All language subtitles for DISCLAIMERS01E03IIIITA-ENG2160PATVPWEB-DLDDP51ATMOSDVHDRH265-GATTOPOLLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:14,306 Please, Robert. 2 00:00:51,802 --> 00:00:53,303 Fuck off. 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 Fuck off! 4 00:01:05,524 --> 00:01:09,194 We can't miss the Rembrandt exhibition at the National Gallery… 5 00:01:11,697 --> 00:01:17,202 like we missed the Pollock and the Monet. 6 00:01:17,286 --> 00:01:20,497 Also, the new Almodóvar film is out next month. 7 00:01:20,581 --> 00:01:23,709 They say that destiny knocks at the door. 8 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 That is not true. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 Who can that be on a Sunday? 10 00:01:29,590 --> 00:01:32,467 The neighbors, whinging about the smoke. 11 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 Well, are you gonna answer it or what? 12 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Right. 13 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 Destiny doesn't knock on any door. 14 00:01:43,604 --> 00:01:46,315 Destiny doesn't ask permission. 15 00:01:46,398 --> 00:01:48,525 It crashes in without calling 16 00:01:48,609 --> 00:01:52,779 and grabs you mercilessly by your body and soul. 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 Mr. Brigstocke? 18 00:01:55,616 --> 00:01:56,742 Yes. 19 00:01:57,993 --> 00:01:59,203 Can we please come in, sir? 20 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 Nancy. 21 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 Nancy. 22 00:02:04,917 --> 00:02:06,043 Nancy. 23 00:02:10,631 --> 00:02:12,007 Stephen? 24 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 The police are here, in the sitting room. 25 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 Take this off. 26 00:02:27,898 --> 00:02:29,274 Yes? 27 00:02:32,653 --> 00:02:36,031 I'm DCI Duggins. This is PC Davis, Metropolitan Police. 28 00:02:36,114 --> 00:02:39,076 - What can we do for you? - Would you please take a seat? 29 00:02:51,004 --> 00:02:52,798 You have a son. 30 00:02:52,881 --> 00:02:54,842 - Jonathan, age 19. - Yes. 31 00:02:54,925 --> 00:02:57,135 - Traveling in Italy? - Yes. Yes, he's in-- 32 00:02:57,219 --> 00:02:59,721 He's in Italy. We had a postcard from him yesterday. 33 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 We're so sorry, but Jonathan died in an accident yesterday. 34 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 We're very sorry. 35 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 What sort of an accident? 36 00:03:24,162 --> 00:03:25,372 He drowned. 37 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 Would you like some tea? 38 00:03:33,172 --> 00:03:38,177 It was an accident in Forte dei Marmi. 39 00:03:40,137 --> 00:03:41,430 An accident? 40 00:03:41,513 --> 00:03:45,100 Yeah. The Italian police are very clear about that. 41 00:03:46,560 --> 00:03:50,647 Now, you'll have to go to Italy to identify your son. 42 00:03:52,065 --> 00:03:53,984 The closest airport is Pisa. 43 00:03:55,402 --> 00:03:58,155 The Italian authorities, they won't release the body 44 00:03:58,238 --> 00:04:00,782 until there's been a formal identification. 45 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 So it might not be Jonathan? It could be a mistake? 46 00:04:04,620 --> 00:04:07,789 No, I'm sorry, Mrs. Brigstocke, but there's no mistake. 47 00:04:07,873 --> 00:04:10,626 The Italian police have been through your son's belongings, 48 00:04:10,709 --> 00:04:13,670 - and his bag was on the beach. - Somebody could have stolen it. 49 00:04:13,754 --> 00:04:15,422 Well, they found his passport. 50 00:04:15,506 --> 00:04:17,966 I'm sorry, I'm afraid it's definitely Jonathan. 51 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 The body can't be released until it's been formally identified. 52 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 After that, you can bring him home. 53 00:04:31,563 --> 00:04:33,607 Is there anyone else who can do that for you? 54 00:04:34,483 --> 00:04:37,569 No, there's no one else. 55 00:04:37,653 --> 00:04:39,988 Here's the number for the consulate. 56 00:04:40,072 --> 00:04:43,825 And I've given you mine too, in case you have any more questions. 57 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 Again, we're very, very sorry for your loss. 58 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 We can find our own way out. 59 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 It's too milky. 60 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 Excuse me? 61 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 The tea is too milky. 