All language subtitles for Dinner.Club.S03E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:13,320 Someone's at the door! 2 00:00:13,400 --> 00:00:14,920 It's for me. I'll be back. 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,640 -Or maybe not. Who knows. -Come on! 4 00:00:17,720 --> 00:00:18,840 How do you mean? 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,000 Who knows? 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,120 -Where are you going? -Come back. 7 00:00:22,640 --> 00:00:23,640 Where are you going? 8 00:00:23,920 --> 00:00:24,960 Where is she going? 9 00:00:26,200 --> 00:00:27,640 She's opening the do-or. 10 00:00:30,680 --> 00:00:32,440 Okay, go. 11 00:00:32,760 --> 00:00:35,680 I'm a bit disappointed, you know? Just between you and me. 12 00:00:35,760 --> 00:00:38,680 She's my friend, and just when I'm about to show my dish... 13 00:00:38,760 --> 00:00:41,360 -She left. -...she steals my thunder and leaves. 14 00:00:41,440 --> 00:00:44,080 Shall we add more stress to this wait? 15 00:00:44,160 --> 00:00:45,400 Where is Sabrina? 16 00:00:45,480 --> 00:00:46,720 I don't know. 17 00:00:46,800 --> 00:00:49,040 -She's utterly disappointed. -Why? 18 00:00:49,120 --> 00:00:51,560 -I mean, it's time for my dish. -Sabrina left 19 00:00:51,640 --> 00:00:54,240 -in her hour of need... -Is it an aubergine parmigiana? 20 00:00:54,640 --> 00:00:55,720 -Wow! -Hey! 21 00:00:56,080 --> 00:00:57,160 I'll get it. 22 00:01:06,640 --> 00:01:07,920 Cat got your tongue? 23 00:01:08,280 --> 00:01:09,280 Who are they for? 24 00:01:09,920 --> 00:01:11,760 For my friend Emanuela. 25 00:01:11,840 --> 00:01:15,280 -She was so disappointed. -How nice! 26 00:01:15,400 --> 00:01:17,680 -How sweet! -She was disappointed. 27 00:01:17,760 --> 00:01:20,880 -You deserve them... Let me pass through. -Go on. 28 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 All these flowers for you, the tulips 29 00:01:23,200 --> 00:01:24,920 -you like so much. -Thank you. 30 00:01:25,000 --> 00:01:25,920 Come here. 31 00:01:26,000 --> 00:01:28,440 -What's going on? -Nice. 32 00:01:28,520 --> 00:01:31,160 I got them for you, I really wanted to. 33 00:01:31,240 --> 00:01:33,480 -I really wanted to. -A toast! 34 00:01:33,560 --> 00:01:34,960 -A toast! -A toast! 35 00:01:35,040 --> 00:01:36,240 To this connection! 36 00:01:36,320 --> 00:01:39,800 -To this emotional connection. -To this friendship. 37 00:01:39,880 --> 00:01:40,840 Thank you. 38 00:01:42,680 --> 00:01:44,520 Anyway, the dish was... 39 00:01:44,600 --> 00:01:46,400 Wait, can I tell you guys its name? 40 00:01:46,480 --> 00:01:47,600 -Yes. -Sure. 41 00:01:47,680 --> 00:01:52,280 This dish takes its name from a pun. I didn't make it up. 42 00:01:52,360 --> 00:01:54,480 It's "basi-licking." 43 00:01:54,560 --> 00:01:58,280 THE BASI-LICKING 44 00:01:58,520 --> 00:02:00,160 -Enjoy your meal. -Let's see. 45 00:02:00,920 --> 00:02:03,920 Anyway, the dish was originally a cone to eat on the street. 46 00:02:04,160 --> 00:02:05,080 Street food? 47 00:02:05,400 --> 00:02:06,920 Yes, it's street food. 48 00:02:07,000 --> 00:02:10,040 So, it was a waffle shaped as a cone, 49 00:02:10,120 --> 00:02:12,280 a bit of rocket salad, ciambotta, 50 00:02:12,360 --> 00:02:15,960 which is a sort of caponata mixed with tomato sauce, 51 00:02:16,040 --> 00:02:19,600 and then creamed codfish on top, as if it were an ice-cream. 52 00:02:19,680 --> 00:02:20,680 It's wonderful. 53 00:02:20,760 --> 00:02:24,560 Emanuela chose to make a mille-feuille, in layers, 54 00:02:24,600 --> 00:02:27,880 so that the dish looked more gourmet. 55 00:02:27,960 --> 00:02:31,240 Well, it's really good. 56 00:02:31,880 --> 00:02:32,800 Very good. 57 00:02:32,880 --> 00:02:36,160 I have to say it's one of the best dishes I've eaten... 58 00:02:36,240 --> 00:02:38,160 -Ever? -...at this dinner. 59 00:02:38,240 --> 00:02:41,520 -I wouldn't say in my life. -May I? I applaud your fair play. 60 00:02:41,600 --> 00:02:44,320 -It's true. -To be honest, I think so, too. 61 00:02:44,400 --> 00:02:46,440 The ode, the ode to my friend. 62 00:02:46,760 --> 00:02:48,280 -Let me enjoy it. -You can sit. 63 00:02:48,360 --> 00:02:50,240 AKA "Gummie." 64 00:02:50,640 --> 00:02:52,920 -"Gummie"? -Why "Gummie"? 65 00:02:53,440 --> 00:02:57,240 When she was a kid, she used to laugh a lot and to show her gums. 66 00:02:57,320 --> 00:02:59,560 -As simple as that. -Who told you that? 67 00:02:59,640 --> 00:03:00,520 Your family. 68 00:03:01,960 --> 00:03:03,200 Is that true? 69 00:03:03,280 --> 00:03:06,440 -Dad! -"Gummie." Your dad called you... See? 70 00:03:06,840 --> 00:03:08,680 I've heard that from Siffredi, you know? 71 00:03:10,080 --> 00:03:10,960 What did he say? 72 00:03:13,560 --> 00:03:16,120 What did he say? He has spoiled this moment. 73 00:03:16,200 --> 00:03:17,920 -No... -He said something... 74 00:03:18,000 --> 00:03:19,240 Something terrible? 75 00:03:19,320 --> 00:03:21,880 I said, "I've heard it from Siffredi," but it's not a... 76 00:03:24,160 --> 00:03:26,840 You slaughtered the ode. 77 00:03:26,920 --> 00:03:29,600 -I was thinking about my dad, you see? -Slaughtered. 78 00:03:29,680 --> 00:03:33,280 And so, you made these exceptional dishes... 79 00:03:33,400 --> 00:03:35,240 -Thank you. -...and you are 80 00:03:35,320 --> 00:03:39,760 among the top ten 81 00:03:39,840 --> 00:03:41,840 -of Dinner Club. -I agree. 82 00:03:41,920 --> 00:03:43,600 -Thank you! -A toast! 83 00:03:43,680 --> 00:03:45,280 -Emanuela! -We applaud you! 84 00:03:45,360 --> 00:03:49,040 -Hooray. -There is more to come. 85 00:03:49,120 --> 00:03:50,560 -Of course. -Is there? 86 00:03:50,680 --> 00:03:55,960 We've continued our itinerary and went to Irsina. 87 00:03:56,040 --> 00:03:57,840 -In the province of Matera. -Yes. 88 00:03:57,920 --> 00:04:01,720 We went there to meet three brothers who raise female buffalos. 89 00:04:01,800 --> 00:04:02,680 Wow! 90 00:04:05,360 --> 00:04:09,880 IRSINA'S FEMALE BUFFALOS 91 00:04:09,960 --> 00:04:11,440 Hey, ladies. 92 00:04:12,640 --> 00:04:13,640 Come here. 93 00:04:13,720 --> 00:04:14,880 Ladies! 94 00:04:15,640 --> 00:04:17,160 Come on. 95 00:04:17,240 --> 00:04:18,760 Come to daddy, come on. 96 00:04:18,800 --> 00:04:21,240 Female buffalos are very sweet animals. 97 00:04:21,320 --> 00:04:22,360 That's true. 98 00:04:22,440 --> 00:04:25,600 -A very modest animal, of course. -Modest and humble. 99 00:04:25,680 --> 00:04:28,120 -Are you thinking about raising one? -Yes. 100 00:04:28,200 --> 00:04:29,240 -Why not? -They're nice. 101 00:04:29,360 --> 00:04:30,240 At home? 102 00:04:35,160 --> 00:04:36,920 See all those female buffalos? 103 00:04:37,000 --> 00:04:38,160 Yes. 104 00:04:38,240 --> 00:04:40,920 You are all such gentlemen today, anyway. 