All language subtitles for Fright (Collison_ Peter 1971)_BDRip.1080p.x264_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,738 --> 00:00:40,069 ♪ Ladybird, ladybird ♪ 2 00:00:40,070 --> 00:00:44,652 ♪ Fly away home ♪ 3 00:00:44,653 --> 00:00:49,319 ♪ Your house is on fire ♪ 4 00:00:49,320 --> 00:00:54,278 ♪ Your children are gone ♪ 5 00:00:57,111 --> 00:01:02,068 ♪ All but the one who's alone ♪ 6 00:01:06,234 --> 00:01:09,692 ♪ Ladybird fly away home ♪ 7 00:02:04,188 --> 00:02:09,145 ♪ That's the way you may go ♪ 8 00:02:13,311 --> 00:02:18,226 ♪ Ladybird fly ♪ 9 00:02:18,686 --> 00:02:26,677 ♪ Fly away ♪ 10 00:02:27,894 --> 00:02:29,767 ♪ Home ♪ 11 00:03:14,345 --> 00:03:15,345 Yes? 12 00:03:15,470 --> 00:03:15,970 Hello. 13 00:03:16,221 --> 00:03:17,421 Hello. 14 00:03:17,680 --> 00:03:18,761 Missus Lloyd? 15 00:03:18,762 --> 00:03:19,762 Yes. 16 00:03:19,971 --> 00:03:21,171 I'm Amanda. 17 00:03:21,469 --> 00:03:22,669 Oh yes, do come in. 18 00:03:23,137 --> 00:03:24,337 Thank you. 19 00:03:26,595 --> 00:03:27,881 It's certainly turned cold. 20 00:03:31,261 --> 00:03:32,844 Sorry I was so long. 21 00:03:33,052 --> 00:03:34,252 That's all right. 22 00:03:34,386 --> 00:03:36,302 I was just putting Tara to bed. 23 00:03:36,469 --> 00:03:38,755 He knows we're going out and he's playing up but, 24 00:03:38,968 --> 00:03:40,168 he'll get over it. 25 00:03:41,302 --> 00:03:42,502 How old is he? 26 00:03:44,093 --> 00:03:45,217 Hmm? 27 00:03:45,218 --> 00:03:46,009 How old is he? 28 00:03:46,217 --> 00:03:47,417 Your little boy, Tara. 29 00:03:47,593 --> 00:03:48,793 Nearly three. 30 00:03:48,885 --> 00:03:50,259 Oh, super. 31 00:03:51,718 --> 00:03:53,091 Let me take your coat. 32 00:03:53,092 --> 00:03:54,292 Thank you. 33 00:03:58,633 --> 00:04:01,550 Good, Jim's got him quiet at last. 34 00:04:03,132 --> 00:04:04,332 Would you, 35 00:04:04,924 --> 00:04:06,757 would you like to go up and see Tara? 36 00:04:06,965 --> 00:04:08,165 Yes, I'd better. 37 00:04:13,590 --> 00:04:16,172 He's really very good. 38 00:04:16,173 --> 00:04:18,422 It's long past his bedtime. 39 00:04:18,423 --> 00:04:20,713 He should sleep the whole night, once he's off. 40 00:04:23,046 --> 00:04:24,130 You all right? 41 00:04:24,131 --> 00:04:27,297 Yes, I was just putting my books down. 42 00:04:29,713 --> 00:04:31,295 Nice house. 43 00:04:31,296 --> 00:04:32,496 Thank you. 44 00:04:36,171 --> 00:04:37,004 And this is my husband. 45 00:04:37,005 --> 00:04:38,127 Jim, this is Amanda. 46 00:04:38,128 --> 00:04:39,210 Hello, nice of you to come. 47 00:04:39,211 --> 00:04:40,171 This is my Tara. 48 00:04:40,172 --> 00:04:42,503 We don't often get a night out. 49 00:04:42,504 --> 00:04:43,961 Are you mad? 50 00:04:43,962 --> 00:04:45,585 Supposing I hadn't come to look in. 51 00:04:45,586 --> 00:04:47,501 Supposing we'd gone out and left him. 52 00:04:47,502 --> 00:04:49,668 Haven't you got any idea at all? 53 00:04:49,669 --> 00:04:50,711 The cat? 54 00:04:50,712 --> 00:04:51,960 Spooky wouldn't hurt him. 55 00:04:51,961 --> 00:04:53,209 Oh no. 56 00:04:53,210 --> 00:04:55,042 But he's often playing with the cat. 57 00:04:55,043 --> 00:04:55,878 You've never complained before. 58 00:04:55,879 --> 00:04:58,876 That's not the same as leaving Spooky in his cot. 59 00:04:58,877 --> 00:05:01,250 Haven't you ever heard of children going to sleep, 60 00:05:01,251 --> 00:05:03,251 and cats lying across their faces and, 61 00:05:04,293 --> 00:05:07,749 oh God, it doesn't bear thinking about. 62 00:05:07,750 --> 00:05:08,791 I'm sorry. 63 00:05:08,792 --> 00:05:10,000 I didn't think. 64 00:05:11,250 --> 00:05:12,707 He didn't think. 65 00:05:12,708 --> 00:05:16,166 Well, I'm sure I would have noticed the cat Missus Lloyd. 66 00:05:16,167 --> 00:05:17,666 I want Spooky. 67 00:05:17,667 --> 00:05:19,789 Well, you can't have Spooky, my darling. 68 00:05:19,790 --> 00:05:21,456 You know he has a special little basket 69 00:05:21,457 --> 00:05:22,875 that he sleeps in downstairs. 70 00:05:24,666 --> 00:05:26,497 Now I've got Amanda here to look after you. 71 00:05:26,498 --> 00:05:28,372 She's a nice, pretty young lady. 72 00:05:28,373 --> 00:05:29,573 Say hello to Amanda. 73 00:05:32,415 --> 00:05:33,747 Hello, Tara. 74 00:05:33,748 --> 00:05:35,621 I want Missus Marion. 75 00:05:35,622 --> 00:05:37,413 Missus Marion couldn't come. 76 00:05:37,414 --> 00:05:39,746 She has to cook Mister Marion's supper. 77 00:05:39,747 --> 00:05:42,621 But she sent Amanda along, who is very nice. 78 00:05:42,622 --> 00:05:43,704 Amanda. 79 00:05:43,705 --> 00:05:45,162 That's right. 80 00:05:45,163 --> 00:05:48,037 There, didn't take you long to be friendly, did it? 81 00:05:49,913 --> 00:05:51,288 Jim, I'll try and get him off. 82 00:05:51,289 --> 00:05:52,537 You take Amanda downstairs 83 00:05:52,538 --> 00:05:54,578 and show her the living room and how the television works. 84 00:05:54,579 --> 00:05:56,202 Okay-. 85 00:05:56,203 --> 00:05:58,578 All right now, I'm going downstairs Tara. 86 00:05:58,579 --> 00:06:00,911 So if you want me you just call, all right? 87 00:06:03,995 --> 00:06:06,369 There we are Sweetheart, down you go. 88 00:06:06,370 --> 00:06:07,786 Let's cover up. 89 00:06:07,995 --> 00:06:10,493 Sleep well, won't you? Night night, Sweetheart. 90 00:06:13,119 --> 00:06:15,118 A bit creepy, I suppose. 91 00:06:15,119 --> 00:06:16,451 It's also old and musty. 92 00:06:17,368 --> 00:06:19,117 I haven't had a chance to do much with it yet. 93 00:06:19,118 --> 00:06:21,784 We've only been here a couple of months. 94 00:06:22,285 --> 00:06:23,535 Yes, I know. 95 00:06:24,409 --> 00:06:25,609 Do you? 96 00:06:26,700 --> 00:06:27,576 YES. 97 00:06:27,577 --> 00:06:29,824 It's a very small village. 98 00:06:29,825 --> 00:06:32,158 Everyone knows about everybody. 99 00:06:32,159 --> 00:06:34,283 Very nosy about strangers. 100 00:06:34,782 --> 00:06:35,982 Thank you. 101 00:06:41,158 --> 00:06:44,073 Oh, the uh, telly's pretty old, but it works all right. 102 00:06:44,949 --> 00:06:46,532 You turn it on, just here. 103 00:06:46,740 --> 00:06:48,428 Yes I know, we used to have one like that. 104 00:06:48,448 --> 00:06:49,648 Oh. 105 00:06:50,865 --> 00:06:52,865 Yes, I suppose we should get a new one. 106 00:06:56,573 --> 00:06:58,156 You're still at school? 107 00:06:58,488 --> 00:06:59,822 No, college. 108 00:07:00,030 --> 00:07:01,029 Oh. 109 00:07:01,030 --> 00:07:02,230 Technical college. 110 00:07:04,030 --> 00:07:07,112 What, what do you do there? 111 00:07:07,113 --> 00:07:08,528 Child welfare course. 112 00:07:08,529 --> 00:07:09,570 Oh that's handy. 113 00:07:09,571 --> 00:07:10,926 So you're something of an expert. 114 00:07:10,946 --> 00:07:13,363 What do you do, change nappies all day? 115 00:07:13,612 --> 00:07:15,569 Oh no, it's not a crash. 116 00:07:15,570 --> 00:07:17,361 We do theoretical work. 117 00:07:17,362 --> 00:07:19,403 Psychology, physiology, things like that. 118 00:07:20,945 --> 00:07:22,145 I SEE. 119 00:07:32,360 --> 00:07:35,525 Sometimes we do, we visit children's homes, 120 00:07:35,526 --> 00:07:37,192 for practical work, 121 00:07:37,193 --> 00:07:39,067 mostly maladjusted children, 122 00:07:39,068 --> 00:07:40,354 aged from five to fourteen. 123 00:07:41,526 --> 00:07:43,066 That must be very interesting. 124 00:07:43,067 --> 00:07:44,276 Oh yes it is. 125 00:07:48,775 --> 00:07:49,774 Where are you going? 126 00:07:49,775 --> 00:07:50,607 Going? 127 00:07:50,607 --> 00:07:51,441 _? 128 00:07:51,442 --> 00:07:53,732 Oh, the Plover Inn. 129 00:07:53,733 --> 00:07:54,692 Oh, nice. 130 00:07:54,692 --> 00:07:55,892 Is it? 131 00:07:56,525 --> 00:07:57,725 I've never been there. 132 00:07:58,482 --> 00:08:00,648 I believe they have very good food. 133 00:08:00,649 --> 00:08:02,106 Yes, me neither, 134 00:08:02,107 --> 00:08:04,356 well I went there for a drink once. 135 00:08:04,357 --> 00:08:05,557 It's very expensive. 136 00:08:06,398 --> 00:08:07,438 Well, we don't get out much, 137 00:08:07,439 --> 00:08:09,982 and it's something of a special occasion. 138 00:08:10,982 --> 00:08:12,773 Oh super, anniversary? 139 00:08:13,981 --> 00:08:15,181 Sort of. 140 00:08:23,147 --> 00:08:25,104 Well that's all right, he's fast asleep. 141 00:08:25,105 --> 00:08:26,520 Oh good. 142 00:08:26,521 --> 00:08:28,770 How about a sherry Jim, do you mind? 143 00:08:28,771 --> 00:08:30,271 No, of course not. 144 00:08:30,272 --> 00:08:31,644 Would you like a sherry, Amanda? 145 00:08:31,645 --> 00:08:33,311 Oh, yes I'd love one, thank you. 146 00:08:41,145 --> 00:08:42,436 It's lovely and quiet here. 147 00:08:44,186 --> 00:08:46,352 Some people might think it's too quiet. 148 00:08:46,353 --> 00:08:47,186 Not for me. 149 00:08:47,187 --> 00:08:49,143 In our house, the telly's always blaring, 150 00:08:49,144 --> 00:08:50,767 or the people next door having arguments. 