Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:13,320
Someone's at the door!
2
00:00:13,400 --> 00:00:14,920
It's for me. I'll be back.
3
00:00:15,920 --> 00:00:17,640
-Or maybe not. Who knows.
-Come on!
4
00:00:17,720 --> 00:00:18,840
How do you mean?
5
00:00:18,920 --> 00:00:20,000
Who knows?
6
00:00:20,560 --> 00:00:22,120
-Where are you going?
-Come back.
7
00:00:22,640 --> 00:00:23,640
Where are you going?
8
00:00:23,920 --> 00:00:24,960
Where is she going?
9
00:00:26,200 --> 00:00:27,640
She's opening the do-or.
10
00:00:30,680 --> 00:00:32,440
Okay, go.
11
00:00:32,760 --> 00:00:35,680
I'm a bit disappointed, you know?
Just between you and me.
12
00:00:35,760 --> 00:00:38,680
She's my friend,
and just when I'm about to show my dish...
13
00:00:38,760 --> 00:00:41,360
-She left.
-...she steals my thunder and leaves.
14
00:00:41,440 --> 00:00:44,080
Shall we add more stress to this wait?
15
00:00:44,160 --> 00:00:45,400
Where is Sabrina?
16
00:00:45,480 --> 00:00:46,720
I don't know.
17
00:00:46,800 --> 00:00:49,040
-She's utterly disappointed.
-Why?
18
00:00:49,120 --> 00:00:51,560
-I mean, it's time for my dish.
-Sabrina left
19
00:00:51,640 --> 00:00:54,240
-in her hour of need...
-Is it an aubergine parmigiana?
20
00:00:54,640 --> 00:00:55,720
-Wow!
-Hey!
21
00:00:56,080 --> 00:00:57,160
I'll get it.
22
00:01:06,640 --> 00:01:07,920
Cat got your tongue?
23
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
Who are they for?
24
00:01:09,920 --> 00:01:11,760
For my friend Emanuela.
25
00:01:11,840 --> 00:01:15,280
-She was so disappointed.
-How nice!
26
00:01:15,400 --> 00:01:17,680
-How sweet!
-She was disappointed.
27
00:01:17,760 --> 00:01:20,880
-You deserve them... Let me pass through.
-Go on.
28
00:01:20,920 --> 00:01:23,120
All these flowers for you, the tulips
29
00:01:23,200 --> 00:01:24,920
-you like so much.
-Thank you.
30
00:01:25,000 --> 00:01:25,920
Come here.
31
00:01:26,000 --> 00:01:28,440
-What's going on?
-Nice.
32
00:01:28,520 --> 00:01:31,160
I got them for you, I really wanted to.
33
00:01:31,240 --> 00:01:33,480
-I really wanted to.
-A toast!
34
00:01:33,560 --> 00:01:34,960
-A toast!
-A toast!
35
00:01:35,040 --> 00:01:36,240
To this connection!
36
00:01:36,320 --> 00:01:39,800
-To this emotional connection.
-To this friendship.
37
00:01:39,880 --> 00:01:40,840
Thank you.
38
00:01:42,680 --> 00:01:44,520
Anyway, the dish was...
39
00:01:44,600 --> 00:01:46,400
Wait, can I tell you guys its name?
40
00:01:46,480 --> 00:01:47,600
-Yes.
-Sure.
41
00:01:47,680 --> 00:01:52,280
This dish takes its name from a pun.
I didn't make it up.
42
00:01:52,360 --> 00:01:54,480
It's "basi-licking."
43
00:01:54,560 --> 00:01:58,280
THE BASI-LICKING
44
00:01:58,520 --> 00:02:00,160
-Enjoy your meal.
-Let's see.
45
00:02:00,920 --> 00:02:03,920
Anyway, the dish was originally
a cone to eat on the street.
46
00:02:04,160 --> 00:02:05,080
Street food?
47
00:02:05,400 --> 00:02:06,920
Yes, it's street food.
48
00:02:07,000 --> 00:02:10,040
So, it was a waffle shaped as a cone,
49
00:02:10,120 --> 00:02:12,280
a bit of rocket salad, ciambotta,
50
00:02:12,360 --> 00:02:15,960
which is a sort of caponata
mixed with tomato sauce,
51
00:02:16,040 --> 00:02:19,600
and then creamed codfish on top,
as if it were an ice-cream.
52
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
It's wonderful.
53
00:02:20,760 --> 00:02:24,560
Emanuela chose
to make a mille-feuille, in layers,
54
00:02:24,600 --> 00:02:27,880
so that the dish looked more gourmet.
55
00:02:27,960 --> 00:02:31,240
Well, it's really good.
56
00:02:31,880 --> 00:02:32,800
Very good.
57
00:02:32,880 --> 00:02:36,160
I have to say it's one
of the best dishes I've eaten...
58
00:02:36,240 --> 00:02:38,160
-Ever?
-...at this dinner.
59
00:02:38,240 --> 00:02:41,520
-I wouldn't say in my life.
-May I? I applaud your fair play.
60
00:02:41,600 --> 00:02:44,320
-It's true.
-To be honest, I think so, too.
61
00:02:44,400 --> 00:02:46,440
The ode, the ode to my friend.
62
00:02:46,760 --> 00:02:48,280
-Let me enjoy it.
-You can sit.
63
00:02:48,360 --> 00:02:50,240
AKA "Gummie."
64
00:02:50,640 --> 00:02:52,920
-"Gummie"?
-Why "Gummie"?
65
00:02:53,440 --> 00:02:57,240
When she was a kid, she used
to laugh a lot and to show her gums.
66
00:02:57,320 --> 00:02:59,560
-As simple as that.
-Who told you that?
67
00:02:59,640 --> 00:03:00,520
Your family.
68
00:03:01,960 --> 00:03:03,200
Is that true?
69
00:03:03,280 --> 00:03:06,440
-Dad!
-"Gummie." Your dad called you... See?
70
00:03:06,840 --> 00:03:08,680
I've heard that from Siffredi, you know?
71
00:03:10,080 --> 00:03:10,960
What did he say?
72
00:03:13,560 --> 00:03:16,120
What did he say?
He has spoiled this moment.
73
00:03:16,200 --> 00:03:17,920
-No...
-He said something...
74
00:03:18,000 --> 00:03:19,240
Something terrible?
75
00:03:19,320 --> 00:03:21,880
I said, "I've heard it from Siffredi,"
but it's not a...
76
00:03:24,160 --> 00:03:26,840
You slaughtered the ode.
77
00:03:26,920 --> 00:03:29,600
-I was thinking about my dad, you see?
-Slaughtered.
78
00:03:29,680 --> 00:03:33,280
And so, you made
these exceptional dishes...
79
00:03:33,400 --> 00:03:35,240
-Thank you.
-...and you are
80
00:03:35,320 --> 00:03:39,760
among the top ten
81
00:03:39,840 --> 00:03:41,840
-of Dinner Club.
-I agree.
82
00:03:41,920 --> 00:03:43,600
-Thank you!
-A toast!
83
00:03:43,680 --> 00:03:45,280
-Emanuela!
-We applaud you!
84
00:03:45,360 --> 00:03:49,040
-Hooray.
-There is more to come.
85
00:03:49,120 --> 00:03:50,560
-Of course.
-Is there?
86
00:03:50,680 --> 00:03:55,960
We've continued our itinerary
and went to Irsina.
87
00:03:56,040 --> 00:03:57,840
-In the province of Matera.
-Yes.
88
00:03:57,920 --> 00:04:01,720
We went there to meet
three brothers who raise female buffalos.
89
00:04:01,800 --> 00:04:02,680
Wow!
90
00:04:05,360 --> 00:04:09,880
IRSINA'S FEMALE BUFFALOS
91
00:04:09,960 --> 00:04:11,440
Hey, ladies.
92
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Come here.
93
00:04:13,720 --> 00:04:14,880
Ladies!
94
00:04:15,640 --> 00:04:17,160
Come on.
95
00:04:17,240 --> 00:04:18,760
Come to daddy, come on.
96
00:04:18,800 --> 00:04:21,240
Female buffalos are very sweet animals.
97
00:04:21,320 --> 00:04:22,360
That's true.
98
00:04:22,440 --> 00:04:25,600
-A very modest animal, of course.
-Modest and humble.
99
00:04:25,680 --> 00:04:28,120
-Are you thinking about raising one?
-Yes.
100
00:04:28,200 --> 00:04:29,240
-Why not?
-They're nice.
101
00:04:29,360 --> 00:04:30,240
At home?
102
00:04:35,160 --> 00:04:36,920
See all those female buffalos?
103
00:04:37,000 --> 00:04:38,160
Yes.
104
00:04:38,240 --> 00:04:40,920
You are all such gentlemen today, anyway.
105
00:04:41,000 --> 00:04:43,360
Elena, let me carry this.
