All language subtitles for Dinner.Club.S03E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:12,280 -Who is it? -The guest. 2 00:00:12,360 --> 00:00:15,920 -Can I know who that is? -Check out who's here! 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,760 Yes! 4 00:00:25,880 --> 00:00:27,280 Great! 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,600 -Hello. -I can't believe this. 6 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 -The mysterious guest. -Corrado Guzzanti. 7 00:00:30,760 --> 00:00:34,760 -Corrado at Dinner Club. -You've brought some cabaret pastries! 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,600 Some cabernet pastries, as they say. 9 00:00:36,680 --> 00:00:40,000 -Falanghina. -Finally, so we'll try a different wine. 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,920 -Make yourself at home. -Next to your friend. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,960 Let me set it up for you. 12 00:00:44,040 --> 00:00:46,200 -How nice, thank you. -What a great surprise. 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,000 Hello, Corrado. 14 00:00:48,640 --> 00:00:50,880 I'll taste straight away... 15 00:00:52,280 --> 00:00:54,280 How much did this wine cost? 16 00:00:54,360 --> 00:00:56,080 I'm telling you, around 30 euros. 17 00:00:56,160 --> 00:00:58,120 -Wow! -But I'm like that. 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,680 You're crazy, you know that? 19 00:01:00,880 --> 00:01:02,280 Corrado is here 20 00:01:02,360 --> 00:01:05,760 because he would like to take part in a sort of an open day. 21 00:01:07,280 --> 00:01:08,560 He would like to know... 22 00:01:08,640 --> 00:01:09,920 How it works. 23 00:01:10,040 --> 00:01:12,680 I believe outpatient surgery would be better, right? 24 00:01:12,760 --> 00:01:14,440 That's afterwards. 25 00:01:16,160 --> 00:01:17,920 How come you came a bit late? 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,400 I had a judo class. 27 00:01:19,480 --> 00:01:20,680 -They knew. -Judo? 28 00:01:20,760 --> 00:01:21,640 Yes. 29 00:01:22,560 --> 00:01:25,760 So, since you've been working out, you must be starving, right? 30 00:01:25,840 --> 00:01:29,200 Yes, I'm quite hungry. I've been fighting some big guys. 31 00:01:29,280 --> 00:01:31,640 Judo is a sport for porters, not for... 32 00:01:32,400 --> 00:01:34,760 At the wholesale markets, you walk carrying... 33 00:01:34,840 --> 00:01:37,520 -Have you done some judo? -Judo. 34 00:01:37,640 --> 00:01:40,040 Talking about cooking, how... 35 00:01:40,640 --> 00:01:42,080 A disaster-- I'm a... 36 00:01:42,520 --> 00:01:44,520 -How good are you? -I'm useless. 37 00:01:44,600 --> 00:01:46,880 Like a retired guy hanging around constructions sites. 38 00:01:46,960 --> 00:01:49,000 I can't do anything, but I stand there and say, 39 00:01:49,080 --> 00:01:50,640 "I would add some oil." 40 00:01:50,720 --> 00:01:53,120 "I would add some spice. You put too much of that." 41 00:01:54,200 --> 00:01:56,200 We can make a toast, right? 42 00:01:56,280 --> 00:01:57,480 We can do that. 43 00:01:57,880 --> 00:01:58,760 Hooray! 44 00:01:58,840 --> 00:02:00,200 -Welcome! -Hooray! 45 00:02:00,280 --> 00:02:01,480 -Go, Corrado! -Thank you! 46 00:02:01,560 --> 00:02:03,600 -Yes. -Go, Corrado! Go, Carlo! 47 00:02:05,800 --> 00:02:07,840 Corrado, you don't know this, 48 00:02:07,920 --> 00:02:10,280 but we've just had bull's testicles. 49 00:02:11,760 --> 00:02:14,160 -Shame I missed that. -It's a shame indeed. 50 00:02:14,280 --> 00:02:16,880 -Great experience. -You shouldn't brag. He'll feel sorry. 51 00:02:17,880 --> 00:02:19,840 But you're here just on time 52 00:02:19,880 --> 00:02:23,440 to taste Rocco's ramiccia. With conger eel's sauce. 53 00:02:24,160 --> 00:02:25,280 Damn! 54 00:02:25,360 --> 00:02:27,000 How did you fish conger eels? 55 00:02:40,880 --> 00:02:41,880 I can't see it anymore! 56 00:02:43,720 --> 00:02:44,600 Where is it? 57 00:02:46,760 --> 00:02:47,720 Here it is! 58 00:02:52,040 --> 00:02:53,000 Carlo! 59 00:02:53,880 --> 00:02:55,200 I've found it! 60 00:02:55,280 --> 00:02:56,120 She got it! 61 00:02:56,200 --> 00:02:58,360 -No! -She found the conger eel! 62 00:02:58,440 --> 00:02:59,840 I've found it! 63 00:03:01,280 --> 00:03:04,600 She beat you at conger eel fishing. 64 00:03:04,680 --> 00:03:08,200 I felt like a master doing it. 65 00:03:09,160 --> 00:03:10,240 Very good. 66 00:03:10,320 --> 00:03:13,400 Damn, Fanelli doesn't have two hands. She has two pincers. 67 00:03:13,480 --> 00:03:14,640 -Carlo. -Number one. 68 00:03:15,200 --> 00:03:19,040 Are you starting to think you bet on the wrong horse? 69 00:03:19,120 --> 00:03:20,440 Just telling you. 70 00:03:20,520 --> 00:03:21,680 Very good! 71 00:03:22,920 --> 00:03:24,720 Heroes, hunters! 72 00:03:26,040 --> 00:03:28,520 -You were really good. -I was really good. 73 00:03:28,600 --> 00:03:31,040 -With your hands? -At what... At what depth? 74 00:03:31,120 --> 00:03:32,400 -With your foot. -Look, 75 00:03:32,480 --> 00:03:35,080 it was something... I can't explain that. 76 00:03:35,160 --> 00:03:36,560 Rocco, let's go cook. 77 00:03:36,640 --> 00:03:38,160 -I caught it by instinct. -Great! 78 00:03:38,240 --> 00:03:39,600 -With my bare hands. -Her hands. 79 00:03:39,680 --> 00:03:41,840 -With my hands, you know... -Wow! 80 00:03:41,920 --> 00:03:43,080 Gentlemen. 81 00:03:43,160 --> 00:03:45,240 -The conger eel! -The conger eel! 82 00:03:47,160 --> 00:03:49,400 -Did you fish that? -I did. 83 00:03:50,440 --> 00:03:51,560 You've all my respect. 84 00:03:51,640 --> 00:03:53,520 It's between an eel and a fish. 85 00:03:53,600 --> 00:03:56,080 -It's indecisive. -Yes, between an eel... 86 00:03:56,160 --> 00:03:58,160 Its DNA doesn't know what it belongs to. 87 00:03:58,240 --> 00:04:00,040 How did you do it with your hands? 88 00:04:00,120 --> 00:04:02,600 -Was it stuck there? -I have to say, 89 00:04:03,040 --> 00:04:04,400 that I followed Ciro. 90 00:04:04,480 --> 00:04:05,960 Ciro, the fisherman. 91 00:04:06,040 --> 00:04:07,720 -He got it. -He did. 92 00:04:10,000 --> 00:04:12,160 I asked him to "make me look good." 93 00:04:12,240 --> 00:04:13,880 "Let me hold it for five minutes." 94 00:04:13,960 --> 00:04:17,000 -"Let me hold it a sec." Because... -"Hand it over." 95 00:04:17,080 --> 00:04:18,360 We applaud your honesty. 96 00:04:18,480 --> 00:04:20,200 -You're being very honest. -Bravo! 