Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,793 --> 00:00:43,853
ALL CHARACTERS AND EVENTS ARE FICTITIOUS
2
00:00:43,877 --> 00:00:46,197
FILMING FOR CHILD ACTORS DONE
UNDER BROADCASTING GUIDELINES
3
00:00:54,930 --> 00:00:56,014
Cheon Jun-hwa.
4
00:01:06,483 --> 00:01:07,901
Lee Eun-ho.
5
00:01:36,638 --> 00:01:37,848
Ko Su-ra.
6
00:01:50,027 --> 00:01:51,153
Hong Deok-su.
7
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
Yes, my lord.
8
00:01:57,659 --> 00:01:58,659
Move aside!
9
00:02:07,878 --> 00:02:09,171
- Make way!
- Move aside!
10
00:02:09,713 --> 00:02:10,713
Make way!
11
00:02:13,467 --> 00:02:14,467
- Make way!
- Move!
12
00:02:16,637 --> 00:02:17,637
Make way!
13
00:02:18,305 --> 00:02:19,348
Make way!
14
00:02:25,395 --> 00:02:26,395
Who is Hong Deok-su?
15
00:02:27,314 --> 00:02:29,149
That would be me.
16
00:02:31,109 --> 00:02:32,819
Hong Deok-su, you are under arrest
17
00:02:32,903 --> 00:02:34,988
for the murder of Kim Man-dol in Seochon.
18
00:02:35,697 --> 00:02:36,697
Pardon?
19
00:02:40,285 --> 00:02:42,037
What did you just say about me?
20
00:02:42,120 --> 00:02:43,246
- Apprehend him.
- Yes, sir.
21
00:02:43,330 --> 00:02:44,915
No. I am not a murderer.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,083
- Come with us.
- No, wait!
23
00:02:46,166 --> 00:02:48,043
- He says he is not.
- Step back now.
24
00:02:48,126 --> 00:02:49,961
There must be some sort of mistake.
25
00:02:50,045 --> 00:02:50,921
What is going on?
26
00:02:51,004 --> 00:02:52,631
You dare cause a commotion here?
27
00:02:57,844 --> 00:03:02,015
You have heedlessly barged into
Yongcheonru's clerk appointment ceremony.
28
00:03:03,058 --> 00:03:05,852
The matter at hand must be
of grave importance.
29
00:03:05,936 --> 00:03:06,937
Correct?
30
00:03:07,020 --> 00:03:09,815
We received a report
that a murder suspect was hiding here.
31
00:03:10,565 --> 00:03:11,608
A report?
32
00:03:15,779 --> 00:03:16,905
Take him away.
33
00:03:16,988 --> 00:03:18,365
It is not true.
34
00:03:18,448 --> 00:03:19,533
Hong Deok-su.
35
00:03:19,616 --> 00:03:22,536
Keep your head on straight.
Nothing will happen to you.
36
00:03:26,915 --> 00:03:28,417
I did not do it.
37
00:03:28,500 --> 00:03:29,709
I did not do it!
38
00:03:47,644 --> 00:03:51,648
And all I get is
a measly Red Certificate thief?
39
00:03:52,524 --> 00:03:54,985
Once you catch the Red Certificate thief,
40
00:03:55,068 --> 00:03:57,446
someone will come running
and jump right in.
41
00:03:58,071 --> 00:04:01,616
A flashy bait is bound
to catch a big fish.
42
00:04:02,826 --> 00:04:07,122
You want me to catch the "big fish"
that chases after the bait?
43
00:04:11,334 --> 00:04:13,587
Are you sure this will aid in
44
00:04:14,713 --> 00:04:16,047
Prince Seonyang's appointment?
45
00:04:17,674 --> 00:04:19,634
I am sure you will not be disappointed.
46
00:04:28,935 --> 00:04:31,354
They dare come barging in here?
47
00:04:31,897 --> 00:04:33,190
The police bureau must have
48
00:04:33,273 --> 00:04:36,401
a lead in the Red Certificate forgery
and murder cases.
49
00:04:36,485 --> 00:04:39,154
Police bureau?
The Minister of War must be behind it.
50
00:04:55,086 --> 00:04:59,257
The appointment ceremony was
completely ruined, thanks to Hong Deok-su.
51
00:05:00,467 --> 00:05:02,093
What a damn mess.
52
00:05:02,928 --> 00:05:06,681
Goodness me, Myeong-ho.
A murderer! Can you believe it?
53
00:05:06,765 --> 00:05:11,144
How could he do something so heinous,
looking so perfectly normal?
54
00:05:11,812 --> 00:05:15,106
Did I not tell you there was
something off about him from the start?
55
00:05:15,190 --> 00:05:16,858
I mean, how did such a heinous bastard
56
00:05:16,942 --> 00:05:18,777
even manage to enter Yongcheonru?
57
00:05:23,865 --> 00:05:24,865
What about Eun-ho?
58
00:05:27,118 --> 00:05:28,495
Hey, Du-sik.
59
00:05:28,578 --> 00:05:32,791
Do you know how many lashes one can endure
before they die?
60
00:05:32,874 --> 00:05:33,792
Come on now.
61
00:05:33,875 --> 00:05:37,837
It is not a sword. A few smacks
with the rod can not kill anyone.
62
00:05:38,547 --> 00:05:40,590
Foolish boy.
63
00:05:40,674 --> 00:05:44,094
You just need to drench the buttocks
64
00:05:44,177 --> 00:05:47,264
and apply exactly 30 smacks…
65
00:05:48,557 --> 00:05:51,685
to make the skin rip apart into shreds
66
00:05:51,768 --> 00:05:54,980
and lead you straight to death.
That is what flogging is.
67
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
You did not know?
68
00:05:59,484 --> 00:06:04,531
My goodness.
Since Hong Deok-su is of small build,
69
00:06:04,614 --> 00:06:06,866
I am sure just after ten smacks,
70
00:06:06,950 --> 00:06:10,078
he will croak like some dried-up frog.
71
00:06:16,459 --> 00:06:17,459
What was that?
72
00:06:18,962 --> 00:06:20,005
I was just curious.
73
00:06:21,464 --> 00:06:24,718
I wanted to know how many times
a person must fall from a chair
74
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
before they died.
75
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
What?
76
00:06:34,269 --> 00:06:35,269
What?
77
00:06:42,027 --> 00:06:43,027
That was one.
78
00:07:14,643 --> 00:07:15,643
Eun-ho!
79
00:07:31,409 --> 00:07:33,662
Eun-ho, are you going too?
80
00:07:40,126 --> 00:07:41,836
Go where?
81
00:07:44,255 --> 00:07:45,674
Could it be the police bureau?
82
00:07:45,757 --> 00:07:47,717
We need to see how Deok-su is doing.
83
00:07:53,473 --> 00:07:55,433
Su-ra, you too?
84
00:07:56,017 --> 00:07:58,728
I am a member of Elementary too.
I should be there as well.
85
00:08:07,028 --> 00:08:09,239
Mother!
86
00:08:09,864 --> 00:08:11,074
Mother!
87
00:08:11,908 --> 00:08:13,243
Something terrible happened!
88
00:08:13,326 --> 00:08:14,744
What could be so terrible?
89
00:08:14,828 --> 00:08:18,373
Deok-su was arrested
and dragged to the police bureau!
90
00:08:20,333 --> 00:08:21,376
What did you just say?
91
00:08:22,627 --> 00:08:25,964
Deok-su is at where?
92
00:08:27,465 --> 00:08:30,677
My goodness. Deok-su!
93
00:08:30,760 --> 00:08:31,636
Can I have…
94
00:08:31,720 --> 00:08:33,096
- Mother!
- Where are you going?
95
00:08:33,179 --> 00:08:34,848
- Make way!
- Move aside!
96
00:08:38,226 --> 00:08:39,226
POLICE BUREAU
97
00:08:42,981 --> 00:08:44,607
He has such a small frame.
98
00:08:45,608 --> 00:08:47,027
Are they sure it is him?
99
00:08:47,110 --> 00:08:48,611
What is going on?
100
00:08:49,654 --> 00:08:51,448
Deok-su!
101
00:08:52,407 --> 00:08:53,616
Mother!
102
00:08:54,284 --> 00:08:55,284
- Deok-su!
- Mother.
103
00:08:55,326 --> 00:08:57,829
- Deok-su! My dear Deok-su!
- Mother.
104
00:08:57,912 --> 00:08:59,205
What is going on here?