105 00:04:41,000 --> 00:04:43,360 Elena, let me carry this. 106 00:04:43,440 --> 00:04:46,120 -It's heavy. -Emanuela! 107 00:04:46,200 --> 00:04:48,000 Emanuela, but I like the name Elena, too. 108 00:04:48,080 --> 00:04:49,800 -Both nice names. -Both nice names. 109 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 All right. 110 00:04:50,920 --> 00:04:52,680 How great is that! 111 00:04:52,760 --> 00:04:54,040 Do they attack people? 112 00:04:54,120 --> 00:04:55,480 Absolutely not. 113 00:04:55,560 --> 00:04:58,240 They are very curious animals. 114 00:04:58,320 --> 00:05:01,360 Is the buffalo related to the female buffalo? 115 00:05:01,480 --> 00:05:03,680 -Of course. -How do you know it's a male? 116 00:05:05,120 --> 00:05:06,200 Guess! 117 00:05:06,240 --> 00:05:08,080 Well... 118 00:05:08,160 --> 00:05:09,680 What's their main difference? 119 00:05:09,760 --> 00:05:11,760 What do you think? 120 00:05:11,800 --> 00:05:13,680 -Without looking... -Emanuela, come on! 121 00:05:13,760 --> 00:05:15,680 But she asked a question. 122 00:05:15,760 --> 00:05:17,800 -Without looking there. -Defend her, Vito. 123 00:05:17,880 --> 00:05:20,920 -How could you recognize it? -Their head's bigger. 124 00:05:21,040 --> 00:05:24,600 And the bottom of their horns is much thicker. 125 00:05:24,680 --> 00:05:26,240 That's what I wanted to know. 126 00:05:27,200 --> 00:05:28,400 Are you going there? 127 00:05:28,480 --> 00:05:30,560 -I'll follow you. -Shall I come along? 128 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 Stay there! Stay there! 129 00:05:32,400 --> 00:05:34,640 I'll go with Vito, we know stuff. 130 00:05:34,720 --> 00:05:36,320 Exactly, they're from here. 131 00:05:39,440 --> 00:05:41,480 See how they do it? 132 00:05:41,560 --> 00:05:44,000 They're so curious. Now they're playing. 133 00:05:44,080 --> 00:05:45,920 -Shall we make them run? -Let's go! 134 00:05:50,640 --> 00:05:52,480 Look at how they run. 135 00:05:56,000 --> 00:05:57,560 And they were surrounded. 136 00:05:57,640 --> 00:05:59,560 We have to call someone. 137 00:05:59,640 --> 00:06:02,720 The female buffalos are scared of me! 138 00:06:03,360 --> 00:06:05,520 The female buffalos are scared of me! 139 00:06:10,640 --> 00:06:12,920 Look at that, what a great place. 140 00:06:13,000 --> 00:06:16,400 Vito, do you know that joke about mozzarella cheese? 141 00:06:18,200 --> 00:06:20,120 -Let's go. -Let's go in. 142 00:06:22,360 --> 00:06:23,560 Oh, my. 143 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 It was a nice moment, you ruined everything. 144 00:06:29,080 --> 00:06:30,720 Here come the other two brothers, 145 00:06:30,800 --> 00:06:32,440 Nicola and Stefano. 146 00:06:32,520 --> 00:06:34,320 And this is the curd. 147 00:06:34,400 --> 00:06:36,560 -It's 100% buffalo milk. -Okay. 148 00:06:36,640 --> 00:06:39,040 -Let's add hot water. -What's going on now? 149 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 -It's melting. -It's melting. 150 00:06:41,720 --> 00:06:43,440 -It becomes stringy. -Like a cream. 151 00:06:44,120 --> 00:06:46,360 Now, guys, take a piece. 152 00:06:46,440 --> 00:06:47,560 Go on, easy. 153 00:06:47,640 --> 00:06:49,520 Right, with a bit of... 154 00:06:50,640 --> 00:06:54,200 -Be delicate. -You have to break it, not pull it. 155 00:06:55,240 --> 00:06:56,440 Now, look. 156 00:06:56,880 --> 00:06:58,040 Try to stretch it. 157 00:07:01,520 --> 00:07:03,320 Try to stretch it like that. 158 00:07:05,200 --> 00:07:06,240 Here we go! 159 00:07:06,320 --> 00:07:08,920 -Christian is faster than me. -But Christian... 160 00:07:09,000 --> 00:07:11,080 He is a talented... 161 00:07:11,840 --> 00:07:12,800 cheese monger! 162 00:07:15,800 --> 00:07:17,560 -Shall I help you? -Shall I? 163 00:07:17,640 --> 00:07:20,600 -I mean, patriarchy is over. -Patriarchy is over. 164 00:07:20,680 --> 00:07:24,560 We have some small mozzarellas, braided mozzarella... 165 00:07:24,640 --> 00:07:26,520 That's how I do it. 166 00:07:27,560 --> 00:07:30,280 -Great. -I was so fast. 167 00:07:30,360 --> 00:07:33,320 The stracciatella di bufala, ricotta cheese, 168 00:07:33,400 --> 00:07:34,640 all made with buffalo milk. 169 00:07:34,720 --> 00:07:37,400 -"Mbufala!" -What a funny character. 170 00:07:37,480 --> 00:07:39,480 -Oh my. -I've always wanted to play it. 171 00:07:39,560 --> 00:07:42,880 Vulvia, how would you describe these female buffalos? 172 00:07:42,960 --> 00:07:46,760 They run in the prairies altogether, quite fast. 173 00:07:47,480 --> 00:07:49,440 Why would they do that? 174 00:07:49,520 --> 00:07:51,640 Is there someone behind pushing them? 175 00:07:51,720 --> 00:07:54,000 The "mbufala" pushers! 176 00:07:56,080 --> 00:07:57,200 Corrado. 177 00:07:57,280 --> 00:07:58,320 Shut mb-up! 178 00:07:58,400 --> 00:08:00,640 Let's remember that historical moment. 179 00:08:00,720 --> 00:08:02,240 In three, two, one. 180 00:08:02,320 --> 00:08:03,360 -Shut mb-up! -Shut mb-up! 181 00:08:03,440 --> 00:08:04,560 -Shut mb-up! -Shut mb-up! 182 00:08:04,640 --> 00:08:06,640 Have I said it right? Tell me I did. 183 00:08:06,720 --> 00:08:10,400 You have to stress the "M" a lot before saying it! 184 00:08:10,920 --> 00:08:12,440 -Shut mb-up! -Shut mb-up! 185 00:08:12,520 --> 00:08:13,600 Shut mb-up! 186 00:08:13,680 --> 00:08:17,440 Or you have it without the "M". I mean, one, two, three, "Shut b-up." 187 00:08:17,520 --> 00:08:19,840 -Shut b-up. -Shut b-up, with no "M." 188 00:08:19,920 --> 00:08:22,120 Because she said one or more... 189 00:08:22,200 --> 00:08:23,080 One, two, three... 190 00:08:23,160 --> 00:08:24,200 -Shut b-up. -Shut b-up. 191 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 -Here I am. -Stretch it. Stretch it. 192 00:08:29,680 --> 00:08:31,560 -Wow, what a piece. -Look. 193 00:08:31,640 --> 00:08:33,520 It's not a braid, it's Alien. 194 00:08:33,640 --> 00:08:36,080 -It looks like a python. -Don't you start, Carlo. 195 00:08:36,160 --> 00:08:37,640 This task is no piece of cake. 196 00:08:37,760 --> 00:08:40,040 -You know what it looks like? A conger. -Go. 197 00:08:40,120 --> 00:08:42,120 -See? I made it. -Very nice. 198 00:08:42,200 --> 00:08:43,240 -Shall I turn it? -Yes. 199 00:08:43,320 --> 00:08:45,000 Now, turn it. Great, go! 200 00:08:45,080 --> 00:08:46,240 -Nice! -Go! 201 00:08:46,320 --> 00:08:47,360 Hooray! 202 00:08:47,440 --> 00:08:49,200 Let's say it's a bit... 203 00:08:49,280 --> 00:08:51,720 We won't be welcomed again in Basilicata. 204 00:08:51,760 --> 00:08:54,280 -It's horrible, it's not a braid. -Here we go! 205 00:08:54,360 --> 00:08:56,640 -It sucks. It's Alien! -Look, how nice! 206 00:08:56,760 --> 00:08:59,160 -It's an upside down braid. -It's a monster. 207 00:08:59,240 --> 00:09:01,000 -It's nice. -It's upside down. Come on. 208 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 Anyway, after travelling 209 00:09:11,280 --> 00:09:17,000 in such an uncomfortable way, tonight I have a present for you. 210 00:09:17,080 --> 00:09:18,840 -What present? -It's a surprise. 