97 00:04:20,240 --> 00:04:22,160 -Emanuelina! -Drink something, Emanuela. 98 00:04:22,240 --> 00:04:24,160 You're a legend! 99 00:04:27,920 --> 00:04:29,240 How are you doing? 100 00:04:29,360 --> 00:04:31,160 We're making conger's sauce. 101 00:04:31,240 --> 00:04:34,320 Rocco learned how to make this sauce in Formia, 102 00:04:34,360 --> 00:04:36,080 along the Appian Way. 103 00:04:36,160 --> 00:04:39,200 There was an ancient Roman theatre, 104 00:04:39,240 --> 00:04:42,720 which has now become an apartment building. 105 00:04:42,800 --> 00:04:43,880 An apartment building? 106 00:04:52,360 --> 00:04:54,360 OLD THEATER IN FORMIA THE APPIAN WAY, KM. 147 107 00:04:54,440 --> 00:04:57,200 Do you remember who took us there? 108 00:04:57,240 --> 00:04:59,440 Andrea, the fruit seller. 109 00:04:59,520 --> 00:05:00,680 Very good! 110 00:05:00,760 --> 00:05:02,920 How good, one more toast! 111 00:05:03,000 --> 00:05:05,360 -You have a great memory. -Bravo, bravo! 112 00:05:13,080 --> 00:05:15,680 You know my father filmed Two Women here? 113 00:05:15,760 --> 00:05:17,440 -In Formia, with Sophia Loren. -Yes. 114 00:05:17,520 --> 00:05:18,560 I hadn't been born yet. 115 00:05:19,240 --> 00:05:20,520 That's beautiful. 116 00:05:21,880 --> 00:05:24,480 -Good morning. -How are you? Are you okay? 117 00:05:27,760 --> 00:05:30,040 I'm taking you to the "Gate." 118 00:05:30,120 --> 00:05:33,360 -We call it, "Gliù Cancieglie." -"Gliù Cancieglie." 119 00:05:33,440 --> 00:05:35,120 To Anna and Pompea. 120 00:05:36,280 --> 00:05:40,720 Anna, they say they're taking conger eel. Where from? 121 00:05:40,800 --> 00:05:42,960 -There are the small ones... -And the big ones. 122 00:05:43,040 --> 00:05:45,200 There are some as big, and some as small. 123 00:05:45,280 --> 00:05:49,320 -Why do you call it "Gliù Cancieglie"? -There's a gate. "Cancieglie" means gate. 124 00:05:49,400 --> 00:05:51,760 -Really? -It's that simple. 125 00:05:51,840 --> 00:05:53,400 -What do you know? -It's that simple. 126 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 OLD ROMAN THEATER 127 00:05:56,080 --> 00:05:57,920 Look at this. "Gliù Cancieglie." 128 00:05:58,000 --> 00:06:02,320 -Non è "Lu Cancello"? -No, è "Gliù Cancieglie." 129 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 -Andiamo a "Gliù Cancieglie." -Yes. 130 00:06:06,160 --> 00:06:10,480 -I love these kind of entrances... -Let's go. 131 00:06:12,760 --> 00:06:14,840 Anna! Pompea! 132 00:06:16,000 --> 00:06:19,880 -Look who's here with me! -Welcome, welcome! 133 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 Oh, my! 134 00:06:21,040 --> 00:06:23,440 -How are you? -Well, well. 135 00:06:23,520 --> 00:06:25,960 -What an honor! -Nice to meet you. 136 00:06:26,040 --> 00:06:28,320 -Even Papaleo. -Papaleo, yes. 137 00:06:28,400 --> 00:06:30,480 -What an honor! -You know why I'm called Papaleo? 138 00:06:30,560 --> 00:06:32,640 -I don't know. -Me neither. 139 00:06:32,720 --> 00:06:33,880 It's beautiful here. 140 00:06:33,960 --> 00:06:38,000 Pompea, Rocco and I are going to cook with you. 141 00:06:38,080 --> 00:06:39,600 -It's ready. -Here's some conger eel. 142 00:06:39,680 --> 00:06:41,320 -Let's get the tables. -Let's go. 143 00:06:41,400 --> 00:06:42,840 -Go. -Let's go. 144 00:06:45,560 --> 00:06:48,440 -So, we have to make... -The conger eel soup. 145 00:06:48,520 --> 00:06:50,280 So, put the sauce. 146 00:06:50,360 --> 00:06:51,560 So, how is the recipe? 147 00:06:51,640 --> 00:06:55,320 Garlic, oil, and chili pepper. That's it. 148 00:06:55,400 --> 00:06:57,040 -Wait a second... -Hey! 149 00:06:57,480 --> 00:06:58,920 What are you doing? 150 00:07:00,320 --> 00:07:01,400 Let's go... 151 00:07:02,360 --> 00:07:04,920 -I've heard some noise. -Oh my... 152 00:07:05,000 --> 00:07:07,200 Pompea, what about the zucchini? 153 00:07:07,280 --> 00:07:09,280 I want to make a side dish for the fish. 154 00:07:09,360 --> 00:07:10,920 What do you do? 155 00:07:11,600 --> 00:07:15,040 I've been working with priests for 42 years. 156 00:07:15,120 --> 00:07:16,360 I'm a priest's housekeeper. 157 00:07:18,640 --> 00:07:20,600 You have to tell me about your sins. 158 00:07:21,560 --> 00:07:24,000 -Don't you have any? -We need some time for that. 159 00:07:24,080 --> 00:07:26,960 -For your sins? You have a lot, then. -Unfortunately, I do. 160 00:07:27,040 --> 00:07:30,960 -So, you have to clear your conscience. -My conscience. 161 00:07:31,040 --> 00:07:33,760 -Where is Pompea? -She's cooking. 162 00:07:33,840 --> 00:07:35,160 Where shall I put this taralli? 163 00:07:35,240 --> 00:07:36,880 I'll take this off. 164 00:07:36,960 --> 00:07:38,080 Yes, the fin. 165 00:07:38,160 --> 00:07:42,240 No, you don't need that. It's full of bones. 166 00:07:42,320 --> 00:07:44,200 -Can I cut, Pompea? -Yes. 167 00:07:44,280 --> 00:07:46,240 -Go on. -So, Rocco, 168 00:07:46,320 --> 00:07:49,600 just know that at Dinner Club, if you mix conger eel and ramiccia, 169 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 you'll make a splash. 170 00:07:51,440 --> 00:07:53,240 Okay, thanks for trusting me. 171 00:07:54,520 --> 00:07:57,200 -What's there to eat? -The ramiccia. 172 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 With conger eel sauce. 173 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 -You are so slow... -Well... 174 00:08:01,400 --> 00:08:05,000 Rocco Papaleo's ramiccia 175 00:08:05,080 --> 00:08:08,600 Rocco Papaleo's ramiccia 176 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 We love it 177 00:08:10,760 --> 00:08:12,640 Our ramiccia 178 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 We'll eat it 179 00:08:15,320 --> 00:08:16,960 Not on a train 180 00:08:17,920 --> 00:08:19,520 We'll eat it 181 00:08:20,440 --> 00:08:24,080 We don't know when, but... 182 00:08:24,160 --> 00:08:25,240 We'll see 183 00:08:26,400 --> 00:08:30,600 We'll see, we'll see 184 00:08:30,680 --> 00:08:31,680 Go, Christian! 185 00:08:33,640 --> 00:08:34,960 And Papaelo's 186 00:08:36,360 --> 00:08:37,600 Ramiccia 187 00:08:38,600 --> 00:08:43,080 I eat it every day when I'm here 188 00:08:43,160 --> 00:08:44,960 Because the ramiccia 189 00:08:45,040 --> 00:08:47,240 My guy from Potenza 190 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 It's something unique 191 00:08:50,880 --> 00:08:53,240 Yes, it is unique 192 00:08:53,320 --> 00:08:54,720 Basilicata 193 00:08:55,600 --> 00:08:57,160 Rocco you're great, 194 00:08:57,640 --> 00:08:59,880 You're like a gang bang 195 00:08:59,960 --> 00:09:00,880 -Yes! -So nice! 196 00:09:02,280 --> 00:09:03,880 Things are taking a wrong turn. 197 00:09:03,960 --> 00:09:05,320 Things are taking a wrong turn. 198 00:09:05,400 --> 00:09:07,640 Let's stop here. 199 00:09:08,240 --> 00:09:09,200 -Bravo! -Yes! 200 00:09:10,480 --> 00:09:13,120 Keep your hands like this when you cut an onion. 