All language subtitles for Eye.Of.The.Beholder.1999.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:16,600 *كل رجل لديه مصيره الخاص به* 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,600 من الضروري ان يلاحقه و يقبل به* *بغض النظر الى أين يقوده 3 00:00:42,600 --> 00:00:46,600 " عين الناظــــــــــر " 4 00:00:46,600 --> 00:00:50,600 ترجمة وتعديل دكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 5 00:00:50,600 --> 00:00:54,600 ترجمة وتعديل دكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 6 00:01:01,600 --> 00:01:04,600 أتودين ذلك؟ 7 00:01:04,600 --> 00:01:08,600 هيا , يا عزيزتي حان وقت الغذاء 8 00:01:16,600 --> 00:01:20,600 ها نحن نصعد ذا 9 00:02:18,057 --> 00:02:22,057 صباح الخير , معكم مكتب (كاستلو ) للعقارات كيفبإمكانني مساعدتكم؟ 10 00:02:22,057 --> 00:02:26,057 معكم مكتب سيد (كاستلو) , صباح الخير 11 00:02:26,057 --> 00:02:30,057 لا يمكنك ان تصدق ماذا جاء لي للتو 12 00:02:51,057 --> 00:02:55,057 واشنطن) العاصمة, 27 من كانون الأول) يوم الجمعة 13 00:03:05,057 --> 00:03:09,057 خمن من أي أبنتك ايها الداعر؟ اللعنة عليك 14 00:03:10,057 --> 00:03:14,057 (إيني) , (ميني) , (مايني) , (لوسي) 15 00:03:16,057 --> 00:03:20,057 * رسالة قادمة * 16 00:03:25,186 --> 00:03:28,186 مرحباً بأنصار السباق كيف هو حال تعليق الصور؟ 17 00:03:28,186 --> 00:03:30,186 جرت بخير شكراً 18 00:03:30,186 --> 00:03:34,186 الرئيس يريد وعداً , يبدو شخصاً من المنزل يرُيد مننا ان نتحرى عنه . 19 00:03:34,186 --> 00:03:37,186 أيمكنك ان تؤجلي ذلك؟ انا مشغولاً نوعاً ما 20 00:03:37,186 --> 00:03:40,186 حسناً لا بأس في ذلك سأضعه على الخط مباشرة معاك 21 00:03:40,186 --> 00:03:43,186 الله لا يمنعك بالواقع , عليك ان تخرج من مخبأك و تناقش كأنسان 22 00:03:43,909 --> 00:03:46,909 الذي يجعلني أتسأل ماذا كنت تعمل قبل انشغالك بالحواسيب ,ايها المحقق 23 00:03:46,909 --> 00:03:48,909 بأي حال , المهمة سرية للغاية 24 00:03:48,909 --> 00:03:52,909 سأضع من خلالها نقودي على أبن هيغو) الشقي الذي يتسكع مع فتاة شقية) 25 00:03:52,909 --> 00:03:55,909 أنه أمراً وطنياً محرجاً و خزي للغاية 26 00:03:55,909 --> 00:03:58,909 لذا , لا تتدخل الشرطة , هل فهمت؟ ...الأن تكلم مع الشرير 27 00:03:58,909 --> 00:04:00,909 (هنا (هيغو 28 00:04:00,909 --> 00:04:02,909 حسناً , سنكون على الهواء مباشرةً 29 00:04:02,909 --> 00:04:05,909 (ـ (هيلاري ـ سيد (هيغو) , لحظة واحدة من فضلك 30 00:04:05,909 --> 00:04:09,909 سنضعك معه الأن سيدي 31 00:04:09,909 --> 00:04:10,909 انت على الخط 32 00:04:10,909 --> 00:04:14,909 ـ صباح الخير ـ صباح الخير سيدي 33 00:04:14,909 --> 00:04:17,909 أي مشكلة شخصية حدثت في المنزل اود منك ان تتطلع عليها 34 00:04:17,909 --> 00:04:19,909 ـ امرك سيدي ـ ليس هناك شيئاً جدي بحق 35 00:04:19,909 --> 00:04:22,909 ماعدا هناك أمراً مُحير لم افهمه 36 00:04:22,909 --> 00:04:26,909 السؤال المحير هو متعلق بأبني (بول) ذو 22 عام 37 00:04:26,909 --> 00:04:28,909 هناك مشبوهاً قد سرق مالاً من حساب الأئتمان 38 00:04:28,909 --> 00:04:32,909 ـ اريد منكَ ان تكتشف كيف ذلك ـ أمرك سيدي 39 00:04:33,909 --> 00:04:35,909 ـ شكراً لك , طاب صباحكم ـ طاب صباحك 40 00:04:35,909 --> 00:04:39,909 ـ شكراً لك , طاب صباحكم ـ طاب صباحك 41 00:04:52,909 --> 00:04:56,909 " الجمال في عين الناظر " 42 00:05:00,936 --> 00:05:02,936 هيل) ؟) 43 00:05:03,810 --> 00:05:07,810 انه يسير , انه يتكلم انه على قيد الحياة 44 00:05:07,810 --> 00:05:11,810 سأتصل بكِ من عند الملاجئ 45 00:05:48,698 --> 00:05:52,698 هاكِ ,لقد جلبتُ لكِ شيئاً ما 46 00:05:55,479 --> 00:05:56,479 " (بورتلاند) , (أريغون) " 47 00:05:56,933 --> 00:06:00,933 (ـ انها نفس التي في مقاطعة (سينسيناتي ـ غير معقول 48 00:06:00,933 --> 00:06:02,933 ـ انها نفس المباني ـ ليس كذلك 49 00:06:02,933 --> 00:06:06,933 ـ اجل كذلك ـ كلا 50 00:06:10,933 --> 00:06:12,933 ـ هل انت دوماً تركن سيارتكَ امام حنفيات اطفاء النار؟ ـ اجل 51 00:06:14,933 --> 00:06:16,933 و هل ستتوقف ركن سيارتك امام حنفيات اطفاء النار؟ 52 00:06:16,933 --> 00:06:20,933 ـ كلا لن اتوقف ـ لماذا؟ 53 00:06:22,933 --> 00:06:26,933 مع فائق أعتذاري سيدي , أتمنى لك يوما طيباً 54 00:06:30,933 --> 00:06:31,933 من يكون هذا؟ 55 00:06:33,283 --> 00:06:36,283 شخصاً شقي من السفارة قد زورة توقيع أباكِ 56 00:06:36,283 --> 00:06:38,283 انه يسحب المال من اجل شخصاً ما 57 00:06:38,283 --> 00:06:42,283 ـ و من هذه؟ ـ لا أعلم , لم نراها من قبل 58 00:06:42,283 --> 00:06:46,283 أراهن انها جميلة للغاية 59 00:06:47,283 --> 00:06:50,283 أراهن انها ليست كذلك 60 00:06:50,283 --> 00:06:52,283 ـ اي واحدة؟ ـ التي هناك 61 00:06:52,283 --> 00:06:54,283 ـ هذه؟ ـ كلا 62 00:06:54,283 --> 00:06:56,283 كلا؟ , لسيت هذه؟ 63 00:06:56,771 --> 00:06:58,771 ـ واحدة آخرى ـ حقاً؟ 64 00:06:58,771 --> 00:07:02,771 الرجل الذي خلفه 65 00:07:27,298 --> 00:07:30,298 الرب يبارك أمريكا هل بإمكانني ان احصل على فكة؟ 66 00:07:30,298 --> 00:07:34,298 أي أحد يعطني دولاراً من فضلكم؟ 67 00:07:34,298 --> 00:07:38,298 من فضلكم , ساعدوني 68 00:08:01,649 --> 00:08:03,649 واحد , اثنان , ثلاثة , أربعة 69 00:08:03,649 --> 00:08:07,649 لماذا لم تلتقط لي اي صورة يا أبي؟ 70 00:08:07,649 --> 00:08:10,649 عزيزتي , لم اذهب لأي مكان من دون صورتك انكِ , تعرفين ذلك جيداً . 71 00:08:10,649 --> 00:08:12,649 أعني صور آخرى 72 00:08:13,617 --> 00:08:16,617 بالتأكيد , أنني ألتقطتُ لكِ صوراً كثيرة 73 00:08:16,617 --> 00:08:20,617 هل تتذكرين عالم البحر؟ الدلافين و المهرجين على المزلاجات 74 00:08:20,617 --> 00:08:23,617 هل تتذكرين ذلك؟ لقد كنتِ صغيرة حينها 75 00:08:23,617 --> 00:08:26,617 كلا لم اتذكرهم , أين هم؟ 76 00:08:26,617 --> 00:08:30,617 بحوزة أمكِ مع كل شيء مكتوب عليه أسمكِ 77 00:08:30,617 --> 00:08:33,617 على الأقل أنها كانت هناك عندما انا رجعت للمنزل من المدرسة 78 00:08:33,617 --> 00:08:37,617 لم تقظي حياتها بالكامل تحدق بشاشات الحاسوب الغبية 79 00:08:38,147 --> 00:08:42,147 ! (لوسي) 80 00:09:35,248 --> 00:09:37,248 ـ أين المال يا (بول)؟ ـ ماذا؟ 81 00:09:37,248 --> 00:09:41,248 ـ المال ـ انه في حقيبتي , بأمان 82 00:09:41,248 --> 00:09:44,248 جيد , هذا رائع , أليس كذلك؟ 83 00:09:44,248 --> 00:09:47,248 هل تحبه؟ لا أحد يمكنه أن يرنا من بعد مليون ميلاً 84 00:09:47,248 --> 00:09:49,248 هل سبق و جلبت نساء هنا؟ 85 00:09:49,248 --> 00:09:53,248 ـ انني اقم بهذا عند المناسبات ـ لا أظُن ذلك 86 00:09:54,248 --> 00:09:56,248 لقد جلبتكِ لهنا 87 00:09:58,036 --> 00:10:01,036 انا لستُ اي أمرأة آخرى 88 00:10:01,036 --> 00:10:04,036 (ـ ناول لي ذلك (غيتانس ـ ماذا؟ 89 00:10:04,036 --> 00:10:07,036 ـ (غيتانس) , علبة السجائر (ـ سجائر (غيتانس 90 00:10:07,036 --> 00:10:11,036 ـ ما هذا؟ , قرش؟ , سمكة؟ ـ اوه , كلا , انه حوتاً 91 00:10:11,036 --> 00:10:15,036 الحوت ! , انه في حقبة السبعينات كيف لكِ رغبة بهذه القذارة؟ 92 00:10:15,036 --> 00:10:19,036 ـ في واقع الأمر , انا من برج الحوت ـ حسناً , انا الأسد 93 00:10:21,508 --> 00:10:25,508 ما هو رأيكِ بذلك؟ القرش و الأسد 94 00:10:27,340 --> 00:10:29,340 اذاً اخبريني 95 00:10:29,340 --> 00:10:32,340 هل تحبين السبح طوال النهار و تأكلين العوالق هو تودين عض رؤوس السمك الصغير؟ 96 00:10:32,340 --> 00:10:35,340 هل تحبين السبح طوال النهار و تأكلين العوالق هو تودين عض رؤوس السمك الصغير؟ 97 00:10:35,340 --> 00:10:38,340 اوه الحوت يكون اكثر ولعاً 98 00:10:38,340 --> 00:10:40,340 و مرهفاً 99 00:10:40,799 --> 00:10:42,799 نحن أيضاً انانيون للغاية و مدمنون على ادوية معالجة الهوس الأكتئابي 100 00:10:42,799 --> 00:10:45,799 نحن أيضاً انانيون للغاية و مدمنون على ادوية معالجة الهوس الأكتئابي 101 00:10:45,799 --> 00:10:48,799 الذي يعتمد على اي جانب من السرير الذي سوف تتضاجع عليه 102 00:10:48,799 --> 00:10:51,799 لا تنسي الذي في السرير معكِ أليس كذلك؟ 