211 00:09:19,520 --> 00:09:22,360 You plant a seed in our mind, and then... 212 00:09:22,440 --> 00:09:24,840 I have to plant a seed in your mind. 213 00:09:24,880 --> 00:09:27,160 First the suitcase we can't open. 214 00:09:27,240 --> 00:09:29,640 Then, "I'll give you a present, but I won't say what." 215 00:09:30,240 --> 00:09:32,720 Can you give me five more minutes? 216 00:09:32,760 --> 00:09:34,080 I thought, "Give me €5,000." 217 00:09:34,160 --> 00:09:36,320 He can keep his surprise, then. 218 00:09:36,400 --> 00:09:37,880 No! 219 00:09:39,040 --> 00:09:40,760 Tonight you'll sleep... 220 00:09:42,080 --> 00:09:43,720 in a real bed. 221 00:09:43,760 --> 00:09:44,880 Hooray! 222 00:09:45,760 --> 00:09:47,360 -Nice one. -Yes. 223 00:09:47,440 --> 00:09:50,280 -If you prefer the van, just say it. -No. 224 00:09:50,360 --> 00:09:52,720 -No. -A nice king size bed. 225 00:09:52,760 --> 00:09:54,160 -Nice. -Yes. 226 00:09:54,600 --> 00:09:57,040 Nice, quiet, peaceful. 227 00:09:59,760 --> 00:10:01,520 THE NIGHT IN TRICARICO APPIAN WAY, KM. 443 228 00:10:01,640 --> 00:10:04,120 -I'm going to bed. -Goodnight. 229 00:10:04,200 --> 00:10:05,880 I'm so happy we can sleep here. 230 00:10:05,960 --> 00:10:07,200 Goodnight. 231 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 -Goodnight. -Goodnight. 232 00:10:33,240 --> 00:10:35,520 -So? -Who are these people? 233 00:10:36,160 --> 00:10:37,760 Why are they under our window? 234 00:10:37,880 --> 00:10:39,280 It's a serenade for you. 235 00:10:39,360 --> 00:10:41,760 -For me? How do you know? -You think it's for us? 236 00:10:41,880 --> 00:10:43,880 Do you like the great surprise? 237 00:10:44,000 --> 00:10:45,360 What kind of surprise is that? 238 00:10:45,440 --> 00:10:48,760 -A serenade from Tricarico. -What is it? 239 00:10:48,840 --> 00:10:52,000 They come because they want to eat, drink, and dance. 240 00:10:52,080 --> 00:10:53,240 Right, Rocco? 241 00:10:53,320 --> 00:10:54,280 -Yes. -At this time? 242 00:10:54,360 --> 00:10:56,480 Won't they go to sleep if we don't feed them? 243 00:10:56,560 --> 00:10:58,760 They won't stop playing unless... 244 00:10:58,840 --> 00:11:00,800 -They are not in. -...food is ready. 245 00:11:00,880 --> 00:11:02,920 -You have to let them in. -And feed them. 246 00:11:03,000 --> 00:11:06,360 It is an old tradition. They did it especially when they knew 247 00:11:06,440 --> 00:11:09,080 you had just killed the pig, 248 00:11:09,160 --> 00:11:12,600 so there was something to eat for sure. 249 00:11:12,680 --> 00:11:14,200 There used to be a nice song. 250 00:11:14,280 --> 00:11:17,440 I know you've killed the pig 251 00:11:17,520 --> 00:11:20,600 Come down, sir And bring the soppressata 252 00:11:20,680 --> 00:11:21,840 Care to dance? 253 00:11:21,920 --> 00:11:24,520 See, now you're happy! 254 00:11:24,600 --> 00:11:27,360 -Let's go and set the table. -You'll do that. 255 00:11:27,440 --> 00:11:29,240 I'll go to the kitchen with Rocco. 256 00:11:29,320 --> 00:11:31,280 I don't understand all that enthusiasm. 257 00:11:37,000 --> 00:11:40,520 Corrado, have you ever sung a serenade 258 00:11:40,600 --> 00:11:42,800 to the Grande Raccordo Anulare? 259 00:11:43,320 --> 00:11:44,680 Well, of course. That... 260 00:11:44,760 --> 00:11:46,320 -Can you do that? -Go. 261 00:11:46,400 --> 00:11:48,480 Come with me, my love 262 00:11:48,560 --> 00:11:50,520 To the Grande Raccordo Anulare 263 00:11:51,240 --> 00:11:53,040 Which goes around the capital city 264 00:11:53,480 --> 00:11:55,600 We'll stop to make love 265 00:11:58,000 --> 00:11:59,720 And if we'll have a baby girl 266 00:11:59,800 --> 00:12:02,440 -We'll call her Rome -Rome! 267 00:12:02,920 --> 00:12:05,080 And her brother's name will be 268 00:12:05,160 --> 00:12:07,640 -Cupolone! -Cupolone! 269 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 That's love. 270 00:12:12,840 --> 00:12:13,880 Good evening. 271 00:12:16,360 --> 00:12:17,400 Good evening. 272 00:12:17,520 --> 00:12:20,120 No small talk first? Sure. 273 00:12:21,560 --> 00:12:23,200 Emanuela. Nice to meet you. 274 00:12:24,080 --> 00:12:25,520 -Sorry. -About what? 275 00:12:26,600 --> 00:12:30,040 They won't stop playing unless we cook. 276 00:12:34,880 --> 00:12:37,000 -Go! -The other way! 277 00:12:37,680 --> 00:12:41,320 Look at how you juggle the pan. It's incredible. 278 00:12:41,520 --> 00:12:43,200 I have a secret. 279 00:12:43,280 --> 00:12:45,680 First, you have to crack the egg. 280 00:12:45,760 --> 00:12:49,080 You have to cook it, but break it in small pieces. 281 00:12:50,760 --> 00:12:53,320 Why are you pretending you know the words? 282 00:12:59,880 --> 00:13:01,240 Look at this. 283 00:13:01,320 --> 00:13:04,720 It seems like you are... annoyed. 284 00:13:04,800 --> 00:13:06,360 Now it's folded, you see? 285 00:13:06,440 --> 00:13:08,880 I've folded it. It is wrapped. 286 00:13:09,360 --> 00:13:11,720 Think of it as if it were music. 287 00:13:11,800 --> 00:13:13,200 Okay? With a rhythm. 288 00:13:17,320 --> 00:13:18,320 Stop! 289 00:13:27,600 --> 00:13:28,480 Hooray! 290 00:13:29,360 --> 00:13:30,800 -Look at this! -Hooray! 291 00:13:32,400 --> 00:13:33,600 Stop! 292 00:13:34,240 --> 00:13:35,440 Here come the omelette. 293 00:13:36,360 --> 00:13:37,360 Thank you. 294 00:13:38,200 --> 00:13:39,240 Great. 295 00:13:40,000 --> 00:13:43,920 We made... We made some omelette. 296 00:13:46,240 --> 00:13:48,240 Let me tell you something. 297 00:13:48,960 --> 00:13:52,080 I need some accompaniment. An A flat and an E. 298 00:13:57,800 --> 00:14:00,680 "The omelette of Carlo Cracco 299 00:14:01,120 --> 00:14:02,560 "has no rivals 300 00:14:03,200 --> 00:14:05,280 "because if you take Carlo Cracco 301 00:14:05,640 --> 00:14:07,320 "out of the omelette, 302 00:14:07,880 --> 00:14:09,040 "you get just a simple... 303 00:14:09,600 --> 00:14:11,200 -Dull. -"...omelette." 304 00:14:11,600 --> 00:14:12,680 "An ordinary one. 305 00:14:13,040 --> 00:14:16,400 "But if you take the omelette out of Carlo Cracco's omelette, 306 00:14:17,600 --> 00:14:19,720 "you're left with Carlo Cracco." 307 00:14:20,480 --> 00:14:22,840 -Bravo! -Bravo Carlo Cracco, bravo! 308 00:14:27,280 --> 00:14:29,000 -How is it? -Very delicate. 309 00:14:31,440 --> 00:14:35,000 After eating the omeledde, we're not going to bed, are we? 310 00:14:35,760 --> 00:14:38,960 -What else shall we do? -It's a pun. 311 00:14:39,040 --> 00:14:41,480 It was a pun. I can't say anything to that. 312 00:14:42,280 --> 00:14:43,920 The omelette is "diWine." Cheers! 313 00:14:45,000 --> 00:14:45,920 "DiWine." 314 00:14:47,000 --> 00:14:49,880 Yikes! What is going on? Who told you to do that? 315 00:14:49,960 --> 00:14:52,240 -I'm surrounded. -Can I have a glass? 