table booked with us, sir?
244
00:20:06,071 --> 00:20:08,154
- Er, yes, name of Lloyd.
- Oh, yes, of course.
245
00:20:08,240 --> 00:20:11,358
Perhaps you'd like to take an aperitif
and I'll get the menus to your table.
246
00:20:11,451 --> 00:20:12,692
Thank you.
247
00:20:14,296 --> 00:20:16,538
- Good evening, madam.
- Good evening.
248
00:20:16,632 --> 00:20:18,419
- Good evening, sir.
- Good evening.
249
00:20:19,509 --> 00:20:22,627
- What would you like, darling?
- Erm, vodka and tonic, please.
250
00:20:22,721 --> 00:20:24,963
- Vodka and tonic and a Scotch, please.
- Thank you.
251
00:20:25,057 --> 00:20:26,093
Thank you.
252
00:20:28,185 --> 00:20:31,178
- Hmm, darling?
- No, thanks.
253
00:20:33,190 --> 00:20:36,274
Well, our celebration at last.
254
00:20:36,944 --> 00:20:38,060
Mmm.
255
00:20:40,197 --> 00:20:42,940
The babysitter thought
it was some kind of anniversary.
256
00:20:43,033 --> 00:20:44,615
[laughs]
257
00:20:44,701 --> 00:20:47,489
- Well, isn't it?
- Well, why not?
258
00:20:47,579 --> 00:20:50,287
- What the hell.
- Sure.
259
00:20:52,793 --> 00:20:54,830
Why shouldn't one celebrate
a divorce?
260
00:20:56,588 --> 00:20:58,750
I wonder if Gareth's here yet?
261
00:21:03,053 --> 00:21:05,340
- You still there?
- Yes.
262
00:21:05,430 --> 00:21:06,511
Thought you might be.
263
00:21:08,767 --> 00:21:11,430
You'll have to chip the ice off me.
I can't move.
264
00:21:11,520 --> 00:21:13,352
[Amanda tuts] Come on.
265
00:21:14,231 --> 00:21:15,347
Thank you.
266
00:21:22,656 --> 00:21:25,273
Well, that's a good idea.
Now, we won't be disturbed.
267
00:21:28,662 --> 00:21:29,778
Get out.
268
00:21:30,580 --> 00:21:31,991
But I haven't done anything.
269
00:21:32,749 --> 00:21:33,749
Yet.
270
00:21:33,852 --> 00:21:35,343
You're not going to either.
271
00:21:37,564 --> 00:21:39,806
Look, you can't stay a virgin
all your life, you know?
272
00:21:40,942 --> 00:21:42,023
How do you know?
273
00:21:42,652 --> 00:21:44,314
I might not be one.
274
00:21:46,656 --> 00:21:48,864
Ah, well, if you're not... [laughs]
275
00:21:49,618 --> 00:21:51,405
you've got nothing to lose, have you?
276
00:21:52,162 --> 00:21:53,243
But if you are...
277
00:21:54,289 --> 00:21:55,905
well, this is your big chance.
278
00:21:56,750 --> 00:21:57,911
With you?
279
00:22:00,670 --> 00:22:03,663
That's what I like about you.
You're always so hospitable.
280
00:22:10,514 --> 00:22:12,050
Actually, I'd, er...
281
00:22:13,058 --> 00:22:15,425
I'd like to know how you found me here?
282
00:22:16,269 --> 00:22:19,057
Well, I went over to your place
and they told me you were over here.
283
00:22:20,107 --> 00:22:21,107
So, I walked.
284
00:22:21,817 --> 00:22:24,400
Miles and miles, braved the elements.
285
00:22:25,112 --> 00:22:26,112
What do I get?
286
00:22:27,405 --> 00:22:29,112
Obviously, not what you expected.
287
00:22:30,617 --> 00:22:31,617
Right.
288
00:22:34,704 --> 00:22:36,115
All right then, we'll just talk.
289
00:22:36,790 --> 00:22:37,826
Right.
290
00:22:39,000 --> 00:22:40,081
Right.
291
00:22:41,753 --> 00:22:43,790
And remember,
that's the only reason I let you in.
292
00:22:43,880 --> 00:22:45,496
- For someone to talk to.
- Sure.
293
00:22:47,008 --> 00:22:49,751
And if you don't like it,
you know what you can do about it.
294
00:22:49,845 --> 00:22:50,961
Course, yeah.
295
00:22:52,222 --> 00:22:54,839
- Yeah, we'll just talk.
- Right.
296
00:22:57,936 --> 00:22:59,347
Well, let's talk then.
297
00:22:59,980 --> 00:23:00,980
Okay.
298
00:23:03,984 --> 00:23:06,442
I reckon you've got the most
beautiful pair of Bristols.
299
00:23:07,654 --> 00:23:09,270
Oh, hello, loves.
300
00:23:09,364 --> 00:23:10,946
- Hello, Gareth.
- Sorry I'm late.
301
00:23:11,032 --> 00:23:12,773
That's all right,
we haven't been here long.
302
00:23:12,868 --> 00:23:15,360
- Hello, Helen. You're looking great.
- What you gonna have?
303
00:23:15,453 --> 00:23:17,820
- Oh, anything, anything at all.
- Gin and tonic, please.
304
00:23:17,914 --> 00:23:20,714
- Did you have a good drive down?
- Oh, bloody murder all the way down.
305
00:23:21,585 --> 00:23:23,326
Er, ice, please.
306
00:23:23,420 --> 00:23:24,786
Well...
307
00:23:25,463 --> 00:23:27,420
Ah, but the other one was a horror film.
308
00:23:28,091 --> 00:23:31,255
And there was this terrific scene
where the girl gets her head chopped off.
309
00:23:31,344 --> 00:23:34,803
Someone was telling me they use
a joint of beef to get the right effect.
310
00:23:34,931 --> 00:23:37,799
- So that real blood spurts out.
- Oh, give up.
311
00:23:39,019 --> 00:23:41,557
- I thought you'd be interested.
- No, I'm not.
312
00:23:41,646 --> 00:23:44,229
All right, all right.
313
00:23:51,214 --> 00:23:52,876
Cor, it's a right old dump, innit?
314
00:23:53,508 --> 00:23:55,921
[scoffs] You could make
a horror film in here. [laughs]
315
00:23:56,011 --> 00:23:58,344
Stop trying to frighten me.
316
00:23:59,431 --> 00:24:01,844
- I'm not.
- Yes, you are!
317
00:24:01,933 --> 00:24:03,390
Peering through that window.
318
00:24:04,144 --> 00:24:06,136
What? What window?
What you talking about?
319
00:24:06,229 --> 00:24:09,438
That one. You scared the life out of me
and you did it deliberately.
320
00:24:15,739 --> 00:24:18,152
I didn't. I came straight up to the door.
321
00:24:21,453 --> 00:24:23,413
[puts on scary voice]
Must have been someone else!
322
00:24:23,872 --> 00:24:24,872
Stop it!
323
00:24:26,374 --> 00:24:28,832
Well, if it wasn't anybody else,
must be your imagination.
324
00:24:29,544 --> 00:24:31,126
I don't imagine things.
325
00:24:32,005 --> 00:24:34,793
Typical. This is typical of you.
326
00:24:34,883 --> 00:24:38,001
Trying to frighten people all the time.
You ought to see a psychiatrist.
327
00:24:39,596 --> 00:24:41,337
But you're the one who's seeing things.
328
00:24:41,431 --> 00:24:42,888
You live in a world of fantasy.
329
00:24:43,641 --> 00:24:45,678
- I was reading about people like you.
- Oh?
330
00:24:45,769 --> 00:24:47,681
They say it's a result
of sexual frustration.
331
00:24:48,955 --> 00:24:51,163
[sleazy laugh] Yeah.
332
00:24:51,749 --> 00:24:53,240
Well, that's not my fault either.
333
00:24:55,128 --> 00:24:57,461
Well, you needn't think
I'm going to cure you.
334
00:25:00,049 --> 00:25:02,712
[laughs] Look, I don't know
what you're going on about.
335
00:25:03,636 --> 00:25:06,629
- Did you really see someone?
- Yes, I did.
336
00:25:08,683 --> 00:25:10,424
Well, perhaps it was Mrs Lloyd's husband.
337
00:25:10,560 --> 00:25:12,222
Oh, don't be silly.
338
00:25:12,312 --> 00:25:14,144
I saw them drive off hours ago.
339
00:25:14,272 --> 00:25:16,480
- That's not her husband.
- What?
340
00:25:17,066 --> 00:25:18,682
That fella, he's not her real husband.
341
00:25:18,818 --> 00:25:21,105
What are you... Who told you that?
342
00:25:21,237 --> 00:25:22,569
Mrs Dennis down at the village.
343
00:25:22,697 --> 00:25:24,654
And what does she know about it?
344
00:25:24,741 --> 00:25:27,575
Well, she used to work here
with Mrs Lloyd's aunt.
345
00:25:27,702 --> 00:25:29,785
That's the old girl who died
a couple of months ago.
346
00:25:31,247 --> 00:25:33,990
Perhaps it's her ghost walking. [sniggers]
347
00:25:34,083 --> 00:25:35,745
- That's not funny.
- [scoffs]
348
00:25:37,378 --> 00:25:40,792
And besides, it's just a load of gossip.
I don't believe a word.
349
00:25:40,924 --> 00:25:45,168
No, it's true. Mrs Lloyd's
real husband's in the nuthouse.
350
00:25:45,303 --> 00:25:47,716
- He's a nutter.
- Stop it.
351
00:25:47,847 --> 00:25:50,260
That's right. He tried to murder her.
352
00:25:50,350 --> 00:25:51,841
That's why they put him away.
353
00:25:51,976 --> 00:25:53,217
Will you stop it!
354
00:25:54,062 --> 00:25:55,678
- Oh.
- Hey.
355
00:25:55,772 --> 00:25:57,229
[eerie music]
356
00:25:57,315 --> 00:26:00,604
Are you all right? I'm sorry,
I didn't mean to frighten you.
357
00:26:02,946 --> 00:26:04,983
Oh, Chris.
358
00:26:05,073 --> 00:26:07,313
Oh, Chris, say you were lying.