103 00:10:51,799 --> 00:10:54,799 ـ مهلاً ـ مهلاً؟ , ماذا؟ , ماذا؟ 104 00:10:54,799 --> 00:10:57,799 ـ الأن سنلعب لعُبة ـ لعُبة؟ 105 00:10:57,799 --> 00:10:58,799 ! عزيزتي 106 00:10:58,799 --> 00:11:02,799 ماذا تفعلين؟ 107 00:11:03,502 --> 00:11:06,502 ـ هيا انزل الأن ـ انزل , كيف؟ 108 00:11:06,502 --> 00:11:10,502 ـ انزل على ركبتيكَ ... ـ أنكِ تتصرفي بغرابة 109 00:11:11,502 --> 00:11:15,502 اوه 110 00:11:16,502 --> 00:11:20,502 اوه يا الهي 111 00:11:24,502 --> 00:11:28,502 اوه , أجل 112 00:11:32,222 --> 00:11:36,222 أين ذهبتِ؟ هيا تعالي 113 00:11:46,222 --> 00:11:50,222 ! كلا 114 00:12:31,593 --> 00:12:35,593 ! أعياد ميلاد سعيدة أبي 115 00:12:37,593 --> 00:12:40,593 أعياد ميلاد سعيدة 116 00:12:40,593 --> 00:12:44,593 تباً لهذا الهاتف 117 00:14:18,593 --> 00:14:22,593 (مرحباً بكم في (بنسلفانيا 118 00:14:35,593 --> 00:14:39,593 هل تريدين الباقي؟ 119 00:14:41,180 --> 00:14:45,180 ـ أين الهاتف؟ ـ هناك بالخلف, وراء ماكنة النقد 120 00:14:49,180 --> 00:14:52,180 هيا 121 00:14:53,210 --> 00:14:57,210 ألديكم هاتف آخر؟ أنها حالة طارئ 122 00:14:59,210 --> 00:15:01,210 ـ ألديكم هاتف آخر؟ ـ كلا 123 00:15:01,210 --> 00:15:05,210 مكائن النقد سببت بحطامهن الى قطع صغيرة عندما يستعملون الفكة فيهن 124 00:15:05,210 --> 00:15:09,210 ـ هاك , أنا مُدين لك بـ 10 دولارات ـ هيا , هيا 125 00:15:12,210 --> 00:15:15,210 أريد ان أعود للمنزل انها أعياد الميلاد بحق المسيح 126 00:15:15,210 --> 00:15:18,210 انه ليس من الواجب ان تعودي للمنزل بعد الأن , أليس كذلك؟ 127 00:15:18,615 --> 00:15:21,615 بإمكانك ان تراسليني او نتكلم بشأن هذا الأمر اذا شأتي 128 00:15:21,615 --> 00:15:23,615 يتوجب الذهاب الأن يا أمي سأعاود الأتصال بكِ 129 00:15:24,722 --> 00:15:26,722 ...(هيلاري) 130 00:15:26,722 --> 00:15:28,722 ـ أأنت في الوكر (ـ مرحباً (هيل 131 00:15:28,722 --> 00:15:32,722 عجبا ! , عجبا! , عجبا! المحظوظ , سررت برؤية وجهك الضاحك 132 00:15:32,722 --> 00:15:35,722 أنني أحب عملكَ , دعنا نتناول الغذاء متما كنتُ مستعد 133 00:15:35,722 --> 00:15:39,722 العين المنعكسة للعالم الخارجي* *هي ايضاً مرآة الروح من الداخل 134 00:15:39,722 --> 00:15:42,722 عرف عن نفسكَ من فضلك 135 00:15:42,722 --> 00:15:44,722 " الجمال في عين الناظر " 136 00:15:45,354 --> 00:15:49,354 انه مطابق بنسبة 97 بالمئة ماذا تريد ان أخدمكَ؟ 137 00:15:50,354 --> 00:15:54,354 انا نوعاً ما خارج عن التغطية سنقوم بالأتصال معاً عن طريق الأختراق الثالث 138 00:15:54,354 --> 00:15:56,354 هيا الأختراق الثالث 139 00:15:56,770 --> 00:15:58,770 ماذا تفعل بالخط السري؟ 140 00:15:58,770 --> 00:16:01,770 شريحة نقالي و جهاز التعقب قد تحطم لأنني تعرضت لحادث 141 00:16:01,770 --> 00:16:04,770 سأقوم بتعقب أثرك انت في مقاطعة (بيتس) , صحيح؟ 142 00:16:04,770 --> 00:16:08,770 ـ صحيح , في محطة القطار ـ حسناً , وجدتك 143 00:16:09,211 --> 00:16:13,211 ـ ماذا تريد؟ ـ مركز شرطة , مكتب الفيدرالي او اياً يكن قريب 144 00:16:13,211 --> 00:16:17,211 (المشتبه بها ستركب القطار المتوجهة الى (نيويورك .... ربما تغادر بأسم مستعار 145 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 ! (لوسي) 146 00:16:21,625 --> 00:16:25,625 تحت أي أسم مستعار؟ 147 00:16:27,218 --> 00:16:31,218 بأي أسم مستعار؟ (ـ (لوسي 148 00:16:33,218 --> 00:16:36,218 (تكلم معي , (لوكي 149 00:16:36,218 --> 00:16:40,218 لوكي)؟ , بأي أسم مستعار؟) 150 00:16:41,218 --> 00:16:45,218 ـ (لوكي) , ما الذي يجري؟ ـ لا تخبرها , لا تخبرها , لا تخبرها 151 00:16:47,218 --> 00:16:50,218 ايها المحقق (ويلسون) ما الذي يجري هناك؟ 152 00:16:51,228 --> 00:16:53,228 ـ انتظري دقيقة ـ ما الذي يحدث؟ 153 00:16:53,228 --> 00:16:57,228 (ـ انتظري دقيقة (هيل ـ لا تخبرها , لا تخبرها , لا تخبرها 154 00:16:57,228 --> 00:17:01,228 اسمع , أنك تضيع الوقت هنا سأقوم بأرسال لكَ اعضاء الفرقة 155 00:17:01,228 --> 00:17:05,228 ! لاحق مصيركَ 156 00:17:05,228 --> 00:17:09,228 ـ كلا , لا تفعلي ذلك ـ حسناً , استعملت الأختراق الثالث 157 00:17:09,228 --> 00:17:12,228 و بصورة مفاجئة لا تريد ذلك ما الأمر؟ , ما الخطب؟ 158 00:17:12,683 --> 00:17:15,683 لا شيء , لا شيء , سأذهب الأن سأتصل بكِ 159 00:17:15,683 --> 00:17:18,683 (ـ (لوكي ـ ها نحنُ ذا مجدداً 160 00:17:18,683 --> 00:17:22,683 أنه يعاني من مشاكل كثيرة عندما زوجته و بنته ماتا 161 00:18:14,548 --> 00:18:18,548 حسناً , لما لا تقوم تغطية عملك قبل شروق الشمس؟ 162 00:18:37,236 --> 00:18:41,236 ـ كيف سار الأمر؟ ـ لا شيء يذكر 163 00:18:41,236 --> 00:18:42,236 لا مطابقة , لا بصمات لا شيء 164 00:18:42,236 --> 00:18:46,236 ـ هل هي حقيقية؟ ـ انها حقيقية ,حسناً , انها ماهرة 165 00:18:48,236 --> 00:18:51,424 غسيل الحامض قد حرق بصمات اصابعها بالفور 166 00:19:04,070 --> 00:19:07,070 عام سعيد جديد 167 00:19:08,221 --> 00:19:12,221 ـ أتمانعين اذا نتغازل معاً؟ ـ ألم ترى ان الوقت غير مناسب 168 00:19:12,221 --> 00:19:16,221 لما لا تنتظر لغاية انتهائي من قراءة برجي؟ 169 00:19:18,221 --> 00:19:21,221 (ميكي ارغيل) 170 00:19:21,221 --> 00:19:24,221 (ـ (دورثي بيشوب ـ من دواع سروري 171 00:19:24,221 --> 00:19:28,221 معذرةً , لا اقصد المقاطعة لكن أليس انت من (كليفلاند), صحيح؟ 172 00:19:28,765 --> 00:19:30,765 ـ كلا ـ أليس أسمكِ هو (غيل فليمنغ)؟ 173 00:19:30,765 --> 00:19:33,765 ـ كلا ليس هو ـ أنا آسفة 174 00:19:33,765 --> 00:19:37,765 لدي صديق من (كليفلاند) كان يعتاد الخروج ...مع فتاة تعطي شبهاً 175 00:19:38,765 --> 00:19:40,765 لكن كان ذلك منذو زمناً بعيد 176 00:19:41,262 --> 00:19:45,262 لم يسبق لي و أنت كنتُ في (كليفلاند) وكما لكل شخص لدي شبيهاً آخر 177 00:19:45,262 --> 00:19:49,262 سأشرب ذلك ايتها الفاتنة 178 00:19:52,262 --> 00:19:54,262 معذرةً 179 00:19:54,262 --> 00:19:56,262 معذرةً 180 00:19:57,188 --> 00:20:00,188 أيمكنني ان اتحصل على شرابي (كونياك) من فضلكم؟ أنني كُنت منتظرته لـ 20 دقيقة. 181 00:20:00,188 --> 00:20:04,188 اوه , أجل , آسف 182 00:20:04,188 --> 00:20:08,188 اذا لم تمانع سيدي؟ مرر لها شراب (كونياك)؟ 183 00:20:23,188 --> 00:20:25,188 ...اذاً , أنها قالت لي 184 00:20:25,188 --> 00:20:27,188 اما هي او مجوهراتها 185 00:20:27,188 --> 00:20:30,188 لقد اخترتُ الأحتفاظ بالمجوهرات 186 00:20:30,188 --> 00:20:33,188 مجوهراتي 187 00:20:33,897 --> 00:20:36,897 أتعلمين , ان لديكِ أعين جميلة 188 00:20:37,593 --> 00:20:41,593 أنها كالعقيق الأسود الغير مشوب 189 00:20:42,593 --> 00:20:44,593 تقريباً مثالية 190 00:20:45,103 --> 00:20:49,103 أنكَ خبيراً , كم هذا محظوظاً 191 00:20:49,103 --> 00:20:53,103 بالتأكيد تماماً 192 00:20:56,103 --> 00:21:00,103 ياللروعة 193 00:22:21,563 --> 00:22:24,563 رائع للغاية 194 00:22:24,563 --> 00:22:28,563 وهذا العقيق كم يباع بالمفرد تقريباً؟ 195 00:22:28,563 --> 00:22:31,563 ـ خمسة آلاف دولار ... ـ انظر للحوت 196 00:22:31,563 --> 00:22:35,563 ...، ـ يمكنك من المحتمل ان تعطيني ـ انه في مشيئة الرب 197 00:23:09,029 --> 00:23:12,029 نحنُ يجب ان يكون لدينا طفلان ما هو رأيك؟ 198 00:23:12,029 --> 00:23:16,029 أتركيني و شأني من فضلكِ؟ 199 00:23:30,029 --> 00:23:34,029 ايتها السيدة , أظن انه حان وقت ذهابك للمنزل 200 00:23:35,029 --> 00:23:39,029 أعياد ميلاد سعيدة , أبي 201 00:23:40,691 --> 00:23:44,691 أعياد ميلاد لعينة 202 00:24:26,817 --> 00:24:30,817 *أتمنى أن تحظى بطيوراً زرقاء * 203 00:24:30,817 --> 00:24:32,817 * في الربيع * 204 00:24:32,817 --> 00:24:35,817 * لكي تعطيك تغاريدها الجميلة * 205 00:24:35,817 --> 00:24:39,817 (ـ (لوسي ـ و القبلات 206 00:24:39,817 --> 00:24:41,817 * لكن أكثر من هذا الشيء * 207 00:24:41,817 --> 00:24:44,817 * أتمنى لك الحب * 208 00:24:44,817 --> 00:24:47,817 * و في شهر تموز * 209 00:24:47,817 --> 00:24:51,817 * أتمنى لك الليمون لأنعاشك مع* 210 00:24:51,817 --> 00:24:55,817 ـ (لوسي) , كوني هادئة ـ بعض الأشجار الفسيحة 211 00:24:55,817 --> 00:24:57,817 * أتمنى لكَ الصحة * 212 00:24:57,817 --> 00:24:59,817 * لكن أكثر من ذلك بكثير * 213 00:24:59,817 --> 00:25:02,817 * أتمنى لك الحب * 214 00:25:02,817 --> 00:25:03,817 ـ قلبي المحطم ...