201 00:09:13,960 --> 00:09:18,440 The blade must rest on the nail, okay? 202 00:09:18,520 --> 00:09:19,880 Look at me. Look at me. 203 00:09:20,000 --> 00:09:20,960 No, look at me. 204 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 So, you won't make a mistake. 205 00:09:28,480 --> 00:09:30,520 Why shall I look at you? I must look there. 206 00:09:30,600 --> 00:09:34,240 No, then obviously, you need some patience. 207 00:09:34,320 --> 00:09:36,960 It's not something you get right straight away. 208 00:09:37,520 --> 00:09:38,720 So, if... 209 00:09:39,160 --> 00:09:40,240 A bit more... 210 00:09:40,600 --> 00:09:43,040 Okay, look at Pompea. 211 00:09:53,400 --> 00:09:55,160 Slowly, slowly, slowly, slowly. 212 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 It's coming, it's coming, it's coming. 213 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 Very good. 214 00:10:01,400 --> 00:10:03,520 -What if I cut myself? -I don't know. 215 00:10:03,600 --> 00:10:05,080 -Do you have a band-aid? -Yes. 216 00:10:05,880 --> 00:10:08,280 -Andrea is cutting bread for you. -Yes. 217 00:10:08,360 --> 00:10:11,120 -I'm not going to eat all this bread. -How are we doing? 218 00:10:11,200 --> 00:10:13,160 -Well. Very well. -Well. 219 00:10:13,240 --> 00:10:15,080 -All good. -I've already eaten the beans. 220 00:10:15,160 --> 00:10:17,960 -When are they coming? -It's coming. It is. 221 00:10:18,040 --> 00:10:19,600 People have to eat. 222 00:10:19,640 --> 00:10:21,400 -Clean it like this. -Yes. 223 00:10:21,480 --> 00:10:23,000 -Take it off, and rinse it. -Okay. 224 00:10:23,080 --> 00:10:26,360 -How long have you known Anna? -I have known Anna 225 00:10:26,440 --> 00:10:27,520 for more than 60 years. 226 00:10:27,600 --> 00:10:31,160 When she got married, she came to live here. 227 00:10:31,240 --> 00:10:33,440 Where did you meet your husband? If I may ask. 228 00:10:33,520 --> 00:10:35,160 Huh, well... I don't know. 229 00:10:35,880 --> 00:10:38,600 -Don't you remember? -But how? 230 00:10:38,640 --> 00:10:40,880 It's the wheel of fortune. How do I know? 231 00:10:41,000 --> 00:10:42,240 Nice! 232 00:10:42,320 --> 00:10:44,280 -Love at first sight! -Stroke of luck! 233 00:10:44,360 --> 00:10:45,280 Did he pursue you? 234 00:10:45,360 --> 00:10:48,840 No, because there was a Carabiniere, and I'm afraid of them. 235 00:10:48,880 --> 00:10:51,320 Did you like your husband, or the Carabiniere? 236 00:10:51,400 --> 00:10:52,720 Then, I met him. 237 00:10:52,760 --> 00:10:56,360 I liked him, but I was still afraid of Carabinieri. 238 00:10:56,440 --> 00:10:59,800 She liked him, but she was afraid of him. 239 00:10:59,880 --> 00:11:02,560 -She was scared. -But her husband was not a Carabiniere. 240 00:11:04,600 --> 00:11:06,280 No, no, no, no. 241 00:11:06,360 --> 00:11:08,400 No, no, he was... 242 00:11:08,480 --> 00:11:12,280 She married her husband, but she liked the Carabiniere. 243 00:11:12,360 --> 00:11:13,640 -No. -No. 244 00:11:13,720 --> 00:11:15,360 -No. -Things are different. 245 00:11:15,440 --> 00:11:17,320 No, things are different. 246 00:11:17,400 --> 00:11:20,440 Basically, she liked her husband, 247 00:11:20,520 --> 00:11:22,280 but she was afraid of the Carabiniere. 248 00:11:22,360 --> 00:11:24,080 She didn't want to get involved with him, 249 00:11:24,160 --> 00:11:26,440 because she was afraid the Carabiniere would hurt him. 250 00:11:26,840 --> 00:11:27,880 -Is that it? -No. 251 00:11:27,960 --> 00:11:30,120 -You didn't get shit! -I didn't. 252 00:11:34,520 --> 00:11:35,960 Talking about love, 253 00:11:36,040 --> 00:11:37,880 since you are good actors, 254 00:11:39,080 --> 00:11:42,680 how do you make a declaration of love? 255 00:11:42,760 --> 00:11:44,400 It's very hard. 256 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 I'd like to see Sabrina. 257 00:11:46,040 --> 00:11:47,080 Doing what? 258 00:11:47,160 --> 00:11:51,000 Making a declaration of love to one of them. 259 00:11:54,400 --> 00:11:56,040 -Go on. -To Corrado. 260 00:11:56,560 --> 00:11:58,720 No, but if you don't feel it... 261 00:11:58,800 --> 00:12:00,000 You can't know that. 262 00:12:02,920 --> 00:12:03,800 Corrado... 263 00:12:04,640 --> 00:12:05,480 Yes? 264 00:12:10,120 --> 00:12:13,640 We've never said that before, but I really like you. 265 00:12:18,440 --> 00:12:20,960 And then he goes, 266 00:12:21,880 --> 00:12:23,320 I know, but look... 267 00:12:23,400 --> 00:12:25,000 -I didn't do anything. -Well... And... 268 00:12:25,080 --> 00:12:27,080 -I didn't do anything. -Anything at all. 269 00:12:27,160 --> 00:12:28,440 He's like that. 270 00:12:29,440 --> 00:12:30,920 -You can see, though. -Yes. 271 00:12:31,040 --> 00:12:34,200 I'd like to see my colleague making a declaration of love. 272 00:12:34,280 --> 00:12:36,640 -But why? I... No, no, no. -Yes. 273 00:12:36,720 --> 00:12:38,880 -Emanuela! -Go, Emanuela. 274 00:12:38,960 --> 00:12:41,600 -To Christian? Okay. -To Christian? Come on. 275 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Come on, yes. 276 00:12:44,080 --> 00:12:46,160 Look the other way, then I'll call you. 277 00:12:50,200 --> 00:12:51,240 Christian. 278 00:12:52,040 --> 00:12:55,320 Sorry, you turned your head twice, as Nino Manfredi used to do. 279 00:12:55,400 --> 00:12:57,160 -You did... -Look, start over. 280 00:12:57,240 --> 00:12:58,800 -Second take. -Shut up. 281 00:13:01,680 --> 00:13:02,680 Christian... 282 00:13:03,840 --> 00:13:06,000 -No, well... -Stop! 283 00:13:06,560 --> 00:13:08,920 -You went overboard! -I lost interest. 284 00:13:09,520 --> 00:13:11,920 -Well, you turned the other way. Come on. -I did. 285 00:13:13,720 --> 00:13:15,600 -I'm a bit embarrassed. -Tell me. 286 00:13:15,680 --> 00:13:17,680 Because, in this trip, 287 00:13:18,200 --> 00:13:19,680 I have had... 288 00:13:20,640 --> 00:13:23,200 feelings for you. 289 00:13:25,600 --> 00:13:26,680 Something strong. 290 00:13:27,360 --> 00:13:30,520 -A spark? -I felt a spark... 