You were making it all up,
359
00:26:07,367 --> 00:26:09,108
weren't you, to frighten me?
360
00:26:09,202 --> 00:26:11,489
- Chris, weren't you?
- Yeah, all right.
361
00:26:13,998 --> 00:26:17,287
And it was you at that window, wasn't it?
Wasn't it?
362
00:26:19,170 --> 00:26:21,913
It's okay. It's all right.
363
00:26:31,766 --> 00:26:33,223
Rotten sod.
364
00:26:34,269 --> 00:26:35,726
[Chris laughs]
365
00:26:37,772 --> 00:26:39,980
[music continues]
366
00:26:42,860 --> 00:26:45,648
I'm a real bastard. Didn't you know?
367
00:26:48,241 --> 00:26:49,732
Bastard, then.
368
00:26:53,037 --> 00:26:54,903
And you know what you are, don't you?
369
00:26:58,403 --> 00:26:59,403
What?
370
00:27:01,739 --> 00:27:03,105
Very tasty.
371
00:27:04,826 --> 00:27:06,317
No, Chris, don't.
372
00:27:06,452 --> 00:27:07,488
Shut up.
373
00:27:11,416 --> 00:27:12,623
Chris...
374
00:27:13,668 --> 00:27:14,829
don't.
375
00:27:20,508 --> 00:27:21,794
I said shut up.
376
00:27:40,943 --> 00:27:42,730
- All right, darling?
- Mmm, fine.
377
00:27:42,820 --> 00:27:45,312
- And coffees all round.
- Right, thank you, sir.
378
00:27:45,406 --> 00:27:46,772
Thank you.
379
00:27:46,866 --> 00:27:49,700
And then in March, there's a good chance
of a job in Brussels.
380
00:27:49,827 --> 00:27:51,159
God, I hope so.
381
00:27:51,287 --> 00:27:53,028
[jazz music]
382
00:27:54,123 --> 00:27:57,082
Well, it's good. New country, new life.
383
00:27:57,210 --> 00:27:58,792
I hope you'll be very happy.
384
00:27:58,878 --> 00:28:02,497
- If we can lay all our ghosts.
- Brian is not a ghost.
385
00:28:02,632 --> 00:28:04,919
We said we weren't going to mention him.
386
00:28:05,760 --> 00:28:08,423
Well, why not?
We're afraid of the things we hide,
387
00:28:08,554 --> 00:28:10,011
not the things we accept.
388
00:28:11,140 --> 00:28:14,224
Gareth, tell me truthfully.
389
00:28:15,478 --> 00:28:17,310
How has all this affected him?
390
00:28:18,105 --> 00:28:20,062
I mean, the divorce.
391
00:28:20,191 --> 00:28:22,854
I mean, you know how he feels.
392
00:28:23,611 --> 00:28:26,900
It isn't love, it's an obsession.
393
00:28:28,699 --> 00:28:32,192
All the time I've been scared that,
well, somehow he might be...
394
00:28:33,663 --> 00:28:35,199
unhinged by it.
395
00:28:36,123 --> 00:28:39,332
He already is... unhinged.
396
00:29:16,789 --> 00:29:18,781
[telephone rings]
397
00:29:18,875 --> 00:29:21,413
- [Amanda] Mm.
- It's only the telephone.
398
00:29:21,602 --> 00:29:24,470
- Oh, shush.
- Ooh! Ooh! You're breaking me wrist!
399
00:29:24,563 --> 00:29:26,270
[telephone rings]
400
00:29:26,357 --> 00:29:28,223
Ah... Hello.
401
00:29:28,359 --> 00:29:30,351
[telephone beeps]
402
00:29:30,486 --> 00:29:33,320
She's absolutely bloody impossible
sometimes, I can't tell you.
403
00:29:33,447 --> 00:29:35,609
[telephone beeps, coin rattles]
404
00:29:35,741 --> 00:29:37,636
- [Chris puts on scary voice] It's the man, look!
- Hello.
405
00:29:37,660 --> 00:29:39,447
Hello, Amanda, this is Mrs Lloyd.
406
00:29:40,454 --> 00:29:43,037
Oh. Oh, hello, Mrs Lloyd.
407
00:29:43,165 --> 00:29:45,373
- Is everything all right?
- Oh, yes.
408
00:29:45,501 --> 00:29:46,992
That's why I asked you to come down.
409
00:29:47,920 --> 00:29:50,037
- Thanks, by the way.
- Oh, forget it.
410
00:29:51,674 --> 00:29:54,417
Look, I'm not just Helen's doctor,
I'm your friend.
411
00:29:54,552 --> 00:29:56,509
No, erm, no trouble?
412
00:29:56,637 --> 00:29:58,594
- Trouble?
- With Tara.
413
00:29:58,723 --> 00:29:59,681
No.
414
00:29:59,682 --> 00:30:01,298
- [Chris imitates a monkey]
- What?
415
00:30:01,434 --> 00:30:03,596
I do see what you mean though, Jim.
She's very, erm...
416
00:30:04,812 --> 00:30:07,020
Very tense. You're right.
417
00:30:07,648 --> 00:30:09,856
- He didn't cry?
- Oh, no.
418
00:30:10,484 --> 00:30:11,484
Oh.
419
00:30:11,485 --> 00:30:13,977
But she went through a pretty
420
00:30:14,071 --> 00:30:16,438
shattering experience, didn't she?
421
00:30:16,574 --> 00:30:19,442
I mean, erm, you're not lonely?
422
00:30:19,577 --> 00:30:21,489
- [Chris yelps]
- Shush!
423
00:30:21,720 --> 00:30:22,720
Are you working?
424
00:30:24,890 --> 00:30:25,971
Hello?
425
00:30:27,977 --> 00:30:31,095
- Hello.
- Amanda? Are you there?
426
00:30:31,230 --> 00:30:33,347
Hello, Mrs Lloyd.
Yes, I'm still here.
427
00:30:33,440 --> 00:30:36,899
No, the phone went funny.
Yes, everything's fine.
428
00:30:37,862 --> 00:30:39,194
Yes, don't worry yourself.
429
00:30:39,321 --> 00:30:41,529
Good. Well, erm,
430
00:30:41,615 --> 00:30:43,823
we won't be very long now, I expect.
431
00:30:43,951 --> 00:30:46,113
I try to make allowances.
432
00:30:47,163 --> 00:30:48,163
Goodbye, then.
433
00:30:48,164 --> 00:30:49,164
Bye-bye.
434
00:30:50,791 --> 00:30:52,874
[disconnected tone]
435
00:30:53,002 --> 00:30:57,588
You know, he-- Brian
seems to be there all the time.
436
00:31:00,092 --> 00:31:01,333
Oh, she's coming back.
437
00:31:02,553 --> 00:31:04,294
Anyway, I'll have a talk to her.
438
00:31:05,431 --> 00:31:07,093
I said get out!
439
00:31:08,726 --> 00:31:11,434
- But I was only joking.
- Well, it wasn't funny.
440
00:31:14,023 --> 00:31:17,187
- All right, I'm sorry.
- You can be sorry outside.
441
00:31:18,694 --> 00:31:21,562
Oh, okay.
But don't expect me to come back.
442
00:31:21,655 --> 00:31:24,215
I don't want you to come back
and don't try ringing the doorbell,
443
00:31:24,283 --> 00:31:25,760
- cos I won't answer.
- Believe me, I won't!
444
00:31:25,784 --> 00:31:28,197
Just don't call for me
when you get scared again.
445
00:31:28,287 --> 00:31:30,574
And it wasn't me
looking through any windows either.
446
00:31:31,457 --> 00:31:33,665
I'm not gonna fall for that one again!
447
00:31:34,668 --> 00:31:36,748
Look, you know you were enjoying it
as much as I was.
448
00:31:36,795 --> 00:31:38,286
It was just that bloody telephone.
449
00:31:38,380 --> 00:31:40,500
And you had to go and make me look a fool,
didn't you?
450
00:31:41,300 --> 00:31:42,757
Come on.
451
00:31:43,527 --> 00:31:46,190
Get out! You make me sick.
452
00:31:49,867 --> 00:31:52,735
Christ, you talk about me
being sexual frustrated.
453
00:31:52,828 --> 00:31:55,445
You're just annoyed with yourself
cos you know you wanted it.
454
00:31:55,539 --> 00:31:58,452
- So you're taking it out on me.
- I said get out!
455
00:32:03,105 --> 00:32:04,892
Oh, come on!
456
00:32:26,378 --> 00:32:27,960
[Tara yawns]
457
00:33:28,899 --> 00:33:30,891
[cat screeches]
458
00:33:30,984 --> 00:33:32,771
[cat yowls]
459
00:33:32,861 --> 00:33:34,944
[ominous music]
460
00:33:40,786 --> 00:33:42,823
[twigs crunching]
461
00:33:42,913 --> 00:33:45,371
[cat yowls]
462
00:33:51,922 --> 00:33:55,290
[twigs crunching]
463
00:34:04,977 --> 00:34:07,720
[twigs crunching]
464
00:34:24,580 --> 00:34:26,037
Amanda! Uhh!
465
00:34:34,881 --> 00:34:37,089
[yelps of pain]
466
00:34:39,303 --> 00:34:40,339
Uhh!
467
00:34:41,013 --> 00:34:42,549
[Chris groans]
468
00:35:08,832 --> 00:35:10,414
[man screams]
469
00:35:10,500 --> 00:35:14,744
[high-pitched ringing]
470
00:35:14,838 --> 00:35:17,046
[woman screams]
471
00:35:19,801 --> 00:35:22,168
[ominous music from TV]
472
00:35:35,217 --> 00:35:36,833
[woman screams]
473
00:35:36,968 --> 00:35:38,425
I can't explain it.
474
00:35:39,179 --> 00:35:42,547
It was just that I felt that, well,
I felt something was wrong.
475
00:35:42,641 --> 00:35:44,758
As if... As if someone else were there.
476
00:35:44,893 --> 00:35:47,806
- Well, maybe there is.
- Who?
477
00:35:47,896 --> 00:35:50,639
- Boyfriend?
- Then why didn't she say?
478
00:35:52,150 --> 00:35:55,234
Look, Helen, we all know who it is
you think is up at the house.