151 00:08:50,768 --> 00:08:52,143 Dreadful. 152 00:08:52,144 --> 00:08:54,601 You won't hear a sound here. 153 00:08:54,602 --> 00:08:57,225 Well, apart from the occasional ghost or poltergeist. 154 00:08:57,226 --> 00:08:58,426 Jim. 155 00:08:59,560 --> 00:09:00,600 Sorry. 156 00:09:00,601 --> 00:09:01,801 Just kidding. 157 00:09:03,560 --> 00:09:05,308 You've got a great sense of humor. 158 00:09:06,725 --> 00:09:07,559 Well that's all right. 159 00:09:07,560 --> 00:09:09,322 Those sort of things don't bother me. 160 00:09:17,807 --> 00:09:20,431 Is there anything I ought to know, Missus Lloyd? 161 00:09:20,432 --> 00:09:21,597 Know? 162 00:09:21,598 --> 00:09:22,848 About Tara. 163 00:09:22,849 --> 00:09:26,848 Oh, you won't even hear him, I hope. 164 00:09:26,849 --> 00:09:29,596 He's so tired, he should sleep like a log. 165 00:09:29,597 --> 00:09:30,556 That's super. 166 00:09:30,557 --> 00:09:34,513 I've left the number of Plover Inn here by the telephone, 167 00:09:34,514 --> 00:09:37,638 in case of emergencies. 168 00:09:37,639 --> 00:09:39,054 God forbid. 169 00:09:39,055 --> 00:09:40,679 Don't worry, I'll cope. 170 00:09:40,680 --> 00:09:43,929 Yes of course, but don't hesitate to ring if... 171 00:09:43,930 --> 00:09:45,138 Missus Lloyd, 172 00:09:45,139 --> 00:09:47,011 nothing's gonna happen, don't worry. 173 00:09:47,012 --> 00:09:48,220 Now you go out and enjoy yourself. 174 00:09:48,221 --> 00:09:50,470 Yes, come on worry guts. 175 00:09:50,471 --> 00:09:53,387 It's just that I'm not used to leaving him. 176 00:09:53,388 --> 00:09:55,150 You've gotta get used to it, come on. 177 00:10:03,802 --> 00:10:05,002 Thanks. 178 00:10:08,885 --> 00:10:11,883 There is a bolt up there if you feel more safe. 179 00:10:11,884 --> 00:10:13,092 No, I feel safe. 180 00:10:13,093 --> 00:10:14,717 Darling, you're getting hit up, come on. 181 00:10:14,718 --> 00:10:16,009 Sorry. 182 00:10:16,010 --> 00:10:18,759 Have you done much babysitting Amanda? 183 00:10:18,760 --> 00:10:19,960 Well, a bit. 184 00:10:20,758 --> 00:10:23,133 And do all your Mums go on the same? 185 00:10:23,134 --> 00:10:25,424 Yes, they do, it's quite normal. 186 00:10:25,425 --> 00:10:26,384 In fact, you're very good. 187 00:10:26,384 --> 00:10:27,342 There you are, you see? 188 00:10:27,342 --> 00:10:28,176 Come on. 189 00:10:28,177 --> 00:10:29,632 - Goodnight. - Goodnight Amanda, 190 00:10:29,633 --> 00:10:31,757 and we will see you later. 191 00:10:33,550 --> 00:10:34,424 Goodbye. 192 00:10:34,425 --> 00:10:35,966 Have a lovely time. 193 00:12:21,538 --> 00:12:23,328 Do you think she knows? 194 00:12:23,329 --> 00:12:24,703 What? 195 00:12:24,704 --> 00:12:25,904 Anything. 196 00:12:27,037 --> 00:12:28,237 Why should she? 197 00:12:29,371 --> 00:12:31,830 I know, something she said, 198 00:12:33,412 --> 00:12:35,869 about everyone knowing everything. 199 00:12:35,870 --> 00:12:37,369 Just words. 200 00:12:37,370 --> 00:12:38,570 In a small village. 201 00:12:41,202 --> 00:12:43,952 I thought we were supposed to be celebrating. 202 00:12:43,953 --> 00:12:45,153 I'm sorry. 203 00:12:46,451 --> 00:12:48,536 Let's forget it, tonight at least. 204 00:15:03,021 --> 00:15:04,221 Hello? 205 00:15:06,646 --> 00:15:07,846 Who is it? 206 00:16:56,133 --> 00:16:57,333 Oh fuck. 207 00:17:27,755 --> 00:17:28,955 Amanda? 208 00:17:34,547 --> 00:17:37,379 Hello, and what do you want? 209 00:17:37,588 --> 00:17:38,878 I want a story. 210 00:17:38,879 --> 00:17:40,128 You want a story? 211 00:17:40,129 --> 00:17:42,503 All right, we'll go and get a story. 212 00:17:42,504 --> 00:17:43,704 Come on. 213 00:17:44,462 --> 00:17:45,662 All right. 214 00:17:46,586 --> 00:17:48,211 Yeah, it's in my picture. 215 00:17:48,212 --> 00:17:49,629 Shall we do you a picture... 216 00:17:52,212 --> 00:17:53,546 I wish you hadn't said that. 217 00:17:54,169 --> 00:17:55,168 What? 218 00:17:55,211 --> 00:17:56,586 About the ghosts. 219 00:17:58,211 --> 00:17:59,834 She's a sensible girl. 220 00:17:59,835 --> 00:18:01,035 She won't be frightened. 221 00:18:03,210 --> 00:18:04,794 I'm frightened. 222 00:18:30,749 --> 00:18:32,247 Who is it? 223 00:18:32,248 --> 00:18:34,041 It's me. 224 00:18:35,748 --> 00:18:36,948 Who's me? 225 00:18:38,082 --> 00:18:39,622 It's me. 226 00:18:39,623 --> 00:18:40,823 Chris. 227 00:18:44,664 --> 00:18:46,829 What the hell do you want? 228 00:18:46,830 --> 00:18:48,580 What do you think I want? 229 00:18:48,581 --> 00:18:49,789 I want to see you. 230 00:18:50,955 --> 00:18:53,037 How did you know I was here? 231 00:18:53,038 --> 00:18:54,828 Let me in and I'll tell you. 232 00:18:54,829 --> 00:18:55,662 No. 233 00:18:55,663 --> 00:18:57,162 I don't want to talk to you. 234 00:18:57,163 --> 00:18:58,363 Oh come on. 235 00:18:59,953 --> 00:19:02,369 I suppose you think that was funny? 236 00:19:02,370 --> 00:19:03,495 What? 237 00:19:03,496 --> 00:19:05,995 Creeping around the house, trying to frighten me. 238 00:19:07,621 --> 00:19:08,993 I don't know what you're talkin'. 239 00:19:08,994 --> 00:19:10,952 Come on baby, it's bloody cold out here. 240 00:19:12,411 --> 00:19:15,243 Well, I'll think about it. 241 00:19:15,244 --> 00:19:17,451 I'll put the baby to bed first. 242 00:19:17,452 --> 00:19:18,534 Come on, darling. 243 00:19:18,535 --> 00:19:20,118 Hey, hey Amanda'.! 244 00:19:57,865 --> 00:19:59,155 Good evening ma'am, good evening sir. 245 00:19:59,156 --> 00:19:59,989 Good evening. 246 00:19:59,989 --> 00:20:00,822 My I take your coats? 247 00:20:00,822 --> 00:20:02,022 Yes, thanks. 248 00:20:02,781 --> 00:20:04,613 Do you have a table reserved? 249 00:20:04,614 --> 00:20:05,448 Yes, name of Lloyd. 250 00:20:05,449 --> 00:20:06,780 Oh yes of course. 251 00:20:06,781 --> 00:20:07,862 Perhaps you'd like to take an apertif, 252 00:20:07,863 --> 00:20:10,154 and I'll get the menus to your table. 253 00:20:10,155 --> 00:20:11,355 Thank you. 254 00:20:13,154 --> 00:20:13,988 Good evening, madame. 255 00:20:13,989 --> 00:20:15,444 Good evening. 256 00:20:15,445 --> 00:20:16,321 Good evening, sir. 257 00:20:16,321 --> 00:20:17,521 Good evening. 258 00:20:18,154 --> 00:20:20,153 What would you like, darling? 259 00:20:20,154 --> 00:20:21,319 Vodka and tonic please. 260 00:20:21,320 --> 00:20:22,904 Vodka and tonic, and scotch please. 261 00:20:22,905 --> 00:20:23,737 Thank you. 262 00:20:23,737 --> 00:20:24,937 Thank you. 263 00:20:27,903 --> 00:20:29,152 Darling. 264 00:20:29,153 --> 00:20:30,353 No thanks. 265 00:20:31,819 --> 00:20:34,735 Well, our celebration, at last. 266 00:20:38,651 --> 00:20:41,359 The babysitter thought it was some kind of anniversary. 267 00:20:43,359 --> 00:20:44,559 Well isn't it? 268 00:20:45,318 --> 00:20:46,151 Why not? 269 00:20:46,151 --> 00:20:47,351 What the hell? 270 00:20:48,277 --> 00:20:49,477 Sure. 271 00:20:51,317 --> 00:20:53,192 Why shouldn't one celebrate a divorce? 272 00:20:55,776 --> 00:20:57,317 I wonder if Gareth's here yet? 273 00:21:01,816 --> 00:21:03,232 You still there? 274 00:21:03,233 --> 00:21:04,231 YES. 275 00:21:04,232 --> 00:21:05,524 Thought you might be. 276 00:21:07,648 --> 00:21:08,939 You'll have to chip the ice off me. 277 00:21:08,940 --> 00:21:10,140 I can't move. 278 00:21:11,065 --> 00:21:12,265 Come on. 279 00:21:13,315 --> 00:21:14,515 Thank you. 280 00:21:21,148 --> 00:21:22,521 Well that's a good idea. 281 00:21:22,522 --> 00:21:23,897 Now we won't be disturbed. 282 00:21:27,146 --> 00:21:28,346 Get out. 283 00:21:29,272 --> 00:21:30,522 I haven't done anything. 284 00:21:31,563 --> 00:21:32,729 Yet. 285 00:21:32,730 --> 00:21:34,146 You're not going to either. 286 00:21:36,146 --> 00:21:39,436 You can't stay a virgin all your life, you know. 287 00:21:39,437 --> 00:21:41,102 How do you know? 288 00:21:41,103 --> 00:21:42,645 I might not be one. 289 00:21:45,145 --> 00:21:48,268 Ah well, if you're not, 290 00:21:48,269 --> 00:21:50,031 you've got nothing to lose, have you? 291 00:21:50,894 --> 00:21:52,094 But if you are, 292 00:21:52,853 --> 00:21:54,311 then this is your big chance. 293 00:21:55,394 --> 00:21:56,594 With you? 294 00:21:59,393 --> 00:22:00,725 That's what I like about you, 295 00:22:00,726 --> 00:22:02,143 you're always so hospitable. 296 00:22:09,226 --> 00:22:13,225 Actually I'd like to know how you found me here. 297 00:22:14,641 --> 00:22:15,932 Well, I went over to your place, 298 00:22:15,933 --> 00:22:18,475 and they told me you were over here. 299 00:22:18,476 --> 00:22:19,932 So I walked. 300 00:22:19,933 --> 00:22:23,598 Miles and miles, braved the elements. 301 00:22:23,599 --> 00:22:24,799 What do I get? 302 00:22:26,016 --> 00:22:27,682 Obviously not what you expected. 