ـ كفاكِ غنائاً 215 00:25:09,817 --> 00:25:11,817 * ذلك انا و أنت * 216 00:25:11,817 --> 00:25:13,817 * لا يمكن ان نكون* 217 00:25:13,817 --> 00:25:17,817 * اذاً , مع افضل ما بوسعي * 218 00:25:18,817 --> 00:25:21,817 * سأجعلك طليقاً * 219 00:25:23,476 --> 00:25:27,476 ...ـ اتمنى ـ (لوسي) , أهدأي 220 00:25:32,485 --> 00:25:36,485 أنا آسف 221 00:26:27,485 --> 00:26:29,485 * أتمنى لكَ الصحة * 222 00:26:29,485 --> 00:26:31,485 * لكن أكثر من ذلك بكثير * 223 00:26:31,485 --> 00:26:35,485 * أتمنى لكَ * 224 00:26:37,485 --> 00:26:41,485 *أتمنى أن تحظى بطيوراً زرقاء في الربيع * 225 00:27:27,144 --> 00:27:31,144 هاري) , لا يمكنني قرأة هذه العلامة) التي تقول : " لا للحيونات الأليفة "؟ 226 00:27:31,144 --> 00:27:35,144 ـ هذا المكان لا يسمح بدخول السمك الذهبي ـ لا يعملون فوضى 227 00:27:35,144 --> 00:27:39,144 ديبرا) , لدي رسالة تذكرية عزيزتي) 228 00:27:39,144 --> 00:27:42,144 حاولي ان تتخلصي من النفايات كل يوم ثلاثاء و خميس 229 00:27:42,144 --> 00:27:46,144 ـ بالطبع ـ و لا تحاولي ان ترميهم في الشارع 230 00:27:46,144 --> 00:27:47,144 أنما ارميهم في سلة المهملات 231 00:27:48,690 --> 00:27:52,690 ـ و أخبري خليلكِ بذات الأمر أيضاً ـ أي واحد؟ 232 00:27:52,690 --> 00:27:56,690 الشخص الذي يلاحقكِ طيلة الأسبوع 233 00:27:56,690 --> 00:28:00,690 أتعرفينه , الشخص الذي ينتظركِ في الخارج و يقوم بملاحقتكِ مثل الكلب التائه 234 00:28:03,690 --> 00:28:07,690 ـ أنكِ تعرفينه جيداً ـ صفي لي ذلك الشخص 235 00:28:08,690 --> 00:28:10,690 طول معتدل 236 00:28:10,690 --> 00:28:13,690 منظر اعتيادي 237 00:28:13,690 --> 00:28:17,690 بعمري , جميع المواصفات متشابهة 238 00:28:17,690 --> 00:28:21,690 أتمنى لكِ يوماً طيب 239 00:28:28,690 --> 00:28:32,690 ! تاكسي 240 00:29:22,725 --> 00:29:24,725 ! مهلاً , تمهلي 241 00:29:24,725 --> 00:29:26,725 أنتِ , أيتها الجميلة 242 00:29:26,725 --> 00:29:30,725 ـ هيا , لا تكونِ أنطوائية ـ يجب أن اعطيك بعض من هذا 243 00:29:34,725 --> 00:29:38,725 ـ سحقاً ـ ليس لكَ بذلك 244 00:30:23,043 --> 00:30:27,043 ـ كيف دخلت لهنا؟ ـ الرجل في الدور الأسفل اعطاني المفتاح 245 00:30:29,665 --> 00:30:33,665 هل أسمك (ديبرا يتس)؟ 246 00:30:35,383 --> 00:30:39,383 (محقق (كروكر) , من قسم شرطة (نيويورك 247 00:30:39,383 --> 00:30:41,383 بماذا أخدمك , أيها المحقق؟ 248 00:30:41,383 --> 00:30:44,383 ...انتِ 249 00:30:44,383 --> 00:30:48,383 أسقطتي قلادتكِ الحوت 250 00:30:49,383 --> 00:30:52,383 ـ لم يسبق و أن رأيتها من قبل ـ اوه , أجل , لقد وقعت منكِ 251 00:30:52,383 --> 00:30:55,383 (الرجل في الدور الأسفل قال انكِ من مدينة (سولتليك 252 00:30:55,383 --> 00:30:57,383 ذلك صحيح 253 00:30:57,383 --> 00:30:58,383 أليس مخالف للقانون الأبتعاد عن حادث الذي وقع في (سولتليك)؟ 254 00:30:58,383 --> 00:31:02,383 أليس مخالف للقانون الأبتعاد عن حادث الذي وقع في (سولتليك)؟ 255 00:31:02,383 --> 00:31:05,383 (انه مخالف للقانون هنا في (نيويورك 256 00:31:05,383 --> 00:31:07,383 ـ بماذا أخدمك , ايها المحقق؟ ـ مجدداً؟ 257 00:31:07,383 --> 00:31:11,383 ـ بماذا أخدمك , ايها المحقق؟ ـ مجدداً؟ 258 00:31:12,328 --> 00:31:14,328 كم هذا سيكلفني؟ 259 00:31:14,328 --> 00:31:18,328 ـ هل انتِ ترشيني؟ ـ اجل 260 00:31:18,328 --> 00:31:22,328 كم يكلف؟ 261 00:31:25,213 --> 00:31:27,213 حسناً , 1000 دولار و لن أتكلم بأي شيء من هذا 262 00:31:27,213 --> 00:31:31,213 حسناً , 1000 دولار و لن أتكلم بأي شيء من هذا 263 00:31:31,213 --> 00:31:35,213 (أيكفيك شراب (كونياك 264 00:31:37,213 --> 00:31:41,213 ـ ماذا تعملين لكسب لقمة عيشكِ؟ ـ انا صانعة باروكات 265 00:31:41,213 --> 00:31:44,213 أنا هنا أقوم ببعض الأعمال 266 00:31:44,213 --> 00:31:46,213 ـ أأنتِ واثقة بأن تحصلين على ألف دولار؟ ـ كلا 267 00:31:46,213 --> 00:31:50,213 ـ أأنتِ واثقة بأن تحصلين على ألف دولار؟ ـ كلا 268 00:31:53,213 --> 00:31:57,213 لكنني واثقة بأن نتفق على بعض الأمور غير ذلك 269 00:32:03,038 --> 00:32:07,038 أنا واثق بأنكِ صائبة في ذلك 270 00:32:16,614 --> 00:32:20,614 لا تلمسين هذا 271 00:33:38,063 --> 00:33:42,063 سيدتي , أيمكنني أحمل ذلك عنكِ؟ 272 00:33:46,063 --> 00:33:49,063 ! سيدي !, سيدي 273 00:33:49,889 --> 00:33:51,889 ! تاكسي 274 00:33:52,933 --> 00:33:56,933 انا متعبة يا أبي , أريد الذهاب للمنزل 275 00:33:57,933 --> 00:33:58,933 قريباً , عزيزتي 276 00:33:58,933 --> 00:34:01,933 ماذا تفعل هنا؟ لقد تأخر الوقت 277 00:34:02,384 --> 00:34:05,384 انا آسف عزيزتي , لا يمكننا الذهاب بعد الأن 278 00:34:05,384 --> 00:34:09,384 ليس الأن , لأن اذا أغمضت عيني ربما افقد أثرها 279 00:34:09,911 --> 00:34:10,911 ـ ماذا يعني؟ ...ـ في آخر مرة , أغمضتُ عيني قد فقدتكِ 280 00:34:10,911 --> 00:34:14,911 ـ ماذا يعني؟ ...ـ في آخر مرة , أغمضتُ عيني قد فقدتكِ 281 00:34:14,911 --> 00:34:18,911 فقدتُ زوجتي و تقريباً ردتُ افقد عقلي 282 00:34:22,982 --> 00:34:26,982 لا يمكنني ان أفقدها لأنها على وشك ان تغادر 283 00:34:40,606 --> 00:34:43,606 أسف على الأنتظار سيدي , هذا شرابك البراندي) , اعطني 6 دولارات من فضلك) 284 00:34:43,606 --> 00:34:45,606 شكراً لك , هاك تفضل 285 00:34:45,606 --> 00:34:47,606 ـ آسف سيدي , أنها 5 دولارات ـ معذرةً؟ 286 00:34:47,606 --> 00:34:51,606 كلا , انها عشرة دولارات, ايها المحتال 287 00:34:51,606 --> 00:34:53,606 اوه , يا الهي , أنها فعلاً عشرة 288 00:34:53,606 --> 00:34:56,606 ـ تفضل شرابكَ , سيدي ـ شكراً لك 289 00:34:57,585 --> 00:35:00,585 ـ و هذا الباقي ـ احتفظ به 290 00:35:00,585 --> 00:35:03,585 شكراً جزيلاً 291 00:35:03,585 --> 00:35:05,585 يحدث لي طوال الوقت 292 00:35:06,184 --> 00:35:10,184 مع النوادل , سواق الأجرة,جميعهم يحاول فعل ذلك ,لكنني اجد الأمر مسلياً 293 00:35:11,184 --> 00:35:15,184 كما ترين , أنني اعرف الفرق بين الخمسة و العشرة دولارات 294 00:35:15,184 --> 00:35:19,184 ـ كيف تعرف الفرق؟ ـ لأنني اقوم بطيهم بشكل مختلف عن الآخر 295 00:35:19,184 --> 00:35:22,184 الطية القصيرة للخمسة دولارات و الطويلة للعشرة 296 00:35:22,184 --> 00:35:26,184 بصحتكِ 297 00:35:28,184 --> 00:35:29,184 ـ ماذا تقرأين؟ ـ علم الأعداد 298 00:35:29,184 --> 00:35:33,184 ـ ماذا تقرأين؟ ـ علم الأعداد 299 00:35:36,983 --> 00:35:40,983 هل أنتِ مبتدئة ام محترفة؟ 300 00:35:40,983 --> 00:35:44,983 اوه , ربما سأكون محترفة في يوماً ما 301 00:35:44,983 --> 00:35:48,983 ...ـ متى وُلدتَ سيد (ـ (لينارد 302 00:35:48,983 --> 00:35:50,983 (الكسندر لينارد) 303 00:35:50,983 --> 00:35:53,983 مسروراً لجعلكِ متطلعة على ذلك 304 00:35:54,912 --> 00:35:58,912 (أنا (فينست تشارلوت 305 00:35:58,912 --> 00:36:00,912 كيف حالكَ؟ 306 00:36:00,912 --> 00:36:04,912 ما رأيك بتلك ذو المعطف فراء الثعلب؟ انها رائعة للغاية 307 00:36:04,912 --> 00:36:08,912 سوف تأخذ من ذلك الوغد المسكين كل شيء يملكه 308 00:36:10,912 --> 00:36:14,912 (حسناً , هذه هي طائرتي , (تشارلوت 309 00:36:15,514 --> 00:36:17,514 شكراً مرةً أخرى 310 00:36:17,514 --> 00:36:19,514 أنها طائرتي ايضاً 311 00:36:19,514 --> 00:36:23,514 ـ اوه ـ ربما سأمسك بيدكَ؟ 312 00:36:23,514 --> 00:36:25,050 أتريدين مساعدتتي؟ 313 00:36:26,514 --> 00:36:29,514 كيف تُريدني أمسك يدكَ؟ 314 00:36:29,949 --> 00:36:33,949 جيد جداً , سأمسك بذراعكِ و أنت تمشي 315 00:36:36,949 --> 00:36:40,949 قلبك يخفق بسرعة لماذا؟ 