62 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 Right. 63 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 I'm sorry. 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 Please call if you have any questions. 65 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 Jonathan. 66 00:06:29,640 --> 00:06:32,226 Welcome to the O2 messaging service. 67 00:06:32,309 --> 00:06:34,895 The person you're calling is unable to take your call. 68 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Please leave a message after the tone. 69 00:06:38,774 --> 00:06:40,692 Robert. 70 00:06:40,776 --> 00:06:43,070 I understand you're upset. 71 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Would you just please, please call me? 72 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 I need to know you're safe. 73 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 You want to make him understand why you hadn't told him. 74 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 It wasn't for you. 75 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 It was for them. 76 00:07:07,386 --> 00:07:10,597 For Robert, but mainly for Nicholas. 77 00:07:12,474 --> 00:07:15,102 Your silence had been to protect your son, 78 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 and Jonathan's death had sealed it. 79 00:07:19,314 --> 00:07:21,984 There had been no need for anyone else to suffer. 80 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Mr. and Mrs. Brigstocke? 81 00:07:40,711 --> 00:07:43,213 Hello, my name is Richard Perkins. 82 00:07:43,297 --> 00:07:47,801 The consulate sent me to be of assistance during this painful process. 83 00:07:47,885 --> 00:07:50,429 I have a car if you're ready. 84 00:07:52,014 --> 00:07:54,391 Oh, yeah. Yes. Let me help you with that, Mrs. Brigstocke. 85 00:07:54,474 --> 00:07:55,851 Mr. Brigstocke? 86 00:07:55,934 --> 00:07:57,853 Okay, if you'll follow me, please. 87 00:07:57,936 --> 00:08:01,148 I'm sorry I was late. There was a closure on the autostrada. 88 00:08:01,231 --> 00:08:02,774 The motorway, that is. 89 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 The sun was shining as if nothing terrible had happened. 90 00:08:14,411 --> 00:08:17,748 The heavier the burden, the more real things become. 91 00:08:19,541 --> 00:08:24,171 A marble statue becomes nothing more than a piece of stone. 92 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Fuck off. 93 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 Robert recognizes that he can't drive to work. 94 00:09:12,261 --> 00:09:13,637 He daren't risk it. 95 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 Surely he's still over the limit. 96 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 He could call for a cab but decides that he'll take the bus. 97 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 Italian law requires that the body be embalmed before transporting abroad. 98 00:09:56,305 --> 00:09:57,848 Do you understand what that means? 99 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 Mrs. Brigstocke? 100 00:10:08,192 --> 00:10:10,027 His face isn't swollen. 101 00:10:10,819 --> 00:10:12,154 Excuse me? 102 00:10:12,237 --> 00:10:16,825 You said he drowned, but his face is not swollen. 103 00:10:18,243 --> 00:10:20,037 There's no reason for inflammation. 104 00:10:20,120 --> 00:10:22,915 The body didn't spend too much time under the water. 105 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 What's that on his arm? 106 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 That is probably an injury he sustained during the accident. 107 00:10:50,067 --> 00:10:52,194 Mrs. Brigstocke? 108 00:10:52,277 --> 00:10:54,279 Mr. Brigstocke, we can go now. 109 00:11:23,851 --> 00:11:25,686 I can't thank you enough. 110 00:11:25,769 --> 00:11:29,356 It's the least I could do after you treated me to a pizza. 111 00:11:29,439 --> 00:11:34,611 During which you entertained my son so that he would eat his supper. 112 00:11:34,695 --> 00:11:37,114 It was fun. I like kids. 113 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 Good luck in Rome. 114 00:11:40,325 --> 00:11:41,326 Thank you. 115 00:11:41,410 --> 00:11:43,245 Enjoy the rest of your trip. 116 00:11:43,912 --> 00:11:45,038 I'll try. 117 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Okay. 118 00:11:47,457 --> 00:11:49,168 Okay. Come on, Nicholas. 119 00:11:49,960 --> 00:11:51,086 Sorry. 120 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 Okay. Thank you. 121 00:11:58,635 --> 00:11:59,678 Thank you. 122 00:11:59,761 --> 00:12:01,805 Bye, Jonathan. 