291 00:13:31,760 --> 00:13:32,800 Why are you laughing? 292 00:13:32,880 --> 00:13:35,520 No, it's something about... I'm not laughing at you. 293 00:13:35,600 --> 00:13:37,160 No, but the spark... 294 00:13:37,240 --> 00:13:39,720 -It's not like... -No, I like it. 295 00:13:39,800 --> 00:13:40,840 -A spark? -Yes. 296 00:13:40,920 --> 00:13:44,320 I felt an ardor, and feelings which have surprised me. 297 00:13:44,400 --> 00:13:46,760 I know you are committed to someone else, 298 00:13:47,320 --> 00:13:48,800 -but-- -For 50 years. 299 00:13:48,880 --> 00:13:51,120 If there is a chance, 300 00:13:53,160 --> 00:13:54,440 -I'll be there. -How nice! 301 00:13:54,520 --> 00:13:58,320 A toast for my friend, the best actress in Italy. 302 00:13:58,400 --> 00:14:00,720 -Of course. -A toast! 303 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 How about spin the bottle afterwards? 304 00:14:05,960 --> 00:14:08,160 Ladies and gentlemen. 305 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 Here it is. 306 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 Ladies and gentlemen. 307 00:14:12,200 --> 00:14:14,680 The conger of the year! 308 00:14:16,440 --> 00:14:18,080 -Bravo! -Excellent! 309 00:14:18,160 --> 00:14:21,320 For the little heroine of the Seven Seas. 310 00:14:21,400 --> 00:14:24,280 Thank you, you really appreciate me, thank you. 311 00:14:24,360 --> 00:14:26,880 People, enjoy my talent, 312 00:14:26,960 --> 00:14:28,200 so at to speak. 313 00:14:28,280 --> 00:14:30,480 -Thank you, Rocco. Thank you, Pompea. -Thank you. 314 00:14:32,520 --> 00:14:33,680 Hooray! 315 00:14:33,760 --> 00:14:34,800 How wonderful! 316 00:14:37,560 --> 00:14:39,360 -Shall we make room? -Oh my! 317 00:14:39,440 --> 00:14:40,600 Look at this. 318 00:14:41,480 --> 00:14:44,560 -Are we gonna eat it on the wooden board? -Yes. 319 00:14:44,640 --> 00:14:46,320 -Same as polenta? -How wonderful! 320 00:14:46,400 --> 00:14:49,480 -How wonderful! -This pasta is nice, bravo! 321 00:14:49,560 --> 00:14:51,920 -Lovely, Rocco! -Bravo, Rocco! 322 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Rocco. 323 00:14:53,080 --> 00:14:54,800 What's the name of this dish? 324 00:14:54,880 --> 00:14:56,240 The Gronghiccia. 325 00:14:56,320 --> 00:14:58,160 THE GRONGHICCIA 326 00:14:58,240 --> 00:15:01,600 -The union between conger and ramiccia. -Nice... And ramiccia. 327 00:15:01,680 --> 00:15:02,760 Nice. 328 00:15:05,400 --> 00:15:07,880 Wow, how beautiful. It's really spectacular. 329 00:15:07,960 --> 00:15:09,000 Help yourself. 330 00:15:09,080 --> 00:15:12,280 -Chri-Chri! -Not much, with fish I'm a bit... 331 00:15:18,480 --> 00:15:19,720 -It's very good! -Very good. 332 00:15:19,800 --> 00:15:20,960 -It's very good! -Very good. 333 00:15:23,000 --> 00:15:25,320 Watch out, I've found a sword. 334 00:15:25,400 --> 00:15:28,000 -A sword? -There are some fish bones. 335 00:15:28,520 --> 00:15:29,720 Too late! 336 00:15:30,200 --> 00:15:31,320 Call someone! 337 00:15:32,800 --> 00:15:34,640 It was very good... Very good. 338 00:15:35,880 --> 00:15:38,360 Christian, have a taste. 339 00:15:45,760 --> 00:15:48,200 To be honest, I don't really like fish... 340 00:15:48,760 --> 00:15:50,480 -I liked it. -See? 341 00:15:51,160 --> 00:15:54,600 You know Christian can't stand fish. 342 00:15:54,680 --> 00:15:56,960 How come? Did you have some trauma as a child? 343 00:15:57,040 --> 00:15:59,320 My grandmother, for a whole year, 344 00:15:59,400 --> 00:16:01,760 made me eat sole every day 345 00:16:01,840 --> 00:16:05,440 with vegetable soup when polio spread in Rome. 346 00:16:05,520 --> 00:16:07,840 I ate that for a year, at lunch and at dinner. 347 00:16:07,920 --> 00:16:10,240 Sole and vegetable soup. 348 00:16:10,320 --> 00:16:13,280 That's why I don't eat either fish, or vegetable soup. 349 00:16:14,520 --> 00:16:16,280 Vegetable soup is coming next. 350 00:16:17,640 --> 00:16:19,040 Shall we ask for the bill? 351 00:16:19,600 --> 00:16:22,560 Anyway, Rocco, my biggest compliments. 352 00:16:22,640 --> 00:16:24,480 -Thank you, Antonio. -Bravo. 353 00:16:24,560 --> 00:16:27,800 I have to say Rocco was... He passed the exam. 354 00:16:29,000 --> 00:16:30,840 Sorry, sorry. 355 00:16:31,520 --> 00:16:32,440 What is it? 356 00:16:32,520 --> 00:16:35,160 Can I say something to Rocco? 357 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 Go on. 358 00:16:37,040 --> 00:16:38,200 Rocco... 359 00:16:40,160 --> 00:16:41,800 is many things. 360 00:16:42,280 --> 00:16:45,080 He's a songwriter, an actor, 361 00:16:45,560 --> 00:16:47,000 simple and complex. 362 00:16:48,800 --> 00:16:49,840 Maybe, though, 363 00:16:50,640 --> 00:16:54,680 the best word... he taught me a word 364 00:16:55,480 --> 00:16:56,960 to describe him... 365 00:16:58,120 --> 00:16:59,280 "Sponzare." 366 00:17:01,400 --> 00:17:02,440 What does it mean? 367 00:17:02,520 --> 00:17:04,240 Something to do with "married"? 368 00:17:04,320 --> 00:17:06,080 -As to say "united"? -No. 369 00:17:06,160 --> 00:17:07,520 It means "soaked." 370 00:17:07,560 --> 00:17:10,240 Shuffled, soaked. 371 00:17:10,320 --> 00:17:13,240 And Rocco and the Dinner Club 372 00:17:13,320 --> 00:17:15,280 are so "sponzati" 373 00:17:15,320 --> 00:17:17,800 to turn this trip into something unique. 374 00:17:18,880 --> 00:17:21,160 -See? A toast? -Well. 375 00:17:21,240 --> 00:17:22,760 To "sponzatura"! 376 00:17:23,160 --> 00:17:26,480 -Bravo, Rocco! -See how people grow at Dinner Club? 377 00:17:26,560 --> 00:17:28,640 But it's a bit unfair. 378 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 -No. -I mean here there were... 379 00:17:31,440 --> 00:17:34,400 -three people who travelled. -Exactly. 380 00:17:34,480 --> 00:17:35,880 -It's all Rocco. -Isn't that true? 381 00:17:35,960 --> 00:17:37,080 No, he was the first. 382 00:17:37,200 --> 00:17:39,200 Emanuela did much more. 383 00:17:39,280 --> 00:17:41,320 But it's not a competition, it's not. 384 00:17:41,440 --> 00:17:42,880 -Exactly. -It's also a competition. 385 00:17:42,960 --> 00:17:44,560 There's a competition, love. 386 00:17:44,640 --> 00:17:48,920 -Sabrina, she said it's not a competition. -There's a competition. 387 00:17:49,000 --> 00:17:51,200 I made one of the most difficult dishes in the world! 388 00:17:51,280 --> 00:17:53,320 We haven't eaten that yet. 389 00:17:53,400 --> 00:17:54,880 So, Christian? 390 00:17:55,440 --> 00:17:57,320 -Shall we go? -Big surprise. 