479
00:35:55,779 --> 00:35:57,020
Brian.
480
00:35:57,739 --> 00:36:00,777
- Well, so he is, in a way.
- Oh, God, don't.
481
00:36:00,909 --> 00:36:04,198
He always will be present somewhere...
482
00:36:05,080 --> 00:36:07,447
just as long as you allow him to be.
483
00:36:08,834 --> 00:36:10,166
Look, Helen.
484
00:36:10,836 --> 00:36:13,624
If... if Brian had died,
you'd have got over it by now.
485
00:36:14,297 --> 00:36:16,380
You've just got to consider him as dead.
486
00:36:17,843 --> 00:36:20,927
He's extremely paranoiac
and homicidal as well.
487
00:36:21,012 --> 00:36:22,799
And they're never gonna let him out.
488
00:36:24,599 --> 00:36:26,886
As far as you're concerned, he is dead.
489
00:36:30,146 --> 00:36:32,433
Now, you've got to forget about him,
for your sake.
490
00:36:33,358 --> 00:36:34,358
And for Jim's.
491
00:36:36,152 --> 00:36:37,734
And especially for Tara's.
492
00:36:40,282 --> 00:36:41,614
You're right.
493
00:36:41,741 --> 00:36:43,198
Of course you are.
494
00:36:44,160 --> 00:36:47,653
- I know it, but...
- No buts. If you know it, that's enough.
495
00:36:49,374 --> 00:36:51,536
Jim, why don't you dance with the girl?
496
00:36:51,668 --> 00:36:54,331
Give her a laugh. Give us all a laugh.
497
00:36:54,462 --> 00:36:56,670
[Helen laughs]
498
00:36:57,716 --> 00:36:59,878
[foreboding music from TV]
499
00:37:09,060 --> 00:37:11,017
[woman screams]
500
00:37:11,813 --> 00:37:14,851
[wailing]
501
00:37:19,796 --> 00:37:22,834
[woman screams on TV]
502
00:37:22,924 --> 00:37:24,916
[doorbell rings]
503
00:37:35,293 --> 00:37:37,125
I said go away!
504
00:37:37,212 --> 00:37:40,171
I'm not gonna answer that door and,
anyway, the Lloyds will be back soon,
505
00:37:40,256 --> 00:37:42,296
so stop playing your silly little games
and go home!
506
00:37:44,719 --> 00:37:47,803
Chris? Chris, I'm talking to you!
507
00:37:52,518 --> 00:37:54,430
[doorbell rings]
508
00:37:58,233 --> 00:38:00,520
[howling on TV]
509
00:38:00,610 --> 00:38:02,943
[doorbell rings]
510
00:38:05,281 --> 00:38:07,489
[woman screams on TV]
511
00:38:15,041 --> 00:38:17,624
[funky dance music plays]
512
00:38:54,039 --> 00:38:56,452
Jim, you're giving the place a bad name.
Will you excuse me?
513
00:38:56,541 --> 00:38:57,873
[Jim laughs]
514
00:39:04,674 --> 00:39:06,711
[ominous music from TV]
515
00:39:10,443 --> 00:39:11,809
[music stops]
516
00:39:14,113 --> 00:39:15,775
[tapping on window]
517
00:39:26,501 --> 00:39:28,288
[Amanda screams]
518
00:39:40,848 --> 00:39:42,931
Hello, Plover Inn?
519
00:39:44,143 --> 00:39:45,725
Can I speak to Mrs Lloyd, please?
520
00:39:46,396 --> 00:39:48,433
[mellow jazz music]
521
00:39:49,625 --> 00:39:51,742
- Better?
- Much.
522
00:39:53,212 --> 00:39:54,212
Good.
523
00:39:57,633 --> 00:40:00,000
Is that why you invited Gareth down here?
524
00:40:00,094 --> 00:40:02,837
No, he wanted to come.
525
00:40:05,099 --> 00:40:06,635
I'm glad he did.
526
00:40:09,228 --> 00:40:10,309
Love you.
527
00:40:19,655 --> 00:40:21,612
- Mrs Lloyd.
- Yes?
528
00:40:21,699 --> 00:40:23,486
There's a telephone call for you.
529
00:40:31,292 --> 00:40:33,909
Hello. Hello?
530
00:40:34,045 --> 00:40:35,126
[Amanda] Hello?
531
00:40:36,339 --> 00:40:37,580
Hello?
532
00:40:39,384 --> 00:40:40,500
Hello?
533
00:40:41,886 --> 00:40:42,922
Hello?
534
00:40:44,389 --> 00:40:45,389
Hello, Amanda.
535
00:40:45,390 --> 00:40:47,632
Mrs Lloyd! Hello, Mrs Lloyd.
536
00:40:53,064 --> 00:40:54,646
Please, God. No.
537
00:41:04,075 --> 00:41:05,316
What is it, darling?
538
00:41:05,410 --> 00:41:06,742
I don't know.
539
00:41:06,828 --> 00:41:08,740
As soon as I picked up the phone,
it went dead.
540
00:41:08,871 --> 00:41:10,612
Well, that's nothing unusual.
541
00:41:10,706 --> 00:41:12,948
The operator's probably
got a poker game going.
542
00:41:13,084 --> 00:41:15,747
Oh, Jim, for God's sake.
It must have been Amanda.
543
00:41:15,878 --> 00:41:18,086
- Why?
- Well, who else knows we're here?
544
00:41:18,214 --> 00:41:20,251
Someone called home,
she gave them the number.
545
00:41:20,383 --> 00:41:23,091
But why should anyone disturb us
unless it was important?
546
00:41:23,177 --> 00:41:26,466
Well, it's probably my office.
Wouldn't worry them to disturb me.
547
00:41:26,597 --> 00:41:29,180
They didn't get through. Bad luck.
Whatever it is, it can wait.
548
00:41:29,308 --> 00:41:32,221
- It was a young girl who called.
- A secretary.
549
00:41:32,353 --> 00:41:34,219
She asked for Mrs Lloyd.
550
00:41:34,355 --> 00:41:36,155
I think it was Amanda
and I think we should...
551
00:41:36,190 --> 00:41:38,728
Now, excuse me again,
excuse me. Erm...
552
00:41:38,818 --> 00:41:41,936
is this a private fight
or can anyone join in?
553
00:41:42,029 --> 00:41:44,646
Look, Helen, this is just
what I've been talking about.
554
00:41:44,740 --> 00:41:47,153
Now, I don't blame you, but...
555
00:41:47,243 --> 00:41:50,031
let me try and prove to you, this panic,
556
00:41:50,121 --> 00:41:53,080
yes, panic, is irrational.
557
00:41:53,708 --> 00:41:56,075
- But something might have happened.
- Well, what?
558
00:41:56,169 --> 00:41:57,250
- Well...
- Look, Helen,
559
00:41:57,336 --> 00:41:59,544
there's only one real fear in your mind
560
00:41:59,630 --> 00:42:03,374
and everything else is just a cover,
an excuse.
561
00:42:04,802 --> 00:42:07,670
Now, look, I'm gonna make a phone call
myself to the institution.
562
00:42:07,763 --> 00:42:10,972
Then I'm gonna come back here
and tell you've got nothing to worry about.
563
00:42:11,058 --> 00:42:13,892
Then perhaps you can really start
enjoying yourselves, eh?
564
00:42:14,562 --> 00:42:17,054
All right? Despite the mystery phone call.
565
00:42:17,148 --> 00:42:18,480
Shan't be long.
566
00:42:19,692 --> 00:42:21,433
We'll be leaving soon, anyway.
567
00:42:22,945 --> 00:42:23,945
I'm sorry.
568
00:42:26,699 --> 00:42:28,907
[ominous music]
569
00:42:54,894 --> 00:42:56,635
[jazz music plays]
570
00:42:58,022 --> 00:42:59,979
- [man speaks indistinctly]
- Yeah.
571
00:43:00,066 --> 00:43:02,683
[man speaks indistinctly]
572
00:43:05,725 --> 00:43:07,182
Jesus Christ!
573
00:43:11,606 --> 00:43:15,270
[clock ticking]
574
00:43:18,321 --> 00:43:20,938
[rattling, roof tile shatters]
575
00:43:22,575 --> 00:43:24,316
[clock ticking]
576
00:43:33,127 --> 00:43:34,789
[window rattling]
577
00:43:40,760 --> 00:43:43,252
[window rattling]
578
00:44:08,996 --> 00:44:12,034
[she screams]
579
00:44:14,168 --> 00:44:16,000
Oh, Chris, Chris!
580
00:44:16,187 --> 00:44:18,474
- What happened?
- Are you all right? I heard a scream.
581
00:44:18,664 --> 00:44:20,951
Dear, God! What's happened to him?
582
00:44:21,041 --> 00:44:23,124
He was playing games.
583
00:44:23,210 --> 00:44:25,668
There must've been someone outside.
They must have been!
584
00:44:25,754 --> 00:44:27,791
Well, I'll get him inside, shall I, eh?
585
00:44:30,885 --> 00:44:33,377
- Who are you?
- I'm just a neighbour.
586
00:44:34,013 --> 00:44:35,845
What was all that yelling?
587
00:44:35,931 --> 00:44:37,763
He is going to be all right, isn't he?
588
00:44:39,476 --> 00:44:41,559
Put one of those cushions
on the floor there.
589
00:44:49,445 --> 00:44:51,687
I think we better get an ambulance, hmm?
590
00:44:59,788 --> 00:45:01,324
Oh, no.
591
00:45:01,457 --> 00:45:03,323
No, it's not working.
592
00:45:03,417 --> 00:45:05,875
I was talking to Mrs Lloyd
and I was cut off.
593
00:45:06,003 --> 00:45:08,791
Oh. I expect she'll get
an ambulance then, hmm?
594
00:45:08,881 --> 00:45:10,838
No, no, she won't!
595
00:45:10,925 --> 00:45:12,416
She doesn't know.
596
00:45:12,509 --> 00:45:15,547
I rang to tell her about the face.
I didn't know... Chris.
597
00:45:18,933 --> 00:45:20,014
[sniffles]
598
00:45:21,226 --> 00:45:22,307
I'm sorry.
599
00:45:22,436 --> 00:45:24,723
What... What face, darling?