123 00:12:01,889 --> 00:12:02,890 Goodbye. 124 00:12:07,895 --> 00:12:09,146 Jonathan? 125 00:12:09,229 --> 00:12:10,230 Yeah? 126 00:12:10,981 --> 00:12:13,650 Would you mind waiting a second while I just take him up to bed? 127 00:12:13,734 --> 00:12:16,904 I think you deserve a proper thank-you drink. 128 00:12:17,738 --> 00:12:20,991 Yeah. Yeah. I can wait. 129 00:12:21,074 --> 00:12:22,159 Okay. Great. 130 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 Actually, I wouldn't mind some adult company for a change. 131 00:12:26,330 --> 00:12:29,958 Why don't you just wait in the bar, and I'll take him upstairs. 132 00:12:30,042 --> 00:12:31,919 - Yeah. Yeah. - Okay. Great. 133 00:12:32,002 --> 00:12:33,337 I won't be long. 134 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 All right. 135 00:12:41,887 --> 00:12:42,721 Buonasera. 136 00:13:15,295 --> 00:13:19,216 It's been years since Robert's taken public transport. 137 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 He looks at the people that he doesn't normally travel to work with. 138 00:13:33,772 --> 00:13:36,775 He thinks that the woman probably works shifts 139 00:13:36,859 --> 00:13:38,944 to support herself and her family. 140 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 A good woman. 141 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 A woman without vanity 142 00:13:45,242 --> 00:13:48,120 who has no time for affairs and deceit. 143 00:13:54,793 --> 00:13:57,212 He can smell the lunch coming from the rucksack 144 00:13:57,296 --> 00:13:59,673 of the man sitting two seats away. 145 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 He guesses the man is a builder, 146 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 probably working in some privileged Londoner's home, 147 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 a home like his, 148 00:14:12,978 --> 00:14:17,733 where this man will be begrudged cups of coffee and the use of the toilet. 149 00:14:20,944 --> 00:14:24,615 He wonders whether his thoughts are racist or patronizing, 150 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 or both, 151 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 and decides they probably are. 152 00:14:31,663 --> 00:14:34,875 This presumption of simplicity. 153 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 His imposition of worthiness to their existence. 154 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 "Sanctimonious twit" is his judgment of himself. 155 00:15:01,527 --> 00:15:05,072 You're uncertain of what Stephen Brigstocke wants. 156 00:15:07,366 --> 00:15:09,034 An apology? 157 00:15:09,117 --> 00:15:10,661 An admission of guilt? 158 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 You know that you have to reach out to him before things go too far. 159 00:15:18,293 --> 00:15:22,589 Before Nicholas is touched by Stephen Brigstocke's anger. 160 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 I still had some preserves in the larder that Nancy had made. 161 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 I hadn't touched them since she died. 162 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 I was keeping them for special occasions. 163 00:15:48,365 --> 00:15:51,243 And today was a special occasion. 164 00:15:51,743 --> 00:15:55,247 The plan was flowing seamlessly. 165 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 Executing every part of it 166 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 made me feel closer to her. 167 00:16:00,419 --> 00:16:05,257 You have reached 020 7946 0534. 168 00:16:05,340 --> 00:16:08,635 Neither Stephen nor Nancy are here to respond to this call, 169 00:16:08,719 --> 00:16:11,805 but if you would please leave a message with the date, time 170 00:16:11,889 --> 00:16:14,516 and your telephone number, we'll try to get back to you. 171 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 Have a nice day. 172 00:16:18,854 --> 00:16:20,189 Yes. Hello. 173 00:16:20,272 --> 00:16:23,442 This is a message for Stephen Brigstocke. 174 00:16:23,525 --> 00:16:25,903 My name is Catherine Ravenscroft. 175 00:16:26,778 --> 00:16:31,283 I've read The Perfect Stranger and it--- 176 00:16:31,366 --> 00:16:35,370 it was written with an intense emotional commitment. 177 00:16:35,454 --> 00:16:38,957 And there is a pain at the heart of this book 178 00:16:39,041 --> 00:16:41,418 which is just undeniable. 179 00:16:41,502 --> 00:16:47,758 So it's impossible not to feel moved by the heart that penned these words. 180 00:16:48,842 --> 00:16:53,931 And it's rare, actually, for a work of fiction 181 00:16:54,014 --> 00:16:58,185 to produce such powerful feelings in its reader. 