All language subtitles for Eismayer.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,250 --> 00:01:11,250 Next. 4 00:01:13,083 --> 00:01:14,208 - Name? - Orth. 5 00:01:19,250 --> 00:01:21,333 - Report to the sentry. - Yes, sir! 6 00:01:21,375 --> 00:01:22,375 Next. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,958 - Name. - Strobl. 8 00:01:30,333 --> 00:01:31,667 Report to the sentry. 9 00:01:31,709 --> 00:01:33,375 - Next! - Name? 10 00:01:33,417 --> 00:01:34,874 - Derusio. - Name? 11 00:01:34,916 --> 00:01:36,166 - Derusio. - Speak up! 12 00:01:36,208 --> 00:01:37,375 Derusio. 13 00:01:37,417 --> 00:01:38,417 There you go. 14 00:01:39,667 --> 00:01:40,958 Next. 15 00:01:41,000 --> 00:01:42,375 - Name? - Gruber. 16 00:01:45,125 --> 00:01:46,125 Left. Guards. 17 00:01:46,792 --> 00:01:47,792 Next. 18 00:01:48,250 --> 00:01:49,458 - Name? - Schuster. 19 00:01:57,500 --> 00:01:59,000 - Drug test? - Negative. 20 00:02:08,875 --> 00:02:11,417 Red eyes? Did you party too long last night? 21 00:02:11,458 --> 00:02:12,500 No, no. 22 00:02:14,959 --> 00:02:15,959 Next. 23 00:02:16,417 --> 00:02:17,959 - Name? - Nagl. 24 00:02:20,417 --> 00:02:21,875 Drug test? 25 00:02:21,917 --> 00:02:22,917 Positive. 26 00:02:23,291 --> 00:02:24,625 That's what I thought. 27 00:02:28,291 --> 00:02:29,209 Next. 28 00:02:29,251 --> 00:02:30,209 Name? 29 00:02:30,251 --> 00:02:31,251 Kren. 30 00:02:33,042 --> 00:02:34,084 Next. 31 00:02:34,126 --> 00:02:35,209 - Name? - Bauer. 32 00:02:37,042 --> 00:02:39,167 - Left, to the Guards. - Yes, sir. 33 00:02:39,209 --> 00:02:40,209 Next. 34 00:02:51,667 --> 00:02:52,917 Report to the sentry. 35 00:02:54,042 --> 00:02:56,292 - Next. - Mario Falak. 36 00:02:56,334 --> 00:02:57,792 Did I ask your name yet? 37 00:02:58,667 --> 00:03:00,459 - Name? - Mario Falak. 38 00:03:01,334 --> 00:03:04,167 Not the youngest anymore, eh? Where have you been hiding? 39 00:03:05,126 --> 00:03:06,543 My mommy wouldn't let me go. 40 00:03:06,584 --> 00:03:07,792 Very funny. 41 00:03:07,834 --> 00:03:09,834 Classic case for Eismayer, don't you think? 42 00:03:11,084 --> 00:03:12,167 Left, to the Guards. 43 00:03:12,709 --> 00:03:14,376 - Have fun. - Thank you. 44 00:03:14,418 --> 00:03:15,668 Next. 45 00:03:18,584 --> 00:03:21,209 Based on true events 46 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Bad breath? 47 00:03:23,917 --> 00:03:26,126 - What? - Do you have bad breath? 48 00:03:26,917 --> 00:03:29,167 Just trying to avoid drillmaster Eismayer. 49 00:03:29,209 --> 00:03:30,917 And why the toothpaste? 50 00:03:31,334 --> 00:03:32,875 - Didn't you go to school? - Sure. 51 00:03:32,917 --> 00:03:35,084 A toothpaste fever is your ticket to the sickbay. 52 00:03:35,126 --> 00:03:36,793 Why are you so scared of him? 53 00:03:37,126 --> 00:03:38,668 Yeah, fuck Eismayer. 54 00:03:38,710 --> 00:03:40,584 We'll see who's laughing tomorrow. 55 00:03:40,626 --> 00:03:42,751 You haven't heard the stories? 56 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 Once during a drill the dude 57 00:03:45,001 --> 00:03:47,042 nuked a cow with a fucking bazooka. 58 00:03:47,084 --> 00:03:48,626 He's a total psychopath. 59 00:03:48,668 --> 00:03:51,209 He's a walking corpse. He's had a thousand cancers. 60 00:03:51,793 --> 00:03:53,334 Cancers? Moron. 61 00:03:53,710 --> 00:03:55,002 He won't even die. 62 00:03:55,043 --> 00:03:57,209 Once he even killed a recruit. 63 00:03:57,751 --> 00:03:59,584 Made him do push-ups in the shower. 64 00:03:59,626 --> 00:04:01,584 Cold, warm, cold, warm, 65 00:04:01,626 --> 00:04:03,002 cold, warm. 66 00:04:03,043 --> 00:04:04,710 Guy died of a heart attack. 67 00:04:05,127 --> 00:04:07,668 - Yeah, right. - He'll fuck you for breakfast. 68 00:04:07,710 --> 00:04:09,418 - Uh huh. - Yeah. 69 00:04:32,418 --> 00:04:33,668 What's going on here? 70 00:04:34,168 --> 00:04:36,252 Why are the lights still on? 71 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 Line up in front of your bunks. 72 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 - Let's go! - Get up. 73 00:04:40,002 --> 00:04:43,335 Everyone in the room, line up, move it! 74 00:04:44,710 --> 00:04:47,127 All men, on my command. 75 00:04:47,168 --> 00:04:48,960 Attention! 76 00:05:26,794 --> 00:05:28,918 Open lockers for inspection. 77 00:05:30,419 --> 00:05:33,085 You heard him. Inspection, open your lockers. 78 00:05:33,127 --> 00:05:35,335 - Move, hop to it! - Chop-chop! 79 00:05:40,836 --> 00:05:42,168 Not aligned. 80 00:05:42,210 --> 00:05:43,836 This is all sloppy. 81 00:05:48,085 --> 00:05:49,210 And your shirts, 82 00:05:50,127 --> 00:05:51,836 mommy folds them at home, right? 83 00:05:52,836 --> 00:05:54,836 - Yes. - Shoeshine shit! 84 00:06:09,877 --> 00:06:11,585 What was wrong with it? 85 00:06:11,627 --> 00:06:14,003 - Excuse me? - Is there a problem? 86 00:06:14,044 --> 00:06:16,377 - I was just asking what was wrong. - 20. 87 00:06:18,460 --> 00:06:19,669 - Why? - 40. 88 00:06:20,669 --> 00:06:21,711 - What was... - 60. 89 00:06:21,752 --> 00:06:24,502 Don't you get when to shut up? 90 00:06:32,044 --> 00:06:33,378 60 push-ups. 91 00:06:39,169 --> 00:06:42,378 Today in class you learned how to render courtesy. 92 00:06:42,420 --> 00:06:43,461 Didn't you? 93 00:06:44,961 --> 00:06:47,794 What did you do there? Jerk each other off? 94 00:06:47,836 --> 00:06:48,877 Are you funny? 95 00:06:52,378 --> 00:06:54,670 Maybe he didn't get it because he's a foreigner. 96 00:06:56,503 --> 00:06:57,628 Get up. 97 00:06:57,670 --> 00:06:58,836 I'm only at 24. 98 00:06:58,877 --> 00:07:00,961 I said get up! 99 00:07:07,003 --> 00:07:09,461 Are you a retard, Recruit Ali Baba? 100 00:07:10,753 --> 00:07:13,753 Sergeant Major, sir, Recruit Falak reports: my name is Falak. 101 00:07:13,795 --> 00:07:15,128 He's a fast learner. 102 00:07:16,169 --> 00:07:17,461 Eyes front. 103 00:07:22,086 --> 00:07:24,128 Are you an intelligent Ali Baba? 104 00:07:24,169 --> 00:07:25,837 Yes, Sergeant Major, sir. 105 00:07:31,837 --> 00:07:34,128 Organize lockers. Five minutes. 106 00:07:34,169 --> 00:07:35,503 Yes, Sergeant Major, sir. 107 00:07:35,545 --> 00:07:38,378 You heard him: organize your lockers. 