600
00:45:26,565 --> 00:45:27,601
It was awful.
601
00:45:28,943 --> 00:45:31,981
Staring eyes and twisted...
602
00:45:38,452 --> 00:45:39,863
I didn't imagine it.
603
00:45:40,788 --> 00:45:42,245
I know I didn't.
604
00:45:43,582 --> 00:45:47,326
And, besides, I couldn't have done,
otherwise Chris wouldn't...
605
00:45:48,671 --> 00:45:51,664
He's... He's only been beaten up,
hasn't he?
606
00:45:52,424 --> 00:45:54,006
He's not been stabbed or anything?
607
00:45:57,262 --> 00:45:58,548
What are you doing?
608
00:45:58,681 --> 00:46:00,513
I'm massaging his heart.
609
00:46:02,059 --> 00:46:03,140
It's stopped.
610
00:46:03,268 --> 00:46:05,976
- [loud funky music plays]
- [man] Drinks! Drinks! Drinks!
611
00:46:06,063 --> 00:46:08,476
- [all talking loudly]
- [man] Drinks!
612
00:46:18,158 --> 00:46:20,616
[women clamouring]
613
00:46:34,800 --> 00:46:37,292
- For God's sake, hurry!
- I am! I am!
614
00:46:41,932 --> 00:46:43,218
Can you back off?
615
00:46:44,059 --> 00:46:45,175
Back off!
616
00:46:48,355 --> 00:46:49,355
Hmm?
617
00:46:53,986 --> 00:46:55,067
It's no good.
618
00:46:55,696 --> 00:46:57,483
Surely, we can get him to a hospital?
619
00:46:57,573 --> 00:46:59,405
How? How?
620
00:47:00,492 --> 00:47:02,028
I've no car. I don't drive.
621
00:47:03,495 --> 00:47:05,953
- Where is she? Where is Mrs...
- Mrs Lloyd.
622
00:47:06,040 --> 00:47:09,454
She's at the Plover Inn. It's about
eight miles away, but she'll be back soon.
623
00:47:10,085 --> 00:47:11,085
Hmm.
624
00:47:11,879 --> 00:47:14,713
Suppose all we can do is wait.
625
00:47:17,426 --> 00:47:19,588
But I mean, we can't just wait.
626
00:47:20,471 --> 00:47:22,053
We can't help him.
627
00:47:23,974 --> 00:47:25,135
He's dead.
628
00:47:28,353 --> 00:47:29,514
Come on, come on!
629
00:47:29,605 --> 00:47:31,634
We'll get nowhere fast
if we have a smash-up.
630
00:47:32,499 --> 00:47:34,365
Bloody terrifying enough. God knows.
631
00:47:35,419 --> 00:47:37,627
But as Gareth says,
he's probably 100 miles away.
632
00:47:37,713 --> 00:47:40,080
Oh, sure. Let's be rational.
633
00:47:40,174 --> 00:47:42,962
There's an established procedure.
No need to panic.
634
00:47:43,093 --> 00:47:44,959
- Well, there isn't.
- Oh, no.
635
00:47:45,095 --> 00:47:47,462
Just go home and bolt yourself in.
636
00:47:47,556 --> 00:47:49,013
I'll go along to the police station
637
00:47:49,099 --> 00:47:52,183
and inform them quite causally
that a maniac's on the loose.
638
00:47:52,269 --> 00:47:53,601
Oh, for Christ's sake, darling!
639
00:47:53,687 --> 00:47:55,974
There's no evidence
he's even anywhere in this area.
640
00:47:56,481 --> 00:47:58,643
Maybe 100 escapes up and down the country.
641
00:47:58,734 --> 00:48:02,102
They have a routine and they stick to it.
Put yourself in their place.
642
00:48:02,779 --> 00:48:05,522
No, let them put themselves in my place.
643
00:48:05,616 --> 00:48:08,654
My husband tried to strangle me
and thought he had.
644
00:48:08,744 --> 00:48:11,111
And he tried to gas himself and my baby.
645
00:48:11,205 --> 00:48:12,992
And you say don't panic!
646
00:48:13,123 --> 00:48:14,955
I say leave it to Gareth, that's all!
647
00:48:15,042 --> 00:48:17,079
- He knows what to do.
- [car horn blares]
648
00:48:17,169 --> 00:48:18,127
Christ!
649
00:48:18,128 --> 00:48:19,664
[tyres screeching]
650
00:48:27,846 --> 00:48:30,805
[sobbing]
651
00:48:32,517 --> 00:48:34,429
No! No!
652
00:48:59,670 --> 00:49:01,912
[sobbing continues]
653
00:49:08,487 --> 00:49:10,945
How do you spell
that word "psychotic", sir?
654
00:49:11,031 --> 00:49:13,944
You might have to spell it
"M-U-R-D-E-R", murder,
655
00:49:14,034 --> 00:49:15,946
if you don't get someone
over there quickly.
656
00:49:16,036 --> 00:49:18,824
Well, the sooner I make out
this report, sir... Thank you.
657
00:49:18,914 --> 00:49:21,327
the sooner I can put it
in front of the inspector.
658
00:49:21,458 --> 00:49:23,541
Well, for God's sake,
why can't I see the inspector?
659
00:49:23,668 --> 00:49:25,375
I expect you can, sir.
660
00:49:25,462 --> 00:49:27,875
But he'll want to know
what it's all about first.
661
00:49:27,964 --> 00:49:30,331
That's why I have to make out this report.
662
00:49:30,926 --> 00:49:33,714
- It does save time, sir.
- Saves time.
663
00:49:33,845 --> 00:49:35,461
Yes, sir.
664
00:49:35,555 --> 00:49:38,593
Erm, "P-S-C-H-Y"?
665
00:49:38,725 --> 00:49:40,387
[sobbing]
666
00:49:44,064 --> 00:49:47,182
Can... we... go... now?
667
00:49:57,119 --> 00:49:58,360
Please?
668
00:50:01,830 --> 00:50:04,618
[engine revs]
669
00:50:06,751 --> 00:50:08,413
Darling, get in the driving seat.
670
00:50:08,545 --> 00:50:10,207
Put it in reverse when I tell you.
671
00:50:10,922 --> 00:50:12,333
- You ready?
- Yes.
672
00:50:12,424 --> 00:50:15,041
- Right, come on.
- [engine revs]
673
00:50:15,135 --> 00:50:16,626
[Jim] Come on.
674
00:50:16,720 --> 00:50:18,928
- I can't!
- Oh, come on, darling, the reverse.
675
00:50:20,015 --> 00:50:21,551
Oh, Helen, come on!
676
00:50:21,641 --> 00:50:23,507
[engine revs]
677
00:50:25,353 --> 00:50:28,096
Hold it! Hold it. I'll get some twigs.
678
00:50:31,359 --> 00:50:34,193
Darling, get back in the car, please.
679
00:50:34,321 --> 00:50:36,108
Be ready to reverse when I say so.
680
00:50:39,451 --> 00:50:40,487
Right! Now!
681
00:50:40,619 --> 00:50:42,781
[engine revs]
682
00:50:45,957 --> 00:50:47,448
Hold it.
683
00:50:50,323 --> 00:50:51,655
It's all right.
684
00:50:54,035 --> 00:50:55,992
It's all all right.
685
00:51:03,461 --> 00:51:05,953
You can't spell "psychotic", Sergeant.
686
00:51:06,089 --> 00:51:08,081
- No, sir.
- All right.
687
00:51:09,009 --> 00:51:11,001
Take a patrol car round immediately.
688
00:51:11,094 --> 00:51:12,094
Sir.
689
00:51:12,596 --> 00:51:15,885
But I think, Dr Cordell,
we would have heard by now.
690
00:51:16,016 --> 00:51:17,632
And your friends must be home.
691
00:51:17,726 --> 00:51:20,184
They would have telephoned
if there was anything wrong.
692
00:51:20,270 --> 00:51:22,637
The phone was out of order.
I've just been telling--
693
00:51:22,731 --> 00:51:25,189
They could have gone to a call box.
694
00:51:25,317 --> 00:51:26,353
Yes.
695
00:51:26,443 --> 00:51:28,025
[phone rings]
696
00:51:30,905 --> 00:51:34,069
Sergeant Martin. Yes. Hold on.
697
00:51:34,200 --> 00:51:35,200
Sir.
698
00:51:38,038 --> 00:51:39,495
Hmm, yes?
699
00:51:42,334 --> 00:51:43,370
I see.
700
00:51:44,502 --> 00:51:46,789
Have you had a report
from the Haversham police?
701
00:51:49,007 --> 00:51:50,168
That's right - Helston.
702
00:51:51,426 --> 00:51:52,883
Brian Helston.
703
00:51:54,429 --> 00:51:55,510
His wife lives nearby.
704
00:51:58,016 --> 00:51:59,348
Right, thank you.
705
00:52:01,311 --> 00:52:02,847
- You, get my car.
- Yes, sir.
706
00:52:08,201 --> 00:52:09,863
Truck driver gave a man a lift.
707
00:52:10,745 --> 00:52:13,362
Dropped him at Coffin Corner
by a bus stop.
708
00:52:14,833 --> 00:52:17,792
- A woman was waiting for a bus.
- What happened?
709
00:52:18,378 --> 00:52:19,994
- He strangled her.
- Christ.
710
00:52:20,714 --> 00:52:23,001
Sergeant, I want you to break out a gun,
711
00:52:23,091 --> 00:52:26,050
ammunition and some gas canisters.
712
00:52:26,166 --> 00:52:27,166
Right.
713
00:52:30,336 --> 00:52:31,952
You've been so nice.
714
00:52:34,132 --> 00:52:36,044
I don't even know your name.
715
00:52:36,968 --> 00:52:37,968
Brian.
716
00:52:40,513 --> 00:52:41,799
I'm Amanda.
717
00:52:43,224 --> 00:52:44,510
Amanda.
718
00:52:45,268 --> 00:52:46,850
That's a nice name.
719
00:52:48,605 --> 00:52:50,688
A... man... da.
720
00:52:52,484 --> 00:52:54,601
[police siren wails]
721
00:52:57,423 --> 00:52:58,709
[gasps]
722
00:52:58,800 --> 00:53:00,632
- I almost forgot.
