All language subtitles for Check in Hanyang e07-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,793 --> 00:00:43,853 ALL CHARACTERS AND EVENTS ARE FICTITIOUS 2 00:00:43,877 --> 00:00:46,197 FILMING FOR CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:00:54,930 --> 00:00:56,014 Cheon Jun-hwa. 4 00:01:06,483 --> 00:01:07,901 Lee Eun-ho. 5 00:01:36,638 --> 00:01:37,848 Ko Su-ra. 6 00:01:50,027 --> 00:01:51,153 Hong Deok-su. 7 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 Yes, my lord. 8 00:01:57,659 --> 00:01:58,659 Move aside! 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,171 - Make way! - Move aside! 10 00:02:09,713 --> 00:02:10,713 Make way! 11 00:02:13,467 --> 00:02:14,467 - Make way! - Move! 12 00:02:16,637 --> 00:02:17,637 Make way! 13 00:02:18,305 --> 00:02:19,348 Make way! 14 00:02:25,395 --> 00:02:26,395 Who is Hong Deok-su? 15 00:02:27,314 --> 00:02:29,149 That would be me. 16 00:02:31,109 --> 00:02:32,819 Hong Deok-su, you are under arrest 17 00:02:32,903 --> 00:02:34,988 for the murder of Kim Man-dol in Seochon. 18 00:02:35,697 --> 00:02:36,697 Pardon? 19 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 What did you just say about me? 20 00:02:42,120 --> 00:02:43,246 - Apprehend him. - Yes, sir. 21 00:02:43,330 --> 00:02:44,915 No. I am not a murderer. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,083 - Come with us. - No, wait! 23 00:02:46,166 --> 00:02:48,043 - He says he is not. - Step back now. 24 00:02:48,126 --> 00:02:49,961 There must be some sort of mistake. 25 00:02:50,045 --> 00:02:50,921 What is going on? 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,631 You dare cause a commotion here? 27 00:02:57,844 --> 00:03:02,015 You have heedlessly barged into Yongcheonru's clerk appointment ceremony. 28 00:03:03,058 --> 00:03:05,852 The matter at hand must be of grave importance. 29 00:03:05,936 --> 00:03:06,937 Correct? 30 00:03:07,020 --> 00:03:09,815 We received a report that a murder suspect was hiding here. 31 00:03:10,565 --> 00:03:11,608 A report? 32 00:03:15,779 --> 00:03:16,905 Take him away. 33 00:03:16,988 --> 00:03:18,365 It is not true. 34 00:03:18,448 --> 00:03:19,533 Hong Deok-su. 35 00:03:19,616 --> 00:03:22,536 Keep your head on straight. Nothing will happen to you. 36 00:03:26,915 --> 00:03:28,417 I did not do it. 37 00:03:28,500 --> 00:03:29