106
00:04:43,440 --> 00:04:46,120
-It's heavy.
-Emanuela!
107
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
Emanuela, but I like the name Elena, too.
108
00:04:48,080 --> 00:04:49,800
-Both nice names.
-Both nice names.
109
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
All right.
110
00:04:50,920 --> 00:04:52,680
How great is that!
111
00:04:52,760 --> 00:04:54,040
Do they attack people?
112
00:04:54,120 --> 00:04:55,480
Absolutely not.
113
00:04:55,560 --> 00:04:58,240
They are very curious animals.
114
00:04:58,320 --> 00:05:01,360
Is the buffalo
related to the female buffalo?
115
00:05:01,480 --> 00:05:03,680
-Of course.
-How do you know it's a male?
116
00:05:05,120 --> 00:05:06,200
Guess!
117
00:05:06,240 --> 00:05:08,080
Well...
118
00:05:08,160 --> 00:05:09,680
What's their main difference?
119
00:05:09,760 --> 00:05:11,760
What do you think?
120
00:05:11,800 --> 00:05:13,680
-Without looking...
-Emanuela, come on!
121
00:05:13,760 --> 00:05:15,680
But she asked a question.
122
00:05:15,760 --> 00:05:17,800
-Without looking there.
-Defend her, Vito.
123
00:05:17,880 --> 00:05:20,920
-How could you recognize it?
-Their head's bigger.
124
00:05:21,040 --> 00:05:24,600
And the bottom of their horns
is much thicker.
125
00:05:24,680 --> 00:05:26,240
That's what I wanted to know.
126
00:05:27,200 --> 00:05:28,400
Are you going there?
127
00:05:28,480 --> 00:05:30,560
-I'll follow you.
-Shall I come along?
128
00:05:30,640 --> 00:05:32,320
Stay there! Stay there!
129
00:05:32,400 --> 00:05:34,640
I'll go with Vito, we know stuff.
130
00:05:34,720 --> 00:05:36,320
Exactly, they're from here.
131
00:05:39,440 --> 00:05:41,480
See how they do it?
132
00:05:41,560 --> 00:05:44,000
They're so curious. Now they're playing.
133
00:05:44,080 --> 00:05:45,920
-Shall we make them run?
-Let's go!
134
00:05:50,640 --> 00:05:52,480
Look at how they run.
135
00:05:56,000 --> 00:05:57,560
And they were surrounded.
136
00:05:57,640 --> 00:05:59,560
We have to call someone.
137
00:05:59,640 --> 00:06:02,720
The female buffalos are scared of me!
138
00:06:03,360 --> 00:06:05,520
The female buffalos are scared of me!
139
00:06:10,640 --> 00:06:12,920
Look at that, what a great place.
140
00:06:13,000 --> 00:06:16,400
Vito, do you know that joke
about mozzarella cheese?
141
00:06:18,200 --> 00:06:20,120
-Let's go.
-Let's go in.
142
00:06:22,360 --> 00:06:23,560
Oh, my.
143
00:06:23,640 --> 00:06:25,760
It was a nice moment,
you ruined everything.
144
00:06:29,080 --> 00:06:30,720
Here come the other two brothers,
145
00:06:30,800 --> 00:06:32,440
Nicola and Stefano.
146
00:06:32,520 --> 00:06:34,320
And this is the curd.
147
00:06:34,400 --> 00:06:36,560
-It's 100% buffalo milk.
-Okay.
148
00:06:36,640 --> 00:06:39,040
-Let's add hot water.
-What's going on now?
149
00:06:39,600 --> 00:06:41,640
-It's melting.
-It's melting.
150
00:06:41,720 --> 00:06:43,440
-It becomes stringy.
-Like a cream.
151
00:06:44,120 --> 00:06:46,360
Now, guys, take a piece.
152
00:06:46,440 --> 00:06:47,560
Go on, easy.
153
00:06:47,640 --> 00:06:49,520
Right, with a bit of...
154
00:06:50,640 --> 00:06:54,200
-Be delicate.
-You have to break it, not pull it.
155
00:06:55,240 --> 00:06:56,440
Now, look.
156
00:06:56,880 --> 00:06:58,040
Try to stretch it.
157
00:07:01,520 --> 00:07:03,320
Try to stretch it like that.
158
00:07:05,200 --> 00:07:06,240
Here we go!
159
00:07:06,320 --> 00:07:08,920
-Christian is faster than me.
-But Christian...
160
00:07:09,000 --> 00:07:11,080
He is a talented...
161
00:07:11,840 --> 00:07:12,800
cheese monger!
162
00:07:15,800 --> 00:07:17,560
-Shall I help you?
-Shall I?
163
00:07:17,640 --> 00:07:20,600
-I mean, patriarchy is over.
-Patriarchy is over.
164
00:07:20,680 --> 00:07:24,560
We have some small mozzarellas,
braided mozzarella...
165
00:07:24,640 --> 00:07:26,520
That's how I do it.
166
00:07:27,560 --> 00:07:30,280
-Great.
-I was so fast.
167
00:07:30,360 --> 00:07:33,320
The stracciatella di bufala,
ricotta cheese,
168
00:07:33,400 --> 00:07:34,640
all made with buffalo milk.
169
00:07:34,720 --> 00:07:37,400
-"Mbufala!"
-What a funny character.
170
00:07:37,480 --> 00:07:39,480
-Oh my.
-I've always wanted to play it.
171
00:07:39,560 --> 00:07:42,880
Vulvia, how would you describe
these female buffalos?
172
00:07:42,960 --> 00:07:46,760
They run in the prairies altogether,
quite fast.
173
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
Why would they do that?
174
00:07:49,520 --> 00:07:51,640
Is there someone behind pushing them?
175
00:07:51,720 --> 00:07:54,000
The "mbufala" pushers!
176
00:07:56,080 --> 00:07:57,200
Corrado.
177
00:07:57,280 --> 00:07:58,320
Shut mb-up!
178
00:07:58,400 --> 00:08:00,640
Let's remember that historical moment.
179
00:08:00,720 --> 00:08:02,240
In three, two, one.
180
00:08:02,320 --> 00:08:03,360
-Shut mb-up!
-Shut mb-up!
181
00:08:03,440 --> 00:08:04,560
-Shut mb-up!
-Shut mb-up!
182
00:08:04,640 --> 00:08:06,640
Have I said it right? Tell me I did.
183
00:08:06,720 --> 00:08:10,400
You have to stress the "M" a lot
before saying it!
184
00:08:10,920 --> 00:08:12,440
-Shut mb-up!
-Shut mb-up!
185
00:08:12,520 --> 00:08:13,600
Shut mb-up!
186
00:08:13,680 --> 00:08:17,440
Or you have it without the "M".
I mean, one, two, three, "Shut b-up."
187
00:08:17,520 --> 00:08:19,840
-Shut b-up.
-Shut b-up, with no "M."
188
00:08:19,920 --> 00:08:22,120
Because she said one or more...
189
00:08:22,200 --> 00:08:23,080
One, two, three...
190
00:08:23,160 --> 00:08:24,200
-Shut b-up.
-Shut b-up.
191
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
-Here I am.
-Stretch it. Stretch it.
192
00:08:29,680 --> 00:08:31,560
-Wow, what a piece.
-Look.
193
00:08:31,640 --> 00:08:33,520
It's not a braid, it's Alien.
194
00:08:33,640 --> 00:08:36,080
-It looks like a python.
-Don't you start, Carlo.
195
00:08:36,160 --> 00:08:37,640
This task is no piece of cake.
196
00:08:37,760 --> 00:08:40,040
-You know what it looks like? A conger.
-Go.
197
00:08:40,120 --> 00:08:42,120
-See? I made it.
-Very nice.
198
00:08:42,200 --> 00:08:43,240
-Shall I turn it?
-Yes.
199
00:08:43,320 --> 00:08:45,000
Now, turn it. Great, go!
200
00:08:45,080 --> 00:08:46,240
-Nice!
-Go!
201
00:08:46,320 --> 00:08:47,360
Hooray!
202
00:08:47,440 --> 00:08:49,200
Let's say it's a bit...
203
00:08:49,280 --> 00:08:51,720
We won't be welcomed again in Basilicata.
204
00:08:51,760 --> 00:08:54,280
-It's horrible, it's not a braid.
-Here we go!
205
00:08:54,360 --> 00:08:56,640
-It sucks. It's Alien!
-Look, how nice!
206
00:08:56,760 --> 00:08:59,160
-It's an upside down braid.
-It's a monster.
207
00:08:59,240 --> 00:09:01,000
-It's nice.
-It's upside down. Come on.
208
00:09:08,040 --> 00:09:10,400
Anyway, after travelling
209
00:09:11,280 --> 00:09:17,000
in such an uncomfortable way,
tonight I have a present for you.
210
00:09:17,080 --> 00:09:18,840
-What present?