391 00:17:57,400 --> 00:17:58,880 -Come on! -Great! Hooray! 392 00:17:58,960 --> 00:18:01,800 We'll try a dish with French origins. 393 00:18:01,880 --> 00:18:03,280 -Oh là là! -Oh là là! 394 00:18:03,320 --> 00:18:05,280 Today and forever. 395 00:18:05,320 --> 00:18:06,680 -See you. -See you. 396 00:18:06,760 --> 00:18:07,640 See you later. 397 00:18:08,760 --> 00:18:11,920 SAN LEUCIO THE APPIAN WAY, KM. 148 398 00:18:14,800 --> 00:18:17,000 -Look at this place! -So nice! 399 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Oh, my! 400 00:18:18,200 --> 00:18:23,000 This is the first example of a municipality with subsistence 401 00:18:23,080 --> 00:18:25,880 which King Ferdinand wanted to build 402 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 and where everybody was equal, 403 00:18:28,040 --> 00:18:31,080 everybody had food, and a house. 404 00:18:31,160 --> 00:18:32,520 -Nice. -Democratic. 405 00:18:32,560 --> 00:18:33,440 Yes. 406 00:18:37,080 --> 00:18:38,440 We're here. 407 00:18:38,520 --> 00:18:40,800 -Shall we get off here? -Yes, let's get off here. 408 00:18:45,400 --> 00:18:46,320 Go on. 409 00:18:48,320 --> 00:18:49,440 Thank you. 410 00:18:49,520 --> 00:18:50,680 Wonderful. 411 00:18:52,200 --> 00:18:53,760 Is this San Leucio? 412 00:18:53,800 --> 00:18:55,040 -Yes. -How nice! 413 00:18:59,400 --> 00:19:00,960 Follow me. 414 00:19:01,040 --> 00:19:02,720 What was this thing here? 415 00:19:02,800 --> 00:19:04,440 -A factory? -This was the factory 416 00:19:04,520 --> 00:19:06,400 for the production of silk. 417 00:19:06,480 --> 00:19:09,320 Of course, they made all the velvet for the palace, as well. 418 00:19:10,800 --> 00:19:12,800 -Not bad, huh? -Very nice. 419 00:19:12,920 --> 00:19:15,320 -Nice! -These Bourbons knew how to live. 420 00:19:15,440 --> 00:19:16,440 Dang! 421 00:19:17,040 --> 00:19:19,520 Ferdinand IV and Maria Carolina of Austria 422 00:19:19,560 --> 00:19:23,160 lived here for years. 423 00:19:23,240 --> 00:19:26,040 -A very sophisticated aristocrat, right? -Exactly. 424 00:19:27,440 --> 00:19:29,280 -They know many things. -Yes. 425 00:19:29,320 --> 00:19:30,560 Let's listen. 426 00:19:30,640 --> 00:19:32,680 Yes, she was very sophisticated. 427 00:19:32,760 --> 00:19:35,160 While he was a bit more... 428 00:19:35,240 --> 00:19:37,920 -Rough? -Rough... A ragamuffin. 429 00:19:38,000 --> 00:19:40,160 He says "rough," and he looks at us. 430 00:19:40,240 --> 00:19:42,240 When he says "aristocrat," he looks at Christian. 431 00:19:42,320 --> 00:19:44,280 -He looks at us, when saying "rough." -No. 432 00:19:44,320 --> 00:19:45,400 Anyway, 433 00:19:45,480 --> 00:19:48,080 we owe to Carolina of Austria 434 00:19:48,680 --> 00:19:52,760 the arrival, in the Bourbon kingdom, of the "monsù." 435 00:19:53,480 --> 00:19:55,520 Do you know what monsù are? 436 00:19:55,560 --> 00:19:57,720 It's a mispronounced mounsier. 437 00:19:57,800 --> 00:19:58,720 Exactly. 438 00:19:58,800 --> 00:20:01,520 -"Monsieur," "monsù..." -He can't know that. 439 00:20:01,560 --> 00:20:03,880 -He even knows monsù. -He knows monsù. 440 00:20:03,960 --> 00:20:06,680 The monsù was a court chef 441 00:20:06,760 --> 00:20:09,320 who used to live with the noble families. 442 00:20:10,080 --> 00:20:12,880 We are going to find here 443 00:20:12,960 --> 00:20:15,720 the last of the monsù, 444 00:20:15,800 --> 00:20:19,280 and we're going to cook a royal timbale with him. 445 00:20:19,320 --> 00:20:21,880 Actually, Christian, you're going to make it. 446 00:20:23,200 --> 00:20:25,800 You'll go on a guided tour, 447 00:20:25,920 --> 00:20:29,800 and you'll learn about etiquette, good manners. 448 00:20:29,880 --> 00:20:31,800 I mean, it's useless, 'cause you and me... 449 00:20:31,920 --> 00:20:33,800 -You need it. -Etiquette... 450 00:20:33,920 --> 00:20:35,280 Where are you from? 451 00:20:35,320 --> 00:20:38,320 -The place where you were born and raised. -Versailles. 452 00:20:40,200 --> 00:20:42,240 -See you later. -Bye. Good luck. 453 00:20:42,320 --> 00:20:43,480 -Bye. -Bye. 454 00:20:45,760 --> 00:20:48,320 Christian, the last of the monsù. 455 00:20:48,440 --> 00:20:49,520 Gerardo. 456 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 -How are you? -Hello. 457 00:20:50,680 --> 00:20:52,280 Nice to meet you, what an honor! 458 00:20:52,320 --> 00:20:54,160 -Yes. -It's an honor for me. 459 00:20:54,240 --> 00:20:55,400 I have never cooked, 460 00:20:55,480 --> 00:20:58,320 and you have to teach me how to make something really complicated. 461 00:20:58,400 --> 00:21:00,560 Exactly. Christian has to reproduce 462 00:21:00,680 --> 00:21:02,480 this timballo Flammand 463 00:21:02,560 --> 00:21:05,880 stuffed with meat, vegetables and béchamel, 464 00:21:05,960 --> 00:21:07,480 -covered with bucatini. -Yes. 465 00:21:08,240 --> 00:21:10,680 Exactly like you make it. 466 00:21:10,760 --> 00:21:12,800 You'll help me. 467 00:21:12,880 --> 00:21:14,560 -I'll give you an apron, first. -Yes. 468 00:21:19,560 --> 00:21:22,000 -What's the name of this lady? -I don't know. 469 00:21:23,680 --> 00:21:25,160 Anyway, Emanuela... 470 00:21:25,240 --> 00:21:26,160 Shubha. 471 00:21:26,680 --> 00:21:27,920 Rocco, nice to meet you. 472 00:21:28,000 --> 00:21:28,920 "Nice to meet you"? 473 00:21:29,000 --> 00:21:31,440 -Well... Yes. -You can't say "nice to meet you." 474 00:21:31,520 --> 00:21:33,240 We're off to a bad start. 475 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 -I mean, I don't... -No, because... 476 00:21:34,960 --> 00:21:37,640 Galateo: The Rules of Polite Behavior suggests to say it 477 00:21:37,720 --> 00:21:41,040 at the end, when we know it has actually been a pleasure. 478 00:21:41,080 --> 00:21:43,880 -So, I should have said... -So... 479 00:21:43,960 --> 00:21:45,560 -..."Rocco." -Shubha. 480 00:21:45,640 --> 00:21:47,800 -"I hope it will be a pleasure." -No, it's the same. 481 00:21:59,080 --> 00:22:00,760 Hide your hands, I'm not sure. 482 00:22:00,840 --> 00:22:02,200 -No? -I think not. 483 00:22:02,280 --> 00:22:04,280 -Where shall I put them? -I'll keep them here. 484 00:22:04,360 --> 00:22:05,320 On my thighs. 485 00:22:05,400 --> 00:22:07,720 What is the right posture at the table? 486 00:22:07,800 --> 00:22:11,000 In a religious situation, I could be like that. 487 00:22:11,080 --> 00:22:13,600 Don't take roads outside our areas of expertise. 