182 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 Yes, it's an exquisite work of fiction 183 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 and I wish you well. 184 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 You feel you did the right thing. 185 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 That what Stephen Brigstocke needed was your acknowledgment. 186 00:17:18,704 --> 00:17:20,290 And it helped you as well. 187 00:17:22,459 --> 00:17:27,631 Writing those words and saying them has forced you to think about his pain. 188 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 Perhaps some balance was restored between the two of you. 189 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 The devil had knocked at my door. 190 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 She'd figured out who I was. 191 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 I was expecting it to happen. But hearing her voice startled me. 192 00:17:49,570 --> 00:17:52,614 The book was not an "exquisite piece of fiction" 193 00:17:52,698 --> 00:17:54,616 as she called it. 194 00:17:54,700 --> 00:17:59,496 And she knew that better than anyone else. Such a deceiver. 195 00:18:00,914 --> 00:18:06,336 She was so careful not to apologize, not to accept responsibility. 196 00:18:07,588 --> 00:18:11,383 I was not interested in her acknowledgment of my pain. 197 00:18:12,968 --> 00:18:14,303 It was too late for that. 198 00:18:14,845 --> 00:18:16,305 She needed to feel it. 199 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 She needed to suffer as I had. 200 00:18:24,271 --> 00:18:27,900 And Nancy's long, white hair was a sign. 201 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 Her seal of approval. 202 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 It made me think about what else I might do to please her. 203 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 "Be bold," I thought. 204 00:18:58,263 --> 00:19:01,141 For saving me from murdering my son. 205 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 You wouldn't. You love him. 206 00:19:03,936 --> 00:19:05,812 Well, he's really sweet. 207 00:19:05,896 --> 00:19:08,315 He's just such a bundle of energy. 208 00:19:08,398 --> 00:19:11,860 "Mummy. Mummy, can you look at this? 209 00:19:11,944 --> 00:19:13,987 Mummy, look at me. Look at me." 210 00:19:14,071 --> 00:19:15,322 And you love it. 211 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 I do love it. 212 00:19:19,201 --> 00:19:23,205 Every single second of it. 213 00:19:25,999 --> 00:19:30,754 But honestly, though. I see you, and I get a bit jealous. 214 00:19:30,838 --> 00:19:33,382 Jealous of me? 215 00:19:33,465 --> 00:19:35,801 Yeah. But in a lighthearted kind of way. 216 00:19:35,884 --> 00:19:38,053 Just jealous of your freedom. 217 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 My freedom? 218 00:19:42,307 --> 00:19:44,560 You know, to explore the world. 219 00:19:44,643 --> 00:19:46,562 To travel. 220 00:19:46,645 --> 00:19:48,730 To make decisions as you go. 221 00:19:49,273 --> 00:19:51,358 To meet new people. 222 00:19:51,441 --> 00:19:58,282 To have wild, passionate romances in every place you go. 223 00:19:58,365 --> 00:20:00,367 I don't know about that. 224 00:20:01,451 --> 00:20:05,205 Are you saying you're not having wild, passionate romances? 225 00:20:05,289 --> 00:20:10,210 Well, not really. 226 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Why is that? 227 00:20:16,925 --> 00:20:20,929 I was traveling with my girlfriend. 228 00:20:21,013 --> 00:20:22,723 You have a girlfriend? 229 00:20:24,558 --> 00:20:25,642 Yeah. 230 00:20:27,060 --> 00:20:28,437 Where is she? 231 00:20:28,520 --> 00:20:30,856 Your girlfriend? 232 00:20:31,982 --> 00:20:34,860 She had to go back to London. 233 00:20:35,444 --> 00:20:36,445 I see. 234 00:20:37,571 --> 00:20:40,657 How long have you been together, you and your girlfriend? 235 00:20:43,327 --> 00:20:44,828 I don't know. 236 00:20:44,912 --> 00:20:48,207 A year or so? 237 00:20:48,290 --> 00:20:49,374 And before that? 238 00:20:50,501 --> 00:20:54,796 - What? - Did you have many girlfriends before? 239 00:20:54,880 --> 00:20:56,423 Not really. 240 00:20:57,925 --> 00:21:01,970 Sasha is my first proper girlfriend. 241 00:21:02,054 --> 00:21:04,890 - Sasha. - Yeah. 242 00:21:06,767 --> 00:21:10,020 Have you always been faithful with Sasha? 243 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 - Yeah. - Always? 