303 00:22:29,098 --> 00:22:30,298 Right. 304 00:22:33,390 --> 00:22:35,680 All right then, we'll just talk. 305 00:22:35,681 --> 00:22:36,881 Right. 306 00:22:37,723 --> 00:22:38,923 Right. 307 00:22:40,431 --> 00:22:42,138 And remember that's the only reason I let you in, 308 00:22:42,139 --> 00:22:43,180 someone to talk to. 309 00:22:43,181 --> 00:22:44,381 Sure. 310 00:22:45,722 --> 00:22:47,387 And if you don't like it, 311 00:22:47,388 --> 00:22:48,636 you know what you can do about it. 312 00:22:48,637 --> 00:22:49,837 Of course, yeah. 313 00:22:50,764 --> 00:22:52,803 Then we'll just talk. 314 00:22:52,804 --> 00:22:54,004 Right. 315 00:22:56,678 --> 00:22:58,761 Well let's talk then. 316 00:22:58,762 --> 00:22:59,962 Okay-. 317 00:23:02,553 --> 00:23:05,427 I reckon you've got the most beautiful pair of bristols. 318 00:23:06,510 --> 00:23:07,927 Hello loves. 319 00:23:08,136 --> 00:23:08,969 - Hello Gareth. - Gareth. 320 00:23:08,969 --> 00:23:09,803 Sorry I'm late. 321 00:23:09,803 --> 00:23:10,761 That's all right, we haven't been here long. 322 00:23:10,762 --> 00:23:12,509 Hello Helen, you're looking great. 323 00:23:12,510 --> 00:23:13,760 What are you gonna have? 324 00:23:13,761 --> 00:23:15,093 Oh anything, anything at all. 325 00:23:15,094 --> 00:23:16,843 Gin and tonic, please. 326 00:23:16,844 --> 00:23:17,885 Did you have a good drive down? 327 00:23:17,886 --> 00:23:19,552 Oh bloody murder all the way down. 328 00:23:20,468 --> 00:23:21,668 Ice, please. 329 00:23:22,301 --> 00:23:23,675 Well. 330 00:23:23,676 --> 00:23:26,508 But the other one, was a horror film, 331 00:23:26,509 --> 00:23:27,966 and there was this terrific scene, 332 00:23:27,967 --> 00:23:30,091 where the girl gets her head chopped off, 333 00:23:30,092 --> 00:23:31,340 and someone was telling me, 334 00:23:31,341 --> 00:23:33,507 they used a joint of beef to get the right effect. 335 00:23:33,508 --> 00:23:35,216 So the real blood spurts out. 336 00:23:35,217 --> 00:23:36,468 Oh give up! 337 00:23:37,466 --> 00:23:38,798 I thought you'd be interested. 338 00:23:38,799 --> 00:23:40,131 No, I'm not. 339 00:23:40,132 --> 00:23:41,332 All right. 340 00:23:42,340 --> 00:23:43,540 All right. 341 00:23:49,881 --> 00:23:52,715 It's a bit of dump isn't it? 342 00:23:52,716 --> 00:23:54,255 You could make a horror film in here. 343 00:23:54,256 --> 00:23:56,505 Stop trying to frighten me. 344 00:23:57,797 --> 00:23:59,129 I'm not. 345 00:23:59,130 --> 00:24:02,504 Yes you are, peering through that window. 346 00:24:02,505 --> 00:24:04,545 What, what window, what are you talking about? 347 00:24:04,546 --> 00:24:05,380 That one. 348 00:24:05,381 --> 00:24:06,421 You scared the life out of me, 349 00:24:06,422 --> 00:24:07,756 and you did it deliberately. 350 00:24:14,296 --> 00:24:15,294 I didn't. 351 00:24:15,295 --> 00:24:16,795 I came straight up to the door. 352 00:24:20,253 --> 00:24:22,377 Must have been someone else. 353 00:24:22,378 --> 00:24:23,578 Stop it! 354 00:24:24,836 --> 00:24:26,002 Well if it wasn't anybody else, 355 00:24:26,003 --> 00:24:27,835 it must be your imagination. 356 00:24:27,836 --> 00:24:29,461 I don't imagine things. 357 00:24:30,419 --> 00:24:31,710 Typical, 358 00:24:31,711 --> 00:24:33,085 this is typical of you, 359 00:24:33,086 --> 00:24:34,959 trying to frighten people all the time. 360 00:24:34,960 --> 00:24:36,501 You ought to see a psychiatrist. 361 00:24:37,876 --> 00:24:39,666 Well you're the one who's seeing things. 362 00:24:39,667 --> 00:24:42,042 You live in a world of fantasy. 363 00:24:42,043 --> 00:24:44,166 I was reading about people like you. 364 00:24:44,167 --> 00:24:46,375 They say it's a result of sexual frustration. 365 00:24:48,791 --> 00:24:49,991 Yeah, 366 00:24:50,501 --> 00:24:53,707 well that's not my fault, either. 367 00:24:53,708 --> 00:24:57,583 Well you needn't think I'm going to cure you. 368 00:24:59,249 --> 00:25:01,789 I don't know what you're going on about. 369 00:25:01,790 --> 00:25:03,497 Did you really see someone? 370 00:25:03,498 --> 00:25:04,832 Yes, I did. 371 00:25:07,124 --> 00:25:09,079 Well perhaps it was Missus Lloyd's husband? 372 00:25:09,080 --> 00:25:10,580 Oh don't be silly. 373 00:25:10,581 --> 00:25:12,997 I saw them drive off hours ago. 374 00:25:12,998 --> 00:25:14,748 That's not her husband. 375 00:25:14,749 --> 00:25:15,747 What? 376 00:25:15,748 --> 00:25:17,414 That fellow, he's not her real husband. 377 00:25:17,415 --> 00:25:18,247 What do you... 378 00:25:18,248 --> 00:25:19,288 Who told you that? 379 00:25:19,289 --> 00:25:21,038 I see a dentist down at the village. 380 00:25:21,039 --> 00:25:23,288 And what does she know about it? 381 00:25:23,289 --> 00:25:24,704 She used to work here, 382 00:25:24,705 --> 00:25:26,078 with Missus Lloyd's aunt. 383 00:25:26,079 --> 00:25:28,508 That's the old girl who died a couple of months ago. 384 00:25:29,454 --> 00:25:30,996 Perhaps it's her ghost walking. 385 00:25:32,871 --> 00:25:34,071 That's not funny. 386 00:25:35,953 --> 00:25:39,494 Besides, it's a load of gossip, I don't believe a word. 387 00:25:39,495 --> 00:25:40,695 No, it's true. 388 00:25:41,287 --> 00:25:44,076 Missus Lloyd's real husband's in a nut house. 389 00:25:44,077 --> 00:25:45,160 He's a nutter. 390 00:25:45,161 --> 00:25:46,326 Stop it. 391 00:25:46,327 --> 00:25:47,326 That's right. 392 00:25:47,327 --> 00:25:48,660 He tried to murder her. 393 00:25:48,661 --> 00:25:49,702 That's why they put him away. 394 00:25:49,703 --> 00:25:51,119 Will you stop it? 395 00:25:53,326 --> 00:25:54,526 Hey! 396 00:25:55,826 --> 00:25:57,492 Are you all right? 397 00:25:57,493 --> 00:25:59,446 I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 398 00:26:01,658 --> 00:26:02,858 Oh Chris. 399 00:26:03,534 --> 00:26:04,700 Oh Chris, say you were lying, 400 00:26:04,701 --> 00:26:07,575 you were making it all up, weren't you, to frighten me? 401 00:26:07,576 --> 00:26:08,907 Chris, weren't you? 402 00:26:08,908 --> 00:26:10,324 Yeah, all right. 403 00:26:12,491 --> 00:26:14,033 Then it was you at that window, 404 00:26:14,034 --> 00:26:14,949 wasn't it? 405 00:26:14,949 --> 00:26:16,149 Wasn't it? 406 00:26:16,991 --> 00:26:18,191 It's okay. 407 00:26:19,699 --> 00:26:20,907 It's all right. 408 00:26:30,198 --> 00:26:31,398 Rotten sod. 409 00:26:41,612 --> 00:26:43,236 I'm a real bastard. 410 00:26:43,237 --> 00:26:44,529 Didn't you know? 411 00:26:46,655 --> 00:26:48,280 You bastard, then. 412 00:26:51,696 --> 00:26:54,945 Then you know what you are, don't you? 413 00:26:56,778 --> 00:26:57,978 What? 414 00:26:59,820 --> 00:27:01,070 Very tasty. 415 00:27:02,820 --> 00:27:04,020 No Chris, don't. 416 00:27:04,445 --> 00:27:05,645 Shut up. 417 00:27:09,277 --> 00:27:10,477 Chris. 418 00:27:11,944 --> 00:27:13,144 Don't. 419 00:27:18,776 --> 00:27:20,192 I said, shut up. 420 00:27:39,315 --> 00:27:40,149 All right, darling? 421 00:27:40,149 --> 00:27:40,982 Oh, fine. 422 00:27:40,983 --> 00:27:42,397 And coffees all around. 423 00:27:42,398 --> 00:27:43,439 Right away sir. 424 00:27:43,440 --> 00:27:45,105 Thank you. 425 00:27:45,106 --> 00:27:46,148 And then in March, 426 00:27:46,149 --> 00:27:48,106 there's a good chance of a job in Brussels. 427 00:27:48,107 --> 00:27:49,307 God, I hope so. 428 00:27:52,731 --> 00:27:55,439 It's good, new country, new life. 429 00:27:55,440 --> 00:27:56,937 I hope you'll be very happy. 430 00:27:56,938 --> 00:27:58,979 If we can lay away our ghosts. 431 00:27:58,980 --> 00:28:01,353 Brian is not a ghost. 432 00:28:01,354 --> 00:28:04,062 We said we weren't going to mention him. 433 00:28:04,063 --> 00:28:05,436 Well, why not? 434 00:28:05,437 --> 00:28:06,519 We're afraid of the things we hide, 435 00:28:06,520 --> 00:28:07,979 not the things we accept. 436 00:28:09,562 --> 00:28:10,894 Gareth, 437 00:28:10,895 --> 00:28:13,270 tell the truth for me. 438 00:28:13,271 --> 00:28:14,936 How has all this affected him? 439 00:28:16,228 --> 00:28:18,560 I mean, the divorce. 440 00:28:18,561 --> 00:28:22,852 I mean, you know how he feels, it isn't love, 441 00:28:23,768 --> 00:28:25,060 it's an obsession. 442 00:28:26,685 --> 00:28:29,018 All the time I've been scared that, 443 00:28:29,019 --> 00:28:30,219 well somehow he might be 444 00:28:31,768 --> 00:28:33,018 unhinged by it. 445 00:28:34,309 --> 00:28:35,509 He already is, 446 00:28:36,393 --> 00:28:37,593 unhinged. 447 00:29:18,055 --> 00:29:20,180 It's only the telephone. 448 00:29:21,679 --> 00:29:24,221 You're breaking me wrist. 449 00:29:25,846 --> 00:29:27,046 Hello? 450 00:29:28,512 --> 00:29:30,302 It's absolutely bloody impossible sometimes, 451 00:29:30,303 --> 00:29:31,503 I can't tell you. 452 00:29:33,845 --> 00:29:34,804 It's the mailer. 453 00:29:34,804 --> 00:29:35,721 Hello? 