-It's a surprise.
211
00:09:19,520 --> 00:09:22,360
You plant a seed in our mind, and then...
212
00:09:22,440 --> 00:09:24,840
I have to plant a seed in your mind.
213
00:09:24,880 --> 00:09:27,160
First the suitcase we can't open.
214
00:09:27,240 --> 00:09:29,640
Then, "I'll give you a present,
but I won't say what."
215
00:09:30,240 --> 00:09:32,720
Can you give me five more minutes?
216
00:09:32,760 --> 00:09:34,080
I thought, "Give me €5,000."
217
00:09:34,160 --> 00:09:36,320
He can keep his surprise, then.
218
00:09:36,400 --> 00:09:37,880
No!
219
00:09:39,040 --> 00:09:40,760
Tonight you'll sleep...
220
00:09:42,080 --> 00:09:43,720
in a real bed.
221
00:09:43,760 --> 00:09:44,880
Hooray!
222
00:09:45,760 --> 00:09:47,360
-Nice one.
-Yes.
223
00:09:47,440 --> 00:09:50,280
-If you prefer the van, just say it.
-No.
224
00:09:50,360 --> 00:09:52,720
-No.
-A nice king size bed.
225
00:09:52,760 --> 00:09:54,160
-Nice.
-Yes.
226
00:09:54,600 --> 00:09:57,040
Nice, quiet, peaceful.
227
00:09:59,760 --> 00:10:01,520
THE NIGHT IN TRICARICO
APPIAN WAY, KM. 443
228
00:10:01,640 --> 00:10:04,120
-I'm going to bed.
-Goodnight.
229
00:10:04,200 --> 00:10:05,880
I'm so happy we can sleep here.
230
00:10:05,960 --> 00:10:07,200
Goodnight.
231
00:10:07,280 --> 00:10:08,520
-Goodnight.
-Goodnight.
232
00:10:33,240 --> 00:10:35,520
-So?
-Who are these people?
233
00:10:36,160 --> 00:10:37,760
Why are they under our window?
234
00:10:37,880 --> 00:10:39,280
It's a serenade for you.
235
00:10:39,360 --> 00:10:41,760
-For me? How do you know?
-You think it's for us?
236
00:10:41,880 --> 00:10:43,880
Do you like the great surprise?
237
00:10:44,000 --> 00:10:45,360
What kind of surprise is that?
238
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
-A serenade from Tricarico.
-What is it?
239
00:10:48,840 --> 00:10:52,000
They come because
they want to eat, drink, and dance.
240
00:10:52,080 --> 00:10:53,240
Right, Rocco?
241
00:10:53,320 --> 00:10:54,280
-Yes.
-At this time?
242
00:10:54,360 --> 00:10:56,480
Won't they go to sleep
if we don't feed them?
243
00:10:56,560 --> 00:10:58,760
They won't stop playing unless...
244
00:10:58,840 --> 00:11:00,800
-They are not in.
-...food is ready.
245
00:11:00,880 --> 00:11:02,920
-You have to let them in.
-And feed them.
246
00:11:03,000 --> 00:11:06,360
It is an old tradition.
They did it especially when they knew
247
00:11:06,440 --> 00:11:09,080
you had just killed the pig,
248
00:11:09,160 --> 00:11:12,600
so there was something to eat for sure.
249
00:11:12,680 --> 00:11:14,200
There used to be a nice song.
250
00:11:14,280 --> 00:11:17,440
I know you've killed the pig
251
00:11:17,520 --> 00:11:20,600
Come down, sir
And bring the soppressata
252
00:11:20,680 --> 00:11:21,840
Care to dance?
253
00:11:21,920 --> 00:11:24,520
See, now you're happy!
254
00:11:24,600 --> 00:11:27,360
-Let's go and set the table.
-You'll do that.
255
00:11:27,440 --> 00:11:29,240
I'll go to the kitchen with Rocco.
256
00:11:29,320 --> 00:11:31,280
I don't understand all that enthusiasm.
257
00:11:37,000 --> 00:11:40,520
Corrado, have you ever sung a serenade
258
00:11:40,600 --> 00:11:42,800
to the Grande Raccordo Anulare?
259
00:11:43,320 --> 00:11:44,680
Well, of course. That...
260
00:11:44,760 --> 00:11:46,320
-Can you do that?
-Go.
261
00:11:46,400 --> 00:11:48,480
Come with me, my love
262
00:11:48,560 --> 00:11:50,520
To the Grande Raccordo Anulare
263
00:11:51,240 --> 00:11:53,040
Which goes around the capital city
264
00:11:53,480 --> 00:11:55,600
We'll stop to make love
265
00:11:58,000 --> 00:11:59,720
And if we'll have a baby girl
266
00:11:59,800 --> 00:12:02,440
-We'll call her Rome
-Rome!
267
00:12:02,920 --> 00:12:05,080
And her brother's name will be
268
00:12:05,160 --> 00:12:07,640
-Cupolone!
-Cupolone!
269
00:12:10,320 --> 00:12:11,240
That's love.
270
00:12:12,840 --> 00:12:13,880
Good evening.
271
00:12:16,360 --> 00:12:17,400
Good evening.
272
00:12:17,520 --> 00:12:20,120
No small talk first? Sure.
273
00:12:21,560 --> 00:12:23,200
Emanuela. Nice to meet you.
274
00:12:24,080 --> 00:12:25,520
-Sorry.
-About what?
275
00:12:26,600 --> 00:12:30,040
They won't stop playing unless we cook.
276
00:12:34,880 --> 00:12:37,000
-Go!
-The other way!
277
00:12:37,680 --> 00:12:41,320
Look at how you juggle the pan.
It's incredible.
278
00:12:41,520 --> 00:12:43,200
I have a secret.
279
00:12:43,280 --> 00:12:45,680
First, you have to crack the egg.
280
00:12:45,760 --> 00:12:49,080
You have to cook it,
but break it in small pieces.
281
00:12:50,760 --> 00:12:53,320
Why are you pretending you know the words?
282
00:12:59,880 --> 00:13:01,240
Look at this.
283
00:13:01,320 --> 00:13:04,720
It seems like you are... annoyed.
284
00:13:04,800 --> 00:13:06,360
Now it's folded, you see?
285
00:13:06,440 --> 00:13:08,880
I've folded it. It is wrapped.
286
00:13:09,360 --> 00:13:11,720
Think of it as if it were music.
287
00:13:11,800 --> 00:13:13,200
Okay? With a rhythm.
288
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
Stop!
289
00:13:27,600 --> 00:13:28,480
Hooray!
290
00:13:29,360 --> 00:13:30,800
-Look at this!
-Hooray!
291
00:13:32,400 --> 00:13:33,600
Stop!
292
00:13:34,240 --> 00:13:35,440
Here come the omelette.
293
00:13:36,360 --> 00:13:37,360
Thank you.
294
00:13:38,200 --> 00:13:39,240
Great.
295
00:13:40,000 --> 00:13:43,920
We made... We made some omelette.
296
00:13:46,240 --> 00:13:48,240
Let me tell you something.
297
00:13:48,960 --> 00:13:52,080
I need some accompaniment.
An A flat and an E.
298
00:13:57,800 --> 00:14:00,680
"The omelette of Carlo Cracco
299
00:14:01,120 --> 00:14:02,560
"has no rivals
300
00:14:03,200 --> 00:14:05,280
"because if you take Carlo Cracco
301
00:14:05,640 --> 00:14:07,320
"out of the omelette,
302
00:14:07,880 --> 00:14:09,040
"you get just a simple...
303
00:14:09,600 --> 00:14:11,200
-Dull.
-"...omelette."
304
00:14:11,600 --> 00:14:12,680
"An ordinary one.
305
00:14:13,040 --> 00:14:16,400
"But if you take the omelette
out of Carlo Cracco's omelette,
306
00:14:17,600 --> 00:14:19,720
"you're left with Carlo Cracco."
307
00:14:20,480 --> 00:14:22,840
-Bravo!
-Bravo Carlo Cracco, bravo!
308
00:14:27,280 --> 00:14:29,000
-How is it?
-Very delicate.
309
00:14:31,440 --> 00:14:35,000
After eating the omeledde,
we're not going to bed, are we?
310
00:14:35,760 --> 00:14:38,960
-What else shall we do?
-It's a pun.
311
00:14:39,040 --> 00:14:41,480
It was a pun.
I can't say anything to that.
312
00:14:42,280 --> 00:14:43,920
The omelette is "diWine." Cheers!
313
00:14:45,000 --> 00:14:45,920
"DiWine."
314
00:14:47,000 --> 00:14:49,880
Yikes! What is going on?
Who told you to do that?
315
00:14:49,960 --> 00:14:52,240
-I'm surrounded.
-Can I have a glass?
316
00:14:58,000 --> 00:15:02,720
In no time,
we have gone through three regions, guys.