244 00:21:13,941 --> 00:21:15,567 Yeah. 245 00:21:15,651 --> 00:21:21,406 Come on. You've never fantasized about being with some other girl at school 246 00:21:22,157 --> 00:21:25,536 or some sexy mademoiselle that you saw 247 00:21:25,619 --> 00:21:27,871 when you were queuing up at the Louvre? 248 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 - Not really. - Kate Moss? 249 00:21:32,668 --> 00:21:35,128 Salma Hayek? 250 00:21:35,212 --> 00:21:38,382 Well, you know. 251 00:21:38,465 --> 00:21:39,758 Who? 252 00:21:40,759 --> 00:21:42,511 Who do you fancy? 253 00:21:47,724 --> 00:21:48,725 Kylie? 254 00:21:48,809 --> 00:21:50,394 Kylie Minogue? 255 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Kylie. 256 00:21:54,273 --> 00:21:56,942 Yeah, she's sexy. 257 00:21:57,025 --> 00:21:58,193 I don't know. 258 00:21:58,277 --> 00:22:00,237 She's got a beautiful mouth. 259 00:22:01,822 --> 00:22:03,448 What do you like about Kylie? 260 00:22:03,532 --> 00:22:06,410 I don't know. She's fit. 261 00:22:06,493 --> 00:22:09,663 Yeah, I guess she's fit. Yeah. 262 00:22:09,746 --> 00:22:12,749 But in your fantasy, 263 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 what would you do to Kylie? 264 00:22:20,174 --> 00:22:21,925 You-- You know. 265 00:22:22,009 --> 00:22:23,719 I don't know. 266 00:22:23,802 --> 00:22:26,680 Things. 267 00:22:26,763 --> 00:22:32,227 What things would you do to Kylie? 268 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 I… 269 00:22:36,064 --> 00:22:38,442 kiss her. 270 00:22:41,361 --> 00:22:42,529 On the cheek? 271 00:22:43,280 --> 00:22:44,364 Yeah. 272 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 I also kiss her on the mouth. 273 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 That must be nice. 274 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 What else do you do? 275 00:23:06,887 --> 00:23:10,349 I touch her. 276 00:23:10,432 --> 00:23:12,518 Where do you touch her? 277 00:23:15,687 --> 00:23:17,689 Her skin? 278 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Is it soft? 279 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 Is Kylie's skin soft? 280 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 Yeah. 281 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 Where else do you touch her? 282 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 Her face. 283 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 Only her face? 284 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 Her breasts. 285 00:23:53,141 --> 00:23:55,185 You touch Kylie's boobs? 286 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 How do you touch them? 287 00:24:06,613 --> 00:24:09,658 Softly? 288 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 Does she like it? 289 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 I think so. 290 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 I'm sure she likes it very much. 291 00:24:23,463 --> 00:24:24,506 And… 292 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 do you touch Kylie's… 293 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 nipple? 294 00:24:37,019 --> 00:24:38,145 Yeah. 295 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 Do you press it between your fingers? 296 00:24:47,487 --> 00:24:48,906 Yeah. 297 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 Is it hard? 298 00:25:04,546 --> 00:25:06,632 Uh-huh. 299 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 And you? 300 00:25:15,599 --> 00:25:22,064 Do you get hard touching Kylie's nipple? 301 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 Yeah. 302 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 Can she feel it? 303 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 Can she feel how hard you are? 304 00:25:39,081 --> 00:25:40,582 Yeah. 305 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 How lucky she is-- 306 00:25:45,087 --> 00:25:46,463 Kylie-- 307 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 feeling you so hard. 308 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 It's getting late, so I think I'm gonna go back to my room. 309 00:26:07,526 --> 00:26:12,239 But I would love to hear what else you would do… 310 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 to Kylie. 311 00:26:17,744 --> 00:26:21,790 So I'm gonna go to reception because I think I left my key in my room. 312 00:26:22,457 --> 00:26:25,669 Why don't you wait here, and then go to the bathroom? 313 00:26:25,752 --> 00:26:27,337 On your way, you'll find the lifts. 314 00:26:27,421 --> 00:26:29,006 How's that for a plan? 315 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 Okay. 316 00:26:32,926 --> 00:26:34,553 What about Nicholas? 317 00:26:34,636 --> 00:26:37,639 Don't worry about Nicholas, he sleeps like a log. 318 00:26:37,723 --> 00:26:39,183 Room 207. 