108 00:07:38,420 --> 00:07:39,795 Five minutes. 109 00:07:55,045 --> 00:07:57,253 - Charlie. - Hey, you're still up? 110 00:07:58,878 --> 00:08:00,503 I'm watching a movie. 111 00:08:00,545 --> 00:08:02,129 What are you watching? 112 00:08:03,087 --> 00:08:04,087 Jungle Camp. 113 00:08:04,670 --> 00:08:06,129 Who's the champ at jungle camp? 114 00:08:06,170 --> 00:08:08,045 You're watching that crap? 115 00:08:09,170 --> 00:08:10,337 When are you coming? 116 00:08:11,212 --> 00:08:13,503 Something came up, I've gotta stay here. 117 00:08:14,461 --> 00:08:15,753 Did something happen? 118 00:08:15,795 --> 00:08:18,461 Nothing serious, but I gotta stay, like it or not. 119 00:08:20,837 --> 00:08:22,795 Well, see you tomorrow. 120 00:08:25,045 --> 00:08:26,837 - Kisses. - Bye. 121 00:08:42,837 --> 00:08:46,795 Alright, gentlemen, the next six months won't be fun. 122 00:08:48,004 --> 00:08:49,337 They'll be tough. 123 00:08:50,837 --> 00:08:53,504 But this is the cream of the crop. 124 00:08:54,337 --> 00:08:55,962 The Fourth Guards Company 125 00:08:58,129 --> 00:09:01,295 I don't give a shit if your daddy is a CEO 126 00:09:01,337 --> 00:09:02,337 or a Yugo. 127 00:09:02,920 --> 00:09:05,212 I care about performance. 128 00:09:06,087 --> 00:09:07,754 The choice is yours. 129 00:09:08,754 --> 00:09:09,754 You're a slacker? 130 00:09:10,629 --> 00:09:11,713 I will destroy you. 131 00:09:12,337 --> 00:09:14,962 I will crush you into tiny pieces. 132 00:09:15,337 --> 00:09:16,462 Or 133 00:09:16,504 --> 00:09:18,462 You perform. 134 00:09:18,504 --> 00:09:20,129 Then I'll wipe your asses. 135 00:09:21,170 --> 00:09:23,921 I'll fucking wipe your asses if you perform. 136 00:09:25,295 --> 00:09:27,254 What's wrong Schober? Need a shit? 137 00:09:27,963 --> 00:09:30,713 No, Staff Sergeant, I'm sick. 138 00:09:30,754 --> 00:09:32,212 Staff Sergeant. 139 00:09:32,754 --> 00:09:35,170 Recruit Buresch reports. I got it from him. 140 00:09:36,130 --> 00:09:39,337 Use a rubber when practicing comradely intercourse. 141 00:09:42,171 --> 00:09:44,796 Schober, breathe on me. 142 00:09:53,213 --> 00:09:55,879 You call that breathing on me, Schober, huh? 143 00:09:55,921 --> 00:09:58,255 I need you to breathe on me nice and hard. 144 00:09:58,296 --> 00:09:59,838 Let's go, breathe on me. 145 00:10:09,213 --> 00:10:10,213 Buresch, 146 00:10:10,879 --> 00:10:12,838 you too, breathe on me. Go on. 147 00:10:19,838 --> 00:10:21,796 I'm only going to say this once. 148 00:10:23,130 --> 00:10:25,921 If one of you assholes 149 00:10:25,963 --> 00:10:27,921 eats toothpaste 150 00:10:27,963 --> 00:10:31,838 or deliberately makes himself unfit for service in any other way, 151 00:10:31,879 --> 00:10:33,796 then, I swear, 152 00:10:33,838 --> 00:10:35,754 I'm gonna go postal! 153 00:10:42,005 --> 00:10:43,796 And now the good news. 154 00:10:45,255 --> 00:10:47,630 In the Guards Battalion nobody gets left behind. 155 00:10:48,171 --> 00:10:51,296 We are the Fourth Guards Company! 156 00:10:51,338 --> 00:10:54,505 We are the Fourth Guards Company! 157 00:10:54,547 --> 00:10:57,672 We represent our army! 158 00:10:57,714 --> 00:11:00,797 We represent our army! 159 00:11:00,839 --> 00:11:03,130 Heya-heya-heya-ho! 160 00:11:03,171 --> 00:11:06,255 - Put me down. I'll manage. - Dude! 161 00:11:06,296 --> 00:11:08,255 You're such assholes. 162 00:11:08,296 --> 00:11:10,588 - Stop! - You're gonna pay for this, I swear. 163 00:11:10,964 --> 00:11:12,839 Having a gout attack or what's wrong? 164 00:11:13,672 --> 00:11:16,088 Sergeant Major, sir, I have a stabbing pain... 165 00:11:16,130 --> 00:11:17,130 Dead. 166 00:11:20,088 --> 00:11:21,588 On the ground, dead man! 167 00:11:22,922 --> 00:11:24,880 On the ground, what's wrong? 168 00:11:26,422 --> 00:11:27,422 Completely dead. 169 00:11:29,006 --> 00:11:30,588 I said completely dead! 170 00:11:45,256 --> 00:11:48,297 Honor Guard! Order arms! 171 00:11:55,755 --> 00:11:58,714 Honor Guard! Right shoulder arms! 172 00:12:02,381 --> 00:12:03,381 Come in. 173 00:12:05,922 --> 00:12:08,714 Honor Guard. Order arms! 174 00:12:09,256 --> 00:12:10,256 What is it? 175 00:12:10,797 --> 00:12:13,922 - Sergeant Major. - No. Come in. 176 00:12:13,964 --> 00:12:15,089 Stand there. 177 00:12:15,506 --> 00:12:17,089 And now report correctly. 178 00:12:20,839 --> 00:12:22,214 Sir, Recruit Weber reports 179 00:12:22,256 --> 00:12:24,755 you are to report to Captain Karnaval immediately. 180 00:12:27,172 --> 00:12:29,047 Boy, say "immediately" to me again 181 00:12:29,089 --> 00:12:30,631 and I'll whack you. 182 00:12:32,172 --> 00:12:33,631 Yes sir, Sergeant Major! 183 00:12:43,506 --> 00:12:44,922 Sergeant Major. 184 00:12:45,423 --> 00:12:46,589 Captain. 185 00:12:51,631 --> 00:12:53,464 Alright, let's cut to the chase. 186 00:12:54,631 --> 00:12:57,423 Hard-asses like you are why 187 00:12:57,464 --> 00:12:59,506 no one wants to join the army. 188 00:12:59,548 --> 00:13:00,589 That's a problem. 189 00:13:01,131 --> 00:13:03,339 All they have to do is follow the rules. 190 00:13:03,965 --> 00:13:04,965 Your rules. 191 00:13:05,548 --> 00:13:07,423 This isn't the 80s or the 90s, 192 00:13:07,464 --> 00:13:09,256 and I won't tolerate it. 193 00:13:10,673 --> 00:13:12,798 It's time you accept that. 194 00:13:36,215 --> 00:13:37,257 Hey! 195 00:13:37,298 --> 00:13:38,298 - Hey! - Dad! 196 00:13:39,048 --> 00:13:40,923 Hey, big guy, what's up? 197 00:13:40,965 --> 00:13:41,965 Look. 198 00:13:45,673 --> 00:13:46,673 Wow. 199 00:13:49,923 --> 00:13:51,257 What's that? 200 00:13:51,298 --> 00:13:52,589 A family portrait. 201 00:13:53,132 --> 00:13:54,424 No. 202 00:13:54,465 --> 00:13:56,798 - They're monsters. - Great. 203 00:14:07,132 --> 00:14:09,173 Who's hungry for 204 00:14:09,215 --> 00:14:10,715 Schinkenfleckerl? 205 00:14:10,756 --> 00:14:12,715 Yay, Schinkenfleckerl! 206 00:14:14,881 --> 00:14:17,048 Look at this funny bird on here. 207 00:14:17,715 --> 00:14:19,798 Niki, go wash your hands please. 