317
00:15:02,800 --> 00:15:03,960
Holy cow!
318
00:15:05,480 --> 00:15:09,720
And now we are entering
the beautiful Apulia.
319
00:15:13,320 --> 00:15:15,120
What if you have to wake up to this sound?
320
00:15:16,560 --> 00:15:19,520
What if you have to drive with this sound?
321
00:15:26,240 --> 00:15:29,480
-The biggest one goes to Sabrina.
-To me!
322
00:15:29,560 --> 00:15:30,840
Nice!
323
00:15:30,920 --> 00:15:33,080
What's written in here? "Go fu..."
324
00:15:33,160 --> 00:15:35,480
-"Go..." Yes.
-I can't read it.
325
00:15:35,560 --> 00:15:37,080
Where does this come from?
326
00:15:37,160 --> 00:15:39,240
They're called Cola Cola.
327
00:15:39,320 --> 00:15:42,320
They're from Apulia and they are whistles
328
00:15:42,400 --> 00:15:45,160
which were used
by the wayfarers in the Appian Way.
329
00:15:45,240 --> 00:15:48,080
-They whistled so that they wouldn't...
-I know.
330
00:15:48,160 --> 00:15:49,320
-Not to get lost.
-Yes.
331
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
-One called, the other answered.
-Yes.
332
00:15:51,400 --> 00:15:54,360
-Nice, huh?
-I'll whistle till the end.
333
00:15:54,440 --> 00:15:55,360
Till the end.
334
00:15:55,440 --> 00:15:56,920
Can you whistle, Manuela?
335
00:15:59,000 --> 00:16:00,760
-That's not a whistle.
-The shepherd's one.
336
00:16:00,840 --> 00:16:02,640
-The shepherd's one?
-I can't do it.
337
00:16:03,960 --> 00:16:05,360
But Siffredi told me...
338
00:16:08,680 --> 00:16:10,600
-With my mouth...
-You know it!
339
00:16:10,680 --> 00:16:12,160
He's talking about another...
340
00:16:13,080 --> 00:16:15,000
-What the fu--
-It's a recall.
341
00:16:22,200 --> 00:16:25,920
TARANTO'S BLACK GOLD
THE APPIAN WAY, KM. 514
342
00:16:29,880 --> 00:16:31,800
Can you see all those ropes?
343
00:16:31,880 --> 00:16:32,840
They are all mussels.
344
00:16:33,680 --> 00:16:36,080
There are so many!
Look at all those ropes!
345
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
Buddy, what is it called?
346
00:16:39,480 --> 00:16:41,120
"Small sea, second site."
347
00:16:41,200 --> 00:16:42,920
Here the sea is cleaner.
348
00:16:43,000 --> 00:16:45,520
Yes, this is a natural reserve.
349
00:16:50,360 --> 00:16:51,240
One, two.
350
00:16:52,480 --> 00:16:53,640
Okay.
351
00:16:53,720 --> 00:16:54,840
With no gloves!
352
00:16:55,880 --> 00:16:58,160
Wow. Like a real mussel farmer.
353
00:16:58,240 --> 00:16:59,720
Look how nice they are.
354
00:17:01,560 --> 00:17:04,200
They are so shiny, no mud, nothing.
355
00:17:04,760 --> 00:17:07,520
We have some fresh water sources.
356
00:17:07,560 --> 00:17:10,640
We have a special salinity.
357
00:17:10,720 --> 00:17:13,920
Roman emperors used to eat
Taranto's oysters and mussels.
358
00:17:14,320 --> 00:17:15,680
Come on, Rocco! Work!
359
00:17:17,080 --> 00:17:18,440
Pull hard!
360
00:17:19,240 --> 00:17:21,200
This guy is trouble.
361
00:17:21,280 --> 00:17:23,440
-Him? Why?
-For what he did in a movie.
362
00:17:23,520 --> 00:17:25,720
-What did you do?
-In one of Checco Zalone's movies.
363
00:17:25,800 --> 00:17:28,640
-He invited some terrorists for lunch.
-Terrorists?
364
00:17:28,720 --> 00:17:30,040
-For lunch?
-And he said,
365
00:17:30,080 --> 00:17:33,280
"These are good,
they are mussels from Taranto."
366
00:17:33,320 --> 00:17:36,200
And after three seconds,
they all got the runs.
367
00:17:37,000 --> 00:17:39,400
-They got the runs?
-Yes.
368
00:17:39,480 --> 00:17:42,080
If I'm not mistaken, though, he managed...
369
00:17:42,160 --> 00:17:45,320
He managed to stop an attack,
so that was good.
370
00:17:45,400 --> 00:17:47,280
But that damaged us.
371
00:17:47,320 --> 00:17:50,240
Today, you'll make peace
with Taranto's mussels.
372
00:17:50,320 --> 00:17:53,240
-So, give me...
-Let's have a ceremony.
373
00:17:53,320 --> 00:17:54,640
The ceremony of...
374
00:17:54,720 --> 00:17:57,200
Apologize to the Taranto's' mussels.
375
00:17:57,560 --> 00:17:58,480
Go on.
376
00:17:58,800 --> 00:18:01,640
The mussel from Taranto
377
00:18:01,720 --> 00:18:03,560
is the best in the world.
378
00:18:04,080 --> 00:18:05,640
-Thank you.
-It's not harmful.
379
00:18:05,720 --> 00:18:07,800
And you won't get the runs
380
00:18:07,880 --> 00:18:10,160
-as in Checco Zalone's movie.
-With a whistle!
381
00:18:10,240 --> 00:18:11,480
The runs are coming!
382
00:18:11,920 --> 00:18:12,800
Out of Taranto!
383
00:18:14,240 --> 00:18:16,080
I'd like to propose a small challenge.
384
00:18:16,200 --> 00:18:19,160
Let's see who can clean
more mussels in three minutes.
385
00:18:19,240 --> 00:18:23,560
The most important thing
is to remove this filament.
386
00:18:24,040 --> 00:18:26,200
Are we going to eat the mussels
they're opening?
387
00:18:26,280 --> 00:18:28,720
-Here we go! Okay, perfect.
-Exactly.
388
00:18:30,320 --> 00:18:32,000
-The little sponge.
-A clean one.
389
00:18:32,080 --> 00:18:35,680
Please, no lemon on the mussels.
390
00:18:36,080 --> 00:18:38,480
They have to be integralist.
391
00:18:38,560 --> 00:18:41,200
Antonio will make a commentary.
392
00:18:43,960 --> 00:18:47,320
Three, two, one, go!
393
00:18:47,400 --> 00:18:49,160
The race is on, three minutes left.
394
00:18:49,240 --> 00:18:51,720
On my left,
we can see Mrs. Sabrina Salerno,
395
00:18:51,800 --> 00:18:53,320
on my right Corrado Guzzanti.
396
00:18:53,440 --> 00:18:55,800
They have a little sponge
to clean their mussels.
397
00:18:55,920 --> 00:18:57,080
Look at Sabrina!
398
00:18:59,760 --> 00:19:01,800
They will only have to...
They have to clean...
399
00:19:01,920 --> 00:19:04,480
But Sabrina is not cleaning them properly.
400
00:19:05,440 --> 00:19:07,800
We are even. Four-four.
401
00:19:07,920 --> 00:19:10,040
-Sabrina!
-Yeah?
402
00:19:10,080 --> 00:19:11,280
You're cheating!
403
00:19:13,080 --> 00:19:15,280
Three, six, seven mussels for Sabrina.
404
00:19:15,320 --> 00:19:16,920
Ten mussels for Corrado.
405
00:19:17,320 --> 00:19:18,800
Ouch! Ouch!
406
00:19:18,880 --> 00:19:20,560
-You're not cleaning them!
-You can't.
407
00:19:20,640 --> 00:19:22,720
You can't do that, clean them first.
408
00:19:22,800 --> 00:19:24,800
That's not good.
409
00:19:24,880 --> 00:19:26,320
You have to clean the mussel.
410
00:19:26,400 --> 00:19:29,280
-It's clean!
-She hasn't touched it!
411
00:19:29,320 --> 00:19:31,520
-It's clean!
-Go, Sabrina!
412
00:19:31,560 --> 00:19:33,560
Don't be fooled by Corrado. Jeez!
413
00:19:33,680 --> 00:19:34,720
I mean...
414
00:19:34,800 --> 00:19:36,800
-Last 30 seconds.
-Last 30 seconds.
415
00:19:36,880 --> 00:19:39,440
-Twentynine, 28, 27, 26...
-Corrado!
416
00:19:39,520 --> 00:19:41,080
-Corrado!
-Corrado!
417
00:19:41,160 --> 00:19:44,520
Here we have Sabrina,
on the other side we have Corrado.
418
00:19:44,560 --> 00:19:47,400
He's winning by far,
but his mussels are dirty.
419
00:19:47,480 --> 00:19:49,080
He cleaned them well.