319 00:26:41,643 --> 00:26:44,897 Scusi. Can you just put that on my room, please? 320 00:26:44,980 --> 00:26:45,981 - Certo. - Thank you. 321 00:27:37,241 --> 00:27:39,826 I'm Claudio Bramanti, from the judicial office of Forte dei Marmi. 322 00:27:40,369 --> 00:27:43,497 We're here to collect Jonathan Brigstocke's belongings. 323 00:27:44,498 --> 00:27:45,499 Second floor. 324 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 This is the room. 325 00:27:57,427 --> 00:27:59,388 Jonathan slept here? 326 00:27:59,471 --> 00:28:00,973 Yes, Mrs. Brigstocke. 327 00:28:25,622 --> 00:28:27,124 It was a birthday present. 328 00:28:27,791 --> 00:28:28,876 Thirteen. 329 00:28:29,501 --> 00:28:30,961 Fourteen. 330 00:28:35,465 --> 00:28:37,885 You said he was too young to be trusted with it. 331 00:28:41,388 --> 00:28:44,224 Nancy was against me giving the knife to Jonathan, 332 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 but I wanted to gain his affection. 333 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 I was never as close to him as she was. 334 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 When did he start smoking? 335 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 Probably that girl, Sasha, turned him on to it. 336 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 Nancy never approved of Sasha. 337 00:29:07,206 --> 00:29:10,000 I wouldn't have wanted Jonathan to end up with her myself. 338 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 I never saw his camera. 339 00:29:15,714 --> 00:29:20,093 A Nikon, top of the line, our gift to him on his 18th birthday. 340 00:29:21,428 --> 00:29:25,182 I always assumed that it had been stolen by someone at the hotel. 341 00:29:27,184 --> 00:29:28,727 Nancy must have found it, 342 00:29:28,810 --> 00:29:32,689 and I wonder when it was that she decided to have the film developed. 343 00:29:37,903 --> 00:29:39,279 Do we pack all of this? 344 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 Yes. Don't worry about that, Stephen. I'll take care of everything. 345 00:29:52,584 --> 00:29:55,003 Can you please slow down? 346 00:29:55,087 --> 00:29:56,296 We're nearly there. 347 00:29:56,380 --> 00:29:58,757 You've been saying that for the last 20 minutes. 348 00:29:58,841 --> 00:30:01,844 Look, it's not gonna kill you to move that big bum of yours, old chum. 349 00:30:01,927 --> 00:30:04,263 It's not my bum I'm worried about, it's my lungs. 350 00:30:04,346 --> 00:30:07,516 - I feel like I'm going to have a stroke. - Stop whinging. 351 00:30:10,978 --> 00:30:14,773 What's with the smug smile? 352 00:30:14,857 --> 00:30:16,275 You twit. 353 00:30:16,358 --> 00:30:18,944 - Twat. What-- Where-- - Hello, Claire. 354 00:30:19,027 --> 00:30:21,363 - Hello. How are you? - How are you? 355 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 Good. 356 00:30:23,448 --> 00:30:25,158 Guess who I've brought. 357 00:30:25,242 --> 00:30:26,827 Stephen. 358 00:30:28,370 --> 00:30:29,371 Stephen. 359 00:30:30,289 --> 00:30:31,957 Come and meet Claire. 360 00:30:32,040 --> 00:30:35,627 This is her lovely bookshop and she's also a publisher. 361 00:30:35,711 --> 00:30:39,715 - It's so nice to meet you. - And you. I loved your book. 362 00:30:39,798 --> 00:30:40,966 Did you? 363 00:30:41,049 --> 00:30:42,259 Very much so. 364 00:30:42,342 --> 00:30:44,970 I've been recommending it to my customers. We've sold quite a few. 365 00:30:45,053 --> 00:30:50,684 Stephen insisted that his book should be on display in your bookshop. 366 00:30:50,767 --> 00:30:52,728 Yes. He was very specific about it. 367 00:30:52,811 --> 00:30:55,063 Really? Oh, thank you. 368 00:30:55,147 --> 00:30:56,815 May I ask you why? 369 00:30:56,899 --> 00:31:01,111 Oh, well, I've read so much about it 370 00:31:01,195 --> 00:31:03,989 and I believe you have a lot of-- 371 00:31:04,072 --> 00:31:09,578 quite a lot of high-profile customers who love books. 372 00:31:09,661 --> 00:31:11,705 Well, yes. Some people come. 373 00:31:11,788 --> 00:31:13,665 We're very lucky. 374 00:31:13,749 --> 00:31:17,169 Maybe we could organize a reading of your book here. 375 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Yes. 376 00:31:18,337 --> 00:31:20,797 We had Adam Thirlwell last week. 377 00:31:20,881 --> 00:31:22,799 I would be honored. 378 00:31:22,883 --> 00:31:24,134 Great. 379 00:31:24,218 --> 00:31:26,762 You know, I was not expecting that ending. 380 00:31:26,845 --> 00:31:28,680 That took me by surprise. 381 00:31:28,764 --> 00:31:30,098 - Is that a bad thing? - No. 382 00:31:30,182 --> 00:31:32,851 On the contrary, I was so happy she got what she deserved. 