105
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
Step back!
106
00:09:00,790 --> 00:09:04,502
Sir! He would not hurt a fly!
107
00:09:04,586 --> 00:09:06,755
I did not kill him. It was not me!
108
00:09:06,838 --> 00:09:08,673
- Deok-su, what happened?
- Stay away!
109
00:09:09,382 --> 00:09:10,800
Mother!
110
00:09:10,884 --> 00:09:12,427
Mother!
111
00:09:15,055 --> 00:09:16,806
Step away from the criminal. Go on!
112
00:09:16,890 --> 00:09:19,350
Sir, this is a misunderstanding.
You must be mistaken!
113
00:09:19,434 --> 00:09:21,811
Do not just stand there. Drag her away!
114
00:09:21,895 --> 00:09:22,937
- Yes, sir!
- Deok-su!
115
00:09:24,272 --> 00:09:25,440
Deok-su!
116
00:09:25,523 --> 00:09:28,026
Mother! Are you all right?
117
00:09:32,572 --> 00:09:34,074
Drag away the criminal now!
118
00:10:11,820 --> 00:10:13,988
Once you catch the Red Certificate thief,
119
00:10:14,072 --> 00:10:16,449
someone will come running
and jump right in.
120
00:10:17,075 --> 00:10:21,121
A flashy bait is bound
to catch a big fish.
121
00:10:30,046 --> 00:10:31,046
This is unbelievable!
122
00:10:31,965 --> 00:10:34,968
People really love spectacle.
123
00:10:35,593 --> 00:10:37,137
How crude.
124
00:10:38,221 --> 00:10:40,431
Do not just stand there.
Kick them all out!
125
00:10:40,515 --> 00:10:42,016
- Yes, sir.
- What is going on?
126
00:10:42,517 --> 00:10:43,935
Let them be.
127
00:10:45,520 --> 00:10:47,939
The interrogation must be loud and showy
128
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
if we want word to spread
and the people to be wary.
129
00:11:03,746 --> 00:11:06,583
Are they just going
to interrogate him there?
130
00:11:07,834 --> 00:11:10,336
He will not be able
to ignore protocol like that.
131
00:11:10,420 --> 00:11:12,046
Something feels off.
132
00:11:19,012 --> 00:11:22,640
Go and fetch me the evidence
collected at the murder scene.
133
00:11:22,724 --> 00:11:23,724
Yes, my lord.
134
00:11:25,602 --> 00:11:26,728
I feel wronged, my lord.
135
00:11:27,478 --> 00:11:29,647
I am not Kim Man-dol's killer.
136
00:11:29,731 --> 00:11:30,815
Shut it!
137
00:11:55,715 --> 00:11:59,886
You stole this Red Certificate,
did you not?
138
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
There is a witness statement that claims
139
00:12:08,061 --> 00:12:10,438
you and Kim Man-dol
were arguing in Seochon.
140
00:12:14,984 --> 00:12:16,069
The Red Certificate…
141
00:12:16,653 --> 00:12:19,053
I ripped it in half
because you appreciate "honest and just."
142
00:12:20,823 --> 00:12:21,866
What do you think?
143
00:12:21,950 --> 00:12:23,618
Share it. No need to fight.
144
00:12:23,701 --> 00:12:25,342
I hope you both make it into Yongcheonru.
145
00:12:25,411 --> 00:12:27,288
What have you done?
146
00:12:27,372 --> 00:12:29,332
It becomes void if it is ripped!
147
00:12:30,583 --> 00:12:31,583
I am done for.
148
00:12:34,253 --> 00:12:36,673
That must have been Kim Man-dol…
149
00:12:48,059 --> 00:12:50,353
You killed him with this sword,
did you not?
150
00:12:51,771 --> 00:12:53,356
I do not know what happened.
151
00:12:53,439 --> 00:12:54,899
That is not my sword.
152
00:12:54,983 --> 00:12:56,651
You better tell the truth.
153
00:12:58,903 --> 00:13:01,256
The minister asked if I have been
working on my swordsmanship.
154
00:13:01,280 --> 00:13:04,951
He looked for the dragon-engraved sword
bestowed to princes,
155
00:13:05,034 --> 00:13:06,327
so I showed him mine.
156
00:13:06,411 --> 00:13:08,496
The minister is after you.
157
00:13:09,747 --> 00:13:12,458
Once he finds out
that you are not in Onyang,
158
00:13:13,793 --> 00:13:15,712
he will put a noose around your neck.
159
00:13:19,382 --> 00:13:21,259
How dare he…
160
00:13:21,342 --> 00:13:22,719
If this is not your sword,
161
00:13:22,802 --> 00:13:24,971
then who does it belong to?
162
00:13:25,054 --> 00:13:27,056
How would I know that?
163
00:13:28,891 --> 00:13:30,143
Is that so?
164
00:13:30,226 --> 00:13:33,229
Let us see if you stick by that statement
165
00:13:33,312 --> 00:13:34,981
even after the flogging.
166
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Look here!
167
00:13:36,607 --> 00:13:37,607
Yes, my lord.
168
00:13:38,943 --> 00:13:41,320
His official interrogation
will commence tomorrow.
169
00:13:41,404 --> 00:13:42,905
Keep him locked up until then.
170
00:13:44,866 --> 00:13:47,827
I shall carry out
the harshest line of questioning
171
00:13:47,910 --> 00:13:49,829
until he confesses.
172
00:13:55,918 --> 00:13:57,211
Yes, my lord.
173
00:14:02,759 --> 00:14:03,926
I really did not do it!
174
00:14:04,010 --> 00:14:06,095
I did not do it!
175
00:14:06,179 --> 00:14:07,305
Wait…
176
00:14:08,848 --> 00:14:10,266
I did not do it.
177
00:14:11,267 --> 00:14:13,186
It really was not me!
178
00:14:28,576 --> 00:14:31,245
When is that big fish going to bite?
179
00:14:38,336 --> 00:14:39,462
I did not do it.
180
00:14:39,545 --> 00:14:41,047
I never killed anyone.
181
00:14:41,839 --> 00:14:43,508
Please listen to me. Hey!
182
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
I did not kill him!
183
00:14:46,677 --> 00:14:47,762
Hey!
184
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
Hold on.
185
00:14:54,602 --> 00:14:56,562
Let us figure out our next step first.
186
00:15:01,401 --> 00:15:03,027
Do you think
187
00:15:03,986 --> 00:15:05,196
Deok-su really stole it?
188
00:15:06,614 --> 00:15:08,241
We need to save our friend first.
189
00:15:08,908 --> 00:15:10,701
He is not the culprit.
190
00:15:12,787 --> 00:15:15,123
Go back without me.
I need to stop by somewhere.
191
00:15:16,666 --> 00:15:17,666
Eun-ho!
192
00:15:21,295 --> 00:15:24,424
Su-ra, I also need to stop by somewhere.
193
00:15:24,507 --> 00:15:26,092
You too? Where are you going?
194
00:15:26,175 --> 00:15:27,552
Gyohwa Hall does not know we left.
195
00:15:27,635 --> 00:15:28,845
Do not worry about me.
196
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
Hurry up and throw them.
197
00:15:36,352 --> 00:15:37,352
Gae.
198
00:15:42,984 --> 00:15:45,862
You scoundrels!
Who said you could slack off like this?
199
00:15:47,655 --> 00:15:50,074
This is all because
of that punk, Hong Deok-su.
200
00:15:50,158 --> 00:15:52,034
- Indeed!
- Quiet.
201
00:15:52,743 --> 00:15:56,205
By the way, where did
all the Elementary rascals go?
202
00:15:56,914 --> 00:15:59,750
Are you unaware?
They are on an unauthorized outing.
203
00:15:59,834 --> 00:16:01,377
They should be fired immediately.
204
00:16:01,461 --> 00:16:02,670
- Indeed!
- Indeed!
205
00:16:02,753 --> 00:16:04,797
Shush. You rascals!
206
00:16:06,257 --> 00:16:07,758
You all go and clean the bathhouse!
207
00:16:08,468 --> 00:16:09,969
- Seriously?
- Seriously?
208
00:16:10,052 --> 00:16:11,929
Just shut those traps already.
209
00:16:20,897 --> 00:16:23,024
Deok-su is being held
at the police bureau?
210
00:16:24,358 --> 00:16:25,358
Yes.
211
00:16:26,027 --> 00:16:28,237
The Minister of War
was questioning him himself.