316 00:36:40,949 --> 00:36:41,949 اوه , لقد كُنتَ متوترة قليلاً لأن على الشخص ان يكون كذلك عند وجوده في المطار 317 00:36:41,949 --> 00:36:45,949 اوه , لقد كُنتَ متوترة قليلاً لأن على الشخص ان يكون كذلك عند وجوده في المطار 318 00:36:45,949 --> 00:36:47,949 اوه , لا تقلقي , المسك بذراع رجلاً أعمى يعتبر مكاناً آمن لأمرأة جميلة 319 00:36:47,949 --> 00:36:51,949 اوه , لا تقلقي , المسك بذراع رجلاً أعمى يعتبر مكاناً آمن لأمرأة جميلة 320 00:36:57,676 --> 00:37:01,676 ! سيدي , سيدي , لقد نسيت هذا 321 00:37:01,676 --> 00:37:05,676 (سان فرانسسكو) 322 00:37:26,223 --> 00:37:27,223 العين المنعكسة للعالم الخارجي أنها* *أيضاً مرآة الروح الداخلية 323 00:37:27,223 --> 00:37:29,223 العين المنعكسة للعالم الخارجي أنها* *أيضاً مرآة الروح الداخلية 324 00:37:29,962 --> 00:37:33,962 ـ عرف عن نفسك ـ الجمال في عين الناظر 325 00:37:33,962 --> 00:37:36,962 أين كنت بحق الجحيم؟ يجدر بكَ ان تتصل بنا 326 00:37:36,962 --> 00:37:40,962 ـ يجب عليك ان تتكلم مع القائد ـ عليه ان ينتظرني 327 00:37:39,021 --> 00:37:43,021 أسمعي , أخبريهُ ان (بول هيغو) يتنقل ( بأسم (باري غريبل 328 00:37:43,021 --> 00:37:47,021 لقد قضى اسبوعاً في (مونتريال) ومن ثُم ذهب الى (سايتل) برفقة فتاة 329 00:37:47,021 --> 00:37:51,021 و هو في طريقه الى (روما) الأن انني راقبه لكن الطائر على وشك ان تغادر 330 00:37:51,021 --> 00:37:53,021 (سأرسل لكِ عينة يا (هيل 331 00:37:53,344 --> 00:37:55,344 أريد منكِ ان تقومي بأختبار فحص الحامض النووي عليها من أجلي 332 00:37:55,344 --> 00:37:59,344 ـ انها شعرة العانة ـ لن أقم بذلك لغاية أن تخبرني ماذا يجري 333 00:38:00,344 --> 00:38:05,751 ليس قبل أن تخبرني ماذا يجري - لا شيء يجري أنا أقترب فقط - 334 00:38:06,157 --> 00:38:15,457 لا تفعل هذا أنا لا أخاطر بنفسي ثانيةً - هذا لا يتعلق بالطفلة إنه "هيل" الحقيقي - 335 00:38:15,457 --> 00:38:19,457 (هيل) , (هيلاري) 336 00:38:21,457 --> 00:38:25,457 ـ أنك وغداً ـ أنها فتاتي 337 00:38:25,457 --> 00:38:29,457 حسناً , سأرسل لكِ هذا اليوم و يجب ان يصل إليك بيوم الخميس 338 00:38:31,457 --> 00:38:35,457 (ينبغي علي الذهاب الأن (هيل 339 00:38:40,158 --> 00:38:44,158 (سجائر (غيتانس 340 00:39:16,330 --> 00:39:17,330 (سيد (لينارد 341 00:39:18,403 --> 00:39:22,403 لقد أخبرتكِ , انها ليست من عندي لا أعلم عن ماذا انتِ تتكلمين 342 00:39:22,403 --> 00:39:25,403 مع ذلك , أنها لطيفة للغاية ! خطوة 343 00:39:25,403 --> 00:39:27,403 دعيني أشعر بها 344 00:39:27,403 --> 00:39:31,403 ـ هل هذه؟ , أنها حُلية بسيطة ـ أنها جميلة للغاية 345 00:39:31,403 --> 00:39:35,403 ـ لدي مفاجأة كبيرة لكِ ـ اوه , يا الهي 346 00:39:42,914 --> 00:39:45,914 توفى صديق قديم لي تركاً لي هذا الشيء القبيح و انا أحُك رأسي متسألاً ما عساي ان افعل بهذا 347 00:39:45,914 --> 00:39:48,914 توفى صديق قديم لي تركاً لي هذا الشيء القبيح و انا أحُك رأسي متسألاً ما عساي ان افعل بهذا 348 00:39:48,914 --> 00:39:50,914 ماذا ستنوي ان تعمل معه؟ 349 00:39:52,265 --> 00:39:55,265 أتريدين ان تخلصين نفسكِ من الرداءة طيلة حياتكِ؟ 350 00:39:55,265 --> 00:39:59,265 ماذا عساي أن أقول؟ انه رائع 351 00:39:59,265 --> 00:40:01,265 كذلك نعتبر أنفسنا شركاء؟ 352 00:40:01,262 --> 00:40:05,262 اذا اصريتِ على ذلك 353 00:40:28,344 --> 00:40:32,344 كما قلتُ , أذا انتَ تحبها كثيراً لما لا تتكلم معها؟ 354 00:40:33,344 --> 00:40:36,344 ـ لا أريد ان اتكلم مع اي احد ـ انك تتكلم معي 355 00:40:37,590 --> 00:40:41,590 ـ تعلمين ان هذا ليس حقيقياً ـ وقت قرع الجرس 356 00:40:57,647 --> 00:40:59,647 أنه يحبها و سوف يأخذها بعيداً عنك 357 00:40:59,647 --> 00:41:02,647 أنه يحبها و سوف يأخذها بعيداً عنك 358 00:41:02,647 --> 00:41:05,647 الا اذا كانت تفضله اولاً 359 00:41:05,647 --> 00:41:07,647 أنك غيور , يا أبي 360 00:41:07,647 --> 00:41:11,647 ! و أنتِ ليس كذلك 361 00:41:18,647 --> 00:41:21,647 اذا , نحن اليوم نقوم بأفتاح (محل (جنفاص السماء 362 00:41:21,647 --> 00:41:25,647 فتح رسمياً 363 00:41:26,647 --> 00:41:29,647 ـ هل انجزت المهمة بسلام, عزيزتي؟ ـ انها كانت مثالية 364 00:41:30,053 --> 00:41:34,053 حسناً , هذا آخر ما يمكنني ان افعله بعد ذلك ينبغي ان تقدم تقريركَ 365 00:41:35,053 --> 00:41:38,053 حسناً , يبدو ان شعرتك الصغيرة العينة تم موافقة عليها 366 00:41:38,053 --> 00:41:40,053 ـ ماذا؟ ـ فحص الحامض النووي 367 00:41:40,715 --> 00:41:42,715 ـ لديها سجل سوابق ـ لديها سجل سوابق 368 00:41:42,715 --> 00:41:44,715 ـ متى حصلت الموافقة؟ ـ البارحة 369 00:41:44,715 --> 00:41:47,715 ـ البارحة ؟ ـ مهلاً , انا على الخط احادثك 370 00:41:47,715 --> 00:41:50,715 ـ اذاً , توقف قول ذلك ـ أنا آسف , لرفع صوتي هكذا 371 00:41:50,715 --> 00:41:51,715 ـ اذاً , توقف قول ذلك ـ أنا آسف , لرفع صوتي هكذا 372 00:41:51,715 --> 00:41:54,715 سأتمم الأمر و أكون مديناً لكِ بحياتي فقط سمي لي سعرك الذي تريدينه 373 00:41:55,384 --> 00:41:57,384 ذلك جيداً للغاية شكراً لك 374 00:41:57,384 --> 00:42:01,384 حسناً , ستأتي إليكَ 375 00:42:02,964 --> 00:42:06,501 ـ هناك ,ما رأيك؟ ـ اوه (هيل) , سحقاً 376 00:42:07,689 --> 00:42:09,689 سأحتاج الى كل شيء الذي تتحصلين عليه من تقرير إثبات الوصية 377 00:42:09,689 --> 00:42:11,689 هل كان ذلك اقتراحاً الذي سمعته للتو من فمكَ؟ 378 00:42:11,689 --> 00:42:15,689 الأقرباء 379 00:42:24,677 --> 00:42:28,677 (جوانا إرس) 380 00:42:32,677 --> 00:42:36,677 (ـ (تشارلوت (ـ صباح الخير سيد (لينارد 381 00:42:36,677 --> 00:42:39,677 ـ أنك مبكر كعادتُكَ (ـ صباح الخير آنسة (فينست 382 00:42:39,677 --> 00:42:42,677 الأن , أأنتِ مستعدة ان تنبهري بجعاتي الرائعة؟ 383 00:42:43,608 --> 00:42:47,608 لا يسعني الأنتظار كثيراً هيا أبهرني 384 00:42:49,684 --> 00:42:56,661 عزيزتي هيلاري هذا سيكون آخر فريق أعمل عليه وربما أتوقف بعدها 385 00:42:59,144 --> 00:43:07,511 زوجتي كانت على حق لقد قضيت حياتي أختبيء خلف الشاشات وهذا كلفني ابنتي 386 00:43:07,982 --> 00:43:13,749 وأنه حان وقت ترك هذا لأن هناك امرأة تحتاج مساعدتي 387 00:43:14,124 --> 00:43:20,107 لن أقوم بنفس الخطأ مرتين باركك الله وشكراً على كونك ملاكي الحارس 388 00:43:30,859 --> 00:43:33,859 انكَ مغادر الأن 389 00:43:34,310 --> 00:43:36,310 ـ سأعود بعد بضعة أيام ـ كلا , انكَ لن تفعل ذلك 390 00:43:36,310 --> 00:43:39,310 انك ستتركني مجدداً مثل آخر مرة 391 00:43:39,707 --> 00:43:41,707 لم أهجر اي أحد امك التي هي من هجرتني 392 00:43:41,707 --> 00:43:44,707 اذاً , خذني معكَ 393 00:43:44,707 --> 00:43:46,707 كلا , لا يمكنني , ان الأمر في غاية الأهمة 394 00:43:47,075 --> 00:43:50,075 أنك تهرب مجدداً 395 00:43:50,075 --> 00:43:53,075 ـ انا لم أهرب ـ انا و أمي , انك تكرهنا 396 00:43:53,075 --> 00:43:55,075 ـ اوه , بحق السماء ـ انكَ تتخلى عني 397 00:43:55,075 --> 00:43:58,075 ! انا لم اتخلى عن أي أحد 398 00:43:58,075 --> 00:44:01,075 هي التي أخذتَكِ مني 399 00:44:01,427 --> 00:44:04,427 انها أخذت كل شيء مني 400 00:44:05,204 --> 00:44:09,204 اذا لم تأخذني معكَ لن أعود مجدداً 401 00:44:12,204 --> 00:44:16,204 يجب ان أذهب 402 00:44:41,204 --> 00:44:44,204 أحلام نَيل النجاح 403 00:44:45,091 --> 00:44:48,091 لكن بالفعل , ذلك لم يحدث 404 00:44:48,973 --> 00:44:52,973 الحقيقة هي , هو كان خاسراً 405 00:44:52,973 --> 00:44:56,973 من المحتمل انه اكثر خاسر ظريف وُجد على الكرة الأرضية 406 00:44:56,973 --> 00:45:00,973 اذاً , أمي رحلت 407 00:45:01,973 --> 00:45:05,973 .....في كانون الثاني , رجلاً جاء 408 00:45:07,451 --> 00:45:11,451 و أطفأ الكهرباء 409 00:45:15,211 --> 00:45:19,211 لقد كُنت حينها في التاسعة من عمري و كانت أعياد الميلاد 410 00:45:21,211 --> 00:45:23,211 ...ذهبنا لنتمشى 411 00:45:23,211 --> 00:45:26,211 ...كنا نتجول في الشوارع كالمتشردين 412 00:45:26,211 --> 00:45:30,211 مراقبة الآخرين كيف يتسوقون و ننظر الى الأضواء 413 00:45:30,211 --> 00:45:32,211 كان يغني لي 414 00:45:32,211 --> 00:45:36,211 *أتمنى أن تحظي بطيوراً زرقاء في الربيع * 415 00:45:37,211 --> 00:45:41,211 جلسنا في مكاناً ما لِننال قسطاً من الراحة 416 00:45:41,211 --> 00:45:43,211 أنا لم أكُن غبية , علمتُ أنني سأرى أعياد الميلاد من الزقاق الخلفي لمخزن الأحذية 417 00:45:43,211 --> 00:45:47,211 أنا لم أكُن غبية , علمتُ أنني سأرى أعياد الميلاد من الزقاق الخلفي لمخزن الأحذية 418 00:45:48,757 --> 00:45:52,757 مع ذلك , انا مازُلتُ انغمس في روح الأشياء 419 00:45:53,247 --> 00:45:57,247 ذهبتُ لأجلب شيئاً مميزاً لكي اعطياه له 420 00:45:59,247 --> 00:46:02,247 ...