316 00:14:58,000 --> 00:15:02,720 In no time, we have gone through three regions, guys. 317 00:15:02,800 --> 00:15:03,960 Holy cow! 318 00:15:05,480 --> 00:15:09,720 And now we are entering the beautiful Apulia. 319 00:15:13,320 --> 00:15:15,120 What if you have to wake up to this sound? 320 00:15:16,560 --> 00:15:19,520 What if you have to drive with this sound? 321 00:15:26,240 --> 00:15:29,480 -The biggest one goes to Sabrina. -To me! 322 00:15:29,560 --> 00:15:30,840 Nice! 323 00:15:30,920 --> 00:15:33,080 What's written in here? "Go fu..." 324 00:15:33,160 --> 00:15:35,480 -"Go..." Yes. -I can't read it. 325 00:15:35,560 --> 00:15:37,080 Where does this come from? 326 00:15:37,160 --> 00:15:39,240 They're called Cola Cola. 327 00:15:39,320 --> 00:15:42,320 They're from Apulia and they are whistles 328 00:15:42,400 --> 00:15:45,160 which were used by the wayfarers in the Appian Way. 329 00:15:45,240 --> 00:15:48,080 -They whistled so that they wouldn't... -I know. 330 00:15:48,160 --> 00:15:49,320 -Not to get lost. -Yes. 331 00:15:49,400 --> 00:15:50,960 -One called, the other answered. -Yes. 332 00:15:51,400 --> 00:15:54,360 -Nice, huh? -I'll whistle till the end. 333 00:15:54,440 --> 00:15:55,360 Till the end. 334 00:15:55,440 --> 00:15:56,920 Can you whistle, Manuela? 335 00:15:59,000 --> 00:16:00,760 -That's not a whistle. -The shepherd's one. 336 00:16:00,840 --> 00:16:02,640 -The shepherd's one? -I can't do it. 337 00:16:03,960 --> 00:16:05,360 But Siffredi told me... 338 00:16:08,680 --> 00:16:10,600 -With my mouth... -You know it! 339 00:16:10,680 --> 00:16:12,160 He's talking about another... 340 00:16:13,080 --> 00:16:15,000 -What the fu-- -It's a recall. 341 00:16:22,200 --> 00:16:25,920 TARANTO'S BLACK GOLD THE APPIAN WAY, KM. 514 342 00:16:29,880 --> 00:16:31,800 Can you see all those ropes? 343 00:16:31,880 --> 00:16:32,840 They are all mussels. 344 00:16:33,680 --> 00:16:36,080 There are so many! Look at all those ropes! 345 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 Buddy, what is it called? 346 00:16:39,480 --> 00:16:41,120 "Small sea, second site." 347 00:16:41,200 --> 00:16:42,920 Here the sea is cleaner. 348 00:16:43,000 --> 00:16:45,520 Yes, this is a natural reserve. 349 00:16:50,360 --> 00:16:51,240 One, two. 350 00:16:52,480 --> 00:16:53,640 Okay. 351 00:16:53,720 --> 00:16:54,840 With no gloves! 352 00:16:55,880 --> 00:16:58,160 Wow. Like a real mussel farmer. 353 00:16:58,240 --> 00:16:59,720 Look how nice they are. 354 00:17:01,560 --> 00:17:04,200 They are so shiny, no mud, nothing. 355 00:17:04,760 --> 00:17:07,520 We have some fresh water sources. 356 00:17:07,560 --> 00:17:10,640 We have a special salinity. 357 00:17:10,720 --> 00:17:13,920 Roman emperors used to eat Taranto's oysters and mussels. 358 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Come on, Rocco! Work! 359 00:17:17,080 --> 00:17:18,440 Pull hard! 360 00:17:19,240 --> 00:17:21,200 This guy is trouble. 361 00:17:21,280 --> 00:17:23,440 -Him? Why? -For what he did in a movie. 362 00:17:23,520 --> 00:17:25,720 -What did you do? -In one of Checco Zalone's movies. 363 00:17:25,800 --> 00:17:28,640 -He invited some terrorists for lunch. -Terrorists? 364 00:17:28,720 --> 00:17:30,040 -For lunch? -And he said, 365 00:17:30,080 --> 00:17:33,280 "These are good, they are mussels from Taranto." 366 00:17:33,320 --> 00:17:36,200 And after three seconds, they all got the runs. 367 00:17:37,000 --> 00:17:39,400 -They got the runs? -Yes. 368 00:17:39,480 --> 00:17:42,080 If I'm not mistaken, though, he managed... 369 00:17:42,160 --> 00:17:45,320 He managed to stop an attack, so that was good. 370 00:17:45,400 --> 00:17:47,280 But that damaged us. 371 00:17:47,320 --> 00:17:50,240 Today, you'll make peace with Taranto's mussels. 372 00:17:50,320 --> 00:17:53,240 -So, give me... -Let's have a ceremony. 373 00:17:53,320 --> 00:17:54,640 The ceremony of... 374 00:17:54,720 --> 00:17:57,200 Apologize to the Taranto's' mussels. 375 00:17:57,560 --> 00:17:58,480 Go on. 376 00:17:58,800 --> 00:18:01,640 The mussel from Taranto 377 00:18:01,720 --> 00:18:03,560 is the best in the world. 378 00:18:04,080 --> 00:18:05,640 -Thank you. -It's not harmful. 379 00:18:05,720 --> 00:18:07,800 And you won't get the runs 380 00:18:07,880 --> 00:18:10,160 -as in Checco Zalone's movie. -With a whistle! 381 00:18:10,240 --> 00:18:11,480 The runs are coming! 382 00:18:11,920 --> 00:18:12,800 Out of Taranto! 383 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 I'd like to propose a small challenge. 384 00:18:16,200 --> 00:18:19,160 Let's see who can clean more mussels in three minutes. 385 00:18:19,240 --> 00:18:23,560 The most important thing is to remove this filament. 386 00:18:24,040 --> 00:18:26,200 Are we going to eat the mussels they're opening? 387 00:18:26,280 --> 00:18:28,720 -Here we go! Okay, perfect. -Exactly. 388 00:18:30,320 --> 00:18:32,000 -The little sponge. -A clean one. 389 00:18:32,080 --> 00:18:35,680 Please, no lemon on the mussels. 390 00:18:36,080 --> 00:18:38,480 They have to be integralist. 391 00:18:38,560 --> 00:18:41,200 Antonio will make a commentary. 392 00:18:43,960 --> 00:18:47,320 Three, two, one, go! 393 00:18:47,400 --> 00:18:49,160 The race is on, three minutes left. 394 00:18:49,240 --> 00:18:51,720 On my left, we can see Mrs. Sabrina Salerno, 395 00:18:51,800 --> 00:18:53,320 on my right Corrado Guzzanti. 396 00:18:53,440 --> 00:18:55,800 They have a little sponge to clean their mussels. 397 00:18:55,920 --> 00:18:57,080 Look at Sabrina! 398 00:18:59,760 --> 00:19:01,800 They will only have to... They have to clean... 399 00:19:01,920 --> 00:19:04,480 But Sabrina is not cleaning them properly. 400 00:19:05,440 --> 00:19:07,800 We are even. Four-four. 401 00:19:07,920 --> 00:19:10,040 -Sabrina! -Yeah? 402 00:19:10,080 --> 00:19:11,280 You're cheating! 403 00:19:13,080 --> 00:19:15,280 Three, six, seven mussels for Sabrina. 404 00:19:15,320 --> 00:19:16,920 Ten mussels for Corrado. 405 00:19:17,320 --> 00:19:18,800 Ouch! Ouch! 406 00:19:18,880 --> 00:19:20,560 -You're not cleaning them! -You can't. 407 00:19:20,640 --> 00:19:22,720 You can't do that, clean them first. 408 00:19:22,800 --> 00:19:24,800 That's not good. 409 00:19:24,880 --> 00:19:26,320 You have to clean the mussel. 410 00:19:26,400 --> 00:19:29,280 -It's clean! -She hasn't touched it! 411 00:19:29,320 --> 00:19:31,520 -It's clean! -Go, Sabrina! 412 00:19:31,560 --> 00:19:33,560 Don't be fooled by Corrado. Jeez! 413 00:19:33,680 --> 00:19:34,720 I mean... 414 00:19:34,800 --> 00:19:36,800 -Last 30 seconds. -Last 30 seconds. 415 00:19:36,880 --> 00:19:39,440 -Twentynine, 28, 27, 26... -Corrado! 416 00:19:39,520 --> 00:19:41,080 -Corrado! -Corrado! 417 00:19:41,160 --> 00:19:44,520 Here we have Sabrina, on the other side we have Corrado. 