212
00:16:29,030 --> 00:16:31,616
How did your search
of the Lord Cheon's residence go?
213
00:16:33,701 --> 00:16:35,369
This is the half I found there.
214
00:16:35,453 --> 00:16:36,787
You found it.
215
00:16:45,463 --> 00:16:46,756
Let me see the scroll.
216
00:16:59,393 --> 00:17:02,104
TWO MAKES ONE
217
00:17:05,733 --> 00:17:07,068
Is something wrong?
218
00:17:08,694 --> 00:17:09,695
No.
219
00:17:10,363 --> 00:17:12,448
We just need to match it
with its other half.
220
00:17:24,252 --> 00:17:25,586
What is the matter?
221
00:17:25,670 --> 00:17:26,837
By chance,
222
00:17:27,880 --> 00:17:30,633
are you worried about Hong Deok-su?
223
00:17:32,218 --> 00:17:34,845
Of course, I am.
He is the holder of the brass key.
224
00:17:35,429 --> 00:17:37,056
I worked so hard to find it.
225
00:17:40,810 --> 00:17:43,813
He is just so reckless,
always getting into all sorts of trouble.
226
00:17:43,896 --> 00:17:45,815
I can not even look away for a second.
227
00:17:45,898 --> 00:17:47,650
He will be freed soon if he is innocent.
228
00:17:49,443 --> 00:17:51,070
There is no way he is the culprit.
229
00:17:52,321 --> 00:17:54,031
Things simply do not add up.
230
00:17:58,160 --> 00:17:59,370
Let us go to the palace.
231
00:17:59,954 --> 00:18:01,247
I need to check something.
232
00:18:38,284 --> 00:18:40,286
They fell for it.
233
00:18:58,971 --> 00:19:00,723
My friend, I am here!
234
00:19:00,806 --> 00:19:01,806
Hello there.
235
00:19:03,392 --> 00:19:05,811
Goodness. Is that a new safe chest?
236
00:19:06,354 --> 00:19:07,438
Do you want to take a look?
237
00:19:08,064 --> 00:19:09,607
This is the brass key.
238
00:19:13,778 --> 00:19:15,613
My word. Are there two keys?
239
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
You can only open the chest
if you have both halves.
240
00:19:22,787 --> 00:19:26,207
I see. It is indeed an interesting piece…
241
00:19:26,290 --> 00:19:28,084
I plan to give one to Jae-on
242
00:19:28,167 --> 00:19:29,877
when she grows up.
243
00:19:31,879 --> 00:19:34,382
That chest will not fit much.
244
00:19:35,925 --> 00:19:38,803
I am plenty satisfied with this size.
245
00:19:40,471 --> 00:19:41,471
"Satisfied"?
246
00:19:43,307 --> 00:19:44,517
That is not enough for me.
247
00:19:46,352 --> 00:19:47,186
Listen, Min-sik.
248
00:19:47,269 --> 00:19:49,397
There you go with that nonsense again.
249
00:19:52,149 --> 00:19:55,903
It is our opportunity
to seat a king with our money.
250
00:19:55,986 --> 00:19:57,655
We can acquire real power.
251
00:19:59,031 --> 00:20:01,242
Power is no different from a blade.
252
00:20:01,325 --> 00:20:04,370
The closer you are to it,
the more likely you are to be cut by it.
253
00:20:10,876 --> 00:20:14,588
We have a way to soar higher,
to reach unimaginable heights.
254
00:20:14,672 --> 00:20:17,591
Why do you insist
on standing idly by on the ground?
255
00:20:23,055 --> 00:20:24,181
Listen, my friend.
256
00:20:25,182 --> 00:20:27,101
Think about Jun-hwa and Jae-on.
257
00:20:27,184 --> 00:20:30,396
We just need to make sure
we leave behind a world
258
00:20:30,479 --> 00:20:32,148
where they can live respectably.
259
00:20:41,657 --> 00:20:43,409
Go ahead and search all you want.
260
00:20:44,201 --> 00:20:47,455
Nothing gets past me in my house.
261
00:21:01,969 --> 00:21:03,220
Please save Hong Deok-su.
262
00:21:05,598 --> 00:21:07,433
There is no way he is the culprit.
263
00:21:07,516 --> 00:21:09,560
We must act
before they torture him tomorrow.
264
00:21:09,643 --> 00:21:11,228
You were already at the bureau?
265
00:21:15,441 --> 00:21:17,860
He is a member of Yongcheonru now.
266
00:21:17,943 --> 00:21:20,780
You even presented him
the official appointment certificate.
267
00:21:23,699 --> 00:21:25,910
You have never shown
any interest in Yongcheonru,
268
00:21:25,993 --> 00:21:29,288
yet here you are worrying
about one of its members. How amusing.
269
00:21:30,790 --> 00:21:34,293
Yes, I have decided to start
taking an interest now.
270
00:21:34,376 --> 00:21:36,420
So please lend me some funds.
271
00:21:36,504 --> 00:21:38,005
I will visit the Minister of War
272
00:21:38,088 --> 00:21:39,882
and explain or bribe to persuade him.
273
00:21:41,217 --> 00:21:42,384
The Minister of War…
274
00:21:45,346 --> 00:21:48,390
Did you think he desired money?
275
00:21:51,185 --> 00:21:52,812
Did you think
276
00:21:52,895 --> 00:21:56,774
he locked up a small-fry clerk
of Yongcheonru
277
00:21:56,857 --> 00:21:58,901
because he wanted money?
278
00:22:02,154 --> 00:22:05,783
Is there anything better than money
when it comes to appeasing someone?
279
00:22:06,867 --> 00:22:10,120
Fine. Do as you wish.
280
00:22:12,248 --> 00:22:13,374
However,
281
00:22:14,041 --> 00:22:17,002
why must I lend you such money?
282
00:22:20,339 --> 00:22:21,507
Because…
283
00:22:21,590 --> 00:22:24,635
If Hong Deok-su is that precious to you,
284
00:22:27,346 --> 00:22:29,348
then take care of this on your own.
285
00:22:39,149 --> 00:22:40,276
My apologies.
286
00:22:42,152 --> 00:22:44,655
The Grand Proprietor
has given a strict order.
287
00:22:47,074 --> 00:22:49,535
It must be his way of trying to tame me.
288
00:22:50,911 --> 00:22:52,454
How far are you…
289
00:22:54,456 --> 00:22:58,335
willing to go for Hong Deok-su?
290
00:22:59,420 --> 00:23:02,131
Whatever is necessary to free him.
291
00:23:02,214 --> 00:23:05,301
I will get him released,
even if I have to sell off all my assets.
292
00:23:08,220 --> 00:23:11,473
Could you lend your support to my cause?
293
00:23:17,187 --> 00:23:20,190
As of now, I remain
under the Grand Proprietor.
294
00:23:20,274 --> 00:23:22,818
I can not defy him.
295
00:23:27,031 --> 00:23:29,992
I understand.
I shall look for another way.
296
00:23:30,576 --> 00:23:32,244
Private loans will not be available.
297
00:23:33,704 --> 00:23:35,289
He has forbidden
298
00:23:35,873 --> 00:23:39,877
the issuance of all loans
that could be made with your ID tablet.
299
00:24:12,368 --> 00:24:16,080
That sword was indeed mine.
300
00:24:16,163 --> 00:24:19,249
Then, are you saying the evidence
in that murder case is…
301
00:24:21,502 --> 00:24:24,672
Who would dare break into the palace
and steal a royal sword?
302
00:24:25,547 --> 00:24:28,425
- Let me fetch the guard and gatekeeper.
- No need.
303
00:24:29,885 --> 00:24:33,097
My sword was intentionally placed
at the murder scene by the culprit.
304
00:24:33,180 --> 00:24:34,306
I am the target.
305
00:24:34,390 --> 00:24:35,974
Who would do such a thing?
306
00:24:37,976 --> 00:24:39,019
The Minister of War…
307
00:24:40,437 --> 00:24:43,023
visited Prince Eunseong
to check on his sword.
308
00:24:43,899 --> 00:24:46,110
These swords were
only bestowed upon princes.
309
00:24:46,860 --> 00:24:48,737
Prince Eunseong, Prince Seonyang…
310
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
and me.
311
00:24:53,617 --> 00:24:55,994
He has clearly set up this trap
312
00:24:57,037 --> 00:24:58,163
to ensnare me.
313
00:25:12,886 --> 00:25:14,596
Why are you so startled?