- What?
723
00:53:00,718 --> 00:53:03,711
Tara, Mrs Lloyd's baby.
I must go and see him.
724
00:53:03,805 --> 00:53:06,263
I'm sure he's all right.
He would have cried.
725
00:53:08,309 --> 00:53:11,677
Yes, but... we might not have heard him.
726
00:53:13,815 --> 00:53:15,351
I tell you, we...!
727
00:53:16,150 --> 00:53:17,937
We would have.
728
00:53:22,448 --> 00:53:24,485
I want to go and see him, anyway.
729
00:53:24,576 --> 00:53:26,989
I'll come with you, hmm?
730
00:53:28,204 --> 00:53:29,866
No, it's all right.
731
00:53:33,042 --> 00:53:34,203
What about the man?
732
00:53:34,919 --> 00:53:35,955
What man?
733
00:53:37,380 --> 00:53:38,962
The face you saw outside.
734
00:53:39,716 --> 00:53:43,175
Hmm? Might be inside now.
He might be hiding somewhere.
735
00:53:43,303 --> 00:53:44,714
Please, don't frighten me.
736
00:53:48,725 --> 00:53:50,512
I want to see the baby.
737
00:53:52,312 --> 00:53:53,393
Amanda.
738
00:53:53,938 --> 00:53:56,601
I... I know this house.
739
00:53:57,942 --> 00:54:00,525
[mumbling]
740
00:54:00,612 --> 00:54:04,401
The corridors twist and turn
on the floors upstairs.
741
00:54:04,949 --> 00:54:07,566
There are lots of...
lots of dark covers.
742
00:54:08,202 --> 00:54:10,535
Places where a child could hide for hours.
743
00:54:11,915 --> 00:54:13,952
Or be locked away.
744
00:54:15,919 --> 00:54:17,785
Like in a tomb.
745
00:54:23,217 --> 00:54:25,960
Amanda, I wouldn't go out there...
[mumbles]
746
00:54:28,056 --> 00:54:32,141
He might be waiting.
He could... could... could...
747
00:54:32,226 --> 00:54:33,762
He could kill you.
748
00:54:38,608 --> 00:54:40,895
The place is all locked up, isn't it?
749
00:54:40,985 --> 00:54:42,851
He couldn't have got in, could he?
750
00:54:43,905 --> 00:54:45,271
I must go.
751
00:54:46,616 --> 00:54:48,403
[tense music]
752
00:54:50,286 --> 00:54:52,323
It's terribly late.
753
00:54:57,627 --> 00:54:59,914
Look... Erm...
754
00:55:00,672 --> 00:55:02,413
Could... could you stay behind?
755
00:55:02,507 --> 00:55:04,794
You could explain for me when they...
756
00:55:07,553 --> 00:55:09,340
Would you do that?
757
00:55:13,059 --> 00:55:14,059
No.
758
00:55:14,852 --> 00:55:16,013
No, no.
759
00:55:17,355 --> 00:55:18,641
I can't take the risk.
760
00:55:20,066 --> 00:55:21,773
You're only a child.
761
00:55:21,859 --> 00:55:23,896
[Amanda whimpers]
762
00:55:23,987 --> 00:55:25,774
I'll be all right.
763
00:55:26,447 --> 00:55:27,688
What could you do?
764
00:55:28,199 --> 00:55:29,656
- Scream.
- No.
765
00:55:29,742 --> 00:55:32,701
No, no, no. No one listens to you
when you scream. It's no good.
766
00:55:34,093 --> 00:55:35,093
Come on.
767
00:55:35,678 --> 00:55:37,670
Let's take a look at the baby,
shall we?
768
00:55:37,763 --> 00:55:39,004
No... No.
769
00:55:40,224 --> 00:55:41,556
You said you wanted to?
770
00:55:43,019 --> 00:55:44,635
Oh, yes, but...
771
00:55:44,729 --> 00:55:45,970
- What?
- No.
772
00:55:46,814 --> 00:55:48,646
- Let's wait.
- Wait?
773
00:55:49,358 --> 00:55:51,600
- For Mrs Lloyd.
- Mrs Lloyd?
774
00:55:51,694 --> 00:55:52,901
Helen, you mean?
775
00:55:52,987 --> 00:55:55,070
[clock chiming]
776
00:55:57,825 --> 00:55:58,825
Uh!
777
00:56:04,207 --> 00:56:05,664
I hate that clock.
778
00:56:07,793 --> 00:56:08,793
Listen.
779
00:56:10,004 --> 00:56:13,964
It ticks your life away.
780
00:56:15,259 --> 00:56:18,297
And laughs at you. You hear it?
781
00:56:20,640 --> 00:56:22,347
[ticking]
782
00:56:30,524 --> 00:56:31,731
Where are you going?
783
00:56:32,818 --> 00:56:35,686
Hmm? I'm going to take a look at our baby!
784
00:56:36,862 --> 00:56:37,898
Helen.
785
00:56:45,830 --> 00:56:47,787
Don't you dare touch him.
786
00:56:48,332 --> 00:56:50,699
- Come on.
- No! Leave the baby!
787
00:56:50,793 --> 00:56:53,661
Don't touch the baby! No! Leave the baby!
788
00:56:53,754 --> 00:56:55,461
- [she screams]
- [he growls]
789
00:56:56,465 --> 00:56:59,754
Ooh! Helen, I told you,
I told you, I told you!
790
00:56:59,844 --> 00:57:01,881
Don't... Don't do...
791
00:57:01,971 --> 00:57:03,633
[chuckles]
792
00:57:03,723 --> 00:57:05,555
Look at you. Come on. Come on.
793
00:57:05,641 --> 00:57:06,757
Shh. Wait.
794
00:57:09,145 --> 00:57:12,013
No! Don't touch the baby!
Please, leave the baby!
795
00:57:16,152 --> 00:57:19,020
You see? I told you. He's asleep.
796
00:57:19,113 --> 00:57:21,571
[ominous music]
797
00:57:26,162 --> 00:57:27,278
Helen.
798
00:57:34,045 --> 00:57:36,833
- Helen?
- Yes.
799
00:57:36,922 --> 00:57:38,083
Come here.
800
00:57:48,851 --> 00:57:50,808
He's beautiful, isn't he, eh?
801
00:57:56,692 --> 00:57:57,808
[Brian sighs]
802
00:57:59,111 --> 00:58:00,477
It's no good, is it?
803
00:58:03,115 --> 00:58:04,115
What?
804
00:58:05,826 --> 00:58:07,658
You... You don't love me.
805
00:58:08,537 --> 00:58:09,744
Do you?
806
00:58:14,960 --> 00:58:17,043
- Hmm?
- Yes.
807
00:58:18,130 --> 00:58:20,042
Yes, I do love you.
808
00:58:22,385 --> 00:58:23,466
Honest?
809
00:58:25,346 --> 00:58:26,803
- Honest?
- Honest. Honest.
810
00:58:28,891 --> 00:58:31,349
- Truth?
- Honest. Yes.
811
00:58:38,943 --> 00:58:40,900
You don't love me, darling.
812
00:58:41,286 --> 00:58:44,245
No, I do. I do.
813
00:58:44,790 --> 00:58:46,247
I do.
814
00:58:47,334 --> 00:58:49,326
[she whimpers gently]
815
00:58:53,799 --> 00:58:55,210
[Brian moans]
816
00:58:57,845 --> 00:59:00,428
[Brian hums]
817
00:59:01,390 --> 00:59:02,881
[agitated music]
818
00:59:27,458 --> 00:59:29,450
[Brian continues humming]
819
01:00:08,582 --> 01:00:10,164
[music stops]
820
01:00:52,334 --> 01:00:53,575
[Amanda whimpers]
821
01:01:13,981 --> 01:01:16,940
[Helen moans]
822
01:01:17,067 --> 01:01:19,150
[Amanda whimpers]
823
01:01:35,669 --> 01:01:37,626
[Amanda screams]
824
01:01:37,754 --> 01:01:39,495
[engine roars]
825
01:01:47,472 --> 01:01:48,929
[clock ticking]
826
01:01:50,225 --> 01:01:52,262
[eerie music]
827
01:02:10,537 --> 01:02:12,904
[Amanda whimpers]
828
01:02:13,874 --> 01:02:15,740
[sombre music]
829
01:02:24,968 --> 01:02:27,335
[Amanda sobs]
830
01:02:42,694 --> 01:02:44,310
[dark music]
831
01:03:51,847 --> 01:03:54,055
[tense music]
832
01:04:05,610 --> 01:04:08,227
[foreboding music]
833
01:04:36,199 --> 01:04:37,815
Please, don't leave me.
834
01:04:39,619 --> 01:04:40,619
Please.
835
01:04:45,500 --> 01:04:46,500
Helen.
836
01:04:55,177 --> 01:04:58,136
Tara. Come on, baby.
837
01:05:02,851 --> 01:05:03,887
Come on.
838
01:05:10,400 --> 01:05:11,936
Please, let him come.
839
01:05:15,447 --> 01:05:16,563
Please.
840
01:05:17,282 --> 01:05:18,898
Let him come, please.
841
01:05:20,952 --> 01:05:23,410
- Come on, baby.
- Dad.
842
01:05:24,873 --> 01:05:26,284
Baby.
843
01:05:26,374 --> 01:05:28,661
Come on, darling. Good boy.
844
01:05:28,793 --> 01:05:31,160
[Amanda screams]
845
01:05:31,296 --> 01:05:34,755
Stay with me! Stay with me, please, darling.
846
01:05:34,841 --> 01:05:37,549
Don't go! You can't leave me, darling.
847
01:05:37,636 --> 01:05:40,504
I am not your bloody Helen!
848
01:05:40,597 --> 01:05:41,758
[Amanda shouts]
849
01:05:41,848 --> 01:05:44,682
[Brian] Don't leave me, darling!
God, what did I do?
850
01:05:44,768 --> 01:05:47,977
- [Amanda] No! Please, please!
- [Brian] Helen, no! Please!
851
01:05:49,272 --> 01:05:50,513
[Amanda screams]
852
01:05:51,434 --> 01:05:54,177
Why are you so nervous, darling, eh?