418 00:19:44,560 --> 00:19:47,400 He's winning by far, but his mussels are dirty. 419 00:19:47,480 --> 00:19:49,080 He cleaned them well. 420 00:19:49,200 --> 00:19:50,520 -Antonio! -Antonio! 421 00:19:50,560 --> 00:19:52,080 He hasn't done shit, Antonio! 422 00:19:52,640 --> 00:19:54,280 -Carlo! -Carlo! 423 00:19:54,320 --> 00:19:57,040 -How much longer? -Ten. Last ten seconds. 424 00:19:57,080 --> 00:19:59,920 -Cracco! -Eight, seven, six... 425 00:20:00,000 --> 00:20:02,920 -...five, four, three... -I'll do the same, then. 426 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 ...two, one... 427 00:20:05,680 --> 00:20:06,760 -Stop! -Stop! 428 00:20:07,480 --> 00:20:09,280 -Stop! -That one too, then! 429 00:20:09,320 --> 00:20:11,640 -And you put them like that. -Look out. 430 00:20:11,720 --> 00:20:14,760 Three, six, nine, ten, 431 00:20:14,800 --> 00:20:16,920 eighteen, 23, and 24. 432 00:20:17,280 --> 00:20:18,800 Three, six, 13, 433 00:20:19,400 --> 00:20:21,080 sixteen, 20, and 22. 434 00:20:21,160 --> 00:20:23,560 -The winner is Sabrina Ferilli! -Just two more. 435 00:20:25,400 --> 00:20:27,160 -Shame on you. -Bravo! 436 00:20:27,240 --> 00:20:30,000 -Shame on you. -I should have bribed you. 437 00:20:31,160 --> 00:20:33,320 Actually, this was a great challenge. 438 00:20:33,440 --> 00:20:35,520 Sabrina, come. Come here. 439 00:20:35,560 --> 00:20:38,800 Do you think I would let you go without an award? 440 00:20:38,880 --> 00:20:40,800 -An award! -Look. 441 00:20:42,440 --> 00:20:43,520 What is it? 442 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 -You're still my queen. -Yes. 443 00:20:45,680 --> 00:20:47,240 -Always. -Therefore... 444 00:20:48,640 --> 00:20:50,320 The Queen of Mussels. 445 00:20:51,560 --> 00:20:53,800 -Nice. -It's a wreath. 446 00:20:53,920 --> 00:20:55,960 This is one more of those awards... 447 00:20:56,040 --> 00:20:58,760 -Well... Great! This calls for a picture! -Nice! 448 00:20:58,800 --> 00:21:00,240 -Great! -Great! 449 00:21:00,320 --> 00:21:03,200 "The Queen of Mussels" is not the best of titles. 450 00:21:07,240 --> 00:21:08,320 Marcello! 451 00:21:08,440 --> 00:21:10,720 Let's see who gets to the boat first. 452 00:21:12,880 --> 00:21:13,960 Go, this way. 453 00:21:15,280 --> 00:21:16,640 We'll be first. 454 00:21:17,960 --> 00:21:19,560 It's a race! 455 00:21:19,680 --> 00:21:21,640 -Hold on. -It's a race! 456 00:21:22,800 --> 00:21:24,040 Let's not... 457 00:21:24,560 --> 00:21:27,880 Please, let's not crash into the other boat. 458 00:21:28,680 --> 00:21:29,920 Aerodynamic! 459 00:21:32,800 --> 00:21:33,760 Here we go! 460 00:21:44,000 --> 00:21:46,080 -We've won this time. -Always. 461 00:21:46,160 --> 00:21:49,920 My grandpa used to say, "Small ship, big hold." 462 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 "Better the head of a sardine 463 00:21:52,080 --> 00:21:54,120 "than the head of a gilt-head bream." 464 00:21:54,200 --> 00:21:55,280 Bloody hell! 465 00:21:55,960 --> 00:21:57,720 -Give me a hand. -Go. Go. Go. 466 00:21:57,800 --> 00:21:59,640 -Good morning, how are you? -Mimmo. 467 00:21:59,720 --> 00:22:00,760 -Everything okay? -Yes. 468 00:22:00,840 --> 00:22:02,640 -Emanuela. Hello. -Good morning. 469 00:22:04,520 --> 00:22:06,440 -How is it? So, Mimmo? -I'm fine. 470 00:22:06,520 --> 00:22:10,360 Thank God this is a good year, the mussels are going strong. 471 00:22:10,440 --> 00:22:13,480 -We would like to have a taste. -Of course, by all means. 472 00:22:15,360 --> 00:22:16,640 That's how you open them. 473 00:22:19,520 --> 00:22:22,600 -It's very easy. -Like a box of jewels. 474 00:22:22,680 --> 00:22:24,760 -Yes, same thing. -Inside, you get... 475 00:22:24,840 --> 00:22:27,200 -A treasure! -A treasure! 476 00:22:37,080 --> 00:22:38,320 Can I be honest? 477 00:22:38,400 --> 00:22:40,040 This is better than an oyster. 478 00:22:40,920 --> 00:22:43,840 Taranto's mussels are unique. 479 00:22:43,920 --> 00:22:47,280 -The flavor is different from... -The flavor, yes. 480 00:22:47,360 --> 00:22:50,200 -...that of the ordinary mussel. -Isn't it sweeter? 481 00:22:50,280 --> 00:22:51,640 It's very sweet 482 00:22:51,720 --> 00:22:54,400 -and full of meat. -Yes. 483 00:22:54,480 --> 00:22:57,040 That's the peculiarity of Taranto's mussels. 484 00:22:57,880 --> 00:22:59,040 How is it, Emanuela? 485 00:22:59,880 --> 00:23:00,760 Very good. 486 00:23:04,440 --> 00:23:06,120 -How is it? -Very delicate. 487 00:23:06,200 --> 00:23:08,280 -Very delicate. -Again? 488 00:23:08,360 --> 00:23:10,920 -Mimmo, you're young. How old are you? -Thirty. 489 00:23:11,600 --> 00:23:13,840 And you are in charge of all this at 30? 490 00:23:13,920 --> 00:23:15,440 -Yes. -Wow, you're so good. 491 00:23:17,360 --> 00:23:18,200 Like that? 492 00:23:19,080 --> 00:23:21,240 -Are you doing it on purpose? -To me! 493 00:23:21,320 --> 00:23:22,400 You got him. 494 00:23:29,880 --> 00:23:31,760 -Christian. -Oh, my God. 495 00:23:31,840 --> 00:23:34,400 -I didn't do it on purpose. -I'll stand there. 496 00:23:38,680 --> 00:23:40,200 Look how wonderful. 497 00:23:42,120 --> 00:23:44,400 Taranto's black gold. 498 00:23:44,480 --> 00:23:46,520 Peppered mussels! 499 00:23:47,160 --> 00:23:48,640 So nice! 500 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 Thank you. 501 00:23:52,080 --> 00:23:55,840 Have you heard the lovely sound the mussels make when you touch them? 502 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 Scattaclock! 503 00:23:58,320 --> 00:24:00,880 You know, we ate them right out of the sea. 504 00:24:00,960 --> 00:24:02,520 Right out of the sea? 505 00:24:02,600 --> 00:24:04,680 -Right, Carlo? -Yeah, right. 506 00:24:06,440 --> 00:24:08,840 -They are delicious. -So, now I'll... 507 00:24:08,920 --> 00:24:12,200 We have never made one, and I'm willing to do it now. 508 00:24:12,720 --> 00:24:15,720 An actual toast to Carlo Cracco. 509 00:24:15,800 --> 00:24:17,280 -Yes! -The first one! 510 00:24:17,360 --> 00:24:19,680 -He deserves it. -Let's make a toast, come on. 511 00:24:19,760 --> 00:24:22,120 -Thank you, Carlo. -To you all! 512 00:24:22,440 --> 00:24:25,440 -To us, to Dinner Club. -To Dinner Club, hooray. 513 00:24:30,000 --> 00:24:31,760 Dear newbies of mine... 514 00:24:33,520 --> 00:24:35,960 during this educational trip, 515 00:24:36,040 --> 00:24:38,200 we have tested all sort of things, right? 516 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 Hell yeah! 517 00:24:40,720 --> 00:24:44,000 For our last experience, 518 00:24:44,080 --> 00:24:49,320 I'd like to take you to a very... high level. 519 00:24:49,400 --> 00:24:50,720 Where are we going? 520 00:24:51,080 --> 00:24:55,200 We're having dinner at the Due Camini restaurant, 521 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 a one star Michelin restaurant. 522 00:24:56,960 --> 00:24:59,320 -How cool. -A great place. 