420
00:19:49,200 --> 00:19:50,520
-Antonio!
-Antonio!
421
00:19:50,560 --> 00:19:52,080
He hasn't done shit, Antonio!
422
00:19:52,640 --> 00:19:54,280
-Carlo!
-Carlo!
423
00:19:54,320 --> 00:19:57,040
-How much longer?
-Ten. Last ten seconds.
424
00:19:57,080 --> 00:19:59,920
-Cracco!
-Eight, seven, six...
425
00:20:00,000 --> 00:20:02,920
-...five, four, three...
-I'll do the same, then.
426
00:20:03,000 --> 00:20:04,680
...two, one...
427
00:20:05,680 --> 00:20:06,760
-Stop!
-Stop!
428
00:20:07,480 --> 00:20:09,280
-Stop!
-That one too, then!
429
00:20:09,320 --> 00:20:11,640
-And you put them like that.
-Look out.
430
00:20:11,720 --> 00:20:14,760
Three, six, nine, ten,
431
00:20:14,800 --> 00:20:16,920
eighteen, 23, and 24.
432
00:20:17,280 --> 00:20:18,800
Three, six, 13,
433
00:20:19,400 --> 00:20:21,080
sixteen, 20, and 22.
434
00:20:21,160 --> 00:20:23,560
-The winner is Sabrina Ferilli!
-Just two more.
435
00:20:25,400 --> 00:20:27,160
-Shame on you.
-Bravo!
436
00:20:27,240 --> 00:20:30,000
-Shame on you.
-I should have bribed you.
437
00:20:31,160 --> 00:20:33,320
Actually, this was a great challenge.
438
00:20:33,440 --> 00:20:35,520
Sabrina, come. Come here.
439
00:20:35,560 --> 00:20:38,800
Do you think I would let you go
without an award?
440
00:20:38,880 --> 00:20:40,800
-An award!
-Look.
441
00:20:42,440 --> 00:20:43,520
What is it?
442
00:20:43,560 --> 00:20:45,560
-You're still my queen.
-Yes.
443
00:20:45,680 --> 00:20:47,240
-Always.
-Therefore...
444
00:20:48,640 --> 00:20:50,320
The Queen of Mussels.
445
00:20:51,560 --> 00:20:53,800
-Nice.
-It's a wreath.
446
00:20:53,920 --> 00:20:55,960
This is one more of those awards...
447
00:20:56,040 --> 00:20:58,760
-Well... Great! This calls for a picture!
-Nice!
448
00:20:58,800 --> 00:21:00,240
-Great!
-Great!
449
00:21:00,320 --> 00:21:03,200
"The Queen of Mussels"
is not the best of titles.
450
00:21:07,240 --> 00:21:08,320
Marcello!
451
00:21:08,440 --> 00:21:10,720
Let's see who gets to the boat first.
452
00:21:12,880 --> 00:21:13,960
Go, this way.
453
00:21:15,280 --> 00:21:16,640
We'll be first.
454
00:21:17,960 --> 00:21:19,560
It's a race!
455
00:21:19,680 --> 00:21:21,640
-Hold on.
-It's a race!
456
00:21:22,800 --> 00:21:24,040
Let's not...
457
00:21:24,560 --> 00:21:27,880
Please, let's not crash
into the other boat.
458
00:21:28,680 --> 00:21:29,920
Aerodynamic!
459
00:21:32,800 --> 00:21:33,760
Here we go!
460
00:21:44,000 --> 00:21:46,080
-We've won this time.
-Always.
461
00:21:46,160 --> 00:21:49,920
My grandpa used to say,
"Small ship, big hold."
462
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
"Better the head of a sardine
463
00:21:52,080 --> 00:21:54,120
"than the head of a gilt-head bream."
464
00:21:54,200 --> 00:21:55,280
Bloody hell!
465
00:21:55,960 --> 00:21:57,720
-Give me a hand.
-Go. Go. Go.
466
00:21:57,800 --> 00:21:59,640
-Good morning, how are you?
-Mimmo.
467
00:21:59,720 --> 00:22:00,760
-Everything okay?
-Yes.
468
00:22:00,840 --> 00:22:02,640
-Emanuela. Hello.
-Good morning.
469
00:22:04,520 --> 00:22:06,440
-How is it? So, Mimmo?
-I'm fine.
470
00:22:06,520 --> 00:22:10,360
Thank God this is a good year,
the mussels are going strong.
471
00:22:10,440 --> 00:22:13,480
-We would like to have a taste.
-Of course, by all means.
472
00:22:15,360 --> 00:22:16,640
That's how you open them.
473
00:22:19,520 --> 00:22:22,600
-It's very easy.
-Like a box of jewels.
474
00:22:22,680 --> 00:22:24,760
-Yes, same thing.
-Inside, you get...
475
00:22:24,840 --> 00:22:27,200
-A treasure!
-A treasure!
476
00:22:37,080 --> 00:22:38,320
Can I be honest?
477
00:22:38,400 --> 00:22:40,040
This is better than an oyster.
478
00:22:40,920 --> 00:22:43,840
Taranto's mussels are unique.
479
00:22:43,920 --> 00:22:47,280
-The flavor is different from...
-The flavor, yes.
480
00:22:47,360 --> 00:22:50,200
-...that of the ordinary mussel.
-Isn't it sweeter?
481
00:22:50,280 --> 00:22:51,640
It's very sweet
482
00:22:51,720 --> 00:22:54,400
-and full of meat.
-Yes.
483
00:22:54,480 --> 00:22:57,040
That's the peculiarity
of Taranto's mussels.
484
00:22:57,880 --> 00:22:59,040
How is it, Emanuela?
485
00:22:59,880 --> 00:23:00,760
Very good.
486
00:23:04,440 --> 00:23:06,120
-How is it?
-Very delicate.
487
00:23:06,200 --> 00:23:08,280
-Very delicate.
-Again?
488
00:23:08,360 --> 00:23:10,920
-Mimmo, you're young. How old are you?
-Thirty.
489
00:23:11,600 --> 00:23:13,840
And you are in charge of all this at 30?
490
00:23:13,920 --> 00:23:15,440
-Yes.
-Wow, you're so good.
491
00:23:17,360 --> 00:23:18,200
Like that?
492
00:23:19,080 --> 00:23:21,240
-Are you doing it on purpose?
-To me!
493
00:23:21,320 --> 00:23:22,400
You got him.
494
00:23:29,880 --> 00:23:31,760
-Christian.
-Oh, my God.
495
00:23:31,840 --> 00:23:34,400
-I didn't do it on purpose.
-I'll stand there.
496
00:23:38,680 --> 00:23:40,200
Look how wonderful.
497
00:23:42,120 --> 00:23:44,400
Taranto's black gold.
498
00:23:44,480 --> 00:23:46,520
Peppered mussels!
499
00:23:47,160 --> 00:23:48,640
So nice!
500
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
Thank you.
501
00:23:52,080 --> 00:23:55,840
Have you heard the lovely sound
the mussels make when you touch them?
502
00:23:57,240 --> 00:23:58,240
Scattaclock!
503
00:23:58,320 --> 00:24:00,880
You know,
we ate them right out of the sea.
504
00:24:00,960 --> 00:24:02,520
Right out of the sea?
505
00:24:02,600 --> 00:24:04,680
-Right, Carlo?
-Yeah, right.
506
00:24:06,440 --> 00:24:08,840
-They are delicious.
-So, now I'll...
507
00:24:08,920 --> 00:24:12,200
We have never made one,
and I'm willing to do it now.
508
00:24:12,720 --> 00:24:15,720
An actual toast to Carlo Cracco.
509
00:24:15,800 --> 00:24:17,280
-Yes!
-The first one!
510
00:24:17,360 --> 00:24:19,680
-He deserves it.
-Let's make a toast, come on.
511
00:24:19,760 --> 00:24:22,120
-Thank you, Carlo.
-To you all!
512
00:24:22,440 --> 00:24:25,440
-To us, to Dinner Club.
-To Dinner Club, hooray.
513
00:24:30,000 --> 00:24:31,760
Dear newbies of mine...
514
00:24:33,520 --> 00:24:35,960
during this educational trip,
515
00:24:36,040 --> 00:24:38,200
we have tested all sort of things, right?
516
00:24:38,280 --> 00:24:39,280
Hell yeah!
517
00:24:40,720 --> 00:24:44,000
For our last experience,
518
00:24:44,080 --> 00:24:49,320
I'd like to take you
to a very... high level.
519
00:24:49,400 --> 00:24:50,720
Where are we going?
520
00:24:51,080 --> 00:24:55,200
We're having dinner
at the Due Camini restaurant,
521
00:24:55,280 --> 00:24:56,880
a one star Michelin restaurant.
522
00:24:56,960 --> 00:24:59,320
-How cool.
-A great place.