314
00:25:28,110 --> 00:25:30,779
These are not stolen goods, right?
315
00:25:35,284 --> 00:25:36,827
Take a good look at me.
316
00:25:36,910 --> 00:25:39,037
I would be a victim of theft if anything.
317
00:25:39,621 --> 00:25:41,749
I have never stolen anything in my life.
318
00:25:46,128 --> 00:25:47,128
Do not bother.
319
00:25:48,005 --> 00:25:49,757
No one here will give you a loan today.
320
00:25:51,175 --> 00:25:53,552
I assure you these are not stolen goods.
321
00:25:53,635 --> 00:25:55,512
Do not worry.
322
00:25:57,931 --> 00:26:01,393
I can not believe I even have to say this.
323
00:26:02,352 --> 00:26:05,355
I am Yongcheonru's...
324
00:26:05,439 --> 00:26:07,816
It is not that. I have no clue, either,
325
00:26:07,900 --> 00:26:11,361
but Yongcheonru gave the strictest orders
to stop the issuance of all loans
326
00:26:11,445 --> 00:26:14,323
to every private loan provider
and pawnshop in the vicinity.
327
00:26:14,406 --> 00:26:16,200
It really is
328
00:26:16,283 --> 00:26:18,285
a shame, but…
329
00:26:25,000 --> 00:26:26,001
Take it back.
330
00:26:28,921 --> 00:26:31,173
So, you are going to turn me down?
331
00:26:33,592 --> 00:26:37,638
I mean, it will be quite difficult
to come across such goods again.
332
00:26:38,305 --> 00:26:39,932
This is quite expensive, you know.
333
00:26:41,308 --> 00:26:44,853
I mean, what can I do?
I can not force you.
334
00:26:46,814 --> 00:26:50,734
Maybe there is
a fearless black market dealer nearby…
335
00:27:04,414 --> 00:27:05,624
Goodness me.
336
00:27:06,291 --> 00:27:07,291
Is that it?
337
00:27:07,918 --> 00:27:11,380
Even if you do not know what they are
truly worth, this is ridiculous.
338
00:27:11,463 --> 00:27:13,173
Just a nugget of silver for all these?
339
00:27:14,091 --> 00:27:15,092
Listen.
340
00:27:16,385 --> 00:27:18,011
I am being quite generous.
341
00:27:19,388 --> 00:27:22,808
Who would dare to go behind
Yongcheonru's back and offer you a loan?
342
00:27:23,725 --> 00:27:24,560
No one but me.
343
00:27:24,643 --> 00:27:26,061
I can not believe this.
344
00:27:26,144 --> 00:27:28,856
Hey, if you do not like it,
then, you can take it back.
345
00:27:28,939 --> 00:27:30,649
I am just as afraid as the rest.
346
00:27:31,441 --> 00:27:32,943
Unbelievable.
347
00:27:33,026 --> 00:27:34,236
Hold on.
348
00:27:44,788 --> 00:27:45,789
Ko Su-ra.
349
00:27:47,165 --> 00:27:48,165
Did you return alone?
350
00:27:49,543 --> 00:27:51,503
- My apologies, sir.
- Goodness…
351
00:27:51,587 --> 00:27:53,630
Three from Elementary are missing.
352
00:27:53,714 --> 00:27:54,965
How is this fair?
353
00:27:55,549 --> 00:27:57,968
Just leave it.
I will do the work of four people.
354
00:27:58,051 --> 00:28:02,389
I mean, your so-called "friends" leave you
to take care of all the cleaning.
355
00:28:02,472 --> 00:28:04,641
How could you call that friendship?
356
00:28:04,725 --> 00:28:05,559
Right, Myeong-ho?
357
00:28:05,642 --> 00:28:06,727
Hey, you rascals.
358
00:28:06,810 --> 00:28:08,729
Do you clean by blabbing the day away?
359
00:28:08,812 --> 00:28:11,481
Goodness me. Quickly finish up and leave.
360
00:28:12,065 --> 00:28:13,275
This is not good.
361
00:28:14,443 --> 00:28:16,486
You better not splash any water.
362
00:28:19,448 --> 00:28:20,741
Hey, Su-ra.
363
00:28:22,117 --> 00:28:23,869
By chance, are you the outcast?
364
00:28:27,581 --> 00:28:29,333
- Damn it.
- Move it. I need to clean.
365
00:28:33,420 --> 00:28:36,757
One punk got dragged
to the police bureau for murder
366
00:28:36,840 --> 00:28:39,968
and the other two abandoned you,
leaving you to pick up their slack.
367
00:28:41,220 --> 00:28:42,930
Who says Deok-su killed someone?
368
00:28:43,013 --> 00:28:45,849
The rumors have spread
like wildfire throughout Yongcheonru.
369
00:28:45,933 --> 00:28:46,934
You did not know?
370
00:28:47,017 --> 00:28:49,353
I do not believe in rumors
that others spew.
371
00:28:49,436 --> 00:28:50,646
I believe in my friends.
372
00:28:54,608 --> 00:28:56,318
"I believe in my friends."
373
00:28:56,860 --> 00:28:57,903
Ko Su-ra!
374
00:28:58,654 --> 00:29:03,033
Your Namhae Guild failed
because you are this naive.
375
00:29:03,116 --> 00:29:04,368
Wake up already!
376
00:29:27,224 --> 00:29:29,518
- Find Hong Min-sik's daughter!
- Yes, sir!
377
00:29:46,910 --> 00:29:47,744
Plague patients!
378
00:29:47,828 --> 00:29:49,997
You can not enter. They are infected.
379
00:30:00,632 --> 00:30:01,632
Mother!
380
00:30:09,099 --> 00:30:12,019
What sort of terrible nightmare
were you having?
381
00:30:21,194 --> 00:30:22,194
Gu-sil.
382
00:30:22,654 --> 00:30:23,864
Let us go.
383
00:30:25,574 --> 00:30:29,161
We need to go
and make sure Deok-su is okay.
384
00:30:30,454 --> 00:30:32,956
- Come on.
- Wait. Mother…
385
00:30:33,040 --> 00:30:35,375
You should not go anywhere
in such a state.
386
00:30:51,058 --> 00:30:52,309
Who are you?
387
00:31:16,792 --> 00:31:18,794
Where is everyone?
388
00:31:31,890 --> 00:31:32,890
You say…
389
00:31:34,851 --> 00:31:36,937
you are the Grand Proprietor's son?
390
00:31:38,021 --> 00:31:40,357
My name is Cheon Jun-hwa, my lord.
391
00:31:45,570 --> 00:31:49,783
You look nothing like your father.
392
00:31:51,243 --> 00:31:53,703
I see he had such a nice son.
393
00:31:55,497 --> 00:31:57,374
I have recently returned from Qing.
394
00:31:57,958 --> 00:32:01,711
I wanted to pay my respects
to your esteemed grace.
395
00:32:04,673 --> 00:32:07,300
Tell me. Does my reputation
396
00:32:08,093 --> 00:32:09,594
precede me in Qing as well?
397
00:32:11,471 --> 00:32:13,640
It is certainly understandable.
398
00:32:13,723 --> 00:32:17,102
I am His Majesty's father-in-law
399
00:32:17,853 --> 00:32:20,730
and the maternal grandfather
to Prince Seonyang,
400
00:32:20,814 --> 00:32:22,149
the future Crown Prince.
401
00:32:26,695 --> 00:32:30,282
It would be impolite for me
to pay you a visit empty-handed.
402
00:32:32,075 --> 00:32:34,619
What a respectable young man.
403
00:32:38,790 --> 00:32:40,292
This is my entire fortune.
404
00:32:40,917 --> 00:32:41,917
Your entire fortune?
405
00:32:47,007 --> 00:32:49,342
Yes, of course.
406
00:32:51,928 --> 00:32:55,265
The size of the chest does not make
the treasure inside any more precious.
407
00:32:56,183 --> 00:32:58,727
Good things come in small packages.
408
00:33:00,187 --> 00:33:03,398
So, what really brought you here today?
409
00:33:04,566 --> 00:33:07,611
My friend is being wrongfully held
at the police bureau.
410
00:33:07,694 --> 00:33:08,904
"Wrongfully held"?
411
00:33:13,408 --> 00:33:15,452
As long as I am the Minister of War,
412
00:33:16,203 --> 00:33:18,163
I will not let such injustice slide.
413
00:33:19,706 --> 00:33:23,043
As expected,
your benevolence knows no bounds.