454 00:29:35,722 --> 00:29:37,511 Hello Amanda, this is Missus Lloyd. 455 00:29:38,469 --> 00:29:41,260 Oh, hello Missus Lloyd. 456 00:29:41,261 --> 00:29:42,343 Is everything all right? 457 00:29:42,344 --> 00:29:43,551 Oh yes. 458 00:29:43,552 --> 00:29:45,967 That's why I asked you to come down. 459 00:29:45,968 --> 00:29:47,342 Thanks by the way. 460 00:29:47,343 --> 00:29:48,543 Forget it. 461 00:29:49,593 --> 00:29:52,634 Look, I'm not just Helen's doctor, I'm your friend. 462 00:29:52,635 --> 00:29:54,717 No, no trouble? 463 00:29:54,718 --> 00:29:55,841 Trouble? 464 00:29:55,842 --> 00:29:56,676 With Tara? 465 00:29:56,677 --> 00:29:59,466 No, what? 466 00:29:59,467 --> 00:30:01,658 I do see what you mean though, Jim, she's very, 467 00:30:02,758 --> 00:30:04,174 very tense. 468 00:30:04,175 --> 00:30:05,674 You're right. 469 00:30:05,675 --> 00:30:07,257 He didn't cry? 470 00:30:07,258 --> 00:30:08,799 Oh no. 471 00:30:08,800 --> 00:30:10,008 Oh. 472 00:30:10,009 --> 00:30:11,880 But, she went through a pretty 473 00:30:11,881 --> 00:30:14,548 shattering experience, didn't she? 474 00:30:14,549 --> 00:30:15,749 I mean, 475 00:30:16,716 --> 00:30:17,715 you're not lonely? 476 00:30:17,882 --> 00:30:18,424 Damn it! 477 00:30:18,632 --> 00:30:19,216 Shoosh! 478 00:30:19,424 --> 00:30:20,673 Are you okay? 479 00:30:22,923 --> 00:30:24,123 Hello? 480 00:30:26,007 --> 00:30:26,841 Hello? 481 00:30:26,842 --> 00:30:28,422 Amanda? 482 00:30:28,423 --> 00:30:29,421 Are you there? 483 00:30:29,422 --> 00:30:31,255 I am Missus Lloyd, yes I'm still here. 484 00:30:31,256 --> 00:30:32,464 No, the film went funny. 485 00:30:33,422 --> 00:30:34,714 Yes, everything's fine. 486 00:30:35,797 --> 00:30:37,336 Yes, don't worry yourself. 487 00:30:37,337 --> 00:30:38,296 Good. 488 00:30:38,297 --> 00:30:41,963 Well, we won't be very long now, I expect. 489 00:30:42,171 --> 00:30:43,754 I try to make allowances. 490 00:30:44,962 --> 00:30:46,128 Goodbye then. 491 00:30:46,129 --> 00:30:47,329 BYE bye. 492 00:30:52,629 --> 00:30:55,336 Brian seems to be there all the time. 493 00:30:58,086 --> 00:30:59,286 She's coming back. 494 00:31:00,628 --> 00:31:02,252 Anyway, I'll have a talk to her. 495 00:31:03,169 --> 00:31:04,794 I said, get out! 496 00:31:06,751 --> 00:31:08,376 I was only joking. 497 00:31:08,377 --> 00:31:09,577 Well, it wasn't funny. 498 00:31:12,167 --> 00:31:13,458 All right, I'm sorry. 499 00:31:13,459 --> 00:31:15,167 You can be sorry, outside. 500 00:31:16,668 --> 00:31:18,291 Well, okay. 501 00:31:18,292 --> 00:31:20,000 But don't expect me to come back. 502 00:31:20,001 --> 00:31:21,207 I don't want you to come back, 503 00:31:21,208 --> 00:31:22,042 and don't try ringing the doorbell, 504 00:31:22,042 --> 00:31:22,875 because I won't answer. 505 00:31:22,875 --> 00:31:23,709 Believe me, I won't. 506 00:31:23,710 --> 00:31:26,208 Just don't call for me when you get scared again. 507 00:31:26,209 --> 00:31:29,249 And it wasn't me looking through any windows, either. 508 00:31:29,250 --> 00:31:31,583 I'm not gonna fall for that one again. 509 00:31:32,791 --> 00:31:34,332 But you know you were enjoying it as much as I was, 510 00:31:34,333 --> 00:31:35,747 it was just that bloody telephone. 511 00:31:35,748 --> 00:31:38,499 And you had to go and make me look a fool, didn't you? 512 00:31:39,499 --> 00:31:40,699 Come on. 513 00:31:41,498 --> 00:31:42,457 Get out. 514 00:31:42,458 --> 00:31:43,956 You make me sick. 515 00:31:47,789 --> 00:31:51,038 Christ, you're talking about me being sexually frustrated. 516 00:31:51,039 --> 00:31:52,162 You're just annoyed with yourself 517 00:31:52,163 --> 00:31:53,162 because you know you wanted it, 518 00:31:53,163 --> 00:31:54,496 so you're taking it out on me. 519 00:31:54,497 --> 00:31:56,288 I said, get out! 520 00:32:01,538 --> 00:32:02,738 Come on. 521 00:34:22,357 --> 00:34:23,557 Amanda! 522 00:35:34,598 --> 00:35:36,639 I can't explain it. 523 00:35:36,640 --> 00:35:38,554 It was just that I felt that, 524 00:35:38,555 --> 00:35:40,013 I felt something was wrong, 525 00:35:40,014 --> 00:35:42,639 as if someone else were there. 526 00:35:43,722 --> 00:35:44,763 Maybe there is. 527 00:35:44,764 --> 00:35:45,764 "Who?" 528 00:35:45,765 --> 00:35:46,762 Boyfriend? 529 00:35:46,763 --> 00:35:48,347 That why didn't she say? 530 00:35:49,722 --> 00:35:51,179 Look Helen, we all know who it is 531 00:35:51,180 --> 00:35:53,972 you think is up at the house, Brian. 532 00:35:56,012 --> 00:35:57,761 So he is in a way. 533 00:35:57,762 --> 00:35:58,595 Oh god damn. 534 00:35:58,596 --> 00:36:01,429 He always will be present somewhere, 535 00:36:02,513 --> 00:36:06,843 just as long as you allow him to be. 536 00:36:06,844 --> 00:36:09,843 Look Helen, if Brian had died, 537 00:36:09,844 --> 00:36:11,761 you'd have gotten over it by now. 538 00:36:11,762 --> 00:36:13,718 You've just got to consider him as dead. 539 00:36:15,261 --> 00:36:18,343 He's extremely paranoid, and homicidal as well, 540 00:36:18,344 --> 00:36:20,426 and they're never gonna let him out. 541 00:36:22,593 --> 00:36:24,468 As far as you're concerned, he is dead. 542 00:36:27,718 --> 00:36:30,966 Now you've gotta forget about him, for your sake. 543 00:36:30,967 --> 00:36:32,167 And for Jim's. 544 00:36:33,509 --> 00:36:34,759 And especially for Tara's. 545 00:36:37,883 --> 00:36:39,083 You're right. 546 00:36:39,967 --> 00:36:41,167 Of course you are. 547 00:36:41,800 --> 00:36:42,924 I know it but... 548 00:36:42,925 --> 00:36:45,008 No buts, if you know it, that's enough. 549 00:36:47,382 --> 00:36:49,382 Jim, why don't you dance with the girl? 550 00:36:49,383 --> 00:36:50,583 Give her a laugh. 551 00:36:51,049 --> 00:36:52,798 Give us all a laugh. 552 00:37:33,044 --> 00:37:34,961 I said go away. 553 00:37:34,962 --> 00:37:36,168 I'm not gonna open that door. 554 00:37:36,169 --> 00:37:37,584 And anyway the Lloyds will be back soon, 555 00:37:37,585 --> 00:37:40,014 so stop playing your silly little games and go home. 556 00:37:42,002 --> 00:37:43,542 Chris? 557 00:37:43,543 --> 00:37:45,084 Chris, I'm talking to you. 558 00:38:51,494 --> 00:38:52,868 Jim, you're giving the place a bad name, 559 00:38:52,869 --> 00:38:54,410 will you excuse me? 560 00:39:38,322 --> 00:39:39,907 Hello, Plover Inn? 561 00:39:41,365 --> 00:39:43,113 Can I speak to Missus Lloyd, please? 562 00:39:46,947 --> 00:39:48,404 Better? 563 00:39:48,405 --> 00:39:49,605 Much. 564 00:39:50,696 --> 00:39:51,896 Good. 565 00:39:54,863 --> 00:39:57,487 Is that why you invited Gareth down here? 566 00:39:57,488 --> 00:39:59,987 No, he wanted to come. 567 00:40:02,737 --> 00:40:04,196 I'm glad he did. 568 00:40:06,819 --> 00:40:08,019 Love you. 569 00:40:16,735 --> 00:40:18,359 Missus Lloyd? 570 00:40:18,360 --> 00:40:19,318 YES. 571 00:40:19,319 --> 00:40:22,193 There's a telephone call for you. 572 00:40:28,692 --> 00:40:29,892 Hello? 573 00:40:30,359 --> 00:40:32,275 Hello? 574 00:40:33,942 --> 00:40:35,142 Hello? 575 00:40:36,816 --> 00:40:38,016 Hello? 576 00:40:39,483 --> 00:40:40,683 Hello? 577 00:40:41,857 --> 00:40:42,898 Hello, Amanda? 578 00:40:42,899 --> 00:40:44,147 Missus Lloyd? 579 00:40:44,148 --> 00:40:45,775 Hello, Missus Lloyd? 580 00:40:50,440 --> 00:40:51,731 Please God no. 581 00:41:01,605 --> 00:41:03,188 What is it, darling? 582 00:41:03,189 --> 00:41:04,105 I don't know. 583 00:41:04,106 --> 00:41:06,354 As soon as I picked up the phone, it went dead. 584 00:41:06,355 --> 00:41:07,895 That's nothing unusual. 585 00:41:07,896 --> 00:41:10,686 The operator's probably got a poker game going. 586 00:41:10,687 --> 00:41:13,187 Jim, for God sakes, it must have been Amanda. 587 00:41:13,188 --> 00:41:14,021 Why? 588 00:41:14,022 --> 00:41:15,102 Well, who else knows we're here? 589 00:41:15,103 --> 00:41:17,478 If someone called home, she gave 'em the number. 590 00:41:17,479 --> 00:41:20,602 But why should anyone disturb us unless it was important? 591 00:41:20,603 --> 00:41:22,518 Well, it's probably my office. 592 00:41:22,519 --> 00:41:23,727 It wouldn't bother them to disturb me. 593 00:41:23,728 --> 00:41:25,352 They didn't get through, bad luck. 594 00:41:25,353 --> 00:41:26,685 Whatever it is, it can wait. 595 00:41:26,686 --> 00:41:28,560 It was a young girl who called. 596 00:41:28,561 --> 00:41:29,602 A secretary. 597 00:41:29,603 --> 00:41:31,893 She asked for Missus Lloyd. 598 00:41:31,894 --> 00:41:33,143 I think it was Amanda, and I think we... 599 00:41:33,144 --> 00:41:35,018 Now, excuse me, excuse me. 600 00:41:36,310 --> 00:41:39,141 Is this a private fight, or can anyone join in? 601 00:41:39,142 --> 00:41:42,141 Look Helen, this is just what I've been talking about. 