208 00:14:20,424 --> 00:14:21,424 I already did. 209 00:14:21,965 --> 00:14:23,048 No, you didn't. 210 00:14:23,090 --> 00:14:24,923 - Yes, I did. - You didn't. 211 00:14:24,965 --> 00:14:27,632 - I did. - Wash your hands. Chop-chop. 212 00:14:30,965 --> 00:14:33,799 After dinner I'll show you what I found, ok? 213 00:14:33,840 --> 00:14:36,841 We need to book fast, before the seats are gone. 214 00:14:37,674 --> 00:14:39,465 Do you know when your vacation is? 215 00:14:41,424 --> 00:14:42,799 Can we do it tomorrow? 216 00:14:42,841 --> 00:14:44,674 I have to go back to the barracks today. 217 00:14:48,257 --> 00:14:49,465 What am I supposed to do? 218 00:14:50,841 --> 00:14:52,716 Can you put some water on, please? 219 00:14:59,507 --> 00:15:00,966 You promised. 220 00:15:07,008 --> 00:15:08,465 We'll book tomorrow, okay? 221 00:15:10,298 --> 00:15:11,298 Okay? 222 00:15:44,924 --> 00:15:46,966 Does anyone know where we're going? 223 00:15:47,882 --> 00:15:49,466 We're going to war. 224 00:15:57,091 --> 00:15:58,091 Moron. 225 00:16:34,049 --> 00:16:35,049 Alright! 226 00:16:40,717 --> 00:16:43,049 Fourth Guards Company, dismount! 227 00:16:45,508 --> 00:16:48,675 Are you crazy? Who gave you permission to drive up here? 228 00:16:48,717 --> 00:16:51,258 Don't get worked up, it's bad for your blood pressure. 229 00:16:51,925 --> 00:16:53,009 Eismayer. 230 00:16:55,009 --> 00:16:57,092 I need you like a hole in the head. 231 00:16:57,967 --> 00:16:59,883 Marder, show them their quarters. 232 00:17:08,134 --> 00:17:10,425 Alright, gentlemen. Get going! 233 00:17:10,466 --> 00:17:12,758 Take your gear to the quarters, over there. 234 00:17:14,383 --> 00:17:16,009 What's with you, Dopey? 235 00:17:17,050 --> 00:17:18,134 March. 236 00:17:43,384 --> 00:17:44,384 Take cover! 237 00:17:47,384 --> 00:17:49,842 Second element, close ranks with the first! 238 00:17:58,467 --> 00:18:00,092 Prepare to leap. 239 00:18:01,050 --> 00:18:02,800 Leap! Charge! 240 00:18:03,342 --> 00:18:04,342 Take cover! 241 00:18:08,426 --> 00:18:11,050 Keep your heels glued to the ground. 242 00:18:12,050 --> 00:18:14,801 A sniper will blow them off from 300 meters away. 243 00:18:15,634 --> 00:18:17,134 Prepare to leap! 244 00:18:20,050 --> 00:18:21,592 Leap! Charge! 245 00:18:26,634 --> 00:18:27,634 Take cover! 246 00:18:31,968 --> 00:18:33,384 I'm not tired. 247 00:18:33,426 --> 00:18:36,050 Brush your teeth and then you can watch one episode. 248 00:18:36,092 --> 00:18:37,884 But only one. Okay? 249 00:18:38,342 --> 00:18:39,718 Really? 250 00:18:40,426 --> 00:18:44,592 Mom! Dad said I can watch another episode. 251 00:18:45,968 --> 00:18:47,384 - Bye! - Bye-bye! 252 00:18:47,426 --> 00:18:49,342 - Bye-bye! - Bye-bye! 253 00:18:49,384 --> 00:18:51,384 - Bye-bye! - Bye-bye! 254 00:18:54,342 --> 00:18:55,676 - Hello. - Hi. 255 00:18:55,718 --> 00:18:58,384 - How's it going? - Fine. Same as always. 256 00:19:00,467 --> 00:19:01,509 Hold on a sec. 257 00:19:03,218 --> 00:19:05,051 - Don't touch me, you faggot. - Oooh. 258 00:19:05,093 --> 00:19:06,176 Son of a bitch! 259 00:19:06,801 --> 00:19:09,884 [in Bosnian] Call my mother a bitch again and I'll kill you. 260 00:19:09,926 --> 00:19:11,010 Fucking faggot! 261 00:19:15,260 --> 00:19:16,343 Falak, enough! 262 00:19:17,718 --> 00:19:19,427 Marder, report. 263 00:19:19,467 --> 00:19:20,676 Sergeant Major, sir, 264 00:19:20,718 --> 00:19:22,884 I just told him not to use all the warm water. 265 00:19:22,926 --> 00:19:24,926 - And then he tells... - What?! 266 00:19:25,385 --> 00:19:27,343 To join him in the shower. 267 00:19:28,301 --> 00:19:30,176 - Is that true? - Yes, so what? 268 00:19:30,218 --> 00:19:31,843 He even had a boner. 269 00:19:35,176 --> 00:19:37,427 Outside in full combat gear in five minutes. 270 00:19:37,468 --> 00:19:39,968 You're running a lap of honor, Falak. 271 00:19:41,759 --> 00:19:42,759 Yes, sir. 272 00:19:43,218 --> 00:19:44,510 Lap of honor. 273 00:19:47,968 --> 00:19:50,635 We are the Fourth Guards Company! 274 00:19:52,010 --> 00:19:55,843 - We represent our army! - I said full combat gear! 275 00:19:55,884 --> 00:19:58,968 No matter how fast a tank runs, 276 00:19:59,010 --> 00:20:01,385 it always gets hit by our artillery guns! 277 00:20:01,427 --> 00:20:05,218 To your rooms! Dismantle arms and clean them until taps. 278 00:20:07,844 --> 00:20:11,051 If you freeze to death, I'll kill you, Falak! 279 00:20:11,093 --> 00:20:13,844 Fairies never freeze, Sergeant Major, sir. 280 00:20:13,885 --> 00:20:17,010 You pretentious asshole! 281 00:20:21,051 --> 00:20:22,719 Falak! 282 00:21:21,844 --> 00:21:24,136 I'd never have guessed he was a faggot. 283 00:21:28,261 --> 00:21:29,261 Falak! 284 00:21:31,844 --> 00:21:33,052 Hey, you jerk! 285 00:21:36,428 --> 00:21:38,302 But now that I know... 286 00:21:41,511 --> 00:21:43,261 The army's no place for fags. 287 00:21:43,302 --> 00:21:46,761 It's like putting a pedophile into a kindergarten. 288 00:22:22,136 --> 00:22:23,136 Let's go! 289 00:23:04,345 --> 00:23:06,053 Any of you sissys can't swim? 290 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 Very good. 291 00:23:11,053 --> 00:23:12,387 Any chickenshits? 292 00:23:13,429 --> 00:23:16,761 - Anyone allergic to water? - [in Bosnian] What's wrong? 293 00:23:17,845 --> 00:23:18,761 Good. 294 00:23:18,803 --> 00:23:20,636 Put on your climbing harnesses. 295 00:23:21,512 --> 00:23:23,095 You heard him, boys. 296 00:23:23,137 --> 00:23:25,429 Backpacks off, harnesses on. 297 00:23:25,470 --> 00:23:26,720 Let's go, move it! 298 00:23:27,262 --> 00:23:28,720 And help each other. 299 00:23:32,761 --> 00:23:34,970 What do you think, how far down is it? 300 00:23:57,887 --> 00:23:59,721 Come on Falak, your turn. 301 00:24:05,137 --> 00:24:07,017 - Come on, Mario! - [in Bosnian] Come on, Falak! 302 00:24:09,303 --> 00:24:10,345 What's the problem? 303 00:24:10,387 --> 00:24:12,013 Sir, I'm not going. 304 00:24:12,054 --> 00:24:15,303 What do you mean? Are you fucking with me again? 305 00:24:19,013 --> 00:24:21,637 - You're crossing over now. - I can't do it. 306 00:24:24,345 --> 00:24:26,345 How's it going on the other side? 307 00:24:26,387 --> 00:24:28,637 Fuck off, Striegl! 308 00:24:33,887 --> 00:24:35,846 Come on Falak, don't shit your pants. 