853
01:05:57,065 --> 01:05:58,431
Helen!
854
01:05:59,275 --> 01:06:01,688
Ah, it's no use trying doors.
855
01:06:02,487 --> 01:06:04,274
Doors are always locked.
856
01:06:04,364 --> 01:06:07,072
Always locked. I knew it.
857
01:06:08,118 --> 01:06:09,575
Told you, no handles, huh?
858
01:06:10,412 --> 01:06:12,574
No handles, huh?
859
01:06:12,664 --> 01:06:15,156
No, always doors are locked!
860
01:06:15,250 --> 01:06:18,493
There are never any handles.
861
01:06:18,586 --> 01:06:20,828
Never through a door. Never.
862
01:06:20,922 --> 01:06:24,506
Cos, look. See? I told you.
863
01:06:27,387 --> 01:06:29,720
See? I told you.
864
01:06:29,848 --> 01:06:31,805
Yeah, you know what it's like now, eh?
865
01:06:32,350 --> 01:06:34,137
Always locked doors.
866
01:06:35,979 --> 01:06:38,392
The handles... No handles.
867
01:06:41,276 --> 01:06:44,189
You don't...
You don't know what it's like.
868
01:06:44,279 --> 01:06:45,861
- Frightened, aren't you?
- [whimpers]
869
01:06:45,989 --> 01:06:48,606
I told you, locked doors.
I get always locked doors.
870
01:06:48,700 --> 01:06:49,700
[screams]
871
01:06:49,784 --> 01:06:51,867
- Why'd you send me to locked doors?
- [she screams]
872
01:06:51,995 --> 01:06:53,657
Locked doors!
873
01:06:53,788 --> 01:06:55,404
You sent me there!
874
01:06:55,498 --> 01:06:57,364
Let me go!
875
01:06:57,459 --> 01:06:58,995
- [both screaming]
- Let me go!
876
01:07:00,378 --> 01:07:02,040
[police siren wails]
877
01:07:04,174 --> 01:07:05,790
Go away!
878
01:07:05,884 --> 01:07:07,591
Uhh! Go away!
879
01:07:09,471 --> 01:07:11,007
- [Amanda screams]
- Go away!
880
01:07:12,765 --> 01:07:14,631
Go away! Go away!
881
01:07:15,602 --> 01:07:17,514
[police siren wails]
882
01:07:19,230 --> 01:07:20,311
What the hell?
883
01:07:20,899 --> 01:07:23,937
Help! No! No! Please! No!
884
01:07:28,696 --> 01:07:31,109
[knocking]
885
01:07:31,741 --> 01:07:33,198
[knocking]
886
01:07:33,326 --> 01:07:34,988
Come on, open up this door!
887
01:07:35,119 --> 01:07:38,237
Ahh! Go away! Go away!
888
01:07:38,331 --> 01:07:40,414
Go away! Go away!
889
01:07:40,542 --> 01:07:41,783
Open up!
890
01:07:41,918 --> 01:07:44,831
Oh, God. Oh, please, God.
891
01:07:44,963 --> 01:07:47,330
[Sergeant] Come on! Open up!
892
01:07:47,423 --> 01:07:49,415
I know you're in the hall! Come on!
893
01:07:49,609 --> 01:07:51,441
[Brian] Go away!
894
01:07:51,569 --> 01:07:54,107
Come on! Don't be a bloody fool!
Open up this door!
895
01:07:54,197 --> 01:07:56,314
You two, round the back,
see if you can get in there.
896
01:07:57,700 --> 01:07:59,908
[knocking]
897
01:08:00,953 --> 01:08:02,615
Go away!
898
01:08:03,915 --> 01:08:05,372
[glass shatters]
899
01:08:05,458 --> 01:08:06,949
[Sergeant] Stand back! Stand back!
900
01:08:07,085 --> 01:08:08,576
I'm warning you!
901
01:08:08,670 --> 01:08:11,208
If you try and get in,
902
01:08:11,297 --> 01:08:14,836
I'll kill them!
903
01:08:14,926 --> 01:08:17,464
Both of them! Both of them!
904
01:08:19,055 --> 01:08:20,887
Shall we still try and get in the back,
sarge?
905
01:08:22,058 --> 01:08:23,058
No, lad.
906
01:08:23,893 --> 01:08:25,930
This is one we can't handle on our own.
907
01:08:26,020 --> 01:08:27,977
[Brian] I told you, go away!
908
01:08:28,064 --> 01:08:30,101
I'll get on to the station right away.
909
01:08:35,196 --> 01:08:37,904
Bravo Delta to Tango fixed station.
910
01:08:39,492 --> 01:08:42,109
Bravo Delta to Tango fixed station.
911
01:08:43,037 --> 01:08:45,154
[police siren wails]
912
01:08:47,208 --> 01:08:49,825
[police siren wails]
913
01:08:58,636 --> 01:09:00,753
[man on radio]
Tango fixed station to Blue Four.
914
01:09:02,640 --> 01:09:03,721
Blue Four.
915
01:09:07,812 --> 01:09:10,225
[Brian] It's... It's Helen.
916
01:09:11,065 --> 01:09:13,432
It's Helen. Helen.
917
01:09:14,277 --> 01:09:15,939
Have you met my wife?
918
01:09:20,658 --> 01:09:21,658
[growls]
919
01:09:21,701 --> 01:09:22,701
Darn!
920
01:09:27,707 --> 01:09:29,824
You... You see that?
921
01:09:29,959 --> 01:09:31,040
You see it?
922
01:09:31,127 --> 01:09:33,084
- [whimpers]
- You see it, do you?
923
01:09:33,171 --> 01:09:34,171
Mmm. Mmm.
924
01:09:34,285 --> 01:09:36,447
I told you to stay where you were!
925
01:09:36,996 --> 01:09:39,113
And you try moving again. You try...
926
01:09:39,248 --> 01:09:41,991
and I'll be forced to cut your throat.
927
01:09:42,126 --> 01:09:43,913
I'll kill you and I'll cut his!
928
01:09:44,420 --> 01:09:47,584
- You hear me, right?
- Yes!
929
01:09:47,715 --> 01:09:49,877
[police siren wails]
930
01:09:54,972 --> 01:09:57,464
[car doors closing]
931
01:09:57,558 --> 01:09:59,641
[radio chatter]
932
01:10:00,728 --> 01:10:02,094
Do you think you can hit him?
933
01:10:03,314 --> 01:10:04,725
He's not making much of a target.
934
01:10:04,857 --> 01:10:06,723
Try and keep calm, Helen.
935
01:10:06,788 --> 01:10:08,575
If we handle this correctly with no panic,
936
01:10:08,664 --> 01:10:10,621
they'll be no problem at all.
Believe me.
937
01:10:10,708 --> 01:10:12,199
[Brian] Oh, Helen!
938
01:10:15,296 --> 01:10:16,787
Helen.
939
01:10:16,923 --> 01:10:22,339
Helen! Helen!
940
01:10:22,470 --> 01:10:24,177
No...
941
01:10:24,263 --> 01:10:26,596
[whimpers] No!
942
01:10:27,975 --> 01:10:28,975
[Brian] Helen!
943
01:10:29,977 --> 01:10:31,093
[whispers] Helen.
944
01:10:31,771 --> 01:10:34,855
No matter which way you spin it,
Inspector, this man is my patient.
945
01:10:34,941 --> 01:10:37,934
You try your strong-arm methods
and God knows what's gonna happen.
946
01:10:38,027 --> 01:10:39,563
All right, sir.
947
01:10:41,072 --> 01:10:42,734
You try it first, then.
948
01:10:42,824 --> 01:10:43,905
Sergeant.
949
01:10:44,826 --> 01:10:47,660
There's a switch on the side, sir.
You'll have to speak pretty close.
950
01:10:47,745 --> 01:10:49,452
Thank you, Sergeant.
951
01:10:49,739 --> 01:10:51,480
[through loudspeaker] Brian.
952
01:10:54,493 --> 01:10:57,486
Brian, this is Dr Cordell.
953
01:11:01,292 --> 01:11:03,750
[he whimpers]
954
01:11:16,766 --> 01:11:18,678
Are you listening to me?
955
01:11:20,686 --> 01:11:21,767
[grunts]
956
01:11:21,896 --> 01:11:25,560
Brian? I promise you
nobody's going to hurt you.
957
01:11:26,150 --> 01:11:28,358
[sombre music]
958
01:11:29,236 --> 01:11:30,898
What about the gas gun?
959
01:11:32,198 --> 01:11:34,565
Well, it's easy enough to lob one in,
960
01:11:34,658 --> 01:11:36,445
but it just might hit the kid.
961
01:11:36,577 --> 01:11:39,570
[Brian mutters]
962
01:11:42,458 --> 01:11:46,077
We're only trying to help you, Brian.
Everyone here.
963
01:11:46,212 --> 01:11:48,670
I'd like to get my hands on that bastard.
964
01:11:49,965 --> 01:11:52,503
[Brian mutters]
965
01:11:53,135 --> 01:11:55,422
All you have to do
is to come out on your own.
966
01:11:56,305 --> 01:11:58,046
And I'll take care of you.
967
01:11:58,140 --> 01:12:00,382
- The police will go away.
- [Brian mutters]
968
01:12:05,564 --> 01:12:07,556
[sombre music]
969
01:12:09,068 --> 01:12:11,401
[Brian mutters]
Mummy and Daddy. Mummy.
970
01:12:11,529 --> 01:12:13,771
Mummy. Mummy and Daddy.
971
01:12:13,864 --> 01:12:15,651
Mummy. Mummy.
972
01:12:17,368 --> 01:12:19,826
[Dr Cordell] Brian, you can't stay
in there forever, can you?
973
01:12:20,704 --> 01:12:22,320
This has got to come to an end.
974
01:12:23,207 --> 01:12:25,540
No, I'm not... I'm not... I'm not coming!
975
01:12:26,293 --> 01:12:27,625
No, I'm not coming!
976
01:12:27,753 --> 01:12:29,540
Then I'll come in there and talk to you.
977
01:12:30,381 --> 01:12:33,340
I don't want to talk to you.
I want to talk to my wife!
978
01:12:33,467 --> 01:12:35,299
Well, you can talk to her out here.