414
00:33:24,669 --> 00:33:28,465
It is hard to find someone
so righteous like you nowadays.
415
00:33:41,061 --> 00:33:42,061
Silver?
416
00:33:43,897 --> 00:33:45,315
Not gold but silver?
417
00:33:52,739 --> 00:33:56,159
Is this chest a treasure from the Qing?
418
00:33:56,243 --> 00:33:58,870
What I have now may be meager,
419
00:33:58,954 --> 00:34:02,582
but if there is something you desire
at Yongcheonru, I shall gladly offer it.
420
00:34:03,291 --> 00:34:04,291
"Meager"?
421
00:34:08,296 --> 00:34:10,966
The one being held is
a mere innocent clerk.
422
00:34:11,049 --> 00:34:12,884
Are you trying to imply
423
00:34:12,968 --> 00:34:16,429
the bureau persecuted
an innocent civilian?
424
00:34:17,639 --> 00:34:18,557
Go back.
425
00:34:18,640 --> 00:34:21,101
I shall pretend
as if this meeting never happened.
426
00:34:21,184 --> 00:34:24,854
I could also put you behind bars
for soliciting a bribe,
427
00:34:24,938 --> 00:34:27,691
but because of my long friendship
with your father,
428
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
I shall overlook this.
429
00:34:30,235 --> 00:34:31,778
My lord.
430
00:34:31,861 --> 00:34:33,113
Foolish boy.
431
00:34:33,196 --> 00:34:36,241
Come back after you learn
and grow up some more.
432
00:34:36,324 --> 00:34:38,410
Who brings his entire fortune
to a negotiation?
433
00:34:40,745 --> 00:34:42,372
You still have a long way to go.
434
00:34:49,629 --> 00:34:50,629
Here.
435
00:34:53,633 --> 00:34:55,302
You must not waste it.
436
00:34:55,385 --> 00:34:57,679
How many times
are you going to repeat that?
437
00:34:57,762 --> 00:34:58,972
I hear you.
438
00:34:59,639 --> 00:35:01,433
I told you I would buy you a new one.
439
00:35:01,516 --> 00:35:03,351
This ointment is truly hard to come by.
440
00:35:03,435 --> 00:35:04,894
This is a cure-all.
441
00:35:09,608 --> 00:35:11,901
What sort of injury requires
the whole jar?
442
00:35:13,194 --> 00:35:14,195
Let me apply it for you.
443
00:35:19,951 --> 00:35:21,036
Gosh…
444
00:35:21,620 --> 00:35:24,080
- He is here.
- Deok-su? Deok-su!
445
00:35:24,164 --> 00:35:25,373
Mother.
446
00:35:25,457 --> 00:35:28,418
- You should not be here.
- Deok-su.
447
00:35:28,501 --> 00:35:31,463
I brought her here
because she insisted that you needed
448
00:35:31,546 --> 00:35:33,089
warm soup and rice.
449
00:35:35,967 --> 00:35:37,135
Are you okay?
450
00:35:37,218 --> 00:35:38,637
Mother, are you all right?
451
00:35:38,720 --> 00:35:40,764
- Are you okay? Have you eaten?
- Dear sir.
452
00:35:40,847 --> 00:35:43,308
Something for your trouble.
453
00:35:44,851 --> 00:35:46,269
You do not have long.
454
00:35:51,941 --> 00:35:54,152
- Hurry.
- Thank you, sir.
455
00:35:54,736 --> 00:35:55,987
My dear Deok-su.
456
00:35:56,071 --> 00:35:57,530
My dear child…
457
00:36:08,291 --> 00:36:10,502
Let me feed you. Open up.
458
00:36:11,044 --> 00:36:13,505
Eat this and find the strength
to hang in there.
459
00:36:14,589 --> 00:36:15,882
Go on.
460
00:36:27,560 --> 00:36:29,229
I am sorry, Mother.
461
00:36:30,438 --> 00:36:33,858
Deok-su, have you done something
that needs apologizing?
462
00:36:34,526 --> 00:36:35,527
Tell me.
463
00:36:37,696 --> 00:36:38,697
I…
464
00:36:42,117 --> 00:36:45,286
Played dice-rolling with Kim Man-dol.
465
00:36:47,205 --> 00:36:49,249
That is how I won the Red Certificate.
466
00:36:51,543 --> 00:36:52,836
My goodness.
467
00:36:52,919 --> 00:36:55,839
I can not believe you.
Have I taught you nothing?
468
00:36:55,922 --> 00:36:58,758
That was my only way into Yongcheonru.
469
00:36:58,842 --> 00:37:01,344
Who cares about that damn Yongcheonru?
470
00:37:07,892 --> 00:37:08,893
So?
471
00:37:09,936 --> 00:37:11,813
Did he really die because of you?
472
00:37:12,397 --> 00:37:13,690
No, that is not true.
473
00:37:13,773 --> 00:37:15,233
I did not kill him.
474
00:37:15,942 --> 00:37:19,612
My goodness…
What are we going to do about this sin?
475
00:37:23,867 --> 00:37:26,119
I will fix this, Mother.
476
00:37:26,202 --> 00:37:27,454
I promise I can.
477
00:37:30,749 --> 00:37:32,667
Someone from Yongcheonru came by today
478
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
with some consolation money for your sake.
479
00:37:37,213 --> 00:37:38,214
What?
480
00:37:39,507 --> 00:37:41,009
Who gave you money?
481
00:37:43,178 --> 00:37:45,847
Are you Hong Deok-su's mother?
482
00:37:46,473 --> 00:37:47,682
Yes.
483
00:37:53,146 --> 00:37:55,440
Consider it consolation money
for Hong Deok-su.
484
00:38:05,200 --> 00:38:06,409
And that person…
485
00:38:09,287 --> 00:38:11,164
also left this.
486
00:38:15,251 --> 00:38:17,337
I played dumb,
487
00:38:18,338 --> 00:38:20,173
but I had a terrible nightmare,
488
00:38:20,757 --> 00:38:23,343
and I just can not help but feel anxious.
489
00:38:25,053 --> 00:38:27,138
What did that person look like?
Do you remember?
490
00:38:27,764 --> 00:38:30,099
She was dressed like a noblewoman.
491
00:38:31,059 --> 00:38:32,060
"A noblewoman"?
492
00:38:36,689 --> 00:38:37,690
It was…
493
00:38:39,150 --> 00:38:40,193
a woman?
494
00:38:40,276 --> 00:38:42,946
Why? Is it someone you know?
495
00:38:53,748 --> 00:38:54,916
I have stopped the flow
496
00:38:54,999 --> 00:38:57,836
of all lines of credit in the capital
as you commanded,
497
00:38:57,919 --> 00:39:00,588
but it seems he still paid
the Minister of War a visit.
498
00:39:02,882 --> 00:39:07,303
Have you ever seen
Jun-hwa act like this before?
499
00:39:08,388 --> 00:39:12,141
He would not even bat an eyelash
if he heard I was dying.
500
00:39:13,059 --> 00:39:15,436
I will tell him it is
now time for self-restraint.
501
00:39:15,520 --> 00:39:17,146
No, just let him be.
502
00:39:18,982 --> 00:39:20,441
This is just the beginning.
503
00:39:21,109 --> 00:39:24,070
He will run wild as he likes
and eventually return
504
00:39:24,153 --> 00:39:26,281
to surrender once he tires himself out.
505
00:39:27,156 --> 00:39:28,199
Anyway,
506
00:39:30,159 --> 00:39:32,871
I am more intrigued
507
00:39:33,705 --> 00:39:35,582
by this Hong Deok-su fellow.
508
00:39:37,500 --> 00:39:42,171
The rascal who is
making Jun-hwa behave this way.
509
00:39:45,216 --> 00:39:48,303
There is definitely something about him.
510
00:39:50,930 --> 00:39:52,223
If we use him well,
511
00:39:53,308 --> 00:39:58,062
he could end up awakening in Jun-hwa
the wings he needs to soar.
512
00:40:11,492 --> 00:40:12,785
Seol Mae-hwa…
513
00:40:14,162 --> 00:40:16,247
Was that your way of paying for my life?
514
00:40:17,040 --> 00:40:18,708
Rest up today.
515
00:40:19,792 --> 00:40:21,586
Tomorrow will be a busy day for you.
516
00:40:29,260 --> 00:40:31,679
I will be sure to pay you back
what is owed.
517
00:40:51,449 --> 00:40:52,533
My belly!