383 00:31:32,935 --> 00:31:34,561 She's so awful. 384 00:31:34,645 --> 00:31:36,855 Yes, she is. 385 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 Excuse me. Is it possible to have a table here? 386 00:32:13,892 --> 00:32:17,855 Could I have some tomatoes on toast and a espresso, please? 387 00:32:17,938 --> 00:32:20,858 Last night, Catherine tried to convince Robert 388 00:32:20,941 --> 00:32:23,110 that the book was not how it had been. 389 00:32:24,111 --> 00:32:25,821 As far as he's concerned, 390 00:32:25,904 --> 00:32:29,199 she lost her chance to give him her version years ago. 391 00:32:31,285 --> 00:32:35,789 He knows that whatever he's about to read has happened. 392 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 Come in. 393 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 Close the door. 394 00:33:10,949 --> 00:33:12,242 I'm glad you came. 395 00:33:13,744 --> 00:33:17,623 I wanna hear more about Kylie. 396 00:33:20,792 --> 00:33:22,503 Come closer. 397 00:33:34,598 --> 00:33:37,726 My body hasn't been the same since giving birth. 398 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 I'm sure you're used to much younger bodies. 399 00:33:52,741 --> 00:33:53,951 Come closer. 400 00:33:59,498 --> 00:34:00,749 Give me your hand. 401 00:34:04,795 --> 00:34:07,631 How do you touch Kylie's breasts? 402 00:34:09,632 --> 00:34:10,967 Can you show me? 403 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 Okay. 404 00:34:22,228 --> 00:34:23,897 Is it soft? 405 00:34:24,731 --> 00:34:25,858 Uh-huh. 406 00:34:26,650 --> 00:34:30,487 Do you feel my nipple getting hard? 407 00:34:30,571 --> 00:34:31,780 Oh, yeah. 408 00:34:32,906 --> 00:34:34,783 Can you squeeze it? 409 00:34:36,577 --> 00:34:37,786 Softly. 410 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 I can feel you. 411 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 Hard. 412 00:35:13,906 --> 00:35:14,907 Come. 413 00:35:29,379 --> 00:35:30,797 Kneel. 414 00:35:30,881 --> 00:35:32,674 Kneel down. 415 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 Untie the laces. 416 00:35:46,313 --> 00:35:47,523 Take them off. 417 00:36:01,328 --> 00:36:02,955 Do you know what to do? 418 00:36:08,252 --> 00:36:10,671 Wait, wait, wait. 419 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 Softly. 420 00:36:14,842 --> 00:36:18,262 A little bit higher. 421 00:36:19,555 --> 00:36:23,433 Yeah. Yeah, there. Do you feel it? 422 00:36:23,517 --> 00:36:25,018 - Wait. Do you feel it? - Uh-huh. 423 00:36:25,102 --> 00:36:30,357 Okay. Now wrap it with your lips and now suck it between your lips. 424 00:36:30,983 --> 00:36:33,777 Yeah, like that. 425 00:36:33,861 --> 00:36:36,738 And now with your tongue… 426 00:36:36,822 --> 00:36:38,866 …do little circles. 427 00:36:38,949 --> 00:36:39,950 Oh, yeah. 428 00:36:40,033 --> 00:36:41,243 Oh, God. 429 00:36:41,326 --> 00:36:44,830 - Okay. Do you feel how wet it is? - Uh-huh. 430 00:36:44,913 --> 00:36:46,456 Yeah. 431 00:36:46,540 --> 00:36:52,045 Okay, now take your finger, and bring your finger down. 432 00:36:52,129 --> 00:36:53,130 Here? 433 00:36:53,213 --> 00:36:54,339 Lower. 434 00:36:54,965 --> 00:36:56,049 Lower. 435 00:36:56,592 --> 00:36:59,094 Just put a little bit of pressure. 436 00:36:59,178 --> 00:37:01,388 Don't go in. Just a little bit over it. 437 00:37:01,471 --> 00:37:03,599 - Uh-huh. - Yeah. 438 00:37:03,682 --> 00:37:05,767 And now keep moving your tongue. 439 00:37:33,712 --> 00:37:34,755 Stop, stop. 440 00:37:34,838 --> 00:37:36,048 Stop, stop. 441 00:37:51,522 --> 00:37:56,026 I regret that I often considered Jonathan spoiled and misguided. 442 00:37:57,069 --> 00:38:00,739 And it shames me to recognize I never believed in his courage. 443 00:38:02,950 --> 00:38:05,327 But I can't recall any other time 444 00:38:05,410 --> 00:38:10,791 when Jonathan didn't put himself first before anyone else. 445 00:38:11,625 --> 00:38:12,709 Not once. 446 00:38:13,794 --> 00:38:15,170 So, why then? 447 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 Why did he try to save that child? 448 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 Was it just reckless impulsiveness? 449 00:38:26,557 --> 00:38:30,018 It happened over there. Next to the lifeguard chair. 450 00:38:31,854 --> 00:38:33,313 Where was the lifeguard? 451 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 He was taking care of a child that had cut his foot. 452 00:38:44,283 --> 00:38:46,368 How can you be so sure it was an accident? 453 00:38:47,286 --> 00:38:51,331 The event was corroborated by many witnesses. 