979
01:12:35,487 --> 01:12:38,070
I want my... I want... I want her...
980
01:12:38,824 --> 01:12:41,783
I want her to come into me.
981
01:12:43,537 --> 01:12:45,119
[Dr Cordell sighs]
982
01:12:55,549 --> 01:12:58,087
Inspector, please, don't...
983
01:12:59,553 --> 01:13:00,714
provoke him.
984
01:13:09,438 --> 01:13:10,474
Right.
985
01:13:12,316 --> 01:13:15,775
Now, listen to me, Helston.
This house is surrounded by police officers.
986
01:13:17,071 --> 01:13:18,312
You can't get away.
987
01:13:19,573 --> 01:13:21,314
If you don't come out...
988
01:13:21,951 --> 01:13:22,987
we're coming in.
989
01:13:23,118 --> 01:13:24,450
But it's up to you.
990
01:13:25,079 --> 01:13:26,536
[mutters incoherently]
991
01:13:26,664 --> 01:13:27,905
We don't want any violence.
992
01:13:28,040 --> 01:13:29,121
[grunts]
993
01:13:29,250 --> 01:13:32,038
Helston, can you hear me?
994
01:13:38,217 --> 01:13:40,254
You! You!
995
01:13:40,761 --> 01:13:42,753
Come here. Come here. Come here.
996
01:13:42,988 --> 01:13:44,729
Bring him. Come on, bring him.
997
01:13:45,991 --> 01:13:47,027
Bring him!
998
01:13:48,243 --> 01:13:50,030
Quick! Quick. Quick.
999
01:13:51,622 --> 01:13:54,114
Can you hear me?
1000
01:13:54,792 --> 01:13:56,328
[Brian] You try it!
1001
01:13:56,460 --> 01:13:59,498
You try it and I'll kill these two!
1002
01:13:59,630 --> 01:14:02,418
Are you listening? Both of them!
1003
01:14:02,549 --> 01:14:03,756
He means it.
1004
01:14:04,510 --> 01:14:05,967
Believe me, he means it.
1005
01:14:06,095 --> 01:14:07,095
Now, listen...
1006
01:14:08,013 --> 01:14:11,347
You let my wife come in and talk to me.
1007
01:14:11,934 --> 01:14:13,800
And I'll let these two go.
1008
01:14:14,395 --> 01:14:16,978
Otherwise, I'll kill myself...
1009
01:14:17,564 --> 01:14:19,430
but not before I kill them.
1010
01:14:20,275 --> 01:14:21,766
You got that?!
1011
01:14:21,902 --> 01:14:22,983
All right?
1012
01:14:23,112 --> 01:14:27,072
- Can you hit him?
- Christ, no, not with this bloody thing.
1013
01:14:30,452 --> 01:14:31,452
Inspector?
1014
01:14:32,913 --> 01:14:34,201
Let me do as he asks.
1015
01:14:34,748 --> 01:14:36,910
- Let me go in there.
- Helen.
1016
01:14:37,042 --> 01:14:39,500
Frankly, I think you'd do better
keeping out of the way.
1017
01:14:39,586 --> 01:14:41,794
- It's my baby.
- Helen.
1018
01:14:42,798 --> 01:14:44,289
I won't let you take that risk.
1019
01:14:47,261 --> 01:14:48,672
Who else can take it?
1020
01:14:49,430 --> 01:14:51,387
Inspector, no.
1021
01:14:53,016 --> 01:14:54,016
Please.
1022
01:14:54,059 --> 01:14:55,425
What are you afraid of?
1023
01:14:55,561 --> 01:14:56,802
I'm not afraid.
1024
01:14:58,021 --> 01:14:59,262
Why'd you think I'm afraid?
1025
01:15:00,774 --> 01:15:02,606
Yes, you are.
1026
01:15:04,611 --> 01:15:07,354
You're afraid because you know
1027
01:15:07,448 --> 01:15:10,156
she... she doesn't want to talk to you.
1028
01:15:10,242 --> 01:15:12,154
And that's... No wait!
1029
01:15:12,244 --> 01:15:14,657
She... She doesn't even want you.
1030
01:15:14,746 --> 01:15:16,328
She's my wife.
1031
01:15:17,040 --> 01:15:20,204
But she doesn't...
she doesn't even care about you.
1032
01:15:20,794 --> 01:15:23,628
She doesn't even care about her baby!
1033
01:15:23,755 --> 01:15:24,836
It's all right.
1034
01:15:28,677 --> 01:15:29,677
Helen.
1035
01:15:30,512 --> 01:15:32,720
No. No.
1036
01:15:33,724 --> 01:15:34,805
I must.
1037
01:15:34,933 --> 01:15:36,469
[scoffs]
1038
01:15:38,854 --> 01:15:40,937
[scoffs] I'll kill you.
1039
01:15:42,024 --> 01:15:44,311
No, that's where you're wrong.
Listen to me.
1040
01:15:46,987 --> 01:15:49,604
It's... It's her...
1041
01:15:50,282 --> 01:15:52,023
you want to kill.
1042
01:15:52,259 --> 01:15:54,546
That's what you came here to do!
1043
01:15:55,262 --> 01:15:57,424
- Oh, God.
- I only came to see her.
1044
01:15:58,390 --> 01:16:00,382
- You know I can.
- All right, then.
1045
01:16:01,310 --> 01:16:04,599
Go... Go outside and see her!
She's...
1046
01:16:05,647 --> 01:16:06,933
She's there!
1047
01:16:07,608 --> 01:16:09,315
They won't touch you!
1048
01:16:11,570 --> 01:16:12,651
You won't.
1049
01:16:14,197 --> 01:16:15,779
You won't! You daren't!
1050
01:16:15,907 --> 01:16:17,443
That's right, you daren't
1051
01:16:17,534 --> 01:16:20,368
because you know,
you know that if you go outside
1052
01:16:20,495 --> 01:16:22,031
you won't get to speak to her
1053
01:16:22,164 --> 01:16:23,996
because they'll get to you first!
1054
01:16:25,917 --> 01:16:28,455
[laughing manically]
1055
01:16:28,545 --> 01:16:30,036
Oh, I love this thing!
1056
01:16:35,469 --> 01:16:38,177
Just release the catch when you're ready.
1057
01:16:45,103 --> 01:16:46,469
I'm not going back.
1058
01:16:47,481 --> 01:16:50,269
No, I knew you wouldn't!
1059
01:16:50,942 --> 01:16:54,526
I know you won't because...
because you're afraid!
1060
01:16:54,655 --> 01:16:57,568
You're afraid they'll beat you up
and smash your head in!
1061
01:16:57,699 --> 01:16:59,736
Just like you did to Chris!
1062
01:16:59,826 --> 01:17:00,826
[whimpers]
1063
01:17:00,911 --> 01:17:02,994
- Listen...
- [screams] Oh, get away from me!
1064
01:17:03,830 --> 01:17:06,789
Holy show! Helen, listen.
1065
01:17:06,917 --> 01:17:09,330
- I'm not Helen.
- Helen, my darling.
1066
01:17:09,461 --> 01:17:11,669
I knew you'd come, I knew you'd come.
1067
01:17:11,755 --> 01:17:13,417
They said you wouldn't but I knew.
1068
01:17:13,548 --> 01:17:14,709
I knew.
1069
01:17:14,841 --> 01:17:16,833
Oh, please!
1070
01:17:16,927 --> 01:17:20,136
I love you. I love you. I love you!
1071
01:17:20,263 --> 01:17:22,471
[she whimpers]
1072
01:17:23,725 --> 01:17:25,512
[Brian sings]
1073
01:17:33,652 --> 01:17:36,690
Stop mumbling, moaning!
What's wrong with you?
1074
01:17:37,197 --> 01:17:39,439
- Moaning, moaning, moaning!
- Please!
1075
01:17:40,367 --> 01:17:42,450
[screaming]
1076
01:17:42,577 --> 01:17:44,614
[Inspector] Helston, can you hear me?
1077
01:17:44,846 --> 01:17:46,883
Now, listen carefully.
1078
01:17:48,266 --> 01:17:50,178
Your wife will come to the house...
1079
01:17:51,186 --> 01:17:53,018
but only on these conditions.
1080
01:17:54,397 --> 01:17:57,811
You must let the girl
and the child go immediately.
1081
01:17:59,069 --> 01:18:01,311
Then you must come out yourself
1082
01:18:01,446 --> 01:18:02,857
with your wife.
1083
01:18:06,076 --> 01:18:07,942
Do you hear me?
1084
01:18:08,078 --> 01:18:10,115
Yes. Yes, I hear you.
1085
01:18:10,205 --> 01:18:12,322
- Tell Helen to come.
- [Amanda] No!
1086
01:18:13,458 --> 01:18:14,915
- [Brian] Shut up!
- Helston!
1087
01:18:16,086 --> 01:18:17,293
Do you agree?
1088
01:18:17,420 --> 01:18:20,584
Yes, yes, yes! Of course I do.
Tell her to come.
1089
01:18:23,552 --> 01:18:25,885
[ominous music]
1090
01:18:35,689 --> 01:18:38,773
I'm not going to take
any responsibility for this.
1091
01:18:38,900 --> 01:18:40,016
Let's have him.
1092
01:18:40,110 --> 01:18:42,853
- No.
- Uh-huh-huh.
1093
01:18:42,946 --> 01:18:44,528
- No.
- Yes.
1094
01:18:44,614 --> 01:18:47,106
Yes. Come on, my lad.
1095
01:18:48,201 --> 01:18:49,317
Come on.
1096
01:18:52,956 --> 01:18:54,618
We're gonna see mummy.
1097
01:18:55,458 --> 01:18:57,074
- All right, kid?
- Mmm.
1098
01:19:01,965 --> 01:19:03,797
Let's step over there, gentleman.
1099
01:19:03,884 --> 01:19:06,718
- There, that's it.
- [Tara] It's like a funny story.
1100
01:19:06,803 --> 01:19:09,671
- It's what?
- It's a very funny story.
1101
01:19:09,764 --> 01:19:12,097
Yeah. Budge up.
1102
01:19:13,254 --> 01:19:15,917
All she has to do
is drop the gas canister.