لكن عندما رجعت 421 00:46:02,247 --> 00:46:05,247 لقد رحل 422 00:46:05,667 --> 00:46:09,667 انه كان يوم أعياد الميلاد 423 00:46:16,667 --> 00:46:20,667 و لم أرى أبي مجدداً 424 00:46:24,667 --> 00:46:27,667 و لم أرى أبي مجدداً 425 00:46:27,667 --> 00:46:31,667 و لم أرى أبي مجدداً 426 00:46:43,623 --> 00:46:47,623 سأكون دوماً بقربكِ انا أحبكِ 427 00:46:48,341 --> 00:46:50,341 أحبكِ 428 00:46:50,341 --> 00:46:54,341 (أحبكِ (تشارلوت 429 00:47:22,235 --> 00:47:24,235 أولاً نحن مصنوعون 430 00:47:24,235 --> 00:47:26,235 أولاً نحن مصنوعون 431 00:47:26,235 --> 00:47:29,235 يأخذون كل شيء بعيداً 432 00:47:29,235 --> 00:47:32,235 نفقد شخصيتُنا الخاصة 433 00:47:32,235 --> 00:47:36,235 كُل شيء ما عدا أحذيتُنا الخاصة 434 00:47:37,235 --> 00:47:40,235 يريدون منا ان نرتدي أحذيتُنا الخاصة فقط لكي نشعر اننا في منزلنا 435 00:47:40,235 --> 00:47:43,235 يريدون منا ان نرتدي أحذيتُنا الخاصة فقط لكي نشعر اننا في منزلنا 436 00:47:43,235 --> 00:47:47,235 و من ثُم نفسح المجال في الفناء حيثما سنلتقي بأزملائُنا النزلاء 437 00:47:47,235 --> 00:47:51,235 و من ثُم نفسح المجال في الفناء حيثما سنلتقي بأزملائُنا النزلاء 438 00:47:51,235 --> 00:47:53,235 و أول شيء سيقومون به؟ 439 00:47:54,068 --> 00:47:56,068 هو سيأخذون أحذيتنا 440 00:47:56,068 --> 00:47:58,068 لذاً , هيا 441 00:47:58,068 --> 00:48:00,068 أنزعوا احذيتكم 442 00:48:00,068 --> 00:48:04,068 انني أعني ذلك أنزعوا احذيتكم 443 00:48:04,068 --> 00:48:08,068 ! أنزعوا احذيتكم 444 00:48:09,677 --> 00:48:13,677 (ـ دكتورة (برولت ـ بمن أخدمك؟ 445 00:48:14,677 --> 00:48:18,677 "هل كُنتَ مسؤولة عن "أختبار تبادل الخطط السجينات اوائل الثمانينات؟ 446 00:48:18,677 --> 00:48:21,677 ...أذا بإمكانك ان تتصل بمكتبي 447 00:48:22,493 --> 00:48:26,493 أنني أتحرى عن سجينة سابقة إيمكنكِ ان تفيدني بمعلومات لبضعة دقائق؟ 448 00:48:37,493 --> 00:48:39,493 مَن الذي تتحرى عنه؟ 449 00:48:40,203 --> 00:48:43,203 (أيرس جوانا) 450 00:48:43,203 --> 00:48:46,203 ـ أتود بشراب (كونياك)؟ ـ من فضلك 451 00:48:46,203 --> 00:48:50,203 أنها حبت منازل التبني الأشخاص 452 00:48:50,203 --> 00:48:53,203 سرقة صاحب المنزل لا شيء سوى جسارة المراهق 453 00:48:53,203 --> 00:48:55,203 حيث تمَ حجزها لفترة لم تتجاوز 12 شهراً 454 00:48:55,203 --> 00:48:59,203 ذلك حيث الضرر الكبير حصل 455 00:49:00,061 --> 00:49:04,061 أنها حاولت ان تقتل نفسها 7 مرات 456 00:49:05,061 --> 00:49:06,061 وضعت يدها على قطة من الزُجاج و حاولت ان تقطع عروقها 457 00:49:06,061 --> 00:49:10,061 وضعت يدها على قطة من الزُجاج و حاولت ان تقطع عروقها 458 00:49:11,061 --> 00:49:15,061 هل تعرف ذلك؟ 459 00:49:22,061 --> 00:49:25,061 سجائر؟ 460 00:49:26,014 --> 00:49:29,014 بعدما اُطلق سرحها جاءت أليك مباشرةً 461 00:49:29,014 --> 00:49:32,014 جميعهم يأتون أليه 462 00:49:32,014 --> 00:49:35,014 لقد كُنتُ مديرة الأختبار الأتحادي لشخصية السجينات وقتها 463 00:49:35,014 --> 00:49:38,014 و برنامج التبادل بالكامل كان من فكرتي 464 00:49:38,014 --> 00:49:40,014 أزالة الفتيات من بيئتهم المألوفة من خلال 465 00:49:40,014 --> 00:49:44,014 التحري عنهم ,أثبات صحة وصاياهم للآتي ليس لهن أصل 466 00:49:45,958 --> 00:49:48,958 لكن البرنامج لم ينجح لم ينجح فحسب 467 00:49:48,958 --> 00:49:52,958 بعد بضعة أعوام اصبح البرنامج مشوشاً للغاية 468 00:49:53,958 --> 00:49:55,958 الفتيات اصبحن من الصعب السيطرة عليهن , أهملين و اصبحن معتوهات 469 00:49:55,958 --> 00:49:59,958 الفتيات اصبحن من الصعب السيطرة عليهن , أهملين و اصبحن معتوهات 470 00:49:59,958 --> 00:50:00,958 كل ذلك, ماعدا (جوانا) ذو الرقم 8773 471 00:50:00,958 --> 00:50:03,958 كل ذلك, ماعدا (جوانا) ذو الرقم 8773 472 00:50:04,908 --> 00:50:07,908 (جوانا إرس) 473 00:50:07,908 --> 00:50:11,908 لقد كانت فريدة من نوعها , أنني نقلتها (مباشرةً الى (بوسطن 474 00:50:12,908 --> 00:50:16,908 ـ من أجل أشرافكِ الشخصي الخاص ـ اجل 475 00:50:16,908 --> 00:50:19,908 (سامحيني على سؤالكِ دكتورة (برولت 476 00:50:20,581 --> 00:50:24,581 هل ترتدين باروكة؟ 477 00:50:24,581 --> 00:50:27,581 هل هي مازالت صانعة باروكات؟ 478 00:50:27,581 --> 00:50:30,581 أحدى الحيل الصغيرة التي أنا علمتياها 479 00:50:30,581 --> 00:50:34,581 أبداً لا تكشف نفسكَ لشخصاً بحاجة ان يعرف عنك 480 00:50:35,103 --> 00:50:39,103 الأن انت بحاجة ان تعرف 481 00:50:45,103 --> 00:50:48,103 و ما هي الخدع الأخرى التي علمتيها عليها؟ 482 00:50:48,103 --> 00:50:52,103 علمتها كيف تعيش و تناضل لكي لا يقترب منها الأوغاد ابداً 483 00:50:52,705 --> 00:50:56,705 (البقاء للأصلح , (جوانا 484 00:50:56,705 --> 00:50:59,705 يقتل او تقتل 485 00:50:59,705 --> 00:51:02,705 هل كانت تعاني من اعتداء جنسي من قبل رجلاً؟ 486 00:51:02,705 --> 00:51:06,705 ـ ليس بحسب علمي ـ لذا أين كنتِ؟ 487 00:51:06,705 --> 00:51:09,705 حسناً , هذا يكفي , هيا أخرج 488 00:51:10,089 --> 00:51:13,089 ـ محقق !, هراء , من أنت؟ ـ آنسة (إرس) واقعة بكثير من المتاعب 489 00:51:13,089 --> 00:51:15,089 ـ ان شخصاً احاول ان اقدم المساعدة ـ ماذا؟ 490 00:51:15,089 --> 00:51:17,089 لتكتشف حيث المشكلة بدأت؟ 491 00:51:17,089 --> 00:51:19,089 و الأن تعتقد بأن لديك فكرة رائعة للغاية , أليس كذلك؟ 492 00:51:20,083 --> 00:51:22,083 من اي قوم انت تظن؟ 493 00:51:22,083 --> 00:51:26,083 هذه الفتاة تلتجأ لي كالفأر الحقل الضعيف المثير للشفقة 494 00:51:26,083 --> 00:51:30,083 تطرح علي المشاكل من غير حلول هيا أخرج 495 00:51:32,083 --> 00:51:36,083 ـ (جان) ؟ ـ اجل , تفضلوا ايتها الفتيات 496 00:51:42,083 --> 00:51:45,083 ليبارك الرب وقتكِ ايتها الطبيبة واصلي بعملكِ الرائع 497 00:51:45,870 --> 00:51:47,870 ـ اخرج! , ما الأمر؟ ـ أأنتِ بخير؟ 498 00:51:47,870 --> 00:51:51,870 بالطبع بخير 499 00:52:12,870 --> 00:52:15,870 * برج الحوت ", المودة الزائدة تجلب الأ ستخفاف"* 500 00:52:15,870 --> 00:52:18,870 *انه وقت أنتهاء العطلة و العودة للعمل* 501 00:52:20,248 --> 00:52:24,248 مع تذكيراً لعرقلة جميع الأطراف* * السائبة قبل ان تنتقل 502 00:52:24,248 --> 00:52:27,248 * أن بحثك لم ينتهي بعد * 503 00:52:27,248 --> 00:52:31,248 * كرفيقك الحقيقي مازال ينتظر بصبر في الأجنحة * 504 00:52:37,117 --> 00:52:40,702 تشارلوت فينست), آخر ساحرة حطت على ذراع) (صانع الخمر (ألكس لينارد 505 00:52:43,898 --> 00:52:46,898 لماذا لم تتخلص من هذا الأعلان السخيف؟ 506 00:52:46,898 --> 00:52:50,898 سحقاً 507 00:53:46,655 --> 00:53:50,655 دوماً كُنتُ أتسأل ما الفائدة من احتوى عائلة كبيرة و ها هنا الأن عرفت ذلك 508 00:53:50,655 --> 00:53:52,655 " قدرة الأحتمال " 509 00:53:53,144 --> 00:53:57,144 ـ انا متعبة للغاية ـ ان هذا مجرد جانب واحد من العائلة 510 00:53:57,689 --> 00:54:01,689 !ـ أنظر ـ انني لم ارى ابداً , ما الأمر؟ 511 00:54:03,242 --> 00:54:07,242 انه ضرباناً , انها علامة جيدة على انك ستحظى بحظاً جيد 512 00:54:08,242 --> 00:54:12,242 يكون ذلك عندما النجوم تتلالأ و القمر كامل 513 00:54:13,242 --> 00:54:17,242 كيف هو مظهر القمر؟ 514 00:54:17,242 --> 00:54:21,242 أنه كامل كالضخم انه متقدم بالوقت 515 00:54:23,242 --> 00:54:27,242 أذا كيف سنحتفل بحظنا السعيد؟ 516 00:54:29,242 --> 00:54:32,242 ...يكون مراسيم بسيطة 517 00:54:32,676 --> 00:54:36,676 (هنا أو في كنيسة القديس (المالك 518 00:54:37,076 --> 00:54:41,076 لا شيء مُتقن للغاية , جذاب و ساحر 519 00:54:43,076 --> 00:54:45,076 لنقول 800 صديقاً مقرباً لك 520 00:54:45,076 --> 00:54:49,076 لنقول 800 صديقاً مقرباً لك 521 00:54:53,891 --> 00:54:57,891 الأن , إدعيني بالشخص القديم, لكن أليس انا من يجب ان يطرح السؤال؟ 522 00:54:57,891 --> 00:55:00,891 الأن , إدعيني بالشخص القديم, لكن أليس انا من يجب ان يطرح السؤال؟ 