602 00:41:42,142 --> 00:41:43,560 Now, I don't blame you but, 603 00:41:44,559 --> 00:41:47,515 let me try and prove to you, this panic, 604 00:41:47,516 --> 00:41:50,016 yes, panic, is irrational. 605 00:41:51,183 --> 00:41:52,474 But something might have happened. 606 00:41:52,475 --> 00:41:53,599 What? 607 00:41:53,600 --> 00:41:54,434 Well... 608 00:41:54,435 --> 00:41:56,514 Look Helen, there's only one real fear in your mind, 609 00:41:56,515 --> 00:42:00,515 and everything else is just a cover, an excuse. 610 00:42:01,933 --> 00:42:03,848 Now look, I'm gonna make a phone call myself 611 00:42:03,849 --> 00:42:05,181 to the institution, 612 00:42:05,182 --> 00:42:06,221 and I'm gonna come back here 613 00:42:06,222 --> 00:42:08,431 and tell you you've got nothing to worry about. 614 00:42:08,432 --> 00:42:11,890 Then perhaps we can really start enjoying ourselves, eh? 615 00:42:11,891 --> 00:42:14,056 All right, despite the mystery phone call. 616 00:42:14,514 --> 00:42:15,714 Shan't be long. 617 00:42:16,680 --> 00:42:18,640 We'll be leaving soon anyway. 618 00:42:20,097 --> 00:42:21,297 I'm sorry. 619 00:42:56,551 --> 00:42:57,884 YES. 620 00:43:02,926 --> 00:43:04,126 Jesus Christ. 621 00:44:11,084 --> 00:44:13,501 - Oh no Chris! - What happened? 622 00:44:13,710 --> 00:44:14,543 Are you all right? 623 00:44:14,544 --> 00:44:16,001 I heard a scream. 624 00:44:16,002 --> 00:44:17,710 Dear God, what has happened to him? 625 00:44:18,918 --> 00:44:20,416 He was playing games. 626 00:44:20,417 --> 00:44:22,292 There must have been someone outside, there must have been. 627 00:44:22,293 --> 00:44:24,209 Yes, yes, well now we'll get him inside. 628 00:44:28,208 --> 00:44:29,042 Who are you? 629 00:44:29,043 --> 00:44:30,243 I'm just a neighbor. 630 00:44:31,499 --> 00:44:33,374 And what was all that yelling? 631 00:44:33,375 --> 00:44:35,332 He is going to be all right, isn't he? 632 00:44:36,498 --> 00:44:38,499 Put one of those cushions on the floor. 633 00:44:46,665 --> 00:44:48,956 I think we'd better get an ambulance. 634 00:44:57,205 --> 00:44:58,622 Oh no. 635 00:44:58,623 --> 00:45:00,495 It's not working, 636 00:45:00,496 --> 00:45:02,872 I was talking to Missus Lloyd and I was cut off. 637 00:45:03,746 --> 00:45:06,037 I expect she'll get an ambulance then, hmm? 638 00:45:06,038 --> 00:45:07,579 No, no she won't. 639 00:45:07,580 --> 00:45:09,368 She doesn't know. 640 00:45:09,369 --> 00:45:10,786 I rang to tell her about the face, 641 00:45:10,787 --> 00:45:12,037 I didn't know about Chris. 642 00:45:18,702 --> 00:45:19,902 I'm sorry. 643 00:45:20,536 --> 00:45:21,736 What face, darling? 644 00:45:23,453 --> 00:45:24,653 It was awful, 645 00:45:25,911 --> 00:45:28,201 staring eyes and twisted. 646 00:45:35,409 --> 00:45:36,784 I didn't imagine it. 647 00:45:38,076 --> 00:45:39,276 I know I didn't. 648 00:45:40,576 --> 00:45:42,990 And besides, I couldn't have done otherwise. 649 00:45:42,991 --> 00:45:44,191 Chris wouldn't, 650 00:45:46,783 --> 00:45:49,240 he's only been beaten up, hasn't he? 651 00:45:49,241 --> 00:45:51,824 He's not been stabbed or anything? 652 00:45:54,325 --> 00:45:56,032 What are you doing? 653 00:45:56,033 --> 00:45:58,158 I'm massaging his heart. 654 00:45:59,198 --> 00:46:00,698 It stopped. 655 00:46:31,988 --> 00:46:32,986 For God's sake, hurry. 656 00:46:32,987 --> 00:46:34,187 I am, I am. 657 00:46:38,904 --> 00:46:40,104 Can you back off? 658 00:46:41,028 --> 00:46:42,228 Back off! 659 00:46:50,735 --> 00:46:51,935 It's no good. 660 00:46:52,610 --> 00:46:55,026 Surely we can get him to a hospital. 661 00:46:55,027 --> 00:46:56,227 And how? 662 00:46:57,443 --> 00:46:58,901 I've no car, I don't drive. 663 00:47:00,692 --> 00:47:02,065 So where's this? 664 00:47:02,066 --> 00:47:03,150 Missus Lloyd. 665 00:47:03,151 --> 00:47:05,233 She's at the Plover Inn, it's about eight miles away, 666 00:47:05,234 --> 00:47:06,434 but she'll be back soon. 667 00:47:09,400 --> 00:47:11,608 I suppose all we can do is wait. 668 00:47:14,482 --> 00:47:16,399 Well we, we can't just wait. 669 00:47:17,441 --> 00:47:18,815 We can't help him, 670 00:47:21,065 --> 00:47:22,265 he's dead. 671 00:47:25,273 --> 00:47:26,106 Come on, come on. 672 00:47:26,107 --> 00:47:28,155 We'll get nowhere fast if we have a smashup. 673 00:47:29,230 --> 00:47:31,148 Bloody terrifying, and I've got nerves. 674 00:47:32,147 --> 00:47:34,562 But as Gareth says, he's probably a hundred miles away. 675 00:47:34,563 --> 00:47:37,312 Oh sure, let's be rational. 676 00:47:37,313 --> 00:47:38,855 There's an established procedure. 677 00:47:38,856 --> 00:47:39,936 No need to panic. 678 00:47:39,937 --> 00:47:40,770 Well there isn't. 679 00:47:40,771 --> 00:47:44,395 Oh no, just go home and bolt yourself in. 680 00:47:44,396 --> 00:47:45,770 I'll go along to the police station 681 00:47:45,771 --> 00:47:47,604 and inform them quite casually 682 00:47:47,605 --> 00:47:48,894 that a maniac is on the loose. 683 00:47:48,895 --> 00:47:50,436 Oh for Christ's sake, darling. 684 00:47:50,437 --> 00:47:53,477 There's no evidence that he's anywhere in this area. 685 00:47:53,478 --> 00:47:54,312 There might be a hundred escapes 686 00:47:54,312 --> 00:47:55,146 up and down the country tonight. 687 00:47:55,147 --> 00:47:57,643 They have a routine and they stick to it. 688 00:47:57,644 --> 00:47:59,602 Put yourself in their place. 689 00:47:59,603 --> 00:48:02,851 No, let them put themselves in my place. 690 00:48:02,852 --> 00:48:04,352 My husband tried to strangle me. 691 00:48:04,353 --> 00:48:05,642 I thought he had, 692 00:48:05,643 --> 00:48:08,225 and he tried to gas himself, and my baby, 693 00:48:08,226 --> 00:48:09,934 and you say, don't panic. 694 00:48:09,935 --> 00:48:11,893 I say leave it to Gareth, that's all. 695 00:48:11,894 --> 00:48:13,308 He knows what to do. 696 00:48:13,309 --> 00:48:15,142 Christ! 697 00:48:29,433 --> 00:48:30,764 He's dead. 698 00:49:05,220 --> 00:49:07,678 How do you spell that word 'psychotic' sir? 699 00:49:07,679 --> 00:49:10,511 You might have to spell it M-U-R-D-E-R, murder, 700 00:49:10,512 --> 00:49:12,759 if you don't someone over there quickly. 701 00:49:12,760 --> 00:49:15,969 The sooner I make out this report sir, thank you, 702 00:49:15,970 --> 00:49:18,093 the sooner I can put it in front of the Inspector. 703 00:49:18,094 --> 00:49:20,343 Well for God's sake, why can't I see the Inspector? 704 00:49:20,344 --> 00:49:22,134 I expect you can, sir, 705 00:49:22,135 --> 00:49:24,259 but he'll want to know what it's all about first. 706 00:49:24,260 --> 00:49:27,551 That's why I have to make out this report. 707 00:49:27,552 --> 00:49:29,301 It does save time, sir. 708 00:49:29,302 --> 00:49:30,925 Saves time. 709 00:49:30,926 --> 00:49:32,126 Yes sir. 710 00:49:32,676 --> 00:49:34,718 P-S-C-H-Y? 711 00:49:40,925 --> 00:49:42,383 Can we get help? 712 00:49:53,841 --> 00:49:55,041 Please? 713 00:50:03,464 --> 00:50:05,254 Get in the driving seat. 714 00:50:05,255 --> 00:50:07,505 Put it in reverse when I tell you. 715 00:50:07,506 --> 00:50:08,547 You ready? 716 00:50:08,548 --> 00:50:09,380 YES. 717 00:50:09,380 --> 00:50:10,580 Right, come on. 718 00:50:11,754 --> 00:50:13,629 Come on. 719 00:50:13,630 --> 00:50:14,463 I can't. 720 00:50:14,464 --> 00:50:18,045 Oh come on, darling, into reverse, come on. 721 00:50:22,045 --> 00:50:24,255 Hold it, I'll get some twigs. 722 00:50:27,753 --> 00:50:30,710 Darling, get back in the car, please. 723 00:50:30,711 --> 00:50:32,379 Be ready to reverse when I say so. 724 00:50:36,085 --> 00:50:37,285 Right, now. 725 00:50:43,419 --> 00:50:44,619 Hold it. 726 00:50:47,210 --> 00:50:48,586 It's all right. 727 00:50:51,127 --> 00:50:52,334 All, all right. 728 00:51:00,458 --> 00:51:03,081 You can't spell 'psychotic' Sergeant. 729 00:51:03,082 --> 00:51:03,916 No sir. 730 00:51:03,917 --> 00:51:07,165 All right, take a patrol car around immediately. 731 00:51:08,083 --> 00:51:09,207 Sir. 732 00:51:09,208 --> 00:51:12,539 But I think, Doctor Cordell, we would have heard by now. 733 00:51:12,540 --> 00:51:14,123 And your friends must be home, 734 00:51:14,124 --> 00:51:16,581 they would have telephoned if there was anything wrong. 735 00:51:16,582 --> 00:51:18,289 The phone was out of order. 736 00:51:18,290 --> 00:51:19,123 I've just been telling... 737 00:51:19,124 --> 00:51:21,039 They could have gone to a call box. 738 00:51:21,998 --> 00:51:23,205 YES. 739 00:51:27,539 --> 00:51:29,038 Sergeant Martin. 740 00:51:29,039 --> 00:51:31,204 Yes, hold on. 741 00:51:31,205 --> 00:51:32,405 Sir? 742 00:51:35,121 --> 00:51:36,321 Yes? 743 00:51:39,162 --> 00:51:40,362 I SEE. 744 00:51:40,997 --> 00:51:43,328 Have you had a report from the Haversham police? 745 00:51:45,662 --> 00:51:46,862 That's right, Hellston. 746 00:51:48,037 --> 00:51:49,237 Brian Hellston. 