488 00:22:13,680 --> 00:22:15,040 I think it's like that. 489 00:22:15,360 --> 00:22:16,400 Like that? 490 00:22:16,640 --> 00:22:18,000 -That's right. -Is it? 491 00:22:18,080 --> 00:22:20,440 -It's right. -With your wrists on the... 492 00:22:20,520 --> 00:22:23,320 With your wrists on the edge of the table. 493 00:22:23,400 --> 00:22:26,240 So, to keep this position, what shall we use? 494 00:22:27,160 --> 00:22:28,200 -To help us? -Books? 495 00:22:28,280 --> 00:22:29,440 Very good. 496 00:22:29,520 --> 00:22:31,840 So, take two books each. 497 00:22:31,920 --> 00:22:33,040 Thank you. 498 00:22:33,120 --> 00:22:35,320 Thanks for giving me the light ones. 499 00:22:35,400 --> 00:22:37,960 -I'm always a gentleman. -You are. 500 00:22:38,520 --> 00:22:40,000 No, not on your head. 501 00:22:40,080 --> 00:22:42,240 -Where, then? -Where did they put books? 502 00:22:42,320 --> 00:22:43,600 Under your armpits! 503 00:22:43,680 --> 00:22:45,640 Otherwise, you'll eat like that. 504 00:22:45,720 --> 00:22:47,400 I found Cracco's books. 505 00:22:47,480 --> 00:22:49,920 So, I must eat like this, right? 506 00:22:50,000 --> 00:22:51,440 -You eat like this, right? -Yes. 507 00:22:52,440 --> 00:22:53,840 It's comfy, because... 508 00:22:54,440 --> 00:22:56,760 -I mean, as in... -You feel relaxed. 509 00:22:57,440 --> 00:22:59,360 It's not that complicated. 510 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 No, it's not that complicated. 511 00:23:00,880 --> 00:23:03,760 -You are as sexy as a... -Only move your forearms. 512 00:23:03,840 --> 00:23:05,320 Only your forearms, right. 513 00:23:05,400 --> 00:23:06,960 You see, these will make you laugh. 514 00:23:07,040 --> 00:23:08,400 Yes, Cracco's books. 515 00:23:08,480 --> 00:23:10,200 I want to read you the titles. 516 00:23:10,280 --> 00:23:13,000 The first one is "Some like it Cracco." 517 00:23:14,080 --> 00:23:15,200 You laughed. 518 00:23:15,640 --> 00:23:18,880 -Did you just laugh, Corrado? -Yes, but respectfully. 519 00:23:18,960 --> 00:23:21,280 We are commenting some titles. 520 00:23:21,360 --> 00:23:24,200 You need some friends, some help. 521 00:23:24,280 --> 00:23:27,560 The great books of Carlo Cracco. 522 00:23:27,640 --> 00:23:30,120 -"Some like it Cracco." -Thanks, honey. 523 00:23:30,200 --> 00:23:32,080 "Some like it Cracco." 524 00:23:33,520 --> 00:23:35,520 "Some like it Cracco." 525 00:23:36,120 --> 00:23:37,600 Who likes what? 526 00:23:37,680 --> 00:23:39,040 -Few, many? -Cracco. 527 00:23:39,120 --> 00:23:42,600 -Cracco. -"Which came first, the flour or the egg?" 528 00:23:42,680 --> 00:23:43,880 "The flour or the egg?" 529 00:23:43,960 --> 00:23:46,320 He doesn't write books anymore, 530 00:23:46,400 --> 00:23:51,200 because after two of them, they started going after him. 531 00:23:51,280 --> 00:23:53,960 But he came up with a third: "Say, make, braise, Maestro!" 532 00:23:54,040 --> 00:23:57,400 "Say, make, braise," is his culinary will, 533 00:23:57,480 --> 00:24:01,200 but it is still great literature. 534 00:24:01,280 --> 00:24:03,640 I would buy them all. 535 00:24:03,720 --> 00:24:05,800 It will add up to €450, 536 00:24:06,160 --> 00:24:07,040 which makes it... 537 00:24:07,640 --> 00:24:11,600 -Thirty-two for all the five books. -Thirty-two for all the five books. 538 00:24:11,680 --> 00:24:13,560 "TV Proboscide"! 539 00:24:13,640 --> 00:24:15,800 Truth is that one book is nice, 540 00:24:15,880 --> 00:24:19,000 then two, up to seven, but then it's a pain in the ass. 541 00:24:22,120 --> 00:24:24,520 The first one is the most annoying one. 542 00:24:24,600 --> 00:24:26,760 -Is it? -It's because you must... 543 00:24:26,840 --> 00:24:29,080 -Shall I twist it like that? -It's like a wheel. 544 00:24:29,160 --> 00:24:30,120 A spiral. 545 00:24:30,200 --> 00:24:33,080 You know those licorice wheels? 546 00:24:33,160 --> 00:24:35,600 And when it's done, what shall I do? 547 00:24:35,680 --> 00:24:37,760 You put it here in the center and go on. 548 00:24:39,920 --> 00:24:41,200 So, I'll put this. 549 00:24:41,280 --> 00:24:43,520 Gerardo, shall I go on like that? 550 00:24:43,600 --> 00:24:45,200 Well, wait. 551 00:24:45,280 --> 00:24:47,320 To do this job, 552 00:24:47,400 --> 00:24:49,600 you must be passionate, right? 553 00:24:49,680 --> 00:24:52,960 -And patient. -Patience comes always first. 554 00:24:55,760 --> 00:24:58,760 -It must go around it. -Like a wheel, a spiral. 555 00:24:58,840 --> 00:25:00,760 It's terrible, terrible, terrible. 556 00:25:00,880 --> 00:25:02,200 It's the most difficult thing. 557 00:25:02,280 --> 00:25:03,960 It must get up to here, then. 558 00:25:04,040 --> 00:25:07,920 It's the most difficult dish in the world. And everything must be perfect. 559 00:25:08,000 --> 00:25:10,520 -How marvelous, what an effort! -See, Gerardo? 560 00:25:10,600 --> 00:25:12,280 -A meticulous job. -See that? 561 00:25:12,360 --> 00:25:15,640 When Christian commits to something, he's very good. 562 00:25:15,720 --> 00:25:17,800 -If he wants... -We'll hire him as an assistant. 563 00:25:18,600 --> 00:25:20,160 Look, look, look. 564 00:25:20,240 --> 00:25:21,480 It's also beautiful. 565 00:25:21,560 --> 00:25:24,240 -Now we start to cement it. -Yes. 566 00:25:24,320 --> 00:25:26,040 I see. Let me do it. 567 00:25:26,120 --> 00:25:27,160 Béchamel, 568 00:25:27,240 --> 00:25:28,800 blended chicken breast, 569 00:25:28,880 --> 00:25:31,280 and nut meg, plus a pinch of salt. 570 00:25:31,360 --> 00:25:33,400 When it has cooled down, 571 00:25:33,480 --> 00:25:36,400 you spread it out and it cements. 572 00:25:37,280 --> 00:25:40,720 In this milieu, they followed a lot of posture lessons. 573 00:25:40,800 --> 00:25:42,640 -Well... -How funny. 574 00:25:42,720 --> 00:25:43,840 -Are you ready? -Go on. 575 00:25:43,920 --> 00:25:45,000 Stand straight. 576 00:25:47,040 --> 00:25:48,040 Well done! 577 00:25:50,520 --> 00:25:52,320 -Dang. -Very good. 578 00:25:52,440 --> 00:25:53,760 Wow! 579 00:25:53,880 --> 00:25:56,160 -Dang. -Considering the wine as well. 580 00:25:56,240 --> 00:25:57,480 And he didn't attend... 581 00:25:57,560 --> 00:26:00,920 -the Academy of good manners. -I'm also winking a bit. 582 00:26:01,000 --> 00:26:03,800 -Is that the winking? -It's Maradona-style balancing. 583 00:26:05,320 --> 00:26:07,920 Let me see Sabrina with a book on her head. 584 00:26:08,000 --> 00:26:10,240 Look... How nonchalant, 585 00:26:10,320 --> 00:26:12,600 how elegant, how classy... 