309 00:24:48,054 --> 00:24:50,263 Falak, if you don't cross over now, 310 00:24:50,304 --> 00:24:53,221 you'll always be the chickenshit faggot. 311 00:24:53,971 --> 00:24:55,346 You realize that, right? 312 00:24:55,804 --> 00:24:57,304 Falak, what's it gonna be? 313 00:24:58,263 --> 00:24:59,221 You want that? 314 00:24:59,263 --> 00:25:01,221 [in Bosnian] Come on, Falak, come! 315 00:25:12,762 --> 00:25:13,804 You can do it. 316 00:25:15,096 --> 00:25:16,929 Come on now. Falak. 317 00:25:19,638 --> 00:25:20,846 Come on, Mario! 318 00:25:26,179 --> 00:25:27,471 You can do it, Mario! 319 00:25:27,513 --> 00:25:28,680 You're doing great. 320 00:25:46,722 --> 00:25:48,888 Just don't look down, Falak. 321 00:25:49,680 --> 00:25:52,179 Just step onto the rope. 322 00:25:57,263 --> 00:25:59,054 Mario, do it! Come on! 323 00:25:59,513 --> 00:26:00,513 Go on! 324 00:26:02,888 --> 00:26:04,596 - Falak! - Fuck this. 325 00:26:04,638 --> 00:26:06,097 Are you crazy? Falak! 326 00:27:05,264 --> 00:27:06,847 You're a hero now. 327 00:27:29,264 --> 00:27:30,264 March! 328 00:27:33,972 --> 00:27:34,972 Halt! 329 00:27:47,764 --> 00:27:48,889 Come in. 330 00:27:56,015 --> 00:27:57,514 Recruit Weber reports that 331 00:27:57,556 --> 00:28:00,431 Captain Karnaval wants to see you in his office. 332 00:28:09,264 --> 00:28:10,931 Sergeant Major, please, take a seat. 333 00:28:18,764 --> 00:28:19,764 Hello Charles. 334 00:28:20,723 --> 00:28:21,723 Hello Kurt. 335 00:28:22,639 --> 00:28:23,931 Recuperated? 336 00:28:25,181 --> 00:28:26,806 - Thank you. - Very well. 337 00:28:26,848 --> 00:28:28,723 We'll take the minutes at this meeting. 338 00:28:28,764 --> 00:28:31,889 This is about the incident during field exercises 339 00:28:31,931 --> 00:28:34,098 at the Seethal Alps training area. 340 00:28:34,140 --> 00:28:37,514 Parties involved: Sergeant Major Charles Eismayer 341 00:28:37,556 --> 00:28:39,723 and Recruit Mario Falak. 342 00:28:40,514 --> 00:28:44,056 Please tell us what happened in your own words. 343 00:28:46,973 --> 00:28:49,681 We followed our route as scheduled, 344 00:28:50,223 --> 00:28:53,140 - but then... - No, I don't mean your stunt. 345 00:28:53,181 --> 00:28:55,557 I'm talking about the incident 346 00:28:55,598 --> 00:28:58,598 on December 17 347 00:28:58,640 --> 00:29:00,723 at 9:30 pm. 348 00:29:00,764 --> 00:29:03,348 Eyewitnesses say you pushed Recruit Falak 349 00:29:03,390 --> 00:29:05,598 brutally against the wall and then 350 00:29:05,640 --> 00:29:07,598 sent him naked into open terrain. 351 00:29:09,432 --> 00:29:10,682 Please describe 352 00:29:11,515 --> 00:29:13,807 the incident from your own perspective. 353 00:29:20,557 --> 00:29:22,640 Corporal Mader and Recruit Falak 354 00:29:22,682 --> 00:29:24,140 started to fight. 355 00:29:25,098 --> 00:29:28,140 The situation escalated, which is why I 356 00:29:28,181 --> 00:29:30,640 briefly pinned Recruit Falak against the wall. 357 00:29:34,098 --> 00:29:35,390 And what happened then? 358 00:29:36,765 --> 00:29:37,765 Nothing? 359 00:29:43,849 --> 00:29:47,016 Then Recruit Falak ran out naked. 360 00:29:47,057 --> 00:29:48,765 But against my orders. 361 00:29:50,557 --> 00:29:52,348 Sergeant Major, do you know 362 00:29:52,390 --> 00:29:54,099 what led to the fight? 363 00:29:56,057 --> 00:29:57,223 No. 364 00:29:57,265 --> 00:29:58,265 You don't know. 365 00:29:59,432 --> 00:30:01,807 Excuse me for being blunt, 366 00:30:02,473 --> 00:30:05,390 but have you got something against homosexuals? 367 00:30:06,724 --> 00:30:09,307 Excuse me for intervening. 368 00:30:09,348 --> 00:30:10,890 Scratch that question from the records. 369 00:30:10,932 --> 00:30:12,807 With all due respect, Colonel, but 370 00:30:12,849 --> 00:30:15,349 Recruit Falak outs himself and then 371 00:30:15,390 --> 00:30:17,807 - he is sent naked... - It was insubordination. 372 00:30:17,849 --> 00:30:20,182 And later it's the same recruit whose 373 00:30:20,224 --> 00:30:21,349 carabiner opens. 374 00:30:21,391 --> 00:30:22,974 What do you want from me? 375 00:30:23,640 --> 00:30:25,849 Gentlemen, let's all calm down again. 376 00:30:25,890 --> 00:30:28,849 After all, nothing happened, well, nothing serious. 377 00:30:29,640 --> 00:30:31,307 Everybody is fine. 378 00:30:32,057 --> 00:30:35,349 Our instructors are in the newspapers. 379 00:30:35,391 --> 00:30:36,682 "Heroic Rescue" 380 00:30:37,516 --> 00:30:40,141 And as far as I know, Falak did not 381 00:30:40,182 --> 00:30:42,640 - file a complaint, right? - No. 382 00:30:43,182 --> 00:30:44,307 Well then, 383 00:30:44,349 --> 00:30:45,849 it's all good. 384 00:30:45,890 --> 00:30:47,224 Case closed, 385 00:30:47,266 --> 00:30:49,391 let's have lunch. Bon appรฉtit. 386 00:30:51,516 --> 00:30:53,224 You were brave, Charlie. 387 00:30:56,391 --> 00:30:57,599 Captain. 388 00:30:58,807 --> 00:31:00,057 Sergeant Major. 389 00:31:00,849 --> 00:31:02,766 You're walking in a minefield. 390 00:31:03,516 --> 00:31:04,974 One false step... 391 00:31:05,766 --> 00:31:06,766 And boom. 392 00:31:08,725 --> 00:31:10,599 Honor Guard, at my command! 393 00:31:11,099 --> 00:31:12,474 Attention! 394 00:31:13,516 --> 00:31:14,974 Shoulder one! 395 00:31:17,433 --> 00:31:18,433 Two! 396 00:31:20,141 --> 00:31:21,141 Tempo three! 397 00:31:21,974 --> 00:31:22,975 Arms! 398 00:31:25,307 --> 00:31:26,975 Tempo three! 399 00:31:27,933 --> 00:31:29,017 Arms! 400 00:31:31,349 --> 00:31:32,766 Tempo three! 401 00:31:34,307 --> 00:31:35,474 Arms! 402 00:31:36,850 --> 00:31:38,433 Tempo three! 403 00:31:39,266 --> 00:31:40,266 Stop! 404 00:31:50,142 --> 00:31:51,142 Out of my way! 405 00:31:53,391 --> 00:31:55,808 Listen up, you slackers. 406 00:31:56,808 --> 00:31:59,683 The object of this exercise is a simultaneous shouldering. 407 00:32:00,433 --> 00:32:02,599 The unisono, hard thud 408 00:32:02,641 --> 00:32:04,641 when positioning the rifle. 409 00:32:05,058 --> 00:32:06,850 This here sounds like whores 410 00:32:06,891 --> 00:32:09,267 playing with their beef curtains. 411 00:32:13,225 --> 00:32:15,725 I want to see one decent shouldering. 412 00:32:16,725 --> 00:32:18,891 Then you'll be dismissed for the weekend. 