523 00:55:00,891 --> 00:55:02,891 بشكل تقني , أجل 524 00:55:02,891 --> 00:55:06,891 لكن ماذا تظن من فتاة صغيرة محبوبة مثلي تريد الأرتباط مع أبله مسن أعمى 525 00:55:06,891 --> 00:55:08,891 لكن ماذا تظن من فتاة صغيرة محبوبة مثلي تريد الأرتباط مع أبله مسن أعمى 526 00:55:08,891 --> 00:55:11,891 الذي قريباً من موعد آوانه 527 00:55:12,891 --> 00:55:15,891 بدون الحاجة لذكر انكَ من برج العذراء سيد (لينارد) وانا اعرفك جيداً اكثر من نفسك 528 00:55:15,891 --> 00:55:19,891 بدون الحاجة لذكر انكَ من برج العذراء سيد (لينارد) وانا اعرفك جيداً اكثر من نفسك 529 00:55:20,347 --> 00:55:24,347 بالطبع , هناك دوماً ثروة تتمتع بها حتى برحيلي 530 00:55:27,347 --> 00:55:31,347 لماذا (تشارلوت)؟ لماذا انا؟ 531 00:55:32,347 --> 00:55:36,347 لان لا يمكنك ان ترى من انا حقاً 532 00:55:36,878 --> 00:55:40,878 و أظن ان هذا بعيداً ,هناك عند النجوم 533 00:55:46,878 --> 00:55:49,878 (جيد جداً ,أنسة (فينست 534 00:55:49,878 --> 00:55:53,878 حسناً 535 00:56:02,735 --> 00:56:06,735 لحين يوم غد, عزيزي 536 00:56:06,735 --> 00:56:08,735 (أحبك سيد (لينارد 537 00:56:08,735 --> 00:56:12,735 ـ أتعلمين , أنني لم اشتري لكِ تلك القلادة ـ بالطبع , لم تفعل 538 00:56:12,735 --> 00:56:15,735 ـ أتعلمين , أنني لم اشتري لكِ تلك القلادة ـ بالطبع , لم تفعل 539 00:56:16,221 --> 00:56:20,221 (أعتني بها (روي 540 00:56:40,296 --> 00:56:44,296 أعرف بأنك هناك 541 00:56:46,296 --> 00:56:50,296 ماذا تريد؟ 542 00:56:53,296 --> 00:56:56,296 أفتح أعينك, أيها الوغد الأعمى الغبي 543 00:56:56,296 --> 00:57:00,296 سوف تقوم بقتلك سوف تقوم بقتلك 544 00:57:33,600 --> 00:57:37,600 هيا ! , سأخذك بعيداً 545 00:57:38,608 --> 00:57:40,608 (تشارلوت فينست) 546 00:57:40,608 --> 00:57:43,608 ماذا تفعل هنا؟ الوقت مبكر 547 00:57:43,608 --> 00:57:45,608 !هيا! , سوف نتزوج 548 00:57:45,608 --> 00:57:47,608 ـ ماذا؟ !ـ سوف نتزوج 549 00:57:47,608 --> 00:57:51,608 الأن ؟ 550 00:57:51,246 --> 00:57:55,246 (انا لا أستحق منك هذا يا سيد (لينارد 551 00:58:02,904 --> 00:58:04,904 ـ هل عمتك ستأتي؟ ـ اوه , كلا 552 00:58:06,110 --> 00:58:10,110 ـ ماذا عن (تاري)؟ ـ سأدعوها 553 00:59:18,170 --> 00:59:20,170 على الجميع ان يتراجع 554 00:59:20,170 --> 00:59:24,170 ! تراجعوا 555 00:59:33,170 --> 00:59:37,170 (ألكس) 556 00:59:38,170 --> 00:59:42,170 ! كلا , كلا 557 00:59:46,170 --> 00:59:50,170 (ألكس) 558 00:59:53,211 --> 00:59:55,211 ! دعني أمر 559 01:00:59,423 --> 01:01:03,423 "وادي الموت " 560 01:02:21,075 --> 01:02:25,075 يبدو ان ولاعة سجائرك نفذت من الغاز , أيتها الأميرة 561 01:02:26,075 --> 01:02:30,075 اجل , كذلك 562 01:02:30,075 --> 01:02:34,075 حسناً 563 01:02:42,768 --> 01:02:43,768 مرحباً , كيف حالك؟ 564 01:02:44,643 --> 01:02:47,643 ـ كيف حالك؟ ـ لدي مشكلة بالسيارة , إيمكنك مساعدتي؟ 565 01:02:47,643 --> 01:02:51,643 واثق بأن يمكنكم الأعتناء بذلك 566 01:03:04,318 --> 01:03:08,318 واثق من كل رجل و كلبه حاول التعرش بكِ 567 01:03:09,318 --> 01:03:13,318 هل سبق و أن أخبرك أحد بأن لديكِ أعين حزينة للغاية؟ 568 01:03:13,318 --> 01:03:14,318 (اجل , أخبروني يا (غاري 569 01:03:14,318 --> 01:03:18,318 هل سبق و أن اخبرك أحد بأنك بحاجة للأستحمام؟ 570 01:03:25,318 --> 01:03:28,318 لديك قرشاً رائع المظهر الموجود هناك ايتها الأميرة 571 01:03:28,318 --> 01:03:30,318 انها سمكة , حوتاً 572 01:03:31,575 --> 01:03:33,575 انه يبدو قرشاً بالنسبة لي 573 01:03:33,575 --> 01:03:36,575 هل تحب القروش؟ 574 01:03:36,575 --> 01:03:40,575 انا أحُب الأساطير 575 01:03:40,575 --> 01:03:44,575 القروش لديهم ذاكرة محدودة 576 01:03:44,575 --> 01:03:48,575 ربما دقيقة او دقيقتان 577 01:03:48,575 --> 01:03:52,575 انها تبدو حياة رائعة بالنسبة لي 578 01:03:53,563 --> 01:03:56,563 بالطبع , في الجانب الأسفل أنهم لن يتوقفوا عن السباحة 579 01:03:56,563 --> 01:03:59,563 بالطبع , في الجانب الأسفل أنهم لن يتوقفوا عن السباحة 580 01:03:59,563 --> 01:04:01,563 حتى وهم نائمون, أنهم يستمرون بالحركة للأمام 581 01:04:01,563 --> 01:04:05,563 حتى وهم نائمون, أنهم يستمرون بالحركة للأمام 582 01:04:06,563 --> 01:04:10,563 بسبب اذا توقفوا للحظة سيموتون 583 01:04:29,428 --> 01:04:32,428 ـ عليه اللعنة ـ ماذا؟ 584 01:04:32,428 --> 01:04:36,428 ...لا شيء انا فقط 585 01:04:36,979 --> 01:04:39,979 انا فقط اقول, بإمكانكِ ان تضعي طقم أسنانكِ على الطاولة بالقرب من سريري 586 01:04:39,979 --> 01:04:43,979 في أي يوم من الأسبوع , ايتها الأميرة 587 01:04:43,979 --> 01:04:46,979 ـ عن ماذا انت تتكلم؟ ـ لا شيء 588 01:04:46,979 --> 01:04:48,979 أنسي ذلك 589 01:04:48,979 --> 01:04:51,979 أيتها الساقطة الغبية 590 01:04:51,979 --> 01:04:52,979 ماذا تفعلين عندكِ , أيتها الأميرة؟ لا يمكنكِ ان تستحمي من دوني, أليس كذلك؟ 591 01:04:52,979 --> 01:04:55,979 ماذا تفعلين عندكِ , أيتها الأميرة؟ لا يمكنكِ ان تستحمي من دوني, أليس كذلك؟ 592 01:04:56,639 --> 01:05:00,639 الأميرة في منتصف وضوءها 593 01:05:01,639 --> 01:05:05,639 تباً لك 594 01:05:07,639 --> 01:05:11,639 *أتمنى أن تحظى بطيوراً زرقاء في الربيع * 595 01:05:29,060 --> 01:05:32,060 وضعت لكِ مفاجئة صغيرة على الخزانة بقرب محفظتكِ , أيتها الأميرة 596 01:05:32,060 --> 01:05:34,060 فقط من اجلكِ 597 01:05:34,060 --> 01:05:37,060 أنني ألعب لُعبة رمي الريشة أتعلمين؟ 598 01:05:37,060 --> 01:05:38,060 كما تعلمين هُناك حانة على بعد ربع ساعة من (باركر), حيث يقومون أجراء بطولات رمي الريشة 599 01:05:38,060 --> 01:05:42,060 كما تعلمين هُناك حانة على بعد ربع ساعة من (باركر), حيث يقومون أجراء بطولات رمي الريشة 600 01:05:42,904 --> 01:05:46,904 ويوجد ذلك الرجل هناك عندما انا انحنيت لألتقط صديقتي السكرانة المتمددة على الأرض 601 01:05:48,904 --> 01:05:51,904 و ذلك الوغد قام بأصابة مؤخرتي بتلك الريشة الصفراء , وكانت الأصابة تقريباً في وسطها 602 01:05:51,904 --> 01:05:55,904 و ذلك الوغد قام بأصابة مؤخرتي بتلك الريشة الصفراء , وكانت الأصابة تقريباً في وسطها 603 01:05:58,904 --> 01:06:00,904 أتصدقين ذلك؟ 604 01:06:00,904 --> 01:06:04,904 اذاً . فما عساي ان افعل؟ , أثبته على جدار الحانة و أجعل من رأسه هدفاً لرمي الريشة 605 01:06:06,511 --> 01:06:08,511 ما هذه المواد؟ 606 01:06:08,511 --> 01:06:12,511 انه مجرد شيئاً ما من اجل بدء نشوة المساء , يا عزيزتي 607 01:06:12,511 --> 01:06:16,511 ـ شكراً , سامحني في ذلك ـ كلا ,كلا, لا تفعلين , انها من اجل المرح 608 01:06:17,511 --> 01:06:18,511 ـ انا لا اريد ان أمرح لوحدي ـ انه ليس من اولوياتي, انتَ انتشي بذلك وانا سأكتفي بالمشاهدة 609 01:06:18,511 --> 01:06:22,511 ـ انا لا اريد ان أمرح لوحدي ـ انه ليس من اولوياتي, انتَ انتشي بذلك وانا سأكتفي بالمشاهدة 610 01:06:24,973 --> 01:06:28,973 ستشاهدين؟ 611 01:06:35,474 --> 01:06:37,474 أيها السيدات والسادة 612 01:06:37,474 --> 01:06:39,474 هيا قفوا و شاهدوا العرض الأستثنائي 613 01:06:40,118 --> 01:06:44,118 و سترون لأول مرة في هذا البلاد !عرض وخز الأبرة المذهل 614 01:06:48,118 --> 01:06:51,118 متعوا انظاركم يا رفاق 615 01:06:51,118 --> 01:06:52,118 متعوا أنظاركك وشاهدوا السيدة المتحدية كيف تقطع نفسها الى قطع صغيرة 616 01:06:52,118 --> 01:06:56,118 متعوا أنظاركك وشاهدوا السيدة المتحدية كيف تقطع نفسها الى قطع صغيرة 617 01:06:59,159 --> 01:07:03,159 هيا يا عزيزتي 618 01:07:09,159 --> 01:07:12,159 عزيزتي قد سقطت 619 01:07:12,159 --> 01:07:16,159 مكاناً شاغر مع توفر الطعام و الحجيرات 620 01:07:34,173 --> 01:07:38,173 ذلك جيداً يا عزيزتي 621 01:07:46,173 --> 01:07:50,173 ها نحنُ ذا 622 01:08:07,201 --> 01:08:11,201 اهلاً بكِ في الجنة , أيتها الأميرة 623 01:08:13,978 --> 01:08:17,978 لا حاجة للحليب لهذا اليوم ! شكراً لكم 624 01:08:21,978 --> 01:08:23,978 ! شكراً لكم 625 01:08:23,978 --> 01:08:27,978 ! الأن انصرف و تدبر عملك السخيف 626 01:08:43,607 --> 01:08:47,607 أجل ؟ 