523
00:25:00,320 --> 00:25:02,520
-All the celebrities love it.
-Do they?
524
00:25:02,600 --> 00:25:05,200
Your international colleagues do.
525
00:25:05,280 --> 00:25:06,840
-For real?
-Well.
526
00:25:06,920 --> 00:25:07,840
I see.
527
00:25:07,920 --> 00:25:09,480
-Is it next to the sea?
-Yes, it is.
528
00:25:09,560 --> 00:25:12,880
When I drink,
I like dancing naked with my feet
529
00:25:12,960 --> 00:25:14,240
-in the sea.
-Okay.
530
00:25:14,560 --> 00:25:17,080
You can do whatever you want, Rocco.
531
00:25:17,520 --> 00:25:20,080
-Okay.
-Shall we end this trip with a bang?
532
00:25:20,160 --> 00:25:23,440
Seeing you dancing naked on the beach
is an incredible finale I think.
533
00:25:23,760 --> 00:25:26,320
-A great finale.
-An incredible finale.
534
00:25:27,760 --> 00:25:29,720
THE MICHELIN STAR DINNER
APPIAN WAY, KM. 526
535
00:25:29,800 --> 00:25:33,600
Please, let me wish you all
a great evening.
536
00:25:34,280 --> 00:25:35,760
-Thank you, Rocco.
-Thank you.
537
00:25:35,840 --> 00:25:38,880
-You're very kind.
-So much enthusiasm.
538
00:25:38,960 --> 00:25:41,600
-It's incredible.
-This is a top place.
539
00:25:41,680 --> 00:25:43,320
-Right?
-Here we go.
540
00:25:43,440 --> 00:25:45,280
Let's eat, guys.
541
00:25:45,720 --> 00:25:47,880
Tonight I've a surprise for you.
542
00:25:47,960 --> 00:25:52,480
A very special aubergine parmigiana.
It's unique.
543
00:25:52,560 --> 00:25:55,080
-Really?
-You've never had something like that.
544
00:25:55,160 --> 00:26:00,520
You can't see it, because it is inside
an Acquaviva's red onion,
545
00:26:01,240 --> 00:26:03,240
with a flax waffle and olives.
546
00:26:03,320 --> 00:26:04,840
-Thank you.
-You're welcome. Enjoy.
547
00:26:04,920 --> 00:26:06,040
Thank you.
548
00:26:06,120 --> 00:26:08,680
We are supposed to eat it all, right?
549
00:26:08,760 --> 00:26:10,800
You have to eat what's on the plate.
550
00:26:12,600 --> 00:26:13,880
It's very good, though.
551
00:26:14,520 --> 00:26:15,600
Very good.
552
00:26:15,680 --> 00:26:17,360
It's like how my mother made it,
553
00:26:17,440 --> 00:26:20,360
but in a much fancier way.
554
00:26:20,440 --> 00:26:22,120
That's what we're working on.
555
00:26:22,200 --> 00:26:24,080
Us chefs.
556
00:26:24,160 --> 00:26:26,280
We want to take cuisine to the next level.
557
00:26:27,080 --> 00:26:30,520
We work on tradition,
and we try to evolve it.
558
00:26:30,600 --> 00:26:34,040
How long have you been a chef
and have tried to evolve traditions?
559
00:26:35,160 --> 00:26:36,520
Well... about three hours.
560
00:26:36,600 --> 00:26:38,920
You're still going on.
561
00:26:39,000 --> 00:26:41,200
Will you hold this
for other two, three hours?
562
00:26:41,280 --> 00:26:43,080
-I'll get to...
-I think so.
563
00:26:43,160 --> 00:26:44,960
-Do your best.
-...tomorrow, I believe.
564
00:26:46,560 --> 00:26:47,600
How did it go?
565
00:26:48,360 --> 00:26:49,720
-Very well.
-Thank you.
566
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
-Very good.
-Thank you.
567
00:26:51,200 --> 00:26:53,400
The moment has come.
568
00:26:53,480 --> 00:26:54,600
Are you ready?
569
00:26:57,240 --> 00:26:58,880
Domingo, the chef,
570
00:26:58,960 --> 00:27:00,480
is waiting for us in the kitchen.
571
00:27:04,000 --> 00:27:06,480
Okay, guys.
New table, two people, table 30.
572
00:27:06,560 --> 00:27:08,640
Two amuse-bouche,
two creamy ones, shellfish,
573
00:27:08,720 --> 00:27:10,560
two sweetbreads, two cubes, two spaghetti,
574
00:27:10,640 --> 00:27:13,000
-two cauliflowers, two amberjacks.
-Yes, Chef.
575
00:27:13,080 --> 00:27:14,120
And today again.
576
00:27:14,200 --> 00:27:16,560
He really wants you
577
00:27:16,640 --> 00:27:20,880
to taste the desserts in the kitchen.
578
00:27:20,960 --> 00:27:22,360
Thank you.
579
00:27:22,440 --> 00:27:24,360
First, you have to make it, though.
580
00:27:25,440 --> 00:27:26,360
See, I knew it.
581
00:27:26,440 --> 00:27:28,720
Yes, you have to make it yourself.
582
00:27:28,800 --> 00:27:31,320
A gyp by Carlo Cracco.
583
00:27:31,400 --> 00:27:32,920
Always around the corner.
584
00:27:34,120 --> 00:27:35,240
You're welcome.
585
00:27:36,360 --> 00:27:37,880
-Hello?
-Good evening.
586
00:27:37,960 --> 00:27:40,720
-Hello.
-Come with me, Christian. I'll take you.
587
00:27:40,800 --> 00:27:43,240
-Hello, Domingo. How are you?
-Good.
588
00:27:43,320 --> 00:27:45,680
-Christian.
-Nice to meet you, Domingo.
589
00:27:45,760 --> 00:27:46,680
-Rocco.
-Pleasure.
590
00:27:46,760 --> 00:27:48,120
-Nice to meet you.
-Emanuela.
591
00:27:48,200 --> 00:27:50,760
-And the best one, Emanuela.
-Dulcis in fundo.
592
00:27:50,840 --> 00:27:53,560
-Great.
-You're in for a treat.
593
00:27:53,640 --> 00:27:56,640
You have to work as a kitchen brigade.
594
00:27:56,720 --> 00:27:58,880
And use your hands a lot.
595
00:27:58,960 --> 00:28:01,240
Noemi will give us a hand.
596
00:28:01,320 --> 00:28:03,560
-Thank you, Noemi.
-I'm ready.
597
00:28:03,640 --> 00:28:05,280
-Ready, go.
-Shall we?
598
00:28:05,360 --> 00:28:08,400
And for once, I won't be with you.
599
00:28:08,480 --> 00:28:10,280
I'll go and have a glass of wine.
600
00:28:10,360 --> 00:28:12,360
I see it as an edge.
601
00:28:13,360 --> 00:28:16,480
-I feel relieved, actually.
-See you later.
602
00:28:16,560 --> 00:28:17,920
-See you later.
-Enjoy.
603
00:28:18,000 --> 00:28:20,680
So, this is a normal kitchen brigade,
604
00:28:20,760 --> 00:28:22,120
and everyone has a task.
605
00:28:24,840 --> 00:28:27,600
Let's make an almond flan
with anchovy filtering.
606
00:28:31,480 --> 00:28:33,480
Noemi and Christian on the caramel.
607
00:28:33,560 --> 00:28:34,800
I warn you, Noemi.
608
00:28:34,880 --> 00:28:36,880
Noemi, don't let him fool you.
609
00:28:36,960 --> 00:28:39,240
He will chat away
and try to make you do all the work.
610
00:28:41,800 --> 00:28:45,600
Emanuela, you have to squeeze two oranges.
611
00:28:45,680 --> 00:28:47,160
You can find the squeezer there.
612
00:28:48,360 --> 00:28:51,120
Rocco will have to cut the sea asperges.
613
00:28:51,560 --> 00:28:53,600
You'll have to cut the tips
614
00:28:53,680 --> 00:28:56,720
-and make it nice and clean, okay?
-The tips.
615
00:28:58,400 --> 00:28:59,320
Can you tell me...
616
00:29:00,040 --> 00:29:01,200
what's in the suitcase?
617
00:29:01,280 --> 00:29:02,440
A big surprise.
618
00:29:02,520 --> 00:29:03,720
I'm so curious.
619
00:29:03,800 --> 00:29:06,120
-I have no idea.
-I'm so curious.
620
00:29:06,200 --> 00:29:08,040
-Wait.
-Come on!
621
00:29:08,120 --> 00:29:09,880
A guest who didn't make it.
622
00:29:10,920 --> 00:29:12,400
Give us some...
623
00:29:12,480 --> 00:29:15,200
It's something really similar to me.
624
00:29:15,280 --> 00:29:16,680
Very precious, I'll say.
625
00:29:16,760 --> 00:29:18,880
An olive trunk, I don't know.