413 00:32:19,725 --> 00:32:21,891 Perfect unity, just once. 414 00:32:23,142 --> 00:32:24,933 Honor Guard, on my command! 415 00:32:26,017 --> 00:32:27,183 Arms! 416 00:32:29,725 --> 00:32:31,183 Tempo three! 417 00:32:36,142 --> 00:32:37,225 Arms! 418 00:32:39,100 --> 00:32:40,600 Tempo three! 419 00:32:42,225 --> 00:32:43,600 Arms! 420 00:32:44,766 --> 00:32:46,642 Tempo three! 421 00:32:47,267 --> 00:32:48,600 Too sluggish! 422 00:32:57,350 --> 00:32:58,684 Arms! 423 00:33:00,726 --> 00:33:01,975 Tempo three! 424 00:33:03,350 --> 00:33:04,350 Arms! 425 00:33:05,350 --> 00:33:06,517 Tempo three! 426 00:33:07,142 --> 00:33:08,142 Arms! 427 00:33:08,809 --> 00:33:10,267 Tempo three! 428 00:33:10,308 --> 00:33:11,809 Arms! 429 00:33:11,851 --> 00:33:12,851 Tempo three! 430 00:33:13,350 --> 00:33:14,350 Arms! 431 00:33:14,892 --> 00:33:15,892 Tempo three! 432 00:33:16,767 --> 00:33:18,767 Arms! Three! 433 00:33:18,809 --> 00:33:20,434 Arms! Three! 434 00:33:20,475 --> 00:33:22,018 Three! Three! 435 00:33:22,475 --> 00:33:23,600 Nagl, what's wrong? 436 00:33:24,642 --> 00:33:26,517 - Sir... - Are you in love with me? 437 00:33:26,559 --> 00:33:27,809 You want my picture? 438 00:33:27,851 --> 00:33:29,600 Eyes front! 439 00:33:31,434 --> 00:33:32,934 So, Nagl, what's wrong? 440 00:33:34,101 --> 00:33:35,934 I can't move my arm, sir. 441 00:33:35,976 --> 00:33:37,767 It's always something. 442 00:33:37,809 --> 00:33:39,267 This hurts, that's too tight. 443 00:33:39,308 --> 00:33:40,308 I can't do this, 444 00:33:40,350 --> 00:33:41,517 I don't like that. 445 00:33:41,559 --> 00:33:43,851 I just want one fucking 446 00:33:43,892 --> 00:33:45,475 simultaneous shouldering. 447 00:33:46,350 --> 00:33:48,517 Or is that asking too much? 448 00:33:54,684 --> 00:33:56,767 One more mistake and your parents 449 00:33:56,809 --> 00:33:59,684 get a letter saying: "He died for his fatherland." 450 00:34:00,434 --> 00:34:01,809 Arms! 451 00:34:09,143 --> 00:34:10,892 Tempo three! 452 00:36:38,977 --> 00:36:39,977 What's wrong? 453 00:36:43,477 --> 00:36:44,686 Where have you been? 454 00:36:46,602 --> 00:36:47,602 At the barracks. 455 00:36:58,102 --> 00:36:59,269 I called there. 456 00:36:59,310 --> 00:37:01,477 They said you had already left. 457 00:37:07,853 --> 00:37:09,020 Where were you? 458 00:37:19,269 --> 00:37:20,477 Charlie? 459 00:37:30,644 --> 00:37:31,936 I'm going to Maria's. 460 00:37:50,686 --> 00:37:53,311 I want Daddy to come, too. 461 00:38:49,437 --> 00:38:51,937 - What's the score? - 40 days more! 462 00:38:51,979 --> 00:38:52,979 Cheers! 463 00:38:57,437 --> 00:38:58,603 Dammit! 464 00:39:06,812 --> 00:39:08,228 What's he doing here? 465 00:39:19,146 --> 00:39:21,937 One of these days, I swear, 466 00:39:21,979 --> 00:39:25,271 I want to see him really get burned. 467 00:39:27,645 --> 00:39:28,812 You know what I heard? 468 00:39:29,478 --> 00:39:33,520 That the guy is, sorry, a fag. 469 00:39:33,562 --> 00:39:35,146 - Yeah sure. - Really? Yes. 470 00:39:35,187 --> 00:39:37,645 - The Eismayer? - There are some recruits 471 00:39:37,687 --> 00:39:39,687 who he has literally fucked. 472 00:39:45,937 --> 00:39:48,979 If you do things properly, he leaves you alone. 473 00:39:49,479 --> 00:39:51,271 I think he's tough but fair. 474 00:39:52,479 --> 00:39:55,229 A hundred euros if you go give him a kiss. 475 00:39:56,770 --> 00:39:57,812 I dare you. 476 00:39:58,895 --> 00:40:00,479 You are so stupid. 477 00:40:00,521 --> 00:40:02,021 If you do that... 478 00:40:02,062 --> 00:40:03,895 If you give Eismayer a kiss, 479 00:40:05,021 --> 00:40:07,146 fuck it, I'll give you my entire month's pay. 480 00:40:08,895 --> 00:40:10,021 Now that's an offer... 481 00:40:10,062 --> 00:40:11,312 Yeah, alright, me too! 482 00:40:12,895 --> 00:40:15,354 [in Bosnian] What about you, stingy? 483 00:40:18,771 --> 00:40:21,271 Oh man. Alright, I'm in, let's go. 484 00:40:33,855 --> 00:40:34,855 Is he crazy? 485 00:40:35,771 --> 00:40:37,104 Falak, don't be stupid. 486 00:40:39,855 --> 00:40:40,855 What is it, Falak? 487 00:40:43,022 --> 00:40:46,187 Recruit Falak reports he wants to give you a kiss. 488 00:40:48,354 --> 00:40:49,396 I beg your pardon? 489 00:40:51,563 --> 00:40:53,022 It's a bet. 490 00:40:53,063 --> 00:40:55,730 If I give you a kiss, I'll get five month's pay. 491 00:40:57,312 --> 00:40:58,938 We can split fifty-fifty. 492 00:41:08,354 --> 00:41:10,730 Whose terrific idea was this? 493 00:41:18,688 --> 00:41:19,730 Yeah, 494 00:41:20,646 --> 00:41:22,022 that's what I thought. 495 00:41:25,022 --> 00:41:28,063 Well, then I'm getting a kiss from each of you. 496 00:41:31,604 --> 00:41:32,896 Except you, Falak, 497 00:41:33,439 --> 00:41:35,313 I'm afraid you'll have to watch. 498 00:41:35,355 --> 00:41:36,355 Yes, sir. 499 00:41:39,938 --> 00:41:40,980 Right here. 500 00:41:41,355 --> 00:41:42,480 Ew! 501 00:41:43,272 --> 00:41:45,022 That guy's a psychopath, right? 502 00:41:45,063 --> 00:41:47,646 I hate to say it but that was pretty gay. 503 00:41:47,688 --> 00:41:48,980 Easy for you to say. 504 00:41:57,063 --> 00:41:58,063 Come in. 505 00:42:06,230 --> 00:42:09,063 Sergeant Major, sir, Recruit Falak reports as ordered. 506 00:42:12,814 --> 00:42:14,980 You want to enlist? 507 00:42:15,022 --> 00:42:16,355 Yes, Sergeant Major, sir. 508 00:42:16,397 --> 00:42:17,397 Why? 509 00:42:18,564 --> 00:42:19,814 What do you mean, why? 510 00:42:19,856 --> 00:42:22,147 I assume you know why you want to join the army. 511 00:42:22,939 --> 00:42:25,772 - Why do you ask... - Rest! Or I kill you. 512 00:42:25,814 --> 00:42:27,272 Eyes front. 513 00:42:29,522 --> 00:42:32,313 Do you ask because I'm a Yugo or because I'm gay? 514 00:42:36,647 --> 00:42:37,856 Different matter: 515 00:42:38,772 --> 00:42:41,147 I hear you're good with electronic stuff. 516 00:42:41,188 --> 00:42:42,856 - Is that right? - Yes, sir. 517 00:42:45,897 --> 00:42:48,605 I need someone to hook up my TV. 518 00:42:50,189 --> 00:42:52,772 My address. Tonight, when you get off duty. 519 00:42:56,772 --> 00:42:58,313 That's all. Bye. 520 00:43:00,564 --> 00:43:03,064 Sargent Major, sir, Recruit Falak signs off. 521 00:43:35,314 --> 00:43:36,481 Yes? 522 00:43:36,523 --> 00:43:37,856 Sergeant Major, sir. 523 00:43:37,897 --> 00:43:39,689 Second floor, the door's open. 524 00:44:08,565 --> 00:44:10,981 Shoes off, I just mopped the floor. 