627 01:09:36,840 --> 01:09:38,840 لا تتركها 628 01:09:40,438 --> 01:09:44,438 أنها مجرد فتاة صغيرة لا تتركها لوحدها 629 01:09:46,438 --> 01:09:48,438 لن أتركها لوحدها 630 01:09:48,438 --> 01:09:51,438 أبداً 631 01:09:51,438 --> 01:09:54,438 ....أقسم لكِ 632 01:09:54,438 --> 01:09:58,438 و أعدكِ بشرفي؟... 633 01:09:58,438 --> 01:10:02,438 الى أبد الآبدين 634 01:10:04,178 --> 01:10:08,178 آمين 635 01:10:30,178 --> 01:10:33,178 ما هذا بحق الجحيم؟ 636 01:10:34,365 --> 01:10:38,365 سحقاً ! , ما هذا؟ 637 01:10:38,365 --> 01:10:42,365 هيا أخرجني من هنا 638 01:10:42,365 --> 01:10:46,365 ! أيها الداعر 639 01:10:50,365 --> 01:10:52,365 ! اللعنة 640 01:10:53,566 --> 01:10:57,566 ـ السيارة ! , أين السيارة؟ ـ صباح الخير , ايها الشريك 641 01:10:58,566 --> 01:11:02,566 يبدو أنك حظيت ببعض المتعة ليلة أمس 642 01:11:03,566 --> 01:11:05,566 ! كلا , كلا 643 01:11:05,566 --> 01:11:08,566 أين هي؟ لقد قُلت اين هي؟ 644 01:11:08,566 --> 01:11:10,566 لقد ذهبت بأتجاه الشمال منذُ نصف ساعة 645 01:11:11,406 --> 01:11:15,406 مهلاً , ينبغي ان تدفع حساب مبيتكم؟ 646 01:11:34,169 --> 01:11:36,169 ـ (هيل) , عزيزتي ـ اجل؟ 647 01:11:36,169 --> 01:11:40,169 لقد عثرنا على كلبنا الضائع التأخير أفضل من لا شيء 648 01:11:43,169 --> 01:11:44,169 سحقاً 649 01:11:44,745 --> 01:11:47,745 أرسلتُ رجلان الى (بوسطن) من اجل تغطية المكان 650 01:11:47,745 --> 01:11:49,745 ما الذي تفعله في (يوتا) ؟ 651 01:11:49,745 --> 01:11:53,745 لقد فقدتُ أثر أبن (هيغو) يا (هيل) و انا بحاجة لبعض المساعدة 652 01:11:54,745 --> 01:11:56,745 ...ـ أيمكنكِ ان تضعي وحدة خدمة المواقع ـ لقد كنا نحاول ان نخبرك 653 01:11:56,745 --> 01:11:59,745 هيغو) و زوجته تعرضوا لحادث سير) منذُ شهراً 654 01:11:59,745 --> 01:12:02,745 لذا, انتهى الأمر ,اقفلت المهمة أرجع للمنزل 655 01:12:03,686 --> 01:12:05,686 القائد قد مات 656 01:12:05,686 --> 01:12:09,686 سحقاً , لقد كُنتُ قلقة للغاية كيف تمكنت من النجاة؟ 657 01:12:09,686 --> 01:12:11,686 كما تعرفينني , انني محظوظاً 658 01:12:11,686 --> 01:12:13,686 أيمكنك ان تضعي وحدة خدمة المواقع على جميع المستشفيات من أجلي؟ 659 01:12:13,686 --> 01:12:15,686 ...الأمرأة ربما تسجل تحت أسم 660 01:12:15,686 --> 01:12:17,686 بحق السماء, أستمع لي 661 01:12:17,686 --> 01:12:18,701 أصغي 662 01:12:19,253 --> 01:12:22,253 أن (هيغو) قد سلم القضية بأكملها الى المحققين الأتحادين منذُ أشهر 663 01:12:22,253 --> 01:12:26,253 لذا , أنتهى الأمر و أرجع للمنزل و ذلك أمراً مني 664 01:12:26,771 --> 01:12:28,771 هل ستعملين آخر شيء من اجلي؟ 665 01:12:28,771 --> 01:12:29,771 ـ انا لستُ مخولة لعمل ذلك ـ تباً لترخيص يا (هيل) ,انني واقع في مأزق الأن 666 01:12:29,771 --> 01:12:33,771 ـ انا لستُ مخولة لعمل ذلك ـ تباً لترخيص يا (هيل) ,انني واقع في مأزق الأن 667 01:12:34,771 --> 01:12:38,771 الأمرأة قد تحاول التسجيل في المشفى (تحت أسم (إرس) او (لينارد 668 01:12:40,101 --> 01:12:44,101 أنها حالة طارئة و أنه آخر شيء بحاجة إليه من دون تدخل اف بي أي 669 01:12:44,101 --> 01:12:48,101 ساعديني , من فضلك؟ 670 01:12:48,101 --> 01:12:51,101 أسمعي , لا يمكنني معالجة هذا الأمر جيداً 671 01:12:51,101 --> 01:12:55,101 ارجوكِ 672 01:12:55,101 --> 01:12:59,101 سأرى ما بوسعي أفعله 673 01:13:09,101 --> 01:13:13,101 (شيكاغو) 674 01:13:30,442 --> 01:13:33,442 مرحباً 675 01:13:33,442 --> 01:13:34,442 مرحباً 676 01:13:34,442 --> 01:13:36,442 مرحباً 677 01:13:37,219 --> 01:13:40,219 ـ معذرةً؟ ـ بماذا أخدمكَ؟ 678 01:13:40,219 --> 01:13:42,219 أجل 679 01:13:42,219 --> 01:13:46,219 انا للتو طُرت لهنا من اجل رؤية صديقاً (لي تدعى آنسة (جوانا إرس 680 01:13:46,219 --> 01:13:48,219 ! اوه , جيد 681 01:13:48,827 --> 01:13:52,827 كم انا مسرورة للغاية لمجيء شخصاً ما للزيارة في اعياد الميلاد 682 01:13:52,827 --> 01:13:54,827 أنها هناك في الحجرة 36 , بالرغم من أنها من المحتمل نائمة الأن 683 01:13:54,827 --> 01:13:58,827 أنها هناك في الحجرة 36 , بالرغم من أنها من المحتمل نائمة الأن 684 01:13:58,827 --> 01:14:02,827 أنك تعلم انها فقدت طفلتها , أليس كذلك؟ 685 01:15:50,827 --> 01:15:54,827 جيسكا لينارد إرس) , 15 يوماً) 686 01:16:01,270 --> 01:16:02,270 ـ مَن كان هو؟ ـ انه لم يقول أي شيء , عزيزتي 687 01:16:02,270 --> 01:16:06,270 ـ مَن كان هو؟ ـ انه لم يقول أي شيء , عزيزتي 688 01:16:07,021 --> 01:16:10,021 لكنه سألني عن أسماً؟ وقال أسمها (جوانا إرس)؟ 689 01:16:10,021 --> 01:16:14,021 قُلت له اجل و قال انه صديقاً 690 01:16:14,021 --> 01:16:18,021 ـ كيف كان يبدو؟ ـ مثل البائع 691 01:16:18,021 --> 01:16:19,021 انهم يبدون متشابهين بالنسبة لي البائع ,مراسل صحفي و المصور 692 01:16:19,021 --> 01:16:23,021 انهم يبدون متشابهين بالنسبة لي البائع ,مراسل صحفي و المصور 693 01:16:23,490 --> 01:16:27,490 يحصلون على أسمائكم من مكتب التسجيل و يقومون بعرض منتجات الأطفال عليكم 694 01:17:00,376 --> 01:17:04,376 معك المركز , سننتظر لحين اعلامنا 695 01:17:04,376 --> 01:17:08,376 لذا تأهب 696 01:17:25,417 --> 01:17:29,417 ألديك فكة؟ 697 01:18:45,613 --> 01:18:49,613 هيا ! , هيا ! , اللعنة ! هيا 698 01:19:11,583 --> 01:19:15,583 رفيقي, ألديك دولاراً؟ 699 01:19:28,627 --> 01:19:30,627 آنسة (إرس) ؟ 700 01:19:30,627 --> 01:19:32,627 معاكِ الشرطة الأتحادية 701 01:19:33,016 --> 01:19:37,016 هل تمانعين لو أتيتِ معنا , من فضلك؟ 702 01:19:38,419 --> 01:19:42,419 ـ لماذا؟ ـ سنوضح ذلك في السيارة 703 01:19:46,419 --> 01:19:50,419 الى السيارة , من فضلك 704 01:20:13,122 --> 01:20:17,122 واحد, أثنان , ثلاثة 705 01:20:31,122 --> 01:20:35,122 " طيران الأسكــــا " 706 01:20:56,341 --> 01:20:59,341 (صباح الخير (نيلي 707 01:20:59,341 --> 01:21:03,341 ـ انا جاهز حالما تستعدين, عزيزتي ـ كفى ذلك يا رفيقي 708 01:21:03,341 --> 01:21:07,341 لن يحدث 709 01:21:08,341 --> 01:21:12,341 ! أجل 710 01:21:21,853 --> 01:21:24,853 أود بطبق البيض المقلي مع الأعشاب من فضلكِ 711 01:21:25,383 --> 01:21:28,383 ـ ماذا؟ ـ البيض المقلي مع الأعشاب 712 01:21:28,383 --> 01:21:30,383 (لا ينبغي عليكِ ان تسألي يا (نيل 713 01:21:30,383 --> 01:21:33,383 نحن سوف نصنع له سريراً هنا كيف حالك يا (فرانك) ؟ 714 01:21:33,383 --> 01:21:35,383 (ـ انا بخير (ليزي ـ جيد 715 01:21:36,285 --> 01:21:38,285 أنك تتردد كثيراً هنا؟ 716 01:21:38,285 --> 01:21:42,285 في آخر أسبوعين, وماذا عنكِ؟ هل انتِ هنا منذُ فترة طويلة؟ 717 01:21:43,285 --> 01:21:44,285 لا أعلم , ربما منذُ شهرين و هل تريد مقبلات؟ 718 01:21:44,285 --> 01:21:48,285 لا أعلم , ربما منذُ شهرين و هل تريد مقبلات؟ 719 01:21:50,285 --> 01:21:52,285 ـ أأنت من برج الثور؟ ـ اجل 720 01:21:52,285 --> 01:21:54,285 ـ هل تؤمنين بالنجوم؟ ـ ليس كثيراً 721 01:21:54,740 --> 01:21:56,740 : برج الحوت يقول 722 01:21:56,740 --> 01:21:57,740 يبدو أنكِ وصلتِ الى مبتغاكِ , لكن* *كله يوشك ان يتغير 723 01:21:57,740 --> 01:22:01,740 يبدو أنكِ وصلتِ الى مبتغاكِ , لكن* *كله يوشك ان يتغير 724 01:22:01,740 --> 01:22:04,740 التضحية التي اوشكتِ على القيام بها* *ستصبح انقاذاً آخر 725 01:22:04,740 --> 01:22:08,740 *و بعد ذلك يقول : انكِ لن تُنسى* 726 01:22:10,292 --> 01:22:14,292 ـ أتود بفنجاناً من القهوة؟ ـ اجل , من فضلكِ 727 01:22:28,292 --> 01:22:29,292 (المكان مزدحم للغاية يا (فرانك أتمانع المشاركة معكَ؟ 728 01:22:29,292 --> 01:22:33,292 (المكان مزدحم للغاية يا (فرانك أتمانع المشاركة معكَ؟ 729 01:22:52,790 --> 01:22:55,790 ـ هل أكتفيتوا , أيها السادة؟ ـ اجل 730 01:22:55,790 --> 01:22:57,790 ـ من سيدفع الحساب؟ ـ انا 731 01:22:57,790 --> 01:23:01,790 أتريدون قهوة؟ 732 01:23:07,200 --> 01:23:11,200 ـ ما رأيك؟ ـ لا يسعني القول بالتاكيد 733 01:23:12,200 --> 01:23:16,200 ـ تستحق المحاولة , مع ذلك ـ اجل 734 01:23:28,340 --> 01:23:31,340 الشرطة الأوغاد 735 01:23:31,340 --> 01:23:32,340 ـ ماذا عنهم؟ ـ يمكنكِ بسهولة ان تعرفيهم 736 01:23:32,340 --> 01:23:35,340 ـ ماذا عنهم؟ ـ يمكنكِ بسهولة ان تعرفيهم 737 01:23:35,340 --> 01:23:37,340 لم اُلاحظ ذلك 738 01:23:38,873 --> 01:23:39,873 لا اعلم ما وقت انتهاء نوبتكِ, لكنني سأرجع لاحقاً و تسأل اذا ربما تودين أحتساء الخمر 739 01:23:39,873 --> 01:23:43,873 لا اعلم ما وقت انتهاء نوبتكِ, لكنني سأرجع لاحقاً و تسأل اذا ربما تودين أحتساء الخمر 740 01:23:47,873 --> 01:23:51,873 أنا اعمل لنوبتان شكراً لك 741 01:24:13,873 --> 01:24:17,873 " في نهاية العالم " 742 01:24:48,191 --> 01:24:50,191 راقبي جهاز الأنذار, لأن الراكون يستمروا بتشغله لأن انا لن أتِ لهنا في 4 صباحاً وأقوم بتدبيرهم مجدداً 743 01:24:50,191 --> 01:24:54,191 راقبي جهاز الأنذار, لأن الراكون يستمروا بتشغله لأن انا لن أتِ لهنا في 4 صباحاً وأقوم بتدبيرهم مجدداً 744 01:24:55,191 --> 01:24:59,191 طابت ليلتكِ 745 01:24:59,771 --> 01:25:02,771 (طابت ليلتكَ (فرانك 746 01:25:02,771 --> 01:25:03,771 (ـ لقد قلت طابت ليلتك (فرانك (ـ طابت ليلتكِ (ليزي 747 01:25:03,771 --> 01:25:07,771 (ـ لقد قلت طابت ليلتك (فرانك (ـ طابت ليلتكِ (ليزي 748 01:25:17,408 --> 01:25:19,408 انا فعلاً لدي مُلكية في الوادي 749 01:25:19,408 --> 01:25:22,408 لهذا السبب يمكنني مساعدتكِ للحصول على منزل 750 01:25:22,408 --> 01:25:24,408 الحصول على المنزل ليست هي المشكلة 751 01:25:24,930 --> 01:25:26,621 أنه امراً سهلاً للغاية 752 01:25:27,557 --> 01:25:31,557 ...ماذا تفعل في المنزل 753 01:25:31,557 --> 01:25:34,557 عندما انت تستيقظ فيه؟... 754 01:25:36,759 --> 01:25:40,759 ..ماذا تفعل في اعياد الميلاد 755 01:25:40,759 --> 01:25:44,759 عندما تكون في المنزل؟... 756 01:25:45,759 --> 01:25:46,759 انا من المفترض أن اكون صغيرة , و ليس لدي أي شيء لأعرضه على نفسي سوى الشعور الكبير بالخسارة 757 01:25:45,759 --> 01:25:49,759 انا من المفترض أن اكون صغيرة , و ليس لدي أي شيء لأعرضه على نفسي سوى الشعور الكبير بالخسارة 758 01:25:53,759 --> 01:25:57,759 ذلك بالكاد يملئ المنزل 759 01:25:59,759 --> 01:26:03,759 ماذا خسرتِ؟ 760 01:26:07,759 --> 01:26:10,759 ...لقد فقدتُ طفولتي 761 01:26:11,137 --> 01:26:14,137 ...شبابي 762 01:26:14,137 --> 01:26:17,137 ...أبي 763 01:26:17,137 --> 01:26:21,137 ... زوجي 764 01:26:26,704 --> 01:26:30,704 و أبنتي 765 01:26:30,704 --> 01:26:32,704 انها ما كانت أكبر من دقيقة 766 01:26:32,704 --> 01:26:35,704 بالكاد تمَ تسميتها 767 01:26:35,704 --> 01:26:39,704 الأن عقلي قد ذهب ايضاً انه يتحايل علي 768 01:26:39,704 --> 01:26:43,704 و الأكثر خوفاً من كل ذلك هو اني فقدتُ ملاكِ الرحيم 769 01:26:46,515 --> 01:26:50,515 لقد كان لدي حارساً يعتني بي 770 01:26:51,515 --> 01:26:55,515 أظن انني افتقده بشدة 771 01:26:55,515 --> 01:26:59,515 ملاكِ 772 01:27:01,515 --> 01:27:05,515 ربما سيعود في يوماً ما 773 01:27:05,515 --> 01:27:09,515 (يعود و يدفني في قبري المفضل في (فولديز 774 01:27:11,515 --> 01:27:15,515 انه ليس عائداً لنا, مع ذلك 775 01:27:16,138 --> 01:27:19,138 أليس كذلك؟ أنه عائد الى الرب 776 01:27:19,138 --> 01:27:23,138 هذا هو الشيء بأكمله 777 01:27:24,138 --> 01:27:26,138 ماذا انت فقدت؟ 778 01:27:26,765 --> 01:27:30,765 فقط الخــــــــوف 779 01:27:43,538 --> 01:27:45,538 ...هذه الفتاة أبنتي 780 01:27:45,538 --> 01:27:49,538 على ما أظن 781 01:27:49,538 --> 01:27:53,538 ..انها كانت فتاة لأبنت سفير و تم ترحيلها 782 01:27:55,087 --> 01:27:56,087 او خُلعتَ على ما أظن, أنها الكلمة الوحيدة التي يستخدموها لكل 10 أشهر 783 01:27:56,087 --> 01:28:00,087 او خُلعتَ على ما أظن, أنها الكلمة الوحيدة التي يستخدموها لكل 10 أشهر 784 01:28:02,087 --> 01:28:06,087 في يوما ما رجعت للمنزل ولم اجدها هناك 785 01:28:08,087 --> 01:28:12,087 بعد 7 أعوام, توقفت البحث عنها 786 01:28:12,566 --> 01:28:16,566 الشيء الذي يراودني كثيراً هو ان ليس لديها أي خيار 787 01:28:18,189 --> 01:28:19,189 أنها استيقظت في صباحاً ما ولم يكن لها اباً بعد ذلك 788 01:28:19,189 --> 01:28:23,189 أنها استيقظت في صباحاً ما ولم يكن لها اباً بعد ذلك 789 01:28:27,189 --> 01:28:31,189 اذاً ,انا مجرد والداً فقدَ أبنته الصغيرة 790 01:28:31,189 --> 01:28:32,189 و أظن انكِ الفتاة الصغيرة التي فقدت والدها 791 01:28:32,189 --> 01:28:36,189 و أظن انكِ الفتاة الصغيرة التي فقدت والدها 792 01:28:39,189 --> 01:28:43,189 هذا هو الأمر 793 01:28:43,189 --> 01:28:47,189 نهاية القصة 794 01:29:31,658 --> 01:29:35,658 روميو) , نحنُ مزدحمون للغاية لهذا اليوم) فعليك ان تشارك احدهم 795 01:29:45,658 --> 01:29:46,658 ـ مرحباً ـ ماذا يمكنني ان اجلب لكَ؟ 796 01:29:46,658 --> 01:29:49,658 ـ مرحباً ـ ماذا يمكنني ان اجلب لكَ؟ 797 01:29:50,793 --> 01:29:52,793 قهوة 798 01:29:52,793 --> 01:29:56,793 هذا كل شيء؟ 799 01:30:19,619 --> 01:30:23,619 لتذكير , أيها الملازم, أظن ان هذا الحوار سقيم للغاية 800 01:30:23,619 --> 01:30:25,619 لا احد يتهم احداً لحد الأن أيتها الدكتورة 801 01:30:25,619 --> 01:30:27,619 فقط أخبرينا بما ترينه 802 01:30:28,329 --> 01:30:32,329 حسناً , ها نحن ذا 803 01:30:34,918 --> 01:30:37,918 (هذه ليست (جوانا إرس 804 01:30:37,918 --> 01:30:40,918 نحنُ لدينا سبباً لأعتقاد ذلك كونِ واثقة للغاية 805 01:30:40,918 --> 01:30:44,918 أخبرتكَ , أنها ليست هي 806 01:31:04,569 --> 01:31:05,569 اود حقاً بفرصة للمحاولة مجدداً وان اضيع وقتكِ بحق 807 01:31:05,569 --> 01:31:07,569 اود حقاً بفرصة للمحاولة مجدداً وان اضيع وقتكِ بحق 808 01:31:07,569 --> 01:31:11,569 اجعا الأمر يستحق عناءكِ 809 01:31:13,048 --> 01:31:17,048 انه ليس يضع وقتي انما هو يضيع وقتكَ انت 810 01:32:21,313 --> 01:32:23,313 لا اعلم كم من الوقت هذا المكان يستغرق 811 01:32:24,116 --> 01:32:27,116 ـ ربما انصرف بعد ساعاتين ـ لا يمكنني الأنتظار 812 01:32:27,116 --> 01:32:31,116 يمكنني ان اقود السيارة للباحة الخلفية ومن ثم نرحل الأن 813 01:32:31,116 --> 01:32:35,116 سألتقي بكَ هناك بعد 5 دقائق 814 01:32:49,116 --> 01:32:53,116 هيا , هيا , هيا 815 01:33:27,492 --> 01:33:31,492 أجلسي 816 01:33:42,492 --> 01:33:44,492 واشنطن) العاصمة , 27 من الكانون الأول) يوم الجمعة 817 01:33:44,492 --> 01:33:45,492 ـ ماذا انت قلت؟ ـ مُلكية حقيقية 818 01:33:45,492 --> 01:33:49,492 ـ ماذا انت قلت؟ ـ مُلكية حقيقية 819 01:33:50,184 --> 01:33:54,184 اوه, اجل , انه عملاً قاسي للغاية هناك 820 01:33:55,610 --> 01:33:57,610 انه قاسي للغاية بحق 821 01:33:57,610 --> 01:34:00,610 الثلج تعني النقود انني مشبوهاً 822 01:34:00,610 --> 01:34:04,610 اعتقد لهذا السبب انني اكتشفت امر الشرطة في تلك المرة 823 01:34:05,610 --> 01:34:07,610 اظن انهم مطوقين المكان 824 01:34:08,123 --> 01:34:11,123 انا أتسأل لماذا 825 01:34:12,085 --> 01:34:13,085 أنهم المحتمل سيقومون بأعتقال احدهم ربما احد المحترفين او الموظفين 826 01:34:13,085 --> 01:34:17,085 أنهم المحتمل سيقومون بأعتقال احدهم ربما احد المحترفين او الموظفين 827 01:34:18,085 --> 01:34:22,085 ماذا تحبين ان تشربين؟ (لدي فقط شراب (كونياك 828 01:34:23,085 --> 01:34:26,085 لم يسبق لي و ان لمست هذه الأشياء 829 01:34:26,085 --> 01:34:30,085 انني رأيتك في مكاناً ما من قبل 830 01:34:30,085 --> 01:34:33,085 لا أظن ذلك 831 01:34:33,085 --> 01:34:37,085 انا كُنت بالجوار لفترة طويلة مع ذلك 832 01:34:39,085 --> 01:34:43,085 مكاناً ما آخر 833 01:34:43,085 --> 01:34:44,085 ـ هل سبق وان كُنت في (فلوريدا)؟ ـ مرتان 834 01:34:44,085 --> 01:34:47,085 ـ هل سبق وان كُنت في (فلوريدا)؟ ـ مرتان 835 01:34:47,902 --> 01:34:51,902 يبدو ان كل شخص لديه شبيهاً آخر, أليس كذلك؟ 836 01:34:52,902 --> 01:34:56,902 ....(زوجتي ولدت في (لوس انجلوس 837 01:35:00,902 --> 01:35:04,902 ماذا تفعلين؟ 838 01:35:14,902 --> 01:35:18,902 لا تفعلي ذلك معي 839 01:35:21,621 --> 01:35:25,621 (جوانا) 840 01:38:28,621 --> 01:38:30,621 ترجمة وتعديل دكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 81190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.