1103
01:19:16,049 --> 01:19:18,507
Do you like all that...
when I smashed all that glass?
1104
01:19:18,593 --> 01:19:21,677
- Was that funny?
- Mmm. There was a bang.
1105
01:19:24,057 --> 01:19:25,969
You won't kill me.
1106
01:19:26,059 --> 01:19:27,721
Well, no, of course I wouldn't.
1107
01:19:27,811 --> 01:19:29,552
- No.
- I'm only playing with you.
1108
01:19:33,358 --> 01:19:34,815
I love you very much.
1109
01:19:37,612 --> 01:19:39,945
[tense music]
1110
01:19:40,073 --> 01:19:43,032
- [chuckling]
- [Tara] That's made of glass.
1111
01:19:43,159 --> 01:19:45,242
[Brian] Yes. I busted it with a chair.
1112
01:19:46,871 --> 01:19:48,487
Did you enjoy that?
1113
01:19:48,581 --> 01:19:51,665
- You can see yourself in it.
- [Tara] Yeah.
1114
01:19:51,793 --> 01:19:54,080
That... That's the picture.
1115
01:19:54,170 --> 01:19:57,129
That's... That's the reflection.
1116
01:19:57,215 --> 01:19:58,296
Yes.
1117
01:19:58,425 --> 01:20:01,338
[Brian and Tara chatting]
1118
01:20:02,512 --> 01:20:04,128
[knocking]
1119
01:20:09,686 --> 01:20:10,802
Mum.
1120
01:20:11,730 --> 01:20:13,596
You bloody fool!
1121
01:20:14,232 --> 01:20:15,723
Now, we'll never get out!
1122
01:20:22,240 --> 01:20:23,240
But you promised!
1123
01:20:23,742 --> 01:20:26,075
- Promise, darling?
- You promised to let them go!
1124
01:20:26,161 --> 01:20:28,278
Ah, no, no, no, I've got to keep him.
1125
01:20:28,371 --> 01:20:30,829
No, Brian, please, please!
1126
01:20:30,915 --> 01:20:34,329
No, I know with him
you'll always come to me.
1127
01:20:34,519 --> 01:20:36,476
If I keep him, I'm safe.
1128
01:20:37,230 --> 01:20:39,438
But you said you'd let them go.
You said you would!
1129
01:20:39,566 --> 01:20:42,559
Darling, we're all right now,
just the two of us.
1130
01:20:42,652 --> 01:20:44,735
We're all right now with the baby.
1131
01:20:44,821 --> 01:20:47,655
Yes... Yes, Brian.
1132
01:20:48,658 --> 01:20:49,658
Yes.
1133
01:20:50,785 --> 01:20:52,117
Yes, we'll go.
1134
01:20:52,912 --> 01:20:55,495
I'll take Tara and we'll go.
1135
01:21:02,046 --> 01:21:03,412
What's this?
1136
01:21:04,215 --> 01:21:05,296
Is it dangerous?
1137
01:21:07,051 --> 01:21:09,008
Is this meant to hurt me?
1138
01:21:10,930 --> 01:21:12,671
Why'd you want to hurt me for?
1139
01:21:13,266 --> 01:21:15,599
What is it, darling? Do you hate me?
1140
01:21:16,144 --> 01:21:17,510
I love you!
1141
01:21:17,604 --> 01:21:19,140
[Amanda] No!
1142
01:21:19,330 --> 01:21:20,912
[Helen screams]
1143
01:21:21,624 --> 01:21:23,206
Why do you hate me?!
1144
01:21:23,293 --> 01:21:25,535
Why?! Why?! Why?!
1145
01:21:25,628 --> 01:21:27,995
Why do you hate me?!
1146
01:21:28,756 --> 01:21:30,338
They hate me!
1147
01:21:30,425 --> 01:21:32,712
You can bloody take it back!
1148
01:21:35,972 --> 01:21:38,635
[Brian mutters]
1149
01:21:41,936 --> 01:21:44,644
[Brian and Helen groaning]
1150
01:21:49,694 --> 01:21:51,401
[Brian screams]
1151
01:21:55,241 --> 01:21:56,652
[Amanda coughs]
1152
01:22:00,121 --> 01:22:01,121
Now!
1153
01:22:01,873 --> 01:22:03,830
[Amanda coughing and crying]
1154
01:22:03,958 --> 01:22:05,369
Hold on!
1155
01:22:05,501 --> 01:22:07,959
[Brian growls]
1156
01:22:08,087 --> 01:22:09,919
- Inspector?
- No!
1157
01:22:10,798 --> 01:22:13,006
- [Brian growls]
- You'll hit the child.
1158
01:22:13,134 --> 01:22:15,626
[heavy breathing through masks]
1159
01:22:15,720 --> 01:22:19,589
[Brian mutters]
1160
01:22:22,477 --> 01:22:24,764
[heavy breathing through masks continues]
1161
01:22:30,985 --> 01:22:33,602
Sergeant, keep away from him!
1162
01:22:40,953 --> 01:22:42,114
[Helen] Brian!
1163
01:22:46,793 --> 01:22:47,954
[Helen] Brian!
1164
01:22:52,965 --> 01:22:53,965
Brian!
1165
01:22:59,263 --> 01:23:00,799
Brian!
1166
01:23:02,517 --> 01:23:04,884
Helen. Darling.
1167
01:23:05,853 --> 01:23:06,889
[Brian] Helen.
1168
01:23:08,481 --> 01:23:09,722
You've got the baby.
1169
01:23:09,857 --> 01:23:11,098
Mum.
1170
01:23:12,193 --> 01:23:13,193
Brian.
1171
01:23:13,277 --> 01:23:15,269
[tense music]
1172
01:23:24,747 --> 01:23:26,204
Are you coming with me, then?
1173
01:23:26,332 --> 01:23:27,868
Helen. Helen.
1174
01:23:30,461 --> 01:23:34,080
[muttering] Helen, Helen, Helen.
1175
01:23:34,215 --> 01:23:36,582
Let's take Tara and go.
1176
01:23:38,594 --> 01:23:40,256
[mumbles]
1177
01:23:40,346 --> 01:23:43,009
They don't like me. They don't like me.
1178
01:23:43,141 --> 01:23:45,599
Yes, yes, they do. They're your friends.
1179
01:23:45,726 --> 01:23:47,809
- Yes, yes, they do.
- No, they hate me.
1180
01:23:47,937 --> 01:23:49,894
No, no, no, darling, they don't.
1181
01:23:50,022 --> 01:23:53,265
Helen, help me. Help me.
1182
01:23:53,399 --> 01:23:55,857
If you're with me, you're all right.
1183
01:23:56,444 --> 01:23:57,855
You and me and Tara.
1184
01:23:57,987 --> 01:24:00,821
If you and I and Tara are together,
1185
01:24:00,907 --> 01:24:02,318
we'd be safe.
1186
01:24:02,450 --> 01:24:04,112
We'd be safe from... from them all.
1187
01:24:06,287 --> 01:24:07,778
Just let me take the baby.
1188
01:24:08,498 --> 01:24:10,956
[mumbles] Helen. I don't know...
1189
01:24:15,505 --> 01:24:17,667
I want us to go away together.
1190
01:24:18,966 --> 01:24:21,754
Please, let me take the baby.
1191
01:24:22,678 --> 01:24:25,842
- Look at them.
- Yes, darling. They've only come to help.
1192
01:24:25,932 --> 01:24:27,764
Please, please.
1193
01:24:29,769 --> 01:24:31,431
[Brian mutters]
1194
01:24:32,230 --> 01:24:33,937
They don't like me.
1195
01:24:34,065 --> 01:24:35,897
- Yes.
- No, no.
1196
01:24:36,609 --> 01:24:38,100
Just give me Tara.
1197
01:24:44,825 --> 01:24:46,111
There.
1198
01:24:58,113 --> 01:25:00,730
Ahh, Helen.
1199
01:25:00,866 --> 01:25:01,902
Helen.
1200
01:25:02,134 --> 01:25:03,341
Ah, Helen.
1201
01:25:04,886 --> 01:25:06,093
Helen. [laughs]
1202
01:25:08,849 --> 01:25:10,056
Helen.
1203
01:25:37,085 --> 01:25:38,085
[groans]
1204
01:25:46,845 --> 01:25:49,087
Helen. Helen, I'm sorry.
1205
01:25:49,181 --> 01:25:50,717
I wouldn't have hurt him.
1206
01:25:51,808 --> 01:25:53,640
I wouldn't hurt you. I love you.
1207
01:25:54,770 --> 01:25:57,934
It's all right now, you love me.
It's all right.
1208
01:25:58,164 --> 01:25:59,405
[gunshot]
1209
01:26:00,208 --> 01:26:02,291
[Helen screams]
1210
01:26:03,712 --> 01:26:05,795
[Amanda whimpers]
1211
01:26:15,140 --> 01:26:17,257
Oh, God!
1212
01:26:20,061 --> 01:26:22,394
[Amanda whimpers]
1213
01:26:22,522 --> 01:26:24,013
I'm sorry!
1214
01:26:24,900 --> 01:26:27,734
Oh, Tara, I'm sorry!
1215
01:26:33,058 --> 01:26:35,115
Tara, I'm sorry!
1216
01:26:35,243 --> 01:26:36,971
[music: "Main Title"
by Harry Robinson plays]
1217
01:26:36,995 --> 01:26:38,236
I'm sorry!
1218
01:26:38,330 --> 01:26:39,912
♪ Ladybird
1219
01:26:39,998 --> 01:26:44,709
- I'm so sorry!
- ♪ Spread out your wings
1220
01:26:45,962 --> 01:26:49,546
♪ Home is a haven
1221
01:26:50,884 --> 01:26:55,549
♪ Where memory clings
1222
01:26:59,309 --> 01:27:05,977
♪ No matter where you may roam
1223
01:27:10,028 --> 01:27:12,486
♪ Ladybird
1224
01:27:13,073 --> 01:27:14,905
♪ Fly
1225
01:27:16,326 --> 01:27:18,113
♪ Fly away
1226
01:27:19,913 --> 01:27:21,654
♪ Fly away
1227
01:27:23,833 --> 01:27:27,122
♪ Home ♪
78397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.