523 00:25:00,320 --> 00:25:02,520 -All the celebrities love it. -Do they? 524 00:25:02,600 --> 00:25:05,200 Your international colleagues do. 525 00:25:05,280 --> 00:25:06,840 -For real? -Well. 526 00:25:06,920 --> 00:25:07,840 I see. 527 00:25:07,920 --> 00:25:09,480 -Is it next to the sea? -Yes, it is. 528 00:25:09,560 --> 00:25:12,880 When I drink, I like dancing naked with my feet 529 00:25:12,960 --> 00:25:14,240 -in the sea. -Okay. 530 00:25:14,560 --> 00:25:17,080 You can do whatever you want, Rocco. 531 00:25:17,520 --> 00:25:20,080 -Okay. -Shall we end this trip with a bang? 532 00:25:20,160 --> 00:25:23,440 Seeing you dancing naked on the beach is an incredible finale I think. 533 00:25:23,760 --> 00:25:26,320 -A great finale. -An incredible finale. 534 00:25:27,760 --> 00:25:29,720 THE MICHELIN STAR DINNER APPIAN WAY, KM. 526 535 00:25:29,800 --> 00:25:33,600 Please, let me wish you all a great evening. 536 00:25:34,280 --> 00:25:35,760 -Thank you, Rocco. -Thank you. 537 00:25:35,840 --> 00:25:38,880 -You're very kind. -So much enthusiasm. 538 00:25:38,960 --> 00:25:41,600 -It's incredible. -This is a top place. 539 00:25:41,680 --> 00:25:43,320 -Right? -Here we go. 540 00:25:43,440 --> 00:25:45,280 Let's eat, guys. 541 00:25:45,720 --> 00:25:47,880 Tonight I've a surprise for you. 542 00:25:47,960 --> 00:25:52,480 A very special aubergine parmigiana. It's unique. 543 00:25:52,560 --> 00:25:55,080 -Really? -You've never had something like that. 544 00:25:55,160 --> 00:26:00,520 You can't see it, because it is inside an Acquaviva's red onion, 545 00:26:01,240 --> 00:26:03,240 with a flax waffle and olives. 546 00:26:03,320 --> 00:26:04,840 -Thank you. -You're welcome. Enjoy. 547 00:26:04,920 --> 00:26:06,040 Thank you. 548 00:26:06,120 --> 00:26:08,680 We are supposed to eat it all, right? 549 00:26:08,760 --> 00:26:10,800 You have to eat what's on the plate. 550 00:26:12,600 --> 00:26:13,880 It's very good, though. 551 00:26:14,520 --> 00:26:15,600 Very good. 552 00:26:15,680 --> 00:26:17,360 It's like how my mother made it, 553 00:26:17,440 --> 00:26:20,360 but in a much fancier way. 554 00:26:20,440 --> 00:26:22,120 That's what we're working on. 555 00:26:22,200 --> 00:26:24,080 Us chefs. 556 00:26:24,160 --> 00:26:26,280 We want to take cuisine to the next level. 557 00:26:27,080 --> 00:26:30,520 We work on tradition, and we try to evolve it. 558 00:26:30,600 --> 00:26:34,040 How long have you been a chef and have tried to evolve traditions? 559 00:26:35,160 --> 00:26:36,520 Well... about three hours. 560 00:26:36,600 --> 00:26:38,920 You're still going on. 561 00:26:39,000 --> 00:26:41,200 Will you hold this for other two, three hours? 562 00:26:41,280 --> 00:26:43,080 -I'll get to... -I think so. 563 00:26:43,160 --> 00:26:44,960 -Do your best. -...tomorrow, I believe. 564 00:26:46,560 --> 00:26:47,600 How did it go? 565 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 -Very well. -Thank you. 566 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 -Very good. -Thank you. 567 00:26:51,200 --> 00:26:53,400 The moment has come. 568 00:26:53,480 --> 00:26:54,600 Are you ready? 569 00:26:57,240 --> 00:26:58,880 Domingo, the chef, 570 00:26:58,960 --> 00:27:00,480 is waiting for us in the kitchen. 571 00:27:04,000 --> 00:27:06,480 Okay, guys. New table, two people, table 30. 572 00:27:06,560 --> 00:27:08,640 Two amuse-bouche, two creamy ones, shellfish, 573 00:27:08,720 --> 00:27:10,560 two sweetbreads, two cubes, two spaghetti, 574 00:27:10,640 --> 00:27:13,000 -two cauliflowers, two amberjacks. -Yes, Chef. 575 00:27:13,080 --> 00:27:14,120 And today again. 576 00:27:14,200 --> 00:27:16,560 He really wants you 577 00:27:16,640 --> 00:27:20,880 to taste the desserts in the kitchen. 578 00:27:20,960 --> 00:27:22,360 Thank you. 579 00:27:22,440 --> 00:27:24,360 First, you have to make it, though. 580 00:27:25,440 --> 00:27:26,360 See, I knew it. 581 00:27:26,440 --> 00:27:28,720 Yes, you have to make it yourself. 582 00:27:28,800 --> 00:27:31,320 A gyp by Carlo Cracco. 583 00:27:31,400 --> 00:27:32,920 Always around the corner. 584 00:27:34,120 --> 00:27:35,240 You're welcome. 585 00:27:36,360 --> 00:27:37,880 -Hello? -Good evening. 586 00:27:37,960 --> 00:27:40,720 -Hello. -Come with me, Christian. I'll take you. 587 00:27:40,800 --> 00:27:43,240 -Hello, Domingo. How are you? -Good. 588 00:27:43,320 --> 00:27:45,680 -Christian. -Nice to meet you, Domingo. 589 00:27:45,760 --> 00:27:46,680 -Rocco. -Pleasure. 590 00:27:46,760 --> 00:27:48,120 -Nice to meet you. -Emanuela. 591 00:27:48,200 --> 00:27:50,760 -And the best one, Emanuela. -Dulcis in fundo. 592 00:27:50,840 --> 00:27:53,560 -Great. -You're in for a treat. 593 00:27:53,640 --> 00:27:56,640 You have to work as a kitchen brigade. 594 00:27:56,720 --> 00:27:58,880 And use your hands a lot. 595 00:27:58,960 --> 00:28:01,240 Noemi will give us a hand. 596 00:28:01,320 --> 00:28:03,560 -Thank you, Noemi. -I'm ready. 597 00:28:03,640 --> 00:28:05,280 -Ready, go. -Shall we? 598 00:28:05,360 --> 00:28:08,400 And for once, I won't be with you. 599 00:28:08,480 --> 00:28:10,280 I'll go and have a glass of wine. 600 00:28:10,360 --> 00:28:12,360 I see it as an edge. 601 00:28:13,360 --> 00:28:16,480 -I feel relieved, actually. -See you later. 602 00:28:16,560 --> 00:28:17,920 -See you later. -Enjoy. 603 00:28:18,000 --> 00:28:20,680 So, this is a normal kitchen brigade, 604 00:28:20,760 --> 00:28:22,120 and everyone has a task. 605 00:28:24,840 --> 00:28:27,600 Let's make an almond flan with anchovy filtering. 606 00:28:31,480 --> 00:28:33,480 Noemi and Christian on the caramel. 607 00:28:33,560 --> 00:28:34,800 I warn you, Noemi. 608 00:28:34,880 --> 00:28:36,880 Noemi, don't let him fool you. 609 00:28:36,960 --> 00:28:39,240 He will chat away and try to make you do all the work. 610 00:28:41,800 --> 00:28:45,600 Emanuela, you have to squeeze two oranges. 611 00:28:45,680 --> 00:28:47,160 You can find the squeezer there. 612 00:28:48,360 --> 00:28:51,120 Rocco will have to cut the sea asperges. 613 00:28:51,560 --> 00:28:53,600 You'll have to cut the tips 614 00:28:53,680 --> 00:28:56,720 -and make it nice and clean, okay? -The tips. 615 00:28:58,400 --> 00:28:59,320 Can you tell me... 616 00:29:00,040 --> 00:29:01,200 what's in the suitcase? 617 00:29:01,280 --> 00:29:02,440 A big surprise. 618 00:29:02,520 --> 00:29:03,720 I'm so curious. 619 00:29:03,800 --> 00:29:06,120 -I have no idea. -I'm so curious. 620 00:29:06,200 --> 00:29:08,040 -Wait. -Come on! 621 00:29:08,120 --> 00:29:09,880 A guest who didn't make it. 622 00:29:10,920 --> 00:29:12,400 Give us some... 623 00:29:12,480 --> 00:29:15,200 It's something really similar to me. 624 00:29:15,280 --> 00:29:16,680 Very precious, I'll say. 625 00:29:16,760 --> 00:29:18,880 An olive trunk, I don't know. 626 00:29:18,960 --> 00:29:22,160 -Do I look like an olive trunk? -A bit, yes. Exactly. 