525 00:44:22,356 --> 00:44:23,356 Don't. 526 00:44:24,356 --> 00:44:25,356 Sit. 527 00:44:42,024 --> 00:44:43,273 You hungry? 528 00:44:46,398 --> 00:44:47,440 I made dinner. 529 00:44:48,149 --> 00:44:49,232 Meat loaf. 530 00:44:51,898 --> 00:44:53,690 I have beer, too, if you want. 531 00:44:54,481 --> 00:44:56,232 What about the TV? 532 00:44:56,274 --> 00:44:58,190 Eat first, work later. 533 00:44:58,690 --> 00:45:01,940 - I'm actually not really hungry. - Of course you're hungry. 534 00:45:03,773 --> 00:45:04,773 Beer? 535 00:45:07,481 --> 00:45:09,648 - Yes, Sergeant Major, sir. - Charles. 536 00:45:11,065 --> 00:45:12,982 In here you'll call me Charles. 537 00:45:13,024 --> 00:45:14,024 Charles? 538 00:45:15,149 --> 00:45:17,232 Dude, you want your ears boxed? 539 00:45:20,606 --> 00:45:21,606 Cheers. 540 00:45:22,232 --> 00:45:23,232 Cheers. 541 00:45:56,315 --> 00:45:59,274 You won't make it to the barracks tonight, you'll stay here. 542 00:46:00,649 --> 00:46:03,941 I'll write you a permit and deal with the duty officer. 543 00:46:03,982 --> 00:46:04,982 Okay? 544 00:46:10,816 --> 00:46:12,190 - Good night. - Night. 545 00:46:13,482 --> 00:46:15,274 Towel's in the bathroom. 546 00:50:06,901 --> 00:50:07,985 Where's my spring? 547 00:50:09,860 --> 00:50:11,651 Who the fuck has my spring? 548 00:50:11,693 --> 00:50:12,943 Falak, is there a problem? 549 00:50:13,443 --> 00:50:14,985 Someone stole my spring. 550 00:50:16,401 --> 00:50:19,359 Has anyone seen Mr. Falak's spring? 551 00:50:21,068 --> 00:50:21,776 No. 552 00:50:21,818 --> 00:50:23,235 [in Bosnian] Suck my dick! 553 00:50:24,651 --> 00:50:26,693 Falak, halt! 554 00:50:28,277 --> 00:50:29,277 What's wrong? 555 00:50:29,985 --> 00:50:31,277 Nothing. 556 00:50:31,318 --> 00:50:34,402 The guys just teased him a little bit. 557 00:50:34,443 --> 00:50:36,484 Then he flipped out because this time 558 00:50:36,526 --> 00:50:38,110 he wasn't the fastest. 559 00:50:38,152 --> 00:50:40,609 It's probably his time of the month. 560 00:50:42,693 --> 00:50:44,526 You have nothing under control! 561 00:51:00,027 --> 00:51:01,527 So, have you calmed down? 562 00:51:04,402 --> 00:51:08,402 - Why do they give me a hard time? - You give them a hard time. 563 00:51:09,318 --> 00:51:12,402 You're currently at the top of the asshole list. 564 00:51:14,360 --> 00:51:16,068 Mario, you can only be effective 565 00:51:16,110 --> 00:51:17,736 if you're in control of yourself. 566 00:51:17,777 --> 00:51:19,485 To be in control you need order 567 00:51:19,527 --> 00:51:21,360 in your locker, head and body. 568 00:51:21,402 --> 00:51:22,402 You understand? 569 00:51:23,485 --> 00:51:24,652 But I'm faster. 570 00:51:24,694 --> 00:51:27,027 - Mario! - I know I can be faster. 571 00:51:27,068 --> 00:51:28,402 Stop talking. 572 00:51:28,444 --> 00:51:29,527 Just do it! 573 00:53:15,902 --> 00:53:17,737 Mom, stop, stop, stop! 574 00:53:17,778 --> 00:53:19,236 - There's the swing. - Yes. 575 00:53:19,278 --> 00:53:20,737 - Come. - Come, let's go. 576 00:53:22,695 --> 00:53:23,695 Come! 577 00:53:26,778 --> 00:53:27,945 Are you coming? 578 00:53:32,236 --> 00:53:34,737 You go on ahead, we'll be right behind you. 579 00:54:16,987 --> 00:54:18,486 I bat for the other team. 580 00:54:20,362 --> 00:54:21,362 What? 581 00:54:27,154 --> 00:54:28,279 I'm gay. 582 00:54:32,987 --> 00:54:34,112 Always have been. 583 00:54:51,320 --> 00:54:53,446 You know what my mom said back then? 584 00:54:55,487 --> 00:54:57,820 Just don't talk about it. It will pass. 585 00:55:03,070 --> 00:55:05,362 Father never looked me in the eye again. 586 00:55:06,571 --> 00:55:07,821 'Til the day he died. 587 00:55:09,154 --> 00:55:10,904 They sent me to the military. 588 00:55:11,738 --> 00:55:13,029 To Hierzberger. 589 00:55:15,446 --> 00:55:17,112 "To make a man out of you, 590 00:55:17,779 --> 00:55:18,779 Charlie." 591 00:55:26,446 --> 00:55:28,320 When my brother set us up... 592 00:55:33,904 --> 00:55:35,487 I was so fascinated by you. 593 00:55:39,279 --> 00:55:41,030 That you took an interest in me. 594 00:55:45,487 --> 00:55:47,238 I really thought I was healed. 595 00:55:57,196 --> 00:55:59,404 Daddy, come on already! 596 00:56:24,863 --> 00:56:25,863 Come on! 597 00:57:35,031 --> 00:57:36,197 Guys. 598 00:57:36,239 --> 00:57:37,780 Guys! 599 00:57:37,822 --> 00:57:39,363 Since it's your last day, 600 00:57:39,405 --> 00:57:42,197 when you get off duty, you'll strip the beds 601 00:57:42,780 --> 00:57:44,197 and clear the lockers. 602 00:57:44,239 --> 00:57:48,405 Turn your weapon and your other gear in to the sarge. 603 00:57:48,447 --> 00:57:50,156 Your piss-soaked sheets, 604 00:57:50,197 --> 00:57:52,364 I'm not gonna name names, Polat, 605 00:57:54,114 --> 00:57:56,114 you take to the laundry. 606 00:57:58,364 --> 00:58:00,488 At 5 this afternoon down at the field 607 00:58:00,530 --> 00:58:03,655 we'll have a barbecue. Here's Colonel Hierzberger 608 00:58:03,697 --> 00:58:05,739 to tell you more. All rise! 609 00:58:06,947 --> 00:58:08,448 Attention! 610 00:58:08,489 --> 00:58:10,489 Thank you! No report necessary. 611 00:58:12,197 --> 00:58:13,489 Sit down, gentlemen. 612 00:58:16,281 --> 00:58:19,947 Sergeant Major Eismayer sends his apologies. 613 00:58:20,739 --> 00:58:22,072 He has cancer. 614 00:58:22,531 --> 00:58:25,281 But he wrote this letter, 615 00:58:25,322 --> 00:58:27,031 which I will read to you now. 616 00:58:28,072 --> 00:58:29,489 "To conscription squad 12: 617 00:58:30,239 --> 00:58:33,614 Don't think you were the last squad 618 00:58:34,114 --> 00:58:35,822 to survive Eismayer. 619 00:58:36,864 --> 00:58:38,197 I'll be back. 620 00:58:39,448 --> 00:58:41,823 Furthermore, let it be known that all in all 621 00:58:41,864 --> 00:58:43,864 you were pretty decent. 622 00:58:43,905 --> 00:58:45,865 Some of you even 623 00:58:45,905 --> 00:58:47,406 have promising futures. 