518
00:40:56,871 --> 00:40:57,871
What is with you?
519
00:40:59,666 --> 00:41:02,001
Sir, please help me.
520
00:41:02,085 --> 00:41:04,879
The soup and rice I had earlier…
521
00:41:05,630 --> 00:41:07,715
Let go of me, you scoundrel!
522
00:41:07,799 --> 00:41:10,677
Please help me, sir. I am about to die.
523
00:41:11,260 --> 00:41:12,845
Sir. Please…
524
00:41:12,929 --> 00:41:15,181
Let go of me. Let go, you scoundrel!
525
00:41:15,264 --> 00:41:17,350
Damn it. You rotten bastard.
526
00:42:34,385 --> 00:42:36,429
The prisoner has escaped!
527
00:42:36,512 --> 00:42:37,512
Over there!
528
00:43:00,369 --> 00:43:01,496
- Catch him!
- Catch him!
529
00:43:01,579 --> 00:43:03,247
- Catch him!
- Catch him!
530
00:43:03,873 --> 00:43:04,916
Do not lose him!
531
00:43:07,460 --> 00:43:08,460
Catch him!
532
00:43:12,215 --> 00:43:15,051
- Catch him!
- Catch him!
533
00:43:26,604 --> 00:43:28,231
Hong Deok-su has escaped.
534
00:43:31,818 --> 00:43:34,487
I suspected he would be a handful, but…
535
00:43:34,570 --> 00:43:35,570
How shall we proceed?
536
00:43:42,203 --> 00:43:43,913
I shall go myself.
537
00:44:20,908 --> 00:44:22,368
Stop right there!
538
00:44:34,297 --> 00:44:37,049
You scoundrel!
Kneel now if you do not wish to die.
539
00:44:41,387 --> 00:44:42,387
Let go!
540
00:44:51,939 --> 00:44:53,399
Take him away now!
541
00:44:53,900 --> 00:44:56,068
No. Let go of me! Let go!
542
00:45:01,073 --> 00:45:02,617
Let me go!
543
00:45:24,180 --> 00:45:25,389
Damn it.
544
00:46:24,490 --> 00:46:25,658
Foolish boy.
545
00:46:25,741 --> 00:46:28,577
Come back after you learn
and grow up some more.
546
00:46:28,661 --> 00:46:31,455
Who brings his entire fortune
to a negotiation?
547
00:46:31,539 --> 00:46:33,165
You still have a long way to go.
548
00:47:16,625 --> 00:47:18,961
You still had assets to sell off?
549
00:47:32,933 --> 00:47:35,895
I am yours to buy, Grand Proprietor Cheon.
550
00:47:38,647 --> 00:47:41,233
You just sold off everything for nothing
551
00:47:41,317 --> 00:47:44,070
without knowing their true value.
552
00:47:45,488 --> 00:47:48,866
Do you not think you will be filled
with regret if you even sell
553
00:47:48,949 --> 00:47:50,076
yourself off like this?
554
00:47:50,785 --> 00:47:53,370
Surely, I must be worth
as much as Yongcheonru.
555
00:47:55,206 --> 00:47:58,793
Are you doing all this
only to save that child, Hong Deok-su?
556
00:48:02,129 --> 00:48:05,132
He is my friend, Father.
557
00:48:06,509 --> 00:48:07,551
"Friend"?
558
00:48:11,472 --> 00:48:12,890
Friend, you say…
559
00:48:16,227 --> 00:48:20,356
I also had a friend who I considered
the most precious in the world.
560
00:48:26,904 --> 00:48:28,572
Since you now kneel before me,
561
00:48:28,656 --> 00:48:32,576
ready to fulfill my wishes
and follow in my footsteps,
562
00:48:34,537 --> 00:48:35,746
I shall teach you this.
563
00:48:39,542 --> 00:48:44,004
You must not waste resources
on the weak and useless.
564
00:48:44,964 --> 00:48:48,926
That is the first lesson you must learn
if you wish to follow in my footsteps.
565
00:48:50,177 --> 00:48:51,512
Second.
566
00:48:52,471 --> 00:48:53,848
In a negotiation,
567
00:48:54,974 --> 00:48:56,809
knowing what the other party desires
568
00:48:56,892 --> 00:48:59,937
is more important
than what you have to offer.
569
00:49:01,397 --> 00:49:04,817
However, you did not even know
what the minister desired.
570
00:49:04,900 --> 00:49:07,444
You were destined for failure.
571
00:49:07,528 --> 00:49:08,571
Do you understand?
572
00:49:09,905 --> 00:49:11,615
I shall bear those words in mind.
573
00:49:11,699 --> 00:49:12,699
However,
574
00:49:13,617 --> 00:49:16,704
Hong Deok-su will become for me
what Seol Mae-hwa is to you.
575
00:49:16,787 --> 00:49:20,166
He is someone I need
if I wish to follow in your footsteps.
576
00:49:20,916 --> 00:49:23,544
The innkeeper is not your friend
577
00:49:24,295 --> 00:49:26,505
but a mere vassal you must order around.
578
00:49:30,092 --> 00:49:31,093
Yes.
579
00:49:34,180 --> 00:49:36,265
Then, please save my vassal.
580
00:49:39,935 --> 00:49:40,936
Fine.
581
00:49:41,812 --> 00:49:44,982
Since you have offered yourself up
to say that you need him,
582
00:49:45,065 --> 00:49:46,567
I shall grant you that much.
583
00:50:27,066 --> 00:50:28,359
Deok-su.
584
00:50:31,403 --> 00:50:32,696
Hong Deok-su.
585
00:51:00,432 --> 00:51:03,435
All of a sudden,
you wish to torture the criminal.
586
00:51:03,519 --> 00:51:05,437
Why would you even bother?
587
00:51:05,521 --> 00:51:09,608
That audacious scoundrel got caught
trying to escape prison last night.
588
00:51:10,317 --> 00:51:12,027
I should go and have him flogged myself.
589
00:51:12,111 --> 00:51:14,363
You should just order an officer to do it.
590
00:51:14,446 --> 00:51:16,907
Why put yourself through such hardships?
591
00:51:16,991 --> 00:51:19,451
This is just a part
of the tactical battle.
592
00:51:19,535 --> 00:51:21,203
You do not need to worry.
593
00:51:21,829 --> 00:51:24,707
Just hurry Prince Seonyang's
appointment ceremony preparation.
594
00:51:24,790 --> 00:51:26,375
Why defile your hands
595
00:51:26,458 --> 00:51:30,212
with the blood of a criminal when we have
that important celebration ahead of us?
596
00:51:32,214 --> 00:51:37,011
Last night, the only son
of the Grand Proprietor of Yongcheonru…
597
00:51:39,013 --> 00:51:40,055
bit the bait.
598
00:51:41,015 --> 00:51:43,434
Pardon? The Grand Proprietor's son did?
599
00:51:43,517 --> 00:51:44,517
Yes.
600
00:51:45,644 --> 00:51:47,730
If we have leverage against Lord Cheon,
601
00:51:47,813 --> 00:51:51,692
it should come in handy
for Prince Seonyang's appointment.
602
00:51:53,193 --> 00:51:54,194
Even so!
603
00:51:54,778 --> 00:51:57,781
Just a single nugget of silver
in that chest! How absurd!
604
00:51:59,408 --> 00:52:01,035
How infuriating.
605
00:52:01,118 --> 00:52:04,997
My goodness.
Perhaps, you should just take today off.
606
00:52:05,080 --> 00:52:05,998
No.
607
00:52:06,081 --> 00:52:08,083
I must make the bait dance more vigorously
608
00:52:09,126 --> 00:52:10,627
if I wish to ensure a big catch.
609
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
My lord.
610
00:52:12,087 --> 00:52:14,715
A gift from Yongcheonru has arrived.
611
00:52:14,798 --> 00:52:15,841
Is that so?
612
00:52:16,842 --> 00:52:18,385
Bring it in at once.
613
00:52:30,814 --> 00:52:32,274
Goodness gracious.
614
00:52:33,400 --> 00:52:37,237
I have never seen
such a small gift before.
615
00:52:38,072 --> 00:52:39,365
What is this?
616
00:52:39,448 --> 00:52:41,867
It is the same chest that his son brought.
617
00:52:47,164 --> 00:52:49,917
Lord Cheon clearly knows a thing or two.
618
00:52:50,959 --> 00:52:53,003
This is "a bookend structure."