586 00:26:12,680 --> 00:26:13,960 Look at that, I'm turning. 587 00:26:14,040 --> 00:26:16,680 My head is not fit for this, I have a bump on it. 588 00:26:17,360 --> 00:26:19,480 Look, I'm also dancing. 589 00:26:28,000 --> 00:26:30,160 -Looks a bit like sirtaki, too. -Not bad, huh? 590 00:26:30,240 --> 00:26:31,560 Very good. 591 00:26:33,480 --> 00:26:36,760 -This is another exercise. -Look at this one. 592 00:26:36,840 --> 00:26:38,800 You are working on your obedience. 593 00:26:38,880 --> 00:26:40,480 -What a performance. -This is nice. 594 00:26:40,560 --> 00:26:43,360 Let's give it up for Corrado. 595 00:26:43,440 --> 00:26:45,680 -He's very good. -Here you go. 596 00:26:45,760 --> 00:26:47,920 Really extraordinary! 597 00:26:50,240 --> 00:26:51,440 Mushrooms, 598 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 peas, 599 00:26:52,800 --> 00:26:54,320 cooked ham. 600 00:26:54,400 --> 00:26:56,240 -And now, like this. -The bottom is dark. 601 00:26:56,320 --> 00:26:58,400 And you mix it properly, okay? 602 00:26:58,480 --> 00:27:02,600 Elbow grease, and start mixing it well. 603 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 Gerardo, shall we put it in here? 604 00:27:06,480 --> 00:27:08,360 -Like this, with our hand? -Yes, go for it. 605 00:27:08,440 --> 00:27:09,600 Go. 606 00:27:10,240 --> 00:27:11,280 Nice! 607 00:27:11,720 --> 00:27:13,520 This dish is nutritious, isn't it? 608 00:27:13,600 --> 00:27:14,720 You know it! 609 00:27:16,480 --> 00:27:20,240 Just remember, if you want you can change the stuffing. 610 00:27:20,320 --> 00:27:22,080 Of course, put other things. 611 00:27:22,160 --> 00:27:25,360 How long does it take to make this delicacy? 612 00:27:25,440 --> 00:27:26,600 Oh, my! 613 00:27:27,040 --> 00:27:27,920 Look at that! 614 00:27:28,000 --> 00:27:28,880 My dear friends... 615 00:27:29,360 --> 00:27:30,520 Peas. 616 00:27:30,600 --> 00:27:32,960 -Instead of meat... -Livers. 617 00:27:33,040 --> 00:27:34,920 ...we'll put shrimps. 618 00:27:35,000 --> 00:27:35,920 Exactly. 619 00:27:36,000 --> 00:27:39,120 Shrimps, artichokes, basil, tomatoes. 620 00:27:39,640 --> 00:27:40,600 Right? 621 00:27:40,680 --> 00:27:42,920 A masterpiece, thank you... 622 00:27:43,000 --> 00:27:45,800 -To monsù Gerardo. -...to monsù Gerardo. 623 00:27:45,880 --> 00:27:48,240 -Now we'll put it in the oven. -I'll go on, then. 624 00:27:48,320 --> 00:27:49,480 Perfect. 625 00:27:51,840 --> 00:27:54,480 It's a long process, there are many steps to follow. 626 00:27:54,880 --> 00:27:56,600 A whole fish 627 00:27:56,680 --> 00:27:59,400 with béchamel, 628 00:27:59,480 --> 00:28:02,280 with peas, and tomatoes 629 00:28:02,360 --> 00:28:05,200 and then you put it in and cook it. 630 00:28:05,280 --> 00:28:06,720 I think it's a bomb. 631 00:28:06,800 --> 00:28:08,200 We are not eating, though. 632 00:28:10,000 --> 00:28:11,320 Go on. 633 00:28:11,400 --> 00:28:12,600 Perfect. 634 00:28:12,680 --> 00:28:14,080 Careful on how you put it. 635 00:28:14,640 --> 00:28:17,240 You know that... I was talking to them, 636 00:28:17,320 --> 00:28:20,840 and I'm the only one from the North, except Cracco. The only Lombard. 637 00:28:20,920 --> 00:28:23,800 You are all from... Rome, Basilicata... 638 00:28:23,880 --> 00:28:25,600 But I know, Sabrina, 639 00:28:26,400 --> 00:28:29,200 that you've tried to speak Lombard a while ago 640 00:28:29,280 --> 00:28:30,600 for one of your roles. 641 00:28:30,680 --> 00:28:32,520 Just pronounce more open vowels. 642 00:28:32,600 --> 00:28:34,880 -That's not enough. -"The room." 643 00:28:34,960 --> 00:28:37,600 -It sounds like Lombardy. -This is a stereotype. 644 00:28:37,680 --> 00:28:38,920 "The kiddo." 645 00:28:39,000 --> 00:28:40,440 "Let's go to the doctor." 646 00:28:40,520 --> 00:28:42,640 -Well... -That's Italian. 647 00:28:42,720 --> 00:28:45,800 No, the word "doctor" is pronounced differently. 648 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 So, spark, spark! 649 00:28:47,800 --> 00:28:50,360 Okay, codfish-head! 650 00:28:51,520 --> 00:28:54,280 Dialects are so nice, like the Roman one, 651 00:28:54,360 --> 00:28:55,600 or the one from Veneto. 652 00:28:55,680 --> 00:28:58,480 In Veneto you meet people, you do things, you are loud... 653 00:28:58,560 --> 00:29:00,840 -That's the accent. -That's the accent. 654 00:29:00,920 --> 00:29:04,040 A lot of people from Veneto have been very generous with me, 655 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 by saying, "You sound like..." 656 00:29:06,160 --> 00:29:08,080 -They didn't beat you up. -Bravo, but... 657 00:29:08,200 --> 00:29:11,400 Carlo, in Veneto, you say, "Take a bite out of that, dude!" 658 00:29:11,480 --> 00:29:13,840 -"Take a bite out of that, dude"? -Yes. 659 00:29:13,920 --> 00:29:15,480 "Your sista!" 660 00:29:17,000 --> 00:29:18,760 We'll put it in the oven. 661 00:29:18,840 --> 00:29:20,920 We have to say something to Corrado. 662 00:29:21,000 --> 00:29:24,480 Carlo brought a suitcase during the trip. 663 00:29:25,400 --> 00:29:28,480 He said, "In this suitcase, there's presents for you guys." 664 00:29:28,560 --> 00:29:31,640 Come, I'd like you to try... 665 00:29:32,080 --> 00:29:33,400 -To lift it. -Yes. 666 00:29:34,520 --> 00:29:37,600 You thought you had to pretend, but it's actually very heavy. 667 00:29:38,040 --> 00:29:39,920 It's about 40 pounds of a present. 668 00:29:40,600 --> 00:29:41,640 Concrete? 669 00:29:41,720 --> 00:29:42,840 Treasury bonds? 670 00:29:48,880 --> 00:29:50,400 The timballo Flammand. 671 00:29:50,480 --> 00:29:51,720 Good. It is very good. 672 00:29:51,800 --> 00:29:53,320 It will be a great success. 673 00:29:55,960 --> 00:29:57,800 What are you two doing? 674 00:29:57,880 --> 00:29:59,160 -Nothing. -I see that... 675 00:29:59,240 --> 00:30:01,680 What are you doing? You can't open the suitcase. 676 00:30:01,760 --> 00:30:05,000 -I can't wait! -No, you can't open it! 677 00:30:05,080 --> 00:30:07,000 What's inside is also mine. 678 00:30:08,400 --> 00:30:10,760 -Zero, zero... -Rocco, I see you! 679 00:30:15,840 --> 00:30:17,400 Are we going to the savannah? 680 00:30:18,040 --> 00:30:21,440 All these narrow roads to go to... 681 00:30:22,000 --> 00:30:23,440 Sant'Agata de' Goti. 682 00:30:26,000 --> 00:30:27,360 -Do you know it? -No. 683 00:30:27,440 --> 00:30:29,040 It's a perched village. 