624 00:58:49,072 --> 00:58:51,740 Having said that, have a helluva party!" 625 00:58:51,781 --> 00:58:53,114 Gentlemen, 626 00:58:53,156 --> 00:58:54,448 gentlemen, 627 00:58:54,489 --> 00:58:56,281 I wish you all the best! 628 00:59:24,281 --> 00:59:25,448 Hello! 629 00:59:25,906 --> 00:59:26,906 Hello. 630 00:59:29,157 --> 00:59:30,281 Hi. 631 00:59:31,198 --> 00:59:33,322 Wow, you look horrible. 632 00:59:35,656 --> 00:59:37,323 What are you doing here? 633 00:59:37,865 --> 00:59:39,406 What does it look like? 634 00:59:40,948 --> 00:59:41,990 How are you? 635 00:59:43,698 --> 00:59:44,906 I feel like shit. 636 00:59:48,157 --> 00:59:49,948 I signed the enlistment documents. 637 00:59:50,323 --> 00:59:52,531 It's official, I'll be a career soldier. 638 00:59:52,573 --> 00:59:55,614 Sergeant Berger said, if a Yugo like me enlists, 639 00:59:55,656 --> 00:59:57,115 he wants to get discharged. 640 01:00:09,490 --> 01:00:11,656 Uh oh, you're puking again? 641 01:00:14,574 --> 01:00:17,490 I have all the documents for the entrance exam, too. 642 01:00:17,532 --> 01:00:19,115 But I'm totally clueless. 643 01:00:19,407 --> 01:00:21,365 You think you can help me? 644 01:00:23,948 --> 01:00:25,073 Yes. 645 01:00:27,532 --> 01:00:28,948 Get lost. 646 01:00:30,865 --> 01:00:32,824 I'll throw this out. 647 01:00:36,323 --> 01:00:38,866 - Goodbye. - Goodbye. 648 01:00:40,574 --> 01:00:42,282 You've got a handsome boy. 649 01:01:19,365 --> 01:01:22,116 What's important now is that you work out. 650 01:01:22,158 --> 01:01:25,907 The better your circulation, the tougher it is for the cancer cells. 651 01:01:29,033 --> 01:01:30,033 Follow me. 652 01:01:34,991 --> 01:01:36,824 You'll work out every day. 653 01:01:37,532 --> 01:01:39,241 For at least an hour. 654 01:01:40,283 --> 01:01:41,866 Record your reps here. 655 01:01:42,741 --> 01:01:45,283 And no nagging, or no shagging. 656 01:02:23,033 --> 01:02:23,949 Hey. 657 01:02:23,991 --> 01:02:25,907 No elevator. Take the stairs. 658 01:02:25,949 --> 01:02:27,700 Mario, please. Give me a break. 659 01:02:27,742 --> 01:02:29,742 Come on, Charles, let's go. Chop-chop. 660 01:02:30,825 --> 01:02:32,742 I hate you. 661 01:02:53,950 --> 01:02:56,616 I just got the delivery confirmation. 662 01:02:56,658 --> 01:02:58,158 The bed is coming tomorrow. 663 01:02:58,199 --> 01:03:00,075 You'll be home in the morning, right? 664 01:03:01,950 --> 01:03:02,992 You okay? 665 01:03:07,450 --> 01:03:08,450 What's wrong? 666 01:03:11,200 --> 01:03:12,200 Nothing. 667 01:03:13,366 --> 01:03:14,366 Nothing. 668 01:03:17,491 --> 01:03:18,908 Are you giving up? 669 01:03:19,908 --> 01:03:20,908 Asshole. 670 01:03:22,450 --> 01:03:23,450 Charles. 671 01:03:29,242 --> 01:03:31,451 Quitting is for losers. 672 01:03:36,159 --> 01:03:37,367 Carry on! 673 01:03:42,200 --> 01:03:43,867 Yes, sir, keeping it up. 674 01:03:49,825 --> 01:03:53,409 6 months later 675 01:03:55,242 --> 01:03:57,325 Honor Guard, forward 676 01:03:57,367 --> 01:03:58,742 - march! - Step 677 01:04:00,492 --> 01:04:02,409 - two. - Left step! 678 01:04:02,451 --> 01:04:03,492 Left! 679 01:04:04,617 --> 01:04:05,617 Left. 680 01:04:06,659 --> 01:04:07,659 Two. 681 01:04:14,200 --> 01:04:15,908 Listen to her purr! 682 01:04:15,950 --> 01:04:16,950 Flawless! 683 01:04:18,117 --> 01:04:19,117 Engine stop! 684 01:04:20,992 --> 01:04:23,242 Well, what do you say, Sergeant Major? 685 01:04:23,284 --> 01:04:25,909 They're being decommissioned, so I reserved five. 686 01:04:25,951 --> 01:04:30,117 It's amazing, you can take them apart with a single wrench. 687 01:04:30,159 --> 01:04:31,784 If necessary, of course. 688 01:04:32,242 --> 01:04:35,993 You're back already? Shouldn't you be in rehab? 689 01:04:37,159 --> 01:04:39,284 I got released early for good conduct. 690 01:04:39,325 --> 01:04:40,325 I see. 691 01:04:41,284 --> 01:04:43,284 I read your medical certificate. 692 01:04:43,325 --> 01:04:44,701 It says 693 01:04:44,743 --> 01:04:47,451 I am no longer allowed to employ you as an instructor. 694 01:04:49,576 --> 01:04:50,909 So here's the plan: 695 01:04:51,492 --> 01:04:54,201 Our current sarge is retiring. 696 01:04:54,242 --> 01:04:57,242 I think this position is right up your alley. 697 01:04:59,076 --> 01:05:02,118 And your physical impairment will not interfere. 698 01:05:03,909 --> 01:05:05,285 Captain, sir, that's not possible. 699 01:05:07,118 --> 01:05:08,326 It is possible. 700 01:05:08,367 --> 01:05:09,951 Believe it or not, 701 01:05:09,993 --> 01:05:12,409 the world keeps turning even without Eismayer. 702 01:05:13,868 --> 01:05:14,868 Dismissed. 703 01:05:54,285 --> 01:05:55,285 Mario? 704 01:05:55,744 --> 01:05:57,702 Hajde, hajde, Sergeant Major, sir. 705 01:05:57,744 --> 01:05:58,909 Do come in. 706 01:06:01,326 --> 01:06:02,452 Nutcase. 707 01:06:05,368 --> 01:06:06,368 What is it? 708 01:06:06,951 --> 01:06:09,035 I got in. 709 01:06:10,493 --> 01:06:14,493 I'm going to be an officer! I'm going to the military academy! 710 01:06:17,118 --> 01:06:19,535 I can't believe it. I can't believe it. 711 01:06:19,577 --> 01:06:20,869 The military academy! 712 01:06:20,910 --> 01:06:22,285 - Congratulations. - I got in. 713 01:06:24,660 --> 01:06:26,827 The military academy! 714 01:06:30,869 --> 01:06:32,785 Based on the applicant's achievement 715 01:06:32,827 --> 01:06:35,201 he is hereby accepted to the academy. 716 01:06:38,702 --> 01:06:41,493 Charles Eismayer and Falak. 717 01:06:41,535 --> 01:06:43,577 We rule the army. 718 01:06:43,618 --> 01:06:45,285 He passed the exam 719 01:06:45,326 --> 01:06:47,285 and is going to the military academy. 720 01:06:47,326 --> 01:06:48,326 Dude. 721 01:06:52,119 --> 01:06:53,119 - Mario. - Yes. 722 01:06:54,286 --> 01:06:56,202 - What? - Don't shit your pants. 723 01:06:56,244 --> 01:06:57,952 What, "Don't shit my pants"? 724 01:07:00,869 --> 01:07:02,660 I'm gonna be an officer. 725 01:07:02,702 --> 01:07:04,410 Eismayer and Falak. 726 01:07:04,452 --> 01:07:06,161 The two faggots in the army. 727 01:07:51,244 --> 01:07:54,745 TODAY 8 PM FERRIS WHEEL! PS: WEAR SOMETHING NICE! 728 01:08:13,327 --> 01:08:14,327 Fuck... 729 01:08:17,661 --> 01:08:19,619 The Ferris Wheel? Seriously? 