627 00:29:22,240 --> 00:29:24,240 -Or? -Which letter does it start with? 628 00:29:24,320 --> 00:29:25,920 Think about it some more. 629 00:29:26,000 --> 00:29:28,840 Some blocks of sugar, or honey. What do I know? 630 00:29:28,920 --> 00:29:31,680 Okay, we're getting there. We only have to stir it, 631 00:29:31,760 --> 00:29:33,080 so that it won't stick. 632 00:29:33,440 --> 00:29:35,520 Let's move to the flan. Let's separate the eggs. 633 00:29:35,600 --> 00:29:37,160 -Four? -Four yolks. 634 00:29:37,240 --> 00:29:38,320 Only the yolks? 635 00:29:38,400 --> 00:29:40,800 Quick, come on. We're a bit late. 636 00:29:42,200 --> 00:29:43,960 We are late, Rocco. 637 00:29:44,040 --> 00:29:46,440 -What the heck have you done? You threw... -Quiet. 638 00:29:46,520 --> 00:29:49,120 Rocco, wait. 639 00:29:49,200 --> 00:29:51,480 -Don't... -Mix it here, I can do this. 640 00:29:53,560 --> 00:29:56,720 -Have you switched places? -Yes, I could not work on the egg. 641 00:29:56,800 --> 00:29:58,000 Where does this go? 642 00:29:58,080 --> 00:29:59,360 -In there. -In here. 643 00:29:59,440 --> 00:30:00,960 -You put the egg shell, too. -Here. 644 00:30:01,040 --> 00:30:02,680 -Oh, okay. -Here go the yolks. 645 00:30:04,360 --> 00:30:07,200 -Sorry. -You're making a mess, guys. 646 00:30:11,040 --> 00:30:13,080 So, this is the last step. 647 00:30:13,160 --> 00:30:14,880 I have to put the flan on the plates. 648 00:30:14,960 --> 00:30:17,520 We have the scale. We need 2.1 ounces 649 00:30:17,600 --> 00:30:19,720 for each plate and then it goes in the oven. 650 00:30:19,800 --> 00:30:22,720 -Okay, 2.1 ounces. -We need 2.1 ounces. Okay, go. 651 00:30:22,800 --> 00:30:24,920 All right, pour this in, first. 652 00:30:25,000 --> 00:30:26,400 -Here we go. -Go. 653 00:30:26,880 --> 00:30:27,720 So... 654 00:30:28,280 --> 00:30:29,320 Okay, go... 655 00:30:29,400 --> 00:30:31,360 -Two. Okay, it's 2.15. -Stop. 656 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Watch out! 657 00:30:35,080 --> 00:30:36,080 Oh, my God! 658 00:30:36,160 --> 00:30:38,680 What the heck are we doing now? What are you making me do? 659 00:30:38,760 --> 00:30:41,080 Lick it! Lick it now! 660 00:30:41,160 --> 00:30:43,240 Wait, give me a container. 661 00:30:43,320 --> 00:30:46,040 I'll pour it inside the chinois à piston... 662 00:30:46,120 --> 00:30:48,760 -Give me a "chi-chou..." -No, chinois à piston. 663 00:30:48,840 --> 00:30:49,840 Put it in here. 664 00:30:49,920 --> 00:30:52,000 -We can keep that. -What... 665 00:30:52,080 --> 00:30:53,280 Give me a spoon! 666 00:30:54,200 --> 00:30:56,760 Oh, my God. What have you done? 667 00:30:56,840 --> 00:31:00,720 -It was everybody's fault. -Stop, look at this painting. 668 00:31:01,200 --> 00:31:03,440 It's a proper mess. Let's go on, come on. 669 00:31:03,520 --> 00:31:05,360 -Let's put it in the oven. -Yes. 670 00:31:05,440 --> 00:31:06,880 Ten minutes and it's ready. 671 00:31:07,960 --> 00:31:10,440 -Can I ask you a favor? -Yes. 672 00:31:10,520 --> 00:31:12,680 Don't say anything to Carlo Cracco 673 00:31:12,760 --> 00:31:14,520 about me dropping the cream 674 00:31:14,600 --> 00:31:17,120 on the floor, or else... 675 00:31:17,200 --> 00:31:21,320 We made a bit of a mess, but we're putting our heart into it. 676 00:31:23,120 --> 00:31:25,440 -Sabrina, can you help me? -The suitcase? 677 00:31:25,520 --> 00:31:26,880 -Finally. -Some desserts. 678 00:31:26,960 --> 00:31:28,640 -No, the desserts. -The desserts. 679 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 -I was thinking about the suitcase. -I'm thinking about the suitcase. 680 00:31:32,560 --> 00:31:33,680 -Go on. -Thank you. 681 00:31:33,760 --> 00:31:35,520 -You're welcome. -How nice. 682 00:31:35,600 --> 00:31:37,240 Is that a pepper with chocolate? 683 00:31:37,320 --> 00:31:40,280 It's peperone crusco coated with chocolate 684 00:31:40,360 --> 00:31:41,600 and some torcetti. 685 00:31:42,320 --> 00:31:45,240 And Corrado brought these cookies. 686 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Nice. 687 00:31:50,720 --> 00:31:54,120 Pepper coated with chocolate is something else. 688 00:31:54,200 --> 00:31:56,320 Do something creative. 689 00:31:56,400 --> 00:31:59,880 Slices of orange, sea asparagus, and caramel. 690 00:31:59,960 --> 00:32:01,200 The three ingredients. 691 00:32:02,320 --> 00:32:03,280 A heart. 692 00:32:04,640 --> 00:32:05,920 I feel romantic. 693 00:32:08,840 --> 00:32:09,720 Nice. 694 00:32:11,440 --> 00:32:12,960 Look, Carlo. It's wonderful. 695 00:32:14,560 --> 00:32:16,920 Domingo, how were they? 696 00:32:17,320 --> 00:32:18,320 Look... 697 00:32:21,840 --> 00:32:23,920 They were good, I guess. Because they... 698 00:32:24,000 --> 00:32:27,840 It's a good team. I see they are friends. 699 00:32:27,920 --> 00:32:31,560 And my friend has helped us all. 700 00:32:31,640 --> 00:32:33,480 -The pastry chef. -Noemi. 701 00:32:33,960 --> 00:32:36,760 Have you given a name to this... 702 00:32:36,840 --> 00:32:38,560 -I have one. -I think... 703 00:32:38,640 --> 00:32:41,800 The way it has been designed, 704 00:32:41,880 --> 00:32:45,520 and mostly the way it has been created, I would call it "Casualité." 705 00:32:46,040 --> 00:32:46,960 Sure. 706 00:32:47,680 --> 00:32:50,320 -I'll say "Casualité" fits perfectly. -It's so nice. 707 00:32:50,400 --> 00:32:51,960 -Casualité. -Shall we taste it? 708 00:32:52,040 --> 00:32:52,960 Shall we? 709 00:32:55,280 --> 00:32:56,840 I'll try Rocco's one. 710 00:32:58,640 --> 00:32:59,680 It's good. 711 00:33:00,120 --> 00:33:01,120 Very good. 712 00:33:07,760 --> 00:33:10,280 I have to say, it's really good. 713 00:33:13,600 --> 00:33:15,160 Luckily it didn't cause "casualties." 714 00:33:15,240 --> 00:33:16,360 Nice. 715 00:33:17,280 --> 00:33:18,560 Thank you, Domingo. 716 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 Our tasting menu... 717 00:33:25,120 --> 00:33:27,760 -has come to an end. -We are at the end. 718 00:33:28,280 --> 00:33:30,840 There's one thing left... 719 00:33:31,640 --> 00:33:32,560 in the menu. 720 00:33:33,000 --> 00:33:33,960 The suitcase? 721 00:33:34,640 --> 00:33:35,800 The suitcase. 722 00:33:37,760 --> 00:33:38,720 Shall we open it? 723 00:33:38,800 --> 00:33:40,200 Yes, let's open it! 724 00:33:41,600 --> 00:33:43,520 Play some music, Maestro. 725 00:33:43,600 --> 00:33:46,080 -Baroque, transcendental, and biodynamic. -Yes. 726 00:33:47,800 --> 00:33:49,080 Well, less biodynamic. 727 00:33:59,400 --> 00:34:05,400 BRINDISI'S ROMAN COLUMNS END POINT THE APPIAN WAY KM. 550 728 00:34:06,920 --> 00:34:08,280 This place is so beautiful. 729 00:34:08,680 --> 00:34:09,840 And those columns? 730 00:34:11,080 --> 00:34:12,000 Here we go. 731 00:34:12,080 --> 00:34:14,160 One more effort. 