619
00:52:53,837 --> 00:52:57,883
He is making up for his son's mistake
by utilizing the same medium.
620
00:53:00,761 --> 00:53:03,305
I shall gladly accept it.
621
00:53:05,474 --> 00:53:07,267
It seems Lord Cheon has decided
622
00:53:07,351 --> 00:53:11,438
to submit and finally grovel at your feet.
623
00:53:11,522 --> 00:53:13,524
My goodness. That is quite heavy.
624
00:53:14,149 --> 00:53:16,110
It feels different. Definitely different.
625
00:53:25,077 --> 00:53:27,663
- What?
- Why would you shake it like that?
626
00:53:28,455 --> 00:53:30,207
What if it is breakable?
627
00:53:34,753 --> 00:53:35,754
What?
628
00:53:40,342 --> 00:53:43,011
Hold on. What is this?
629
00:53:54,606 --> 00:53:55,606
CHEON
630
00:53:58,569 --> 00:54:00,195
What in the world is this?
631
00:54:00,279 --> 00:54:04,450
My lord, someone is looking for you
at the police bureau.
632
00:54:59,505 --> 00:55:00,589
It is from a peach tree.
633
00:55:00,672 --> 00:55:04,051
It scares away ghosts
and prevents nightmares.
634
00:55:06,428 --> 00:55:07,513
Lee Eun-ho…
635
00:55:26,323 --> 00:55:29,326
Who in the world is looking for me?
636
00:55:47,511 --> 00:55:49,096
It has been a while, Minister.
637
00:55:49,930 --> 00:55:52,683
What? Prince Muyeong.
638
00:55:55,894 --> 00:55:57,335
I hear you have been looking for me.
639
00:56:01,942 --> 00:56:05,153
I rushed over
because I had an urgent matter
640
00:56:05,237 --> 00:56:06,238
to discuss with you.
641
00:56:12,578 --> 00:56:17,082
Your Highness, I was told
you were recuperating in Onyang.
642
00:56:17,666 --> 00:56:19,167
Has your health been restored?
643
00:56:23,630 --> 00:56:29,094
My goodness… It feels like
I have been waiting for you for eternity.
644
00:56:31,263 --> 00:56:33,807
Release the innocent prisoner
you have captured
645
00:56:33,890 --> 00:56:35,017
because of me.
646
00:56:36,226 --> 00:56:39,563
I am the one you are after, am I not?
647
00:56:46,403 --> 00:56:50,365
Even if it is an order from Your Highness,
648
00:56:51,241 --> 00:56:53,660
how could I step in and intervene
649
00:56:53,744 --> 00:56:56,163
in the official matters of the bureau?
650
00:56:58,665 --> 00:57:02,961
Prince Seonyang's tenth birthday is
fast approaching, is it not?
651
00:57:04,338 --> 00:57:07,466
We should not spill
innocent civilian blood
652
00:57:08,258 --> 00:57:10,969
before the momentous
Crown Prince Appointment Ceremony.
653
00:57:15,807 --> 00:57:16,975
Well, yes…
654
00:57:18,769 --> 00:57:19,811
That is true.
655
00:57:22,564 --> 00:57:23,690
Then,
656
00:57:23,774 --> 00:57:25,651
will we be able to carry out
657
00:57:27,069 --> 00:57:28,946
his appointment ceremony soon
without issue?
658
00:57:34,076 --> 00:57:35,076
I shall provide aid.
659
00:57:36,620 --> 00:57:38,288
Whoever ascends the throne,
660
00:57:39,206 --> 00:57:41,833
he should rule
with a sense of virtue and justice.
661
00:57:43,126 --> 00:57:45,003
I see no reason for me not to support it
662
00:57:45,087 --> 00:57:47,214
if my brother is to become a sage king.
663
00:57:50,300 --> 00:57:51,301
That is magnificent.
664
00:57:52,886 --> 00:57:55,847
If Your Highness vouches for him,
665
00:57:55,931 --> 00:57:57,731
I will gladly free the clerk
from Yongcheonru.
666
00:57:59,476 --> 00:58:00,769
However,
667
00:58:02,938 --> 00:58:05,482
I shall see
the murder investigation through
668
00:58:06,400 --> 00:58:07,901
to catch the culprit.
669
00:58:08,986 --> 00:58:11,113
The victim who was stabbed to death was
670
00:58:12,114 --> 00:58:14,366
also a loyal subject of Joseon, after all.
671
00:58:21,957 --> 00:58:23,166
Prisoner Hong Deok-su!
672
00:58:26,586 --> 00:58:27,586
Yes?
673
00:58:28,005 --> 00:58:30,048
- Come on out.
- What?
674
00:58:40,559 --> 00:58:41,559
Get out of here.
675
00:58:42,144 --> 00:58:43,311
What is going on?
676
00:58:44,146 --> 00:58:45,856
Why are you suddenly letting me go?
677
00:58:45,939 --> 00:58:47,941
How would I know? Get lost.
678
00:59:07,169 --> 00:59:09,046
Let me be clear. I was against it.
679
00:59:09,129 --> 00:59:11,465
Hong Deok-su is innocent.
680
00:59:11,548 --> 00:59:14,342
He was just ensnared in the trap
the minister set for me.
681
00:59:14,426 --> 00:59:16,553
You knew it was a trap
but still jumped in.
682
00:59:16,636 --> 00:59:18,221
That was why I was against it.
683
00:59:20,974 --> 00:59:23,101
Would you have done the same if it was me?
684
00:59:23,727 --> 00:59:25,812
You should be punished
if you commit a crime.
685
00:59:26,855 --> 00:59:28,774
Also, he and you are different.
686
00:59:29,941 --> 00:59:31,109
How are we different?
687
00:59:31,193 --> 00:59:32,319
Goodness…
688
00:59:33,111 --> 00:59:34,696
I am hurt.
689
00:59:34,780 --> 00:59:36,448
You were worried about him all night.
690
00:59:37,699 --> 00:59:39,618
I was? About him?
691
00:59:40,577 --> 00:59:41,995
You were.
692
00:59:42,079 --> 00:59:43,830
You even demanded my ointment.
693
00:59:43,914 --> 00:59:45,457
How could you not pity him?
694
00:59:48,543 --> 00:59:51,296
Where is your sense of compassion
for your fellow man?
695
00:59:51,379 --> 00:59:52,881
I never knew you were so cold.
696
00:59:53,590 --> 00:59:54,590
I am?
697
00:59:56,384 --> 00:59:58,011
Since the olden days,
698
00:59:58,095 --> 01:00:00,055
gentlemen had compassion for the injured.
699
01:00:00,138 --> 01:00:02,891
You always get so weird
at the mention of Hong Deok-su.
700
01:00:03,850 --> 01:00:05,227
The brass key!
701
01:00:05,977 --> 01:00:07,395
He is my brass key!
702
01:00:09,481 --> 01:00:11,191
I have not forgotten my objective.
703
01:00:12,150 --> 01:00:13,985
Since we have found the other half,
704
01:00:14,069 --> 01:00:15,904
we will be done if it is a match.
705
01:00:15,987 --> 01:00:19,199
You did not offer a single piece of praise
when I found that other half.
706
01:00:20,367 --> 01:00:21,701
Let us move with haste.
707
01:00:24,204 --> 01:00:25,539
This is simply unfair.
708
01:00:26,915 --> 01:00:28,792
How could you be so cold to me?
709
01:00:29,668 --> 01:00:31,211
- Your Highness.
- Jeez.
710
01:00:33,296 --> 01:00:34,339
Gosh…
711
01:00:37,843 --> 01:00:41,179
Lord Cheon, have you gone insane?
712
01:00:43,056 --> 01:00:45,183
You send this measly thing
713
01:00:45,267 --> 01:00:47,102
and ask me to free a murderer?
714
01:00:47,185 --> 01:00:51,606
Are you and your son taking turns
mocking me?
715
01:00:56,736 --> 01:00:58,280
CHEON
716
01:01:00,574 --> 01:01:01,616
My word…
717
01:01:02,951 --> 01:01:05,912
Hold on. Was this not enough?
718
01:01:05,996 --> 01:01:07,289
And what is that exactly?
719
01:01:10,750 --> 01:01:14,588
If you do not know, it would be
in your best interest to keep it that way.
720
01:01:15,797 --> 01:01:19,718
Since you have rejected it,
I shall take it back with me.
721
01:01:21,678 --> 01:01:23,054
I mean…
722
01:01:25,682 --> 01:01:29,436
you should have included
an explanation of the gift.