684 00:30:29,480 --> 00:30:30,680 -How about that! -Very nice. 685 00:30:30,760 --> 00:30:31,920 Nice. 686 00:30:35,200 --> 00:30:37,400 -This road is smooth. -Very smooth. 687 00:30:40,320 --> 00:30:44,120 SANT'AGATA DE' GOTI THE APPIAN WAY, KM. 240 688 00:30:44,200 --> 00:30:47,440 THE SUSPENDED VILLAGE 689 00:30:49,920 --> 00:30:51,480 So, are you happy? 690 00:30:51,560 --> 00:30:52,960 Look where you brought us. 691 00:30:53,040 --> 00:30:56,120 -It's like a Nativity scene. -It actually is. 692 00:30:56,200 --> 00:30:57,280 Very nice. 693 00:30:57,360 --> 00:30:59,320 Listen, what's inside that thing? 694 00:30:59,960 --> 00:31:01,600 Shall we have a herbal tea? 695 00:31:01,680 --> 00:31:03,120 -A herbal tea? -Yes. 696 00:31:08,520 --> 00:31:11,160 This is herbal tea, the street one. 697 00:31:11,240 --> 00:31:12,800 Is it octopus broth? 698 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 Exactly, octopus broth. 699 00:31:15,600 --> 00:31:19,480 Once this was the only street food. 700 00:31:19,560 --> 00:31:22,000 -Really? -They made this big broth, 701 00:31:22,080 --> 00:31:25,440 a bit of tomatoes, someone added onions... 702 00:31:25,520 --> 00:31:27,680 Sorry, but do you add lemon? 703 00:31:27,760 --> 00:31:30,760 Yes, if you like it, a drop of lemon. 704 00:31:33,720 --> 00:31:35,320 -I had a mental picture. -Ouch. 705 00:31:35,400 --> 00:31:38,760 Carlo Cracco with a ladle 706 00:31:39,440 --> 00:31:42,000 is like a music director with their batons. 707 00:31:43,040 --> 00:31:45,360 Very nice. I'm going to publish this quote. 708 00:31:45,440 --> 00:31:48,160 -Rocco, you must go to sleep. -I will publish it. 709 00:31:48,240 --> 00:31:51,920 You're a bit tired, can I tell you that? You're tired. Thank you. 710 00:31:52,000 --> 00:31:53,840 -You're tired, right? -A bit. 711 00:31:53,960 --> 00:31:56,600 You're very tired. Put him into bed, please. 712 00:31:56,680 --> 00:31:57,920 No... 713 00:32:00,240 --> 00:32:02,120 -Rocco, how is it? -Very good. 714 00:32:02,200 --> 00:32:04,160 -The broth is healthy, right? -It is, yes. 715 00:32:04,240 --> 00:32:05,480 It's very good. 716 00:32:05,560 --> 00:32:08,880 I like octopus. I don't like the fish with fish bones. 717 00:32:09,760 --> 00:32:11,480 -It's starting to get chilly. -It is. 718 00:32:11,560 --> 00:32:14,320 I think it's time to go to bed. 719 00:32:14,400 --> 00:32:15,440 Let's go, come on. 720 00:32:17,120 --> 00:32:19,800 Can I wish you goodnight my own way? 721 00:32:19,880 --> 00:32:21,040 Yes. 722 00:32:21,400 --> 00:32:23,920 "How do you make an octopus laugh?" 723 00:32:24,000 --> 00:32:26,800 No, please, I'm knackered. 724 00:32:26,880 --> 00:32:28,600 -I went fishing. -Come on, it's easy. 725 00:32:28,680 --> 00:32:30,280 -It's easy. -I just asked one thing. 726 00:32:30,840 --> 00:32:33,120 "How do you make an octopus laugh?" 727 00:32:33,200 --> 00:32:36,360 -With "ink," or "tentacles"? -No, no. 728 00:32:36,880 --> 00:32:39,080 "With ten-tickles!" Right? 729 00:32:39,160 --> 00:32:41,600 -Wow, this calls for a scream. -Good night. 730 00:32:41,680 --> 00:32:43,880 -This calls for a scream! -Turn off the light. 731 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 Oh, my God! 732 00:32:45,640 --> 00:32:46,920 Be merciful. 733 00:32:54,200 --> 00:32:56,520 "Fish like sharks." 734 00:32:57,280 --> 00:32:58,640 -Dolphins? -No. 735 00:32:58,720 --> 00:33:00,880 -"Fish like sharks"? -The kind. 736 00:33:00,960 --> 00:33:02,320 It starts with an "S." 737 00:33:02,400 --> 00:33:04,360 It starts with an "S." 738 00:33:04,440 --> 00:33:05,360 An "F"? 739 00:33:05,440 --> 00:33:06,960 -An "S"? -An "S." 740 00:33:07,040 --> 00:33:08,480 "S" like "Sandra"? 741 00:33:08,560 --> 00:33:10,120 Across or down? 742 00:33:10,200 --> 00:33:12,520 What do you care? It's a word. Who cares? 743 00:33:12,600 --> 00:33:15,400 Sorry, but this question was useless. 744 00:33:15,480 --> 00:33:17,560 Well, let's try this other one. 745 00:33:17,640 --> 00:33:20,520 "Decorate with frills." 746 00:33:20,600 --> 00:33:22,480 Who knows? A "boorishade"? 747 00:33:22,560 --> 00:33:23,600 No, decorate... 748 00:33:23,680 --> 00:33:27,720 It's not a judgment on the action. What sort of crosswords is that? 749 00:33:27,800 --> 00:33:29,760 I'll tell you one. 750 00:33:29,840 --> 00:33:30,680 Yes. 751 00:33:30,800 --> 00:33:31,680 Down. 752 00:33:32,320 --> 00:33:34,600 "Why did the dog go to the bank?" 753 00:33:35,480 --> 00:33:38,120 Don't say "To make a de-paws-it," or I'll jump out of here. 754 00:33:38,200 --> 00:33:40,600 -I'll throw myself out. -I want to get off. 755 00:33:40,680 --> 00:33:45,240 Enough with the puns! It sounds like first grade. 756 00:33:45,320 --> 00:33:48,320 -I'm feeling melancholic. -Right? 757 00:33:50,680 --> 00:33:54,760 So, let's make a toast to this wonderful club. 758 00:33:56,200 --> 00:33:58,640 Well, in this wonderful club 759 00:33:59,480 --> 00:34:02,640 I've also fulfilled a great dream. 760 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 Driving a rally car. 761 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 Really? 762 00:34:07,680 --> 00:34:10,640 But I wasn't the only one to do it, huh? 763 00:34:18,960 --> 00:34:20,360 Three... 764 00:34:20,880 --> 00:34:21,960 two... 765 00:34:22,640 --> 00:34:23,760 one... 766 00:34:24,960 --> 00:34:25,800 Go! 767 00:34:27,640 --> 00:34:28,840 Go, go, go, go! 768 00:34:30,760 --> 00:34:32,800 -Watch out, watch out. -I would be dumb 769 00:34:32,880 --> 00:34:34,640 to have an accident with you, 770 00:34:34,680 --> 00:34:37,160 I mean your crocodile would shade mine. 771 00:34:37,200 --> 00:34:38,160 Get lost! 772 00:34:39,880 --> 00:34:41,840 -What is it? -Is it an esoteric moment? 773 00:34:41,920 --> 00:34:43,440 -Toast! -Toast! 774 00:34:44,280 --> 00:34:46,520 Here there used to be the Appian Way. 775 00:34:46,600 --> 00:34:49,680 Never ask him for a joke. 776 00:34:49,800 --> 00:34:51,080 Too late. 777 00:34:51,160 --> 00:34:53,040 One of your quotes. 778 00:34:53,120 --> 00:34:54,640 "Do it yourself, it's way better." 779 00:34:54,760 --> 00:34:56,280 -I know that one. -I know that one. 780 00:34:56,360 --> 00:34:58,160 That's the last one, in the meantime... 781 00:34:58,280 --> 00:34:59,360 How nice! 782 00:35:00,160 --> 00:35:01,840 -A small lash! -Huh. 783 00:35:01,920 --> 00:35:03,560 -A small lash! -A small lash! 54555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.