747 00:51:50,871 --> 00:51:52,071 His wife lives nearby. 748 00:51:54,494 --> 00:51:56,036 Right, thank you. 749 00:51:58,035 --> 00:51:58,870 You, get my car. 750 00:51:58,870 --> 00:52:00,070 Yes sir. 751 00:52:05,034 --> 00:52:07,409 A truck driver gave a man a lift. 752 00:52:07,410 --> 00:52:09,742 Dropped him at Coffin Corner, near a bus stop. 753 00:52:11,409 --> 00:52:13,409 A woman was waiting for a bus. 754 00:52:13,410 --> 00:52:14,741 What happened? 755 00:52:14,742 --> 00:52:16,117 He strangled her. 756 00:52:16,118 --> 00:52:17,156 Christ. 757 00:52:17,157 --> 00:52:19,200 Sergeant, I want you to break out a gun, 758 00:52:20,117 --> 00:52:22,700 ammunition, and some gas canisters. 759 00:52:22,701 --> 00:52:23,901 Right. 760 00:52:26,866 --> 00:52:28,116 You've been so nice. 761 00:52:30,949 --> 00:52:33,614 I don't even know your name. 762 00:52:33,615 --> 00:52:34,815 Brian. 763 00:52:37,448 --> 00:52:38,648 I'm Amanda. 764 00:52:40,073 --> 00:52:41,273 Amanda. 765 00:52:42,572 --> 00:52:44,114 That's a nice name. 766 00:52:45,239 --> 00:52:46,439 Amanda. 767 00:52:55,155 --> 00:52:56,362 I almost forgot. 768 00:52:56,363 --> 00:52:57,196 What? 769 00:52:57,196 --> 00:52:58,154 Tara. 770 00:52:58,155 --> 00:52:59,944 Missus Lloyd's baby, I must go and see him. 771 00:52:59,945 --> 00:53:02,654 I'm sure he's all right, he would have cried. 772 00:53:04,946 --> 00:53:06,528 Yes but, 773 00:53:06,529 --> 00:53:08,069 we might not have heard him. 774 00:53:10,236 --> 00:53:13,528 I'm telling you, we would have. 775 00:53:19,236 --> 00:53:22,193 I want to go and see him anyway. 776 00:53:22,194 --> 00:53:23,394 I'll come with you. 777 00:53:24,860 --> 00:53:26,568 No, it's all right. 778 00:53:28,985 --> 00:53:30,526 What about the man? 779 00:53:31,734 --> 00:53:32,934 What man? 780 00:53:33,859 --> 00:53:35,233 The face you saw outside. 781 00:53:36,400 --> 00:53:40,066 He might be inside now, he might be hiding somewhere. 782 00:53:40,067 --> 00:53:41,399 Please don't frighten me. 783 00:53:45,524 --> 00:53:47,400 I want to see the baby. 784 00:53:48,899 --> 00:53:50,099 Amanda. 785 00:53:50,940 --> 00:53:52,941 I know this house. 786 00:53:56,816 --> 00:54:01,397 The corridors twist and turn on the floors upstairs. 787 00:54:01,398 --> 00:54:04,563 There are lots of dark covers, 788 00:54:04,564 --> 00:54:06,855 places where a child could hide for hours, 789 00:54:08,604 --> 00:54:10,564 having been locked away. 790 00:54:12,105 --> 00:54:13,305 Like in a tomb. 791 00:54:20,021 --> 00:54:21,813 I wouldn't go out there, and anyway, 792 00:54:24,811 --> 00:54:26,019 he might be waiting, 793 00:54:29,019 --> 00:54:30,219 he could kill you. 794 00:54:35,435 --> 00:54:37,518 The place is all locked up, isn't it? 795 00:54:37,519 --> 00:54:40,600 He couldn't have got in, could he? 796 00:54:40,601 --> 00:54:41,801 I must go. 797 00:54:47,060 --> 00:54:48,600 It's terribly late. 798 00:54:54,225 --> 00:54:55,425 Look, 799 00:54:57,266 --> 00:54:58,932 could you stay behind? 800 00:54:58,933 --> 00:55:00,559 You could explain for me. 801 00:55:04,100 --> 00:55:05,300 Would you do that? 802 00:55:09,599 --> 00:55:11,223 No. 803 00:55:11,224 --> 00:55:12,424 No, no. 804 00:55:13,557 --> 00:55:14,890 I can't take the risk. 805 00:55:16,515 --> 00:55:17,973 You're only a child. 806 00:55:20,765 --> 00:55:21,965 I'll be all right. 807 00:55:22,973 --> 00:55:24,346 What could you do? 808 00:55:24,347 --> 00:55:25,930 Scream. 809 00:55:25,931 --> 00:55:28,222 No one listens to you, when you scream. 810 00:55:30,304 --> 00:55:33,805 Come on, let's take a look at the baby, shall we? 811 00:55:34,929 --> 00:55:36,679 No. 812 00:55:36,680 --> 00:55:39,469 You said you wanted to. 813 00:55:39,470 --> 00:55:41,135 Oh yes, but. 814 00:55:41,136 --> 00:55:42,336 What? 815 00:55:43,011 --> 00:55:44,261 Let's wait. 816 00:55:44,262 --> 00:55:45,803 Wait? 817 00:55:45,804 --> 00:55:46,594 For Missus Lloyd. 818 00:55:46,802 --> 00:55:49,177 - Oh, Missus Lloyd? - Helen you mean. 819 00:56:00,927 --> 00:56:02,552 I hate that dock. 820 00:56:04,051 --> 00:56:05,251 Listen. 821 00:56:06,592 --> 00:56:08,300 It ticks your life... 822 00:56:09,509 --> 00:56:10,709 away. 823 00:56:11,509 --> 00:56:13,217 And laughs at you, 824 00:56:13,424 --> 00:56:14,624 you hear it? 825 00:56:26,924 --> 00:56:28,124 Where are you going? 826 00:56:28,966 --> 00:56:31,507 Hmm, I'm going to take a look at our baby! 827 00:56:33,131 --> 00:56:34,331 Helen. 828 00:56:42,422 --> 00:56:44,712 Don't you dare touch him. 829 00:56:44,713 --> 00:56:45,795 Come on. 830 00:56:45,796 --> 00:56:47,212 No, leave the baby! 831 00:56:47,213 --> 00:56:48,546 Don't touch the baby! 832 00:56:48,547 --> 00:56:50,128 No, you leave the baby. 833 00:56:54,170 --> 00:56:55,336 Helen, I told you, I told you, 834 00:56:55,337 --> 00:56:56,795 don't, don't, don't. 835 00:56:59,839 --> 00:57:01,877 Look at you, come on. 836 00:57:01,878 --> 00:57:03,078 Shh, wait. 837 00:57:05,545 --> 00:57:07,377 No, don't touch the baby! 838 00:57:07,378 --> 00:57:09,086 Don't touch the baby! 839 00:57:12,002 --> 00:57:14,125 You see, I told you. 840 00:57:14,126 --> 00:57:15,326 He's asleep. 841 00:57:22,918 --> 00:57:27,834 Helen? 842 00:57:30,458 --> 00:57:31,658 Helen? 843 00:57:32,251 --> 00:57:33,500 Yes? 844 00:57:33,501 --> 00:57:34,701 Come here. 845 00:57:45,040 --> 00:57:46,581 He is beautiful, isn't he? 846 00:57:55,747 --> 00:57:59,664 It's no good, is it? 847 00:57:59,665 --> 00:58:00,865 What? 848 00:58:02,205 --> 00:58:05,412 You don't love me, 849 00:58:05,413 --> 00:58:10,371 do you? 850 00:58:12,496 --> 00:58:13,696 YES. 851 00:58:14,870 --> 00:58:16,412 Yes, I do love you. 852 00:58:19,119 --> 00:58:20,319 Honest? 853 00:58:21,786 --> 00:58:23,161 Honest, honest. 854 00:58:25,869 --> 00:58:27,744 - Is it true? - Honest, yes. 855 00:58:35,327 --> 00:58:37,700 You don't love me, do you? 856 00:58:37,701 --> 00:58:39,784 You know that I do. 857 00:58:39,785 --> 00:58:42,077 I do. 858 01:04:31,831 --> 01:04:33,248 Please don't leave me. 859 01:04:35,330 --> 01:04:36,530 Please? 860 01:04:41,163 --> 01:04:42,363 Helen. 861 01:04:50,454 --> 01:04:51,654 Tara, 862 01:04:52,787 --> 01:04:54,078 come on baby. 863 01:04:58,578 --> 01:04:59,778 Come on. 864 01:04:59,911 --> 01:05:01,111 Tara. 865 01:05:06,577 --> 01:05:11,617 Please let him come. 866 01:05:11,618 --> 01:05:12,818 Please? 867 01:05:13,284 --> 01:05:14,993 Let him come, please? 868 01:05:17,408 --> 01:05:18,407 Come on baby. 869 01:05:18,408 --> 01:05:19,608 Dad? 870 01:05:21,117 --> 01:05:24,575 Baby, come on darling, good boy. 871 01:05:26,866 --> 01:05:28,782 Stay here with me. 872 01:05:28,783 --> 01:05:31,865 Please darling, darling, darling. 873 01:05:31,866 --> 01:05:33,406 You can't leave me. 874 01:05:33,407 --> 01:05:35,740 I am not your bloody Helen! 875 01:05:37,783 --> 01:05:39,115 Don't leave me darling. 876 01:05:39,116 --> 01:05:40,574 God, what do I do? 877 01:05:42,239 --> 01:05:44,197 Oh no, please. 878 01:05:47,740 --> 01:05:49,697 Why so nervous? Huh? 879 01:05:52,488 --> 01:05:53,738 Helen. 880 01:05:55,447 --> 01:05:59,488 No use trying doors. Doors are always locked. 881 01:05:59,696 --> 01:06:01,030 They're always locked. 882 01:06:01,237 --> 01:06:02,437 I won't. 883 01:06:03,571 --> 01:06:05,862 Told you. No handles, huh? 884 01:06:07,612 --> 01:06:10,321 Now all these doors are locked. 885 01:06:11,904 --> 01:06:14,237 Never any handles. 886 01:06:14,404 --> 01:06:17,569 Never through a door, never, never. 887 01:06:18,652 --> 01:06:19,944 See, I told you. 888 01:06:23,235 --> 01:06:24,526 See, I told you. 889 01:06:25,902 --> 01:06:28,484 You know what it's like now, huh? 890 01:06:28,485 --> 01:06:30,109 Always locked doors. 891 01:06:31,569 --> 01:06:33,609 Handles. No handles. 892 01:06:37,318 --> 01:06:40,400 Don't you, you don't know what it's like. 893 01:06:40,401 --> 01:06:41,233 Frightening, huh? 894 01:06:41,234 --> 01:06:45,524 I'm telling you, locked doors, I could always lock doors. 895 01:06:45,525 --> 01:06:47,525 Why didn't you give me those locked doors? 896 01:06:48,317 --> 01:06:49,689 Locked doors. 897 01:06:49,690 --> 01:06:50,856 And it was you who sent me there. 898 01:06:50,857 --> 01:06:52,273 Let me go! 899 01:07:00,273 --> 01:07:01,815 Go away, go away- 900 01:07:06,105 --> 01:07:07,305 GO away, 901 01:07:08,689 --> 01:07:10,063 Q0 away, go away. 902 01:07:15,188 --> 01:07:16,895 What the hell? 903 01:07:16,896 --> 01:07:19,188 No, no, please no! 904 01:07:28,771 --> 01:07:30,645 Come on, open up this door! 905 01:07:30,854 --> 01:07:32,054 Ah go away! 906 01:07:32,811 --> 01:07:34,144 Go away! 907 01:07:34,145 --> 01:07:36,269 Go away, go awaY! 908 01:07:36,270 --> 01:07:37,470 Open up. 909 01:07:37,936 --> 01:07:39,311 God. 910 01:07:39,312 --> 01:07:40,310 Please God. 911 01:07:40,394 --> 01:07:41,852 Please God. 912 01:07:42,060 --> 01:07:45,560 Open up, I know you're in the hall, come on! 913 01:07:45,561 --> 01:07:46,684 GO away! 914 01:07:46,685 --> 01:07:48,641 Come on, don't be a bloody fool, 915 01:07:48,642 --> 01:07:49,842 open up this door. 916 01:07:49,976 --> 01:07:52,500 You two, around the back, see if you can get in there. 