723
01:01:31,980 --> 01:01:35,734
Will you release the Yongcheonru clerk?
724
01:01:41,615 --> 01:01:42,699
Well, the thing is…
725
01:01:46,119 --> 01:01:47,537
- He is gone.
- Pardon?
726
01:01:47,621 --> 01:01:48,914
You are too late.
727
01:01:48,997 --> 01:01:51,499
Someone already swooped in before you
728
01:01:51,583 --> 01:01:53,710
and freed Hong Deok-su.
729
01:01:55,670 --> 01:01:56,670
Who might that be?
730
01:01:59,466 --> 01:02:03,136
I shall tell you
if you return this gift to me.
731
01:02:07,015 --> 01:02:08,475
That is quite all right.
732
01:02:08,558 --> 01:02:10,936
If it is something that I must know,
733
01:02:11,019 --> 01:02:14,105
I am sure I will find out eventually.
734
01:02:16,608 --> 01:02:17,776
Please excuse me now.
735
01:02:23,698 --> 01:02:25,533
He was released without warning.
736
01:02:31,122 --> 01:02:32,249
Find him.
737
01:02:32,332 --> 01:02:33,375
Yes, my lady.
738
01:02:45,387 --> 01:02:48,974
YONGCHEONRU
739
01:03:05,156 --> 01:03:06,241
Step aside.
740
01:03:29,472 --> 01:03:30,932
CLERK APPOINTMENT
ELEMENTARY ROOM
741
01:03:31,016 --> 01:03:33,059
CHEON JUN-HWA, LEE EUN-HO,
KO SU-RA, HONG DEOK-SU
742
01:03:37,022 --> 01:03:39,149
What brings you by
at this late hour, Lady Seol?
743
01:03:41,693 --> 01:03:44,696
Gyohwa Hall experienced
quite a tumultuous year.
744
01:03:44,779 --> 01:03:45,613
Yes, it did.
745
01:03:45,697 --> 01:03:48,575
It has been a while
since we have had such a rowdy bunch.
746
01:03:48,658 --> 01:03:50,702
Thank you for your hard work.
747
01:03:52,912 --> 01:03:54,539
But now, we need to clean the house.
748
01:03:59,169 --> 01:04:01,963
Terminate Hong Deok-su's employment.
749
01:04:03,465 --> 01:04:04,465
Pardon?
750
01:04:07,927 --> 01:04:09,012
Lady Seol, you have...
751
01:04:09,095 --> 01:04:10,388
Come back tomorrow.
752
01:04:10,472 --> 01:04:12,265
You can give me your report then.
753
01:04:16,394 --> 01:04:18,897
Where have you been all day?
754
01:04:18,980 --> 01:04:20,607
I have been waiting a long time.
755
01:04:46,383 --> 01:04:47,842
What brings you by, my lord?
756
01:04:50,929 --> 01:04:52,180
Hong Deok-su.
757
01:04:52,263 --> 01:04:55,433
How could you show up here
after that mess at the police bureau?
758
01:04:56,017 --> 01:04:57,435
My apologies for the distress.
759
01:04:59,020 --> 01:05:02,357
I brought him here
because he was so desperate to see you.
760
01:05:06,820 --> 01:05:10,448
And what sort of business
could I have with this child?
761
01:05:11,991 --> 01:05:13,535
I offer my greetings upon my return.
762
01:05:14,828 --> 01:05:17,038
His employment has
already been terminated.
763
01:05:18,790 --> 01:05:21,251
He was arrested on a charge of murder.
764
01:05:21,334 --> 01:05:23,628
Even if he is innocent of murder,
765
01:05:23,711 --> 01:05:26,965
he lost his right to be here
when he forged the Red Certificate.
766
01:05:27,048 --> 01:05:28,174
I came to ask you
767
01:05:29,467 --> 01:05:32,554
for a chance to prove
that I deserve the right to be here.
768
01:05:36,474 --> 01:05:37,517
Put the dismissal on hold.
769
01:05:40,520 --> 01:05:43,106
My lord, what will the other clerks think…
770
01:05:45,650 --> 01:05:46,860
It will set an example.
771
01:05:47,902 --> 01:05:51,823
It will show how much Yongcheonru cares
for its members.
772
01:05:56,286 --> 01:05:59,080
As you have suggested,
you shall prove yourself on your own.
773
01:05:59,664 --> 01:06:01,583
Yes, I shall, my lord.
774
01:06:08,006 --> 01:06:10,884
You shall officially be reinstated
after you achieve
775
01:06:10,967 --> 01:06:12,427
what was promised.
776
01:06:13,845 --> 01:06:15,054
That should be good enough.
777
01:06:27,025 --> 01:06:29,611
You should have never returned
to Yongcheonru.
778
01:06:33,031 --> 01:06:34,491
Why not?
779
01:06:38,119 --> 01:06:39,996
I worked very hard to get here.
780
01:06:43,291 --> 01:06:45,668
You seem to have a lot to say about me.
781
01:06:45,752 --> 01:06:47,086
No matter what anyone says,
782
01:06:48,463 --> 01:06:50,006
I made it here on my own merits.
783
01:06:51,424 --> 01:06:53,343
Nothing is out of reach for me now.
784
01:06:53,426 --> 01:06:56,721
I even made it back safely from prison.
785
01:06:56,804 --> 01:06:58,806
Hong Deok-su. You are...
786
01:06:58,890 --> 01:07:01,726
I know who tipped off the police bureau
787
01:07:02,435 --> 01:07:03,728
to frame me for murder.
788
01:07:11,277 --> 01:07:12,487
I will never…
789
01:07:16,407 --> 01:07:18,409
run away like a coward.
790
01:07:38,596 --> 01:07:39,847
Deok-su.
791
01:07:42,892 --> 01:07:44,185
Hong Deok-su.
792
01:08:25,393 --> 01:08:27,186
Please do not leave me…
793
01:08:33,192 --> 01:08:34,652
Please do not leave…
794
01:08:50,418 --> 01:08:51,461
Please…
795
01:10:23,010 --> 01:10:26,055
Grand Proprietor Cheon will soon know
that the brass key is missing.
796
01:10:26,139 --> 01:10:27,390
You must make your move first.
797
01:10:27,473 --> 01:10:30,977
Hong Deok-su only just returned.
798
01:10:31,060 --> 01:10:32,812
This is my last chance.
799
01:10:32,895 --> 01:10:35,982
Do you believe
that you will be able to catch me?
800
01:10:37,316 --> 01:10:40,570
This gambling den must be a success.
801
01:10:40,653 --> 01:10:42,113
Find another way.
802
01:10:43,156 --> 01:10:45,158
I will not ask for your assistance.
803
01:10:45,241 --> 01:10:47,410
This is my problem to solve.
804
01:10:47,493 --> 01:10:50,830
If I were in that situation,
would you turn your back on me?
805
01:10:50,913 --> 01:10:52,457
Are we not friends, Deok-su?
806
01:10:52,540 --> 01:10:53,458
What…
807
01:10:53,541 --> 01:10:56,210
- You like Deok-su, do you not?
- What?
808
01:10:56,294 --> 01:10:58,504
Jun-hwa prepared all this for you.
809
01:10:58,588 --> 01:10:59,588
Jun-hwa.
810
01:11:00,840 --> 01:11:02,717
Why do you remain at Yongcheonru?
811
01:11:02,800 --> 01:11:04,469
I may be out of line, but...
812
01:11:04,552 --> 01:11:05,553
I am also well aware
813
01:11:05,636 --> 01:11:07,054
of why I chose to come here
814
01:11:08,431 --> 01:11:09,557
under an alias.
815
01:11:09,640 --> 01:11:13,269
You seem highly interested for someone
who was against the gambling den.
816
01:11:13,352 --> 01:11:15,938
By the way, Eun-ho, where are you from?
817
01:11:16,022 --> 01:11:19,901
About the Elementary kids
that you call "friends…"
818
01:11:19,984 --> 01:11:23,362
You are the one
who backed me into this corner.
819
01:11:23,905 --> 01:11:25,364
How much do you know about them?
820
01:11:25,448 --> 01:11:26,991
I know my friends well.
821
01:11:27,074 --> 01:11:29,619
You know nothing.
822
01:11:29,702 --> 01:11:31,412
Whatever it is, you can tell me.
823
01:11:31,496 --> 01:11:34,874
Subtitle translation by: Justin S. Kim
58736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.