626
00:29:18,960 --> 00:29:22,160
-Do I look like an olive trunk?
-A bit, yes. Exactly.
627
00:29:22,240 --> 00:29:24,240
-Or?
-Which letter does it start with?
628
00:29:24,320 --> 00:29:25,920
Think about it some more.
629
00:29:26,000 --> 00:29:28,840
Some blocks of sugar, or honey.
What do I know?
630
00:29:28,920 --> 00:29:31,680
Okay, we're getting there.
We only have to stir it,
631
00:29:31,760 --> 00:29:33,080
so that it won't stick.
632
00:29:33,440 --> 00:29:35,520
Let's move to the flan.
Let's separate the eggs.
633
00:29:35,600 --> 00:29:37,160
-Four?
-Four yolks.
634
00:29:37,240 --> 00:29:38,320
Only the yolks?
635
00:29:38,400 --> 00:29:40,800
Quick, come on. We're a bit late.
636
00:29:42,200 --> 00:29:43,960
We are late, Rocco.
637
00:29:44,040 --> 00:29:46,440
-What the heck have you done? You threw...
-Quiet.
638
00:29:46,520 --> 00:29:49,120
Rocco, wait.
639
00:29:49,200 --> 00:29:51,480
-Don't...
-Mix it here, I can do this.
640
00:29:53,560 --> 00:29:56,720
-Have you switched places?
-Yes, I could not work on the egg.
641
00:29:56,800 --> 00:29:58,000
Where does this go?
642
00:29:58,080 --> 00:29:59,360
-In there.
-In here.
643
00:29:59,440 --> 00:30:00,960
-You put the egg shell, too.
-Here.
644
00:30:01,040 --> 00:30:02,680
-Oh, okay.
-Here go the yolks.
645
00:30:04,360 --> 00:30:07,200
-Sorry.
-You're making a mess, guys.
646
00:30:11,040 --> 00:30:13,080
So, this is the last step.
647
00:30:13,160 --> 00:30:14,880
I have to put the flan on the plates.
648
00:30:14,960 --> 00:30:17,520
We have the scale. We need 2.1 ounces
649
00:30:17,600 --> 00:30:19,720
for each plate
and then it goes in the oven.
650
00:30:19,800 --> 00:30:22,720
-Okay, 2.1 ounces.
-We need 2.1 ounces. Okay, go.
651
00:30:22,800 --> 00:30:24,920
All right, pour this in, first.
652
00:30:25,000 --> 00:30:26,400
-Here we go.
-Go.
653
00:30:26,880 --> 00:30:27,720
So...
654
00:30:28,280 --> 00:30:29,320
Okay, go...
655
00:30:29,400 --> 00:30:31,360
-Two. Okay, it's 2.15.
-Stop.
656
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
Watch out!
657
00:30:35,080 --> 00:30:36,080
Oh, my God!
658
00:30:36,160 --> 00:30:38,680
What the heck are we doing now?
What are you making me do?
659
00:30:38,760 --> 00:30:41,080
Lick it! Lick it now!
660
00:30:41,160 --> 00:30:43,240
Wait, give me a container.
661
00:30:43,320 --> 00:30:46,040
I'll pour it inside
the chinois à piston...
662
00:30:46,120 --> 00:30:48,760
-Give me a "chi-chou..."
-No, chinois à piston.
663
00:30:48,840 --> 00:30:49,840
Put it in here.
664
00:30:49,920 --> 00:30:52,000
-We can keep that.
-What...
665
00:30:52,080 --> 00:30:53,280
Give me a spoon!
666
00:30:54,200 --> 00:30:56,760
Oh, my God. What have you done?
667
00:30:56,840 --> 00:31:00,720
-It was everybody's fault.
-Stop, look at this painting.
668
00:31:01,200 --> 00:31:03,440
It's a proper mess. Let's go on, come on.
669
00:31:03,520 --> 00:31:05,360
-Let's put it in the oven.
-Yes.
670
00:31:05,440 --> 00:31:06,880
Ten minutes and it's ready.
671
00:31:07,960 --> 00:31:10,440
-Can I ask you a favor?
-Yes.
672
00:31:10,520 --> 00:31:12,680
Don't say anything to Carlo Cracco
673
00:31:12,760 --> 00:31:14,520
about me dropping the cream
674
00:31:14,600 --> 00:31:17,120
on the floor, or else...
675
00:31:17,200 --> 00:31:21,320
We made a bit of a mess,
but we're putting our heart into it.
676
00:31:23,120 --> 00:31:25,440
-Sabrina, can you help me?
-The suitcase?
677
00:31:25,520 --> 00:31:26,880
-Finally.
-Some desserts.
678
00:31:26,960 --> 00:31:28,640
-No, the desserts.
-The desserts.
679
00:31:28,720 --> 00:31:31,760
-I was thinking about the suitcase.
-I'm thinking about the suitcase.
680
00:31:32,560 --> 00:31:33,680
-Go on.
-Thank you.
681
00:31:33,760 --> 00:31:35,520
-You're welcome.
-How nice.
682
00:31:35,600 --> 00:31:37,240
Is that a pepper with chocolate?
683
00:31:37,320 --> 00:31:40,280
It's peperone crusco coated with chocolate
684
00:31:40,360 --> 00:31:41,600
and some torcetti.
685
00:31:42,320 --> 00:31:45,240
And Corrado brought these cookies.
686
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Nice.
687
00:31:50,720 --> 00:31:54,120
Pepper coated with chocolate
is something else.
688
00:31:54,200 --> 00:31:56,320
Do something creative.
689
00:31:56,400 --> 00:31:59,880
Slices of orange,
sea asparagus, and caramel.
690
00:31:59,960 --> 00:32:01,200
The three ingredients.
691
00:32:02,320 --> 00:32:03,280
A heart.
692
00:32:04,640 --> 00:32:05,920
I feel romantic.
693
00:32:08,840 --> 00:32:09,720
Nice.
694
00:32:11,440 --> 00:32:12,960
Look, Carlo. It's wonderful.
695
00:32:14,560 --> 00:32:16,920
Domingo, how were they?
696
00:32:17,320 --> 00:32:18,320
Look...
697
00:32:21,840 --> 00:32:23,920
They were good, I guess. Because they...
698
00:32:24,000 --> 00:32:27,840
It's a good team. I see they are friends.
699
00:32:27,920 --> 00:32:31,560
And my friend has helped us all.
700
00:32:31,640 --> 00:32:33,480
-The pastry chef.
-Noemi.
701
00:32:33,960 --> 00:32:36,760
Have you given a name to this...
702
00:32:36,840 --> 00:32:38,560
-I have one.
-I think...
703
00:32:38,640 --> 00:32:41,800
The way it has been designed,
704
00:32:41,880 --> 00:32:45,520
and mostly the way it has been created,
I would call it "Casualité."
705
00:32:46,040 --> 00:32:46,960
Sure.
706
00:32:47,680 --> 00:32:50,320
-I'll say "Casualité" fits perfectly.
-It's so nice.
707
00:32:50,400 --> 00:32:51,960
-Casualité.
-Shall we taste it?
708
00:32:52,040 --> 00:32:52,960
Shall we?
709
00:32:55,280 --> 00:32:56,840
I'll try Rocco's one.
710
00:32:58,640 --> 00:32:59,680
It's good.
711
00:33:00,120 --> 00:33:01,120
Very good.
712
00:33:07,760 --> 00:33:10,280
I have to say, it's really good.
713
00:33:13,600 --> 00:33:15,160
Luckily it didn't cause "casualties."
714
00:33:15,240 --> 00:33:16,360
Nice.
715
00:33:17,280 --> 00:33:18,560
Thank you, Domingo.
716
00:33:21,920 --> 00:33:24,480
Our tasting menu...
717
00:33:25,120 --> 00:33:27,760
-has come to an end.
-We are at the end.
718
00:33:28,280 --> 00:33:30,840
There's one thing left...
719
00:33:31,640 --> 00:33:32,560
in the menu.
720
00:33:33,000 --> 00:33:33,960
The suitcase?
721
00:33:34,640 --> 00:33:35,800
The suitcase.
722
00:33:37,760 --> 00:33:38,720
Shall we open it?
723
00:33:38,800 --> 00:33:40,200
Yes, let's open it!
724
00:33:41,600 --> 00:33:43,520
Play some music, Maestro.
725
00:33:43,600 --> 00:33:46,080
-Baroque, transcendental, and biodynamic.
-Yes.
726
00:33:47,800 --> 00:33:49,080
Well, less biodynamic.
727
00:33:59,400 --> 00:34:05,400
BRINDISI'S ROMAN COLUMNS
END POINT THE APPIAN WAY KM. 550
728
00:34:06,920 --> 00:34:08,280
This place is so beautiful.
729
00:34:08,680 --> 00:34:09,840
And those columns?