917 01:07:56,684 --> 01:07:57,884 GO away! 918 01:08:01,433 --> 01:08:02,891 Stand back, stand back. 919 01:08:02,892 --> 01:08:05,850 I'm warning you, if you try and get in, 920 01:08:06,599 --> 01:08:08,183 I'll kill 'em. 921 01:08:08,808 --> 01:08:10,008 I'll kill 'em. 922 01:08:10,599 --> 01:08:14,389 Yeah, both of them, both of them. 923 01:08:14,390 --> 01:08:16,438 Shall we still try and get in the back, sir? 924 01:08:17,390 --> 01:08:18,590 No lad. 925 01:08:19,307 --> 01:08:21,472 This is one we can't handle on our own. 926 01:08:21,473 --> 01:08:23,138 I told you, go away. 927 01:08:23,139 --> 01:08:25,139 I'll get on to the station right away. 928 01:08:31,013 --> 01:08:34,928 Bravo delta to tango six station. 929 01:08:34,929 --> 01:08:37,513 Bravo delta to tango six station. 930 01:08:54,262 --> 01:08:58,510 Tango six station to blue four. 931 01:08:58,511 --> 01:08:59,711 Blue four. 932 01:09:03,594 --> 01:09:05,135 It's Helen. 933 01:09:06,510 --> 01:09:08,259 It's Helen. 934 01:09:08,260 --> 01:09:11,093 Helen, have you met my wife? 935 01:09:24,467 --> 01:09:26,048 You see that? 936 01:09:26,049 --> 01:09:27,631 Do you see it? 937 01:09:27,632 --> 01:09:30,006 You see it, don't you? 938 01:09:30,007 --> 01:09:32,131 I told you to stay where you were. 939 01:09:32,132 --> 01:09:34,840 And you try moving again, you try it, 940 01:09:34,841 --> 01:09:37,464 and I'll be forced to hack right through you. 941 01:09:37,465 --> 01:09:40,006 I'll kill you, and I'll Cut his. 942 01:09:40,007 --> 01:09:41,505 Do you hear me? 943 01:09:41,506 --> 01:09:42,339 Right? 944 01:09:42,339 --> 01:09:43,539 YES. 945 01:09:56,213 --> 01:09:57,413 Think you can hit him? 946 01:09:58,546 --> 01:10:00,587 He's not making much of a target. 947 01:10:00,588 --> 01:10:02,335 Try and keep calm Helen. 948 01:10:02,336 --> 01:10:03,918 If we handle this correctly with no panic, 949 01:10:03,919 --> 01:10:06,128 there'll be no problem at all, believe me. 950 01:10:06,129 --> 01:10:07,420 Helen? 951 01:10:11,295 --> 01:10:12,919 Helen, Helen, Helen? 952 01:10:13,753 --> 01:10:14,953 Helen. 953 01:10:15,336 --> 01:10:17,169 Helen, Helen? 954 01:10:17,878 --> 01:10:20,461 No, not again. No. 955 01:10:23,335 --> 01:10:24,544 Helen. 956 01:10:27,002 --> 01:10:28,207 No matter which way 957 01:10:28,208 --> 01:10:29,666 - you spell this inspector... - You must realize this man 958 01:10:29,667 --> 01:10:30,500 is now our... this man is my patient. 959 01:10:30,500 --> 01:10:31,418 You try your strong arm... 960 01:10:31,418 --> 01:10:32,292 - All right. - And God knows 961 01:10:32,292 --> 01:10:33,126 what's going to happen. 962 01:10:33,126 --> 01:10:34,326 All right sir. 963 01:10:36,459 --> 01:10:38,291 You try first then. 964 01:10:38,292 --> 01:10:39,492 Sergeant. 965 01:10:40,167 --> 01:10:41,416 There's a switch on the side sir, 966 01:10:41,417 --> 01:10:43,083 you'll have to speak pretty close. 967 01:10:45,540 --> 01:10:46,740 Brian? 968 01:10:49,665 --> 01:10:52,707 Brian, this is Doctor Cordell. 969 01:11:12,246 --> 01:11:13,446 Are you listening to me? 970 01:11:15,997 --> 01:11:17,246 YES. 971 01:11:17,247 --> 01:11:18,619 Brian? 972 01:11:18,620 --> 01:11:20,912 I promise you, nobody's going to hurt you. 973 01:11:24,912 --> 01:11:26,953 What about the gas gun? 974 01:11:27,828 --> 01:11:30,118 It's easy enough to lob one in, 975 01:11:30,119 --> 01:11:31,662 but it just might hit the kid. 976 01:11:38,243 --> 01:11:40,285 We're only trying to help you, Brian, 977 01:11:40,286 --> 01:11:41,868 everyone here. 978 01:11:41,869 --> 01:11:43,993 I'd like to get my hands on that bastard. 979 01:11:48,368 --> 01:11:50,577 All you have to do is come out on your own, 980 01:11:51,742 --> 01:11:53,616 and I'll take care of you. 981 01:11:53,617 --> 01:11:55,575 The police will go away. 982 01:12:07,450 --> 01:12:08,822 Mommy. 983 01:12:12,574 --> 01:12:13,407 Look Brian, 984 01:12:13,408 --> 01:12:16,031 you can't stay in there forever, can you? 985 01:12:16,032 --> 01:12:18,529 This has got to come to an end. 986 01:12:18,530 --> 01:12:21,739 No, I'm not, I'm not coming. 987 01:12:21,740 --> 01:12:23,363 I'm not coming. 988 01:12:23,364 --> 01:12:25,612 Then I'll come in there and talk to you. 989 01:12:25,613 --> 01:12:28,529 I don't want to talk to you, I want to talk to my wife. 990 01:12:28,530 --> 01:12:30,321 Well you can talk to her out here. 991 01:12:32,113 --> 01:12:34,153 I want, I want her, 992 01:12:34,154 --> 01:12:36,738 I want her to come in to me. 993 01:12:50,610 --> 01:12:52,569 Inspector, please, 994 01:12:52,570 --> 01:12:53,770 don't 995 01:12:54,694 --> 01:12:55,894 provoke him. 996 01:13:05,193 --> 01:13:06,393 All right, 997 01:13:07,401 --> 01:13:08,858 now listen to me Hellston, 998 01:13:08,859 --> 01:13:11,025 this house is surrounded by police officers. 999 01:13:12,067 --> 01:13:13,267 You can't get away. 1000 01:13:14,900 --> 01:13:18,441 If you don't come out, we're coming in. 1001 01:13:18,442 --> 01:13:19,642 But it's up to you. 1002 01:13:21,733 --> 01:13:23,690 We don't want any violence. 1003 01:13:24,608 --> 01:13:26,148 Hellston? 1004 01:13:26,149 --> 01:13:27,349 Can you hear me? 1005 01:13:33,481 --> 01:13:34,689 You. 1006 01:13:34,690 --> 01:13:35,890 You! 1007 01:13:37,107 --> 01:13:38,564 Come here, come here. 1008 01:13:38,565 --> 01:13:39,946 Bring him, come on bring him. 1009 01:13:40,897 --> 01:13:42,097 Bring him. 1010 01:13:43,063 --> 01:13:44,263 Quick! 1011 01:13:46,605 --> 01:13:48,604 Can you hear me? 1012 01:13:49,646 --> 01:13:51,479 Here, try it. 1013 01:13:51,688 --> 01:13:53,146 Here, try it, 1014 01:13:53,147 --> 01:13:55,020 and I'll kill these two. 1015 01:13:55,021 --> 01:13:56,603 Are you listening? 1016 01:13:56,604 --> 01:13:58,060 Both of them. 1017 01:13:58,061 --> 01:13:59,645 He means it. 1018 01:13:59,646 --> 01:14:01,019 Believe me, he means it. 1019 01:14:01,020 --> 01:14:02,220 Now listen, 1020 01:14:03,145 --> 01:14:05,228 you let my wife come in, 1021 01:14:05,229 --> 01:14:06,727 and talk to me, 1022 01:14:06,728 --> 01:14:08,436 and I'll let these two go. 1023 01:14:09,437 --> 01:14:12,144 Otherwise, I'll kill myself, 1024 01:14:12,145 --> 01:14:14,602 and not before I've killed them. 1025 01:14:15,560 --> 01:14:17,184 You got that? 1026 01:14:17,185 --> 01:14:18,476 All right. 1027 01:14:18,477 --> 01:14:19,435 Can you hit him? 1028 01:14:19,436 --> 01:14:21,977 Christ, no, with this bloody thing. 1029 01:14:25,726 --> 01:14:26,926 Inspector, 1030 01:14:27,935 --> 01:14:29,725 let me do as he asks. 1031 01:14:29,726 --> 01:14:31,099 Let me go in there. 1032 01:14:31,100 --> 01:14:31,934 Helen. 1033 01:14:31,935 --> 01:14:34,348 Frankly, I think you'd do better keeping out of the way. 1034 01:14:34,349 --> 01:14:36,266 It's my baby. 1035 01:14:36,267 --> 01:14:37,766 Helen. 1036 01:14:37,767 --> 01:14:39,266 I won't let you take that risk. 1037 01:14:42,391 --> 01:14:43,591 Who else can take it? 1038 01:14:44,474 --> 01:14:46,141 Inspector, no. 1039 01:14:48,015 --> 01:14:49,139 Please? 1040 01:14:49,140 --> 01:14:50,931 What are you afraid of? 1041 01:14:50,932 --> 01:14:53,139 I'm not afraid. 1042 01:14:53,140 --> 01:14:55,846 Why should I be afraid? 1043 01:14:55,847 --> 01:14:57,347 Yes, you are. 1044 01:14:59,556 --> 01:15:00,972 You're afraid because, 1045 01:15:03,056 --> 01:15:05,721 she doesn't want to talk to you. 1046 01:15:05,722 --> 01:15:10,138 No wait, she doesn't even want you. 1047 01:15:10,139 --> 01:15:11,430 She is my wife. 1048 01:15:12,389 --> 01:15:15,594 But she doesn't even care about you. 1049 01:15:15,595 --> 01:15:17,357 She doesn't even care about her baby. 1050 01:15:18,886 --> 01:15:20,086 It's all right. 1051 01:15:23,803 --> 01:15:25,928 Helen, no. 1052 01:15:27,095 --> 01:15:28,295 No. 1053 01:15:28,886 --> 01:15:30,086 I must. 1054 01:15:35,261 --> 01:15:37,301 I'll kill you. 1055 01:15:37,302 --> 01:15:38,550 Now that's where you're wrong. 1056 01:15:38,551 --> 01:15:39,751 Listen to me. 1057 01:15:43,926 --> 01:15:46,134 It's her, you want to kill. 1058 01:15:47,092 --> 01:15:49,092 That's what you came here to do. 1059 01:15:50,342 --> 01:15:51,259 Oh God. 1060 01:15:51,260 --> 01:15:53,425 I only came to see her. 1061 01:15:53,426 --> 01:15:54,424 You know I came. 1062 01:15:54,425 --> 01:15:56,298 All right then, 1063 01:15:56,299 --> 01:15:58,174 go outside and see her, 1064 01:16:01,216 --> 01:16:02,590 she's there. 