730 01:08:19,661 --> 01:08:21,078 Yes, seriously. 731 01:08:22,202 --> 01:08:23,078 You look good. 732 01:08:23,119 --> 01:08:24,661 - Thanks. - On the mark please. 733 01:08:25,161 --> 01:08:26,161 Come here. 734 01:08:29,745 --> 01:08:30,745 Smile. 735 01:08:32,494 --> 01:08:34,453 - I'll send the photo via e-mail. - Yes. 736 01:08:36,162 --> 01:08:38,078 If she puts that online, I kill her. 737 01:08:38,120 --> 01:08:39,619 Yes, relax. 738 01:08:40,245 --> 01:08:42,745 You know I don't drink sparkling wine. 739 01:08:42,786 --> 01:08:44,245 Grin and bear it. 740 01:09:01,703 --> 01:09:03,037 - To us. - No. 741 01:09:03,078 --> 01:09:04,078 To you! 742 01:09:04,953 --> 01:09:06,412 Again, congratulations! 743 01:09:37,370 --> 01:09:40,412 Remember when you came to our room that first night? 744 01:09:45,037 --> 01:09:47,995 I thought to myself: What a fucking dictator. 745 01:09:50,995 --> 01:09:53,495 You gonna push me out of the cable car now? 746 01:10:31,038 --> 01:10:34,829 They're cut from a 20 mm anti-aircraft cartridge. 747 01:10:39,246 --> 01:10:40,246 Try it on. 748 01:11:09,163 --> 01:11:11,704 Sometimes I really think you're retarded. 749 01:11:18,954 --> 01:11:20,954 How do you think this will play out? 750 01:11:22,954 --> 01:11:26,038 You become an officer, and we get married at the barracks? 751 01:11:27,204 --> 01:11:28,912 I apply for leave with Karnaval, 752 01:11:28,954 --> 01:11:31,079 and we spend our honeymoon in Dubai, 753 01:11:31,747 --> 01:11:33,079 stoning included? 754 01:11:37,038 --> 01:11:38,038 Mario. 755 01:11:38,496 --> 01:11:40,163 The world doesn't work 756 01:11:40,204 --> 01:11:42,246 - the way your gay brain imagines it. - I see. 757 01:11:43,496 --> 01:11:46,413 Do you refuse to understand or are you just too stupid? 758 01:11:46,455 --> 01:11:47,705 You know what I understand? 759 01:11:49,038 --> 01:11:51,830 That you're the chickenshit faggot, not me. 760 01:12:08,705 --> 01:12:10,830 Fourth Company, on my command. 761 01:12:11,913 --> 01:12:13,246 Attention! 762 01:12:14,955 --> 01:12:16,371 Right face! 763 01:12:17,747 --> 01:12:20,247 Double time to board, march! 764 01:12:20,788 --> 01:12:23,747 Presenting arms works mighty fine! 765 01:12:23,788 --> 01:12:26,621 Presenting arms works mighty fine! 766 01:12:26,663 --> 01:12:29,039 It gives us drive and a heart. 767 01:12:29,080 --> 01:12:31,747 It gives us drive and a heart. 768 01:12:31,788 --> 01:12:33,997 - Which company? - Fourth Company! 769 01:12:34,039 --> 01:12:36,330 - Which company? - Fourth Company! 770 01:12:36,372 --> 01:12:38,413 - Which company? - Fourth Company! 771 01:12:56,164 --> 01:12:59,330 Call the guard, don't let the convoy leave the barracks. 772 01:13:01,663 --> 01:13:03,581 Hey dipstick, are you sneaking off 773 01:13:03,622 --> 01:13:05,122 without saying goodbye? 774 01:13:05,164 --> 01:13:06,456 No, I didn't know... 775 01:13:06,497 --> 01:13:08,872 Just joking. Are they psyched? 776 01:13:08,913 --> 01:13:11,205 Totally. Raring to go. It's a great bunch. 777 01:13:11,247 --> 01:13:12,247 Great. 778 01:13:12,872 --> 01:13:15,205 - Is Falak with them? - Yes, second truck, why? 779 01:13:16,414 --> 01:13:17,955 - Give me a minute. - A minute. 780 01:13:22,330 --> 01:13:23,789 Corporal Falak. 781 01:13:23,830 --> 01:13:24,997 - Here! - Come here. 782 01:13:31,122 --> 01:13:33,955 Sergeant Major, sir, Corporal Falak reports as ordered. 783 01:13:43,998 --> 01:13:44,998 Good luck! 784 01:13:51,831 --> 01:13:52,831 Drive! 785 01:15:19,998 --> 01:15:21,457 - Hello. - Hello. 786 01:15:22,582 --> 01:15:24,623 Your son wants to see you. 787 01:15:38,415 --> 01:15:39,415 How's school? 788 01:15:40,165 --> 01:15:41,331 - You like it? - Yes. 789 01:15:48,290 --> 01:15:49,874 And the teacher, is she nice? 790 01:15:50,498 --> 01:15:51,498 Yes. 791 01:15:52,290 --> 01:15:53,290 Great. 792 01:15:57,166 --> 01:15:59,790 Why don't you like Mom anymore? 793 01:16:00,540 --> 01:16:02,082 What? Who said that? 794 01:16:02,832 --> 01:16:04,373 Of course I like Mom. 795 01:16:04,415 --> 01:16:07,207 Mom says, you like men more than women. 796 01:16:08,082 --> 01:16:11,291 She says, you probably already have a boyfriend. 797 01:16:14,832 --> 01:16:17,249 I like boys more than girls, too. 798 01:16:17,291 --> 01:16:20,166 The girls in my class are kind of stupid. 799 01:16:23,082 --> 01:16:26,915 My friends are Emir, Arthur, and Denial. 800 01:16:27,458 --> 01:16:29,582 But my very best friend is Louis, 801 01:16:29,623 --> 01:16:30,999 he's really cool. 802 01:16:35,291 --> 01:16:37,623 And what's your friend's name? 803 01:17:07,374 --> 01:17:09,999 - Are the keys inside? - Yes. 804 01:18:26,250 --> 01:18:28,666 And after some back and forth, 805 01:18:30,125 --> 01:18:33,333 everyone chipped in, and for 350 schillings 806 01:18:34,083 --> 01:18:36,625 she gave us all blow jobs at the same time. 807 01:18:36,666 --> 01:18:39,125 I hope your guys' dicks didn't touch, huh? 808 01:18:41,375 --> 01:18:43,625 If I were you, Falak, I'd shut the fuck up. 809 01:18:46,500 --> 01:18:49,875 - First Platoon, Fourth Company... - It's alright. Sit down. 810 01:18:50,751 --> 01:18:51,833 Sit down. 811 01:19:09,083 --> 01:19:11,375 Mario, it's just wonderful with you. 812 01:19:15,667 --> 01:19:17,959 And I'm not just talking about the sex. 813 01:19:19,333 --> 01:19:20,333 Everything. 814 01:19:23,125 --> 01:19:24,917 Mario, I want you. 815 01:19:26,584 --> 01:19:28,208 In my life. Everywhere. 816 01:19:28,250 --> 01:19:30,126 What's that supposed to mean? 817 01:19:32,667 --> 01:19:34,168 You wanna marry me? 818 01:19:40,959 --> 01:19:44,001 And we'll spend our honeymoon in Dubai? Stoning included. 819 01:19:53,459 --> 01:19:56,043 20 mm anti-aircraft cartridge. 820 01:21:04,835 --> 01:21:06,126 Carry on. 821 01:22:25,002 --> 01:22:28,711 On January 31, 2014, Charles Eismayer and Mario Falak officially entered 822 01:22:28,753 --> 01:22:31,669 a civil union at the Maria Theresien Barracks. 823 01:22:32,586 --> 01:22:36,294 Both were still in active duty at the time of filming. 50078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.