732 00:34:16,120 --> 00:34:19,440 The staircase to get to the columns 733 00:34:19,520 --> 00:34:21,600 which mark the end of the Appian Way. 734 00:34:21,640 --> 00:34:24,160 -So, the road ended there? -Exactly. 735 00:34:24,200 --> 00:34:27,560 -Can you please carry the suitcase, Rocco? -Yes, I'll take it. I mean... 736 00:34:27,640 --> 00:34:30,560 -Do you need a hand? -No, I have to get to the end now. 737 00:34:30,920 --> 00:34:32,880 -Shall we hold hands, Rocco? -Sure. 738 00:34:32,960 --> 00:34:33,880 Here we go. 739 00:34:33,960 --> 00:34:35,080 -Go. -Go. 740 00:34:35,160 --> 00:34:38,560 It's quite ridiculous. Let's do it, anyway. 741 00:34:39,600 --> 00:34:41,880 It's quite embarrassing, isn't it? 742 00:34:41,960 --> 00:34:43,880 -It's all right. -It is. 743 00:34:44,360 --> 00:34:45,680 We are besties. 744 00:34:48,360 --> 00:34:49,160 Guys. 745 00:34:53,840 --> 00:34:55,600 -Let me sit down. -I'll carry it. 746 00:34:55,640 --> 00:34:56,840 Where is he going? 747 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Wow, look at the view. 748 00:35:03,600 --> 00:35:06,600 -So? -It's time, guys. 749 00:35:06,640 --> 00:35:08,440 -Yes. -Shall we open the suitcase? 750 00:35:09,040 --> 00:35:10,520 Listen to me carefully. 751 00:35:10,600 --> 00:35:15,040 We've travelled for 550kms 752 00:35:16,760 --> 00:35:21,840 Five-five-zero, like the code to open the suitcase. 753 00:35:22,360 --> 00:35:23,200 Genius. 754 00:35:23,320 --> 00:35:24,880 What a combination, huh? 755 00:35:26,160 --> 00:35:27,280 You made... 756 00:35:28,000 --> 00:35:30,600 You're not sparing me one last pun. 757 00:35:30,640 --> 00:35:34,360 Have you heard? "Five-five-zero, what a combination." 758 00:35:34,440 --> 00:35:36,280 Look, can you open the suitcase? 759 00:35:36,360 --> 00:35:38,000 The suitcase! 760 00:35:38,080 --> 00:35:40,760 -The suitcase. -Finally, the suitcase. 761 00:35:42,440 --> 00:35:45,600 Wait, the code was Five-five-zero. 762 00:35:45,640 --> 00:35:48,280 Which are the kilometers of the Appian Way. 763 00:35:49,200 --> 00:35:50,680 But there is some... 764 00:35:50,800 --> 00:35:54,280 -It's pure theatre. -What a memory, huh? 765 00:35:55,960 --> 00:35:57,000 Is it open? 766 00:35:58,640 --> 00:35:59,520 Are you ready? 767 00:35:59,600 --> 00:36:00,960 -Yes. -Come on. 768 00:36:14,640 --> 00:36:18,360 You made us carry this all the way here? 769 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 MY RESPECT CARLO CRACCO 770 00:36:23,080 --> 00:36:26,400 I had something else in mind. I'm diving into the sea. 771 00:36:28,160 --> 00:36:29,360 A rock? 772 00:36:30,120 --> 00:36:32,160 -I knew it! -Yes. 773 00:36:32,280 --> 00:36:35,040 The gift is... The words he has written. 774 00:36:35,120 --> 00:36:37,360 "My respect." 775 00:36:37,440 --> 00:36:41,040 And that would be the lighter thing we've eaten. 776 00:36:42,280 --> 00:36:44,760 Sabrina, the real meaning of "set in stone." 777 00:36:44,840 --> 00:36:47,280 -It is. -Is that what you were aiming for? 778 00:36:47,360 --> 00:36:49,840 No, Carlo. Everything was fine till now. 779 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 Can I say it represents him? 780 00:36:53,080 --> 00:36:55,320 -Because he's thick? -He's a bit thick. 781 00:36:55,400 --> 00:36:56,480 -And still. -He's thick. 782 00:36:56,560 --> 00:36:57,840 -Hard. -Important. 783 00:36:57,920 --> 00:36:59,640 Also a bit heavy. 784 00:36:59,680 --> 00:37:01,680 Heavy, but... 785 00:37:01,800 --> 00:37:03,440 But sweet! 786 00:37:03,520 --> 00:37:05,080 Sweet! 787 00:37:05,160 --> 00:37:07,160 Couldn't you just tell us? 788 00:37:07,280 --> 00:37:09,840 That we have your respect after this effort? 789 00:37:09,920 --> 00:37:12,400 Was it really necessary to carry this rock? 790 00:37:12,480 --> 00:37:14,480 No, well, it's nice though. 791 00:37:14,560 --> 00:37:16,960 It's poetic and romantic. 792 00:37:17,040 --> 00:37:19,320 Yes, but you could express it in many ways. 793 00:37:19,400 --> 00:37:20,800 With some caciotta. 794 00:37:20,880 --> 00:37:24,320 -Some salami. -Or even a card. 795 00:37:28,680 --> 00:37:30,160 -Shall we go down? -Come on. 796 00:37:30,200 --> 00:37:34,120 I wanted to say something also on behalf of Christian and Rocco. 797 00:37:34,160 --> 00:37:38,560 It was difficult to gain that respect, right? 798 00:37:38,920 --> 00:37:41,840 Having it, though, it's an honor. 799 00:37:42,200 --> 00:37:43,320 I wanted to remark it. 800 00:37:43,400 --> 00:37:46,160 -Give me a kiss. -Give him a kiss, come on. 801 00:37:46,200 --> 00:37:49,480 -Thank you. I feel like crying. -Thank you. 802 00:37:49,560 --> 00:37:50,880 Thank you, Champ. 803 00:37:51,400 --> 00:37:53,040 -Okay. -You don't want it anymore. 804 00:37:53,880 --> 00:37:56,000 -Do we still have to carry this? -Careful. 805 00:37:56,080 --> 00:37:57,360 -No. -No. 806 00:37:59,560 --> 00:38:02,880 Carlo Cracco's respect is precious 807 00:38:02,960 --> 00:38:05,640 and I'll carry it as a trophy. 808 00:38:11,360 --> 00:38:14,000 I have one more question for Corrado. 809 00:38:14,400 --> 00:38:16,480 The open day is over. 810 00:38:16,560 --> 00:38:19,840 -Here comes the bill, right? -We... No. 811 00:38:19,920 --> 00:38:25,160 We'd like to know if you want to take part in Dinner Club. 812 00:38:30,040 --> 00:38:31,600 If I were a dog, woof. 813 00:38:32,400 --> 00:38:34,000 If I were a cat, meow. 814 00:38:34,800 --> 00:38:36,000 If I were a conger... 815 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 If it were late... 816 00:38:38,600 --> 00:38:39,480 Bye. 817 00:38:40,640 --> 00:38:41,920 Like a dog, woof woof. 818 00:38:44,320 --> 00:38:45,760 You know what? 819 00:38:45,840 --> 00:38:48,880 I'd like to start all over again with the dinner. 820 00:38:48,960 --> 00:38:50,680 Right, Maestro? 821 00:38:50,800 --> 00:38:52,800 I'd like some sweet wine, now. 822 00:38:52,880 --> 00:38:54,080 Yes, some straw wine. 823 00:38:56,560 --> 00:38:59,640 I can't sit 824 00:38:59,760 --> 00:39:01,840 Away from everybody 825 00:39:01,920 --> 00:39:03,640 Without a purpose 826 00:39:04,160 --> 00:39:05,920 I'm not able 827 00:39:06,360 --> 00:39:08,160 To just watch 828 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 These fiery eyes 829 00:39:10,840 --> 00:39:12,520 And then not try 830 00:39:12,960 --> 00:39:14,840 A shiver inside 831 00:39:14,920 --> 00:39:16,880 And run towards you 832 00:39:16,960 --> 00:39:18,640 And yell at you 833 00:39:18,760 --> 00:39:22,080 I love you 834 00:39:23,200 --> 00:39:27,600 Let's start all over 835 00:39:32,360 --> 00:39:35,680 Let's start all over 836 00:39:36,640 --> 00:39:37,640 One more time! 837 00:39:40,160 --> 00:39:46,160 Let's start all over 838 00:39:50,960 --> 00:39:52,400 My ears are bleeding! 58498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.