1065 01:16:02,591 --> 01:16:03,791 They won't touch you. 1066 01:16:06,382 --> 01:16:07,582 You won't, 1067 01:16:08,673 --> 01:16:10,880 you won't, you're dead. 1068 01:16:10,881 --> 01:16:12,213 That's right, you're dead, 1069 01:16:12,214 --> 01:16:15,464 because you know, you know that if you go outside, 1070 01:16:15,465 --> 01:16:17,714 you won't get to speak to her because 1071 01:16:17,715 --> 01:16:20,129 they'll get to you first. 1072 01:16:23,714 --> 01:16:25,338 I love this thing. 1073 01:16:30,255 --> 01:16:31,462 Just release the catch, 1074 01:16:32,421 --> 01:16:33,621 when you're ready. 1075 01:16:40,461 --> 01:16:42,669 I'm not going back. 1076 01:16:42,670 --> 01:16:44,086 No. 1077 01:16:44,087 --> 01:16:46,001 I knew you wouldn't. 1078 01:16:46,002 --> 01:16:47,334 I know you won't, 1079 01:16:47,335 --> 01:16:49,918 because you're afraid. 1080 01:16:49,919 --> 01:16:51,357 You're afraid they'll beat you up 1081 01:16:51,377 --> 01:16:52,577 and smash your head in. 1082 01:16:52,627 --> 01:16:55,127 Just like you did to Chris! 1083 01:16:55,960 --> 01:16:58,085 Oh, get away from me. 1084 01:16:59,377 --> 01:17:00,625 Oh, shut it. 1085 01:17:00,626 --> 01:17:02,457 Helen, listen. 1086 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 I'm not Helen. 1087 01:17:04,251 --> 01:17:06,667 I knew you'd come, I knew you'd come. 1088 01:17:06,668 --> 01:17:09,459 They said you wouldn't but I knew. 1089 01:17:12,542 --> 01:17:14,667 I love you. 1090 01:17:28,373 --> 01:17:30,289 Stop moaning! 1091 01:17:32,039 --> 01:17:35,164 - Moaning, moaning, moaning! - Please? 1092 01:17:37,914 --> 01:17:39,372 Hellston, can you hear me? 1093 01:17:39,747 --> 01:17:41,872 Now listen carefully. 1094 01:17:43,206 --> 01:17:45,954 Your wife will come to the house, 1095 01:17:45,955 --> 01:17:47,788 but only on these conditions. 1096 01:17:48,996 --> 01:17:52,496 You must let the girl and the child go immediately. 1097 01:17:53,912 --> 01:17:56,160 Then you must come out yourself, 1098 01:17:56,161 --> 01:17:57,361 with your wife. 1099 01:18:00,953 --> 01:18:02,952 Do you hear me? 1100 01:18:02,953 --> 01:18:04,159 YES. 1101 01:18:04,160 --> 01:18:04,994 Yes, I hear you. 1102 01:18:04,995 --> 01:18:06,618 Tell Helen to come. 1103 01:18:06,619 --> 01:18:07,819 ' No! 1104 01:18:09,202 --> 01:18:10,867 Hellston! 1105 01:18:10,868 --> 01:18:12,618 Do YOU agree? 1106 01:18:12,619 --> 01:18:16,326 Yes, yes, yes, of course I do, tell her to come. 1107 01:18:30,701 --> 01:18:33,242 I'm not going to take any responsibility for this. 1108 01:18:35,032 --> 01:18:36,232 No. 1109 01:18:37,949 --> 01:18:39,149 No excuse. 1110 01:18:39,449 --> 01:18:40,649 NO EXCUSES- 1111 01:18:40,866 --> 01:18:42,117 Come on lad. 1112 01:18:43,031 --> 01:18:44,231 Come on. 1113 01:18:47,782 --> 01:18:49,157 We're gonna see Mommy. 1114 01:18:49,365 --> 01:18:50,447 Good. 1115 01:18:50,448 --> 01:18:51,648 Like it? 1116 01:18:57,447 --> 01:18:59,070 Step over this guy. 1117 01:18:59,071 --> 01:19:00,278 There. 1118 01:19:00,279 --> 01:19:02,195 It seems kind of funny. 1119 01:19:02,196 --> 01:19:03,396 It's what? 1120 01:19:06,154 --> 01:19:07,354 That's it. 1121 01:19:08,278 --> 01:19:10,695 All she has to do is drop the gas canister. 1122 01:19:10,696 --> 01:19:11,946 Can I go out. 1123 01:19:15,445 --> 01:19:16,903 I want some pie. 1124 01:19:18,986 --> 01:19:20,444 You won't kill me. 1125 01:19:21,362 --> 01:19:22,985 Of course I wouldn't. 1126 01:19:22,986 --> 01:19:24,361 I'm only playing with Yo"- 1127 01:19:28,361 --> 01:19:31,652 - I have no. 1128 01:19:36,110 --> 01:19:37,651 That's my. 1129 01:19:37,652 --> 01:19:39,025 YES. 1130 01:19:46,859 --> 01:19:48,567 That's the picture. 1131 01:19:49,692 --> 01:19:51,358 That's the flag show. 1132 01:20:04,565 --> 01:20:05,765 Mom. 1133 01:20:06,855 --> 01:20:09,105 You bloody fool. 1134 01:20:09,106 --> 01:20:11,065 Now we'll never get out. 1135 01:20:17,063 --> 01:20:18,646 But you promised. 1136 01:20:18,647 --> 01:20:19,480 Promised eh? 1137 01:20:19,481 --> 01:20:21,479 You promised to let them go. 1138 01:20:21,480 --> 01:20:23,312 No, I've got to keep him. 1139 01:20:23,313 --> 01:20:25,603 No Brian, please please? 1140 01:20:25,604 --> 01:20:27,437 No, I know with him, 1141 01:20:27,438 --> 01:20:29,104 you'll always come to me. 1142 01:20:29,105 --> 01:20:30,937 If I keep him, I'm safe. 1143 01:20:32,395 --> 01:20:34,394 You said you'd let them go, you said you would. 1144 01:20:34,395 --> 01:20:37,852 Darling, we're all right now, just the two of us. 1145 01:20:37,853 --> 01:20:39,187 All right now, little baby. 1146 01:20:40,352 --> 01:20:41,727 Yes, yes Brian. 1147 01:20:45,061 --> 01:20:46,261 Yes, we'll go. 1148 01:20:47,228 --> 01:20:48,428 I'll take Tara, 1149 01:20:49,559 --> 01:20:50,759 and we'll go. 1150 01:20:57,017 --> 01:20:58,600 What's this? 1151 01:20:58,601 --> 01:20:59,801 This is dangerous. 1152 01:21:02,102 --> 01:21:03,393 Is this meant to hurt me? 1153 01:21:05,641 --> 01:21:07,141 Why do you want to hurt me for? 1154 01:21:08,016 --> 01:21:09,224 What is it darling? 1155 01:21:09,225 --> 01:21:10,807 Do you hate me? 1156 01:21:10,808 --> 01:21:12,008 I love you. 1157 01:21:16,391 --> 01:21:18,014 Why do you hate me? 1158 01:21:18,015 --> 01:21:19,215 Why, why, why? 1159 01:21:20,307 --> 01:21:21,847 Why do you hate me? 1160 01:21:23,390 --> 01:21:25,181 They hate me. 1161 01:21:25,182 --> 01:21:27,473 You can bloody take it back. 1162 01:21:54,845 --> 01:21:56,045 _ Now! 1163 01:22:02,886 --> 01:22:04,344 - Inspector? - No! 1164 01:22:06,385 --> 01:22:07,718 It'll hit the Child. 1165 01:22:25,383 --> 01:22:26,583 Sergeant! 1166 01:22:27,133 --> 01:22:28,333 Keep away from him. 1167 01:22:35,716 --> 01:22:36,916 Brian! 1168 01:22:41,465 --> 01:22:42,665 Brian! 1169 01:22:47,589 --> 01:22:48,789 Brian! 1170 01:22:54,172 --> 01:22:55,372 Brian. 1171 01:22:57,047 --> 01:22:58,671 Helen. 1172 01:22:58,672 --> 01:22:59,872 Darling. 1173 01:23:00,713 --> 01:23:01,913 Helen. 1174 01:23:03,254 --> 01:23:05,046 You've got the baby. 1175 01:23:07,045 --> 01:23:08,245 Brian? 1176 01:23:19,503 --> 01:23:21,794 Are you coming with me then? 1177 01:23:29,043 --> 01:23:30,918 Let's take Tara and go. 1178 01:23:35,418 --> 01:23:37,124 They don't like me. 1179 01:23:37,125 --> 01:23:38,458 They don't like me. 1180 01:23:38,459 --> 01:23:40,079 Yes they do, they're your friends. 1181 01:23:41,376 --> 01:23:42,375 No they hate me. 1182 01:23:42,376 --> 01:23:44,539 No no no darling, they don't. 1183 01:23:44,540 --> 01:23:45,873 Helen help. 1184 01:23:45,874 --> 01:23:47,074 Help me. 1185 01:23:48,249 --> 01:23:50,832 If you're with me, you're all right. 1186 01:23:50,833 --> 01:23:52,581 You and me and Tara. 1187 01:23:52,582 --> 01:23:56,998 If you and I and Tara are together, we'll be safe. 1188 01:23:56,999 --> 01:23:58,874 We'll be safe from all. 1189 01:24:01,207 --> 01:24:03,331 Just let me take the baby. 1190 01:24:04,872 --> 01:24:06,072 Helen. 1191 01:24:10,288 --> 01:24:12,913 I want us to go away together. 1192 01:24:13,872 --> 01:24:15,204 Please? 1193 01:24:15,205 --> 01:24:17,121 Let me take the baby. 1194 01:24:17,122 --> 01:24:17,996 Look at them. 1195 01:24:17,997 --> 01:24:20,370 Yes darling, they've only come to help. 1196 01:24:20,371 --> 01:24:22,287 Please? 1197 01:24:26,995 --> 01:24:28,952 They don't like me. 1198 01:24:28,953 --> 01:24:29,994 - Yes they do. - No. 1199 01:24:29,995 --> 01:24:32,037 Yes, just give me Tara. 1200 01:24:39,535 --> 01:24:40,735 There. 1201 01:24:54,159 --> 01:24:55,359 Helen. 1202 01:25:41,321 --> 01:25:43,986 Helen, Helen I'm sorry. 1203 01:25:43,987 --> 01:25:45,196 I wouldn't have hurt him. 1204 01:25:46,279 --> 01:25:47,820 I wouldn't hurt you, I love you. 1205 01:25:49,279 --> 01:25:51,569 It's all right now, you love me. 1206 01:25:51,570 --> 01:25:52,770 It's all right. 1207 01:26:10,485 --> 01:26:11,685 God. 1208 01:26:16,775 --> 01:26:17,975 I'm sorry. 1209 01:26:19,692 --> 01:26:21,150 Oh Tara I'm sorry. 1210 01:26:26,982 --> 01:26:28,566 Tara, I'm sorry. 1211 01:26:31,524 --> 01:26:32,724 I'm sorry. 1212 01:26:34,565 --> 01:26:35,981 I'm so sorry. 1213 01:26:35,982 --> 01:26:40,313 ♪ Spread out your wings ♪ 1214 01:26:40,314 --> 01:26:45,021 ♪ Home is our haven ♪ 1215 01:26:45,022 --> 01:26:49,980 ♪ Where memory clings ♪ 1216 01:26:53,146 --> 01:26:59,812 ♪ No matter where you may roam ♪ 1217 01:27:04,396 --> 01:27:09,311 ♪ Ladybird fly ♪ 1218 01:27:10,436 --> 01:27:12,395 ♪ Fly away ♪ 1219 01:27:13,853 --> 01:27:16,561 ♪ Fly away ♪ 1220 01:27:18,061 --> 01:27:20,977 ♪ Home ♪ 71630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.