454 00:38:51,415 --> 00:38:53,166 Jonathan was such a good swimmer. 455 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 - I'm so sorry, Mrs. Brigstocke. - Was anybody else involved? 456 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 Only the men that pulled him out and the lifeguard who tried to save him. 457 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 And the English lady, the mother of the child. 458 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 What's her name? 459 00:39:15,856 --> 00:39:17,566 Catherine Ravenscroft. 460 00:39:17,649 --> 00:39:19,026 Catherine Ravenscroft. 461 00:39:20,694 --> 00:39:22,029 I want to talk to her. 462 00:39:30,204 --> 00:39:32,497 I'm sorry but she returned this morning to London. 463 00:39:32,581 --> 00:39:34,291 She declared never having met Jonathan. 464 00:39:34,374 --> 00:39:35,459 She left? 465 00:39:37,002 --> 00:39:38,170 Just like that? 466 00:39:43,717 --> 00:39:45,219 I want to get in touch with her. 467 00:39:46,011 --> 00:39:47,846 Don't you think it's up to her? 468 00:39:47,930 --> 00:39:49,806 I want her contact details. 469 00:39:49,890 --> 00:39:52,267 I'll be sure to get you her contact details, Mrs. Brigstocke. 470 00:39:56,522 --> 00:39:57,731 Nancy. 471 00:40:00,108 --> 00:40:01,360 Nancy! 472 00:40:51,493 --> 00:40:53,996 Can you feel it? 473 00:40:54,079 --> 00:40:55,289 Yeah. 474 00:40:55,789 --> 00:40:59,585 You taste like salt water. 475 00:40:59,668 --> 00:41:01,837 I bathed in the sea. 476 00:41:06,133 --> 00:41:09,386 I'm just doing what you did to me with my finger. 477 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Just here. 478 00:41:19,146 --> 00:41:20,981 I don't want you to finish yet. 479 00:41:32,409 --> 00:41:33,452 Come. 480 00:41:46,507 --> 00:41:48,759 - Wait, wait, wait, wait. - Fuck. 481 00:41:58,268 --> 00:42:00,020 - Now take my arse. - Okay. 482 00:42:00,103 --> 00:42:01,730 Do the same thing with your finger. 483 00:42:01,813 --> 00:42:03,565 Yeah. 484 00:42:03,649 --> 00:42:05,651 - Just a little bit of pressure-- Don't-- - I'm going. 485 00:42:05,734 --> 00:42:07,069 - No, wait, wait. - I'm gonna-- 486 00:42:07,152 --> 00:42:09,196 Wait, wait, wait. Slow, slow, slow. 487 00:42:09,279 --> 00:42:11,323 Slow down. Slow. 488 00:42:24,837 --> 00:42:26,588 Oh, fuck. 489 00:42:26,672 --> 00:42:28,632 Oh, shit. I'm sorry. 490 00:42:28,715 --> 00:42:30,968 - Don't get out. Don't get out. - I'm sorry. 491 00:42:31,051 --> 00:42:35,097 I'm sorry. You're wild. 492 00:42:35,180 --> 00:42:39,393 You're like a sex Yoda. 493 00:42:40,269 --> 00:42:42,145 Nothing further than that. 494 00:42:42,229 --> 00:42:45,190 Seriously, though. Those things with the-- 495 00:42:47,693 --> 00:42:49,152 To tell you the truth, I-- 496 00:42:50,153 --> 00:42:52,781 You know, those are things I just wanted to try. 497 00:42:53,407 --> 00:42:54,700 What do you mean? 498 00:42:54,783 --> 00:43:01,456 You know, just things that I wanted to do or wanted to have done to me. 499 00:43:03,250 --> 00:43:07,421 You mean you never did? 500 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 It's different when you're married. 501 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 But before? 502 00:43:14,219 --> 00:43:15,387 Not much. 503 00:43:16,847 --> 00:43:18,765 I mean, just teen sex, you know. 504 00:43:18,849 --> 00:43:21,101 - What? - Sorry. 505 00:43:21,185 --> 00:43:22,352 I didn't-- 506 00:43:25,022 --> 00:43:26,064 You're right, though. 507 00:43:28,192 --> 00:43:30,611 This was different. 508 00:43:33,447 --> 00:43:34,698 Yeah, it was. 509 00:43:39,328 --> 00:43:40,704 Oh, my God. 510 00:43:40,787 --> 00:43:41,955 So quick. 511 00:43:42,039 --> 00:43:43,081 Uh-huh. 512 00:43:46,460 --> 00:43:48,212 Mummy! 513 00:43:49,505 --> 00:43:51,632 - Is he-- - I'm here, angel. 514 00:43:51,715 --> 00:43:53,383 Just go back to sleep. 515 00:43:56,345 --> 00:43:58,096 Is he-- 516 00:43:58,180 --> 00:43:59,181 Okay. 517 00:44:30,504 --> 00:44:32,923 I remembered a poem that I used to teach. 518 00:44:33,882 --> 00:44:37,553 A poem that Mark Twain placed upon his daughter's headstone. 519 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 "Warm summer sun, Shine kindly here, 520 00:44:45,477 --> 00:44:49,273 Warm southern wind, Blow softly here. 521 00:44:50,649 --> 00:44:52,526 Green sod above, 522 00:44:53,735 --> 00:44:54,945 Lie light, 523 00:44:55,946 --> 00:44:57,656 lie light. 524 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 Good night, dear heart, 525 00:45:04,663 --> 00:45:05,831 Good night, 526 00:45:08,208 --> 00:45:09,543 good night." 35338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.