730
00:34:11,080 --> 00:34:12,000
Here we go.
731
00:34:12,080 --> 00:34:14,160
One more effort.
732
00:34:16,120 --> 00:34:19,440
The staircase to get to the columns
733
00:34:19,520 --> 00:34:21,600
which mark the end of the Appian Way.
734
00:34:21,640 --> 00:34:24,160
-So, the road ended there?
-Exactly.
735
00:34:24,200 --> 00:34:27,560
-Can you please carry the suitcase, Rocco?
-Yes, I'll take it. I mean...
736
00:34:27,640 --> 00:34:30,560
-Do you need a hand?
-No, I have to get to the end now.
737
00:34:30,920 --> 00:34:32,880
-Shall we hold hands, Rocco?
-Sure.
738
00:34:32,960 --> 00:34:33,880
Here we go.
739
00:34:33,960 --> 00:34:35,080
-Go.
-Go.
740
00:34:35,160 --> 00:34:38,560
It's quite ridiculous.
Let's do it, anyway.
741
00:34:39,600 --> 00:34:41,880
It's quite embarrassing, isn't it?
742
00:34:41,960 --> 00:34:43,880
-It's all right.
-It is.
743
00:34:44,360 --> 00:34:45,680
We are besties.
744
00:34:48,360 --> 00:34:49,160
Guys.
745
00:34:53,840 --> 00:34:55,600
-Let me sit down.
-I'll carry it.
746
00:34:55,640 --> 00:34:56,840
Where is he going?
747
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Wow, look at the view.
748
00:35:03,600 --> 00:35:06,600
-So?
-It's time, guys.
749
00:35:06,640 --> 00:35:08,440
-Yes.
-Shall we open the suitcase?
750
00:35:09,040 --> 00:35:10,520
Listen to me carefully.
751
00:35:10,600 --> 00:35:15,040
We've travelled for 550kms
752
00:35:16,760 --> 00:35:21,840
Five-five-zero,
like the code to open the suitcase.
753
00:35:22,360 --> 00:35:23,200
Genius.
754
00:35:23,320 --> 00:35:24,880
What a combination, huh?
755
00:35:26,160 --> 00:35:27,280
You made...
756
00:35:28,000 --> 00:35:30,600
You're not sparing me one last pun.
757
00:35:30,640 --> 00:35:34,360
Have you heard?
"Five-five-zero, what a combination."
758
00:35:34,440 --> 00:35:36,280
Look, can you open the suitcase?
759
00:35:36,360 --> 00:35:38,000
The suitcase!
760
00:35:38,080 --> 00:35:40,760
-The suitcase.
-Finally, the suitcase.
761
00:35:42,440 --> 00:35:45,600
Wait, the code was Five-five-zero.
762
00:35:45,640 --> 00:35:48,280
Which are the kilometers
of the Appian Way.
763
00:35:49,200 --> 00:35:50,680
But there is some...
764
00:35:50,800 --> 00:35:54,280
-It's pure theatre.
-What a memory, huh?
765
00:35:55,960 --> 00:35:57,000
Is it open?
766
00:35:58,640 --> 00:35:59,520
Are you ready?
767
00:35:59,600 --> 00:36:00,960
-Yes.
-Come on.
768
00:36:14,640 --> 00:36:18,360
You made us carry this all the way here?
769
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
MY RESPECT
CARLO CRACCO
770
00:36:23,080 --> 00:36:26,400
I had something else in mind.
I'm diving into the sea.
771
00:36:28,160 --> 00:36:29,360
A rock?
772
00:36:30,120 --> 00:36:32,160
-I knew it!
-Yes.
773
00:36:32,280 --> 00:36:35,040
The gift is... The words he has written.
774
00:36:35,120 --> 00:36:37,360
"My respect."
775
00:36:37,440 --> 00:36:41,040
And that would be the lighter thing
we've eaten.
776
00:36:42,280 --> 00:36:44,760
Sabrina, the real meaning
of "set in stone."
777
00:36:44,840 --> 00:36:47,280
-It is.
-Is that what you were aiming for?
778
00:36:47,360 --> 00:36:49,840
No, Carlo. Everything was fine till now.
779
00:36:49,920 --> 00:36:53,000
Can I say it represents him?
780
00:36:53,080 --> 00:36:55,320
-Because he's thick?
-He's a bit thick.
781
00:36:55,400 --> 00:36:56,480
-And still.
-He's thick.
782
00:36:56,560 --> 00:36:57,840
-Hard.
-Important.
783
00:36:57,920 --> 00:36:59,640
Also a bit heavy.
784
00:36:59,680 --> 00:37:01,680
Heavy, but...
785
00:37:01,800 --> 00:37:03,440
But sweet!
786
00:37:03,520 --> 00:37:05,080
Sweet!
787
00:37:05,160 --> 00:37:07,160
Couldn't you just tell us?
788
00:37:07,280 --> 00:37:09,840
That we have your respect
after this effort?
789
00:37:09,920 --> 00:37:12,400
Was it really necessary
to carry this rock?
790
00:37:12,480 --> 00:37:14,480
No, well, it's nice though.
791
00:37:14,560 --> 00:37:16,960
It's poetic and romantic.
792
00:37:17,040 --> 00:37:19,320
Yes, but you could express it
in many ways.
793
00:37:19,400 --> 00:37:20,800
With some caciotta.
794
00:37:20,880 --> 00:37:24,320
-Some salami.
-Or even a card.
795
00:37:28,680 --> 00:37:30,160
-Shall we go down?
-Come on.
796
00:37:30,200 --> 00:37:34,120
I wanted to say something
also on behalf of Christian and Rocco.
797
00:37:34,160 --> 00:37:38,560
It was difficult
to gain that respect, right?
798
00:37:38,920 --> 00:37:41,840
Having it, though, it's an honor.
799
00:37:42,200 --> 00:37:43,320
I wanted to remark it.
800
00:37:43,400 --> 00:37:46,160
-Give me a kiss.
-Give him a kiss, come on.
801
00:37:46,200 --> 00:37:49,480
-Thank you. I feel like crying.
-Thank you.
802
00:37:49,560 --> 00:37:50,880
Thank you, Champ.
803
00:37:51,400 --> 00:37:53,040
-Okay.
-You don't want it anymore.
804
00:37:53,880 --> 00:37:56,000
-Do we still have to carry this?
-Careful.
805
00:37:56,080 --> 00:37:57,360
-No.
-No.
806
00:37:59,560 --> 00:38:02,880
Carlo Cracco's respect is precious
807
00:38:02,960 --> 00:38:05,640
and I'll carry it as a trophy.
808
00:38:11,360 --> 00:38:14,000
I have one more question for Corrado.
809
00:38:14,400 --> 00:38:16,480
The open day is over.
810
00:38:16,560 --> 00:38:19,840
-Here comes the bill, right?
-We... No.
811
00:38:19,920 --> 00:38:25,160
We'd like to know if you want
to take part in Dinner Club.
812
00:38:30,040 --> 00:38:31,600
If I were a dog, woof.
813
00:38:32,400 --> 00:38:34,000
If I were a cat, meow.
814
00:38:34,800 --> 00:38:36,000
If I were a conger...
815
00:38:37,640 --> 00:38:38,520
If it were late...
816
00:38:38,600 --> 00:38:39,480
Bye.
817
00:38:40,640 --> 00:38:41,920
Like a dog, woof woof.
818
00:38:44,320 --> 00:38:45,760
You know what?
819
00:38:45,840 --> 00:38:48,880
I'd like to start
all over again with the dinner.
820
00:38:48,960 --> 00:38:50,680
Right, Maestro?
821
00:38:50,800 --> 00:38:52,800
I'd like some sweet wine, now.
822
00:38:52,880 --> 00:38:54,080
Yes, some straw wine.
823
00:38:56,560 --> 00:38:59,640
I can't sit
824
00:38:59,760 --> 00:39:01,840
Away from everybody
825
00:39:01,920 --> 00:39:03,640
Without a purpose
826
00:39:04,160 --> 00:39:05,920
I'm not able
827
00:39:06,360 --> 00:39:08,160
To just watch
828
00:39:08,600 --> 00:39:10,200
These fiery eyes
829
00:39:10,840 --> 00:39:12,520
And then not try
830
00:39:12,960 --> 00:39:14,840
A shiver inside
831
00:39:14,920 --> 00:39:16,880
And run towards you
832
00:39:16,960 --> 00:39:18,640
And yell at you
833
00:39:18,760 --> 00:39:22,080
I love you
834
00:39:23,200 --> 00:39:27,600
Let's start all over
835
00:39:32,360 --> 00:39:35,680
Let's start all over
836
00:39:36,640 --> 00:39:37,640
One more time!
837
00:39:40,160 --> 00:39:46,160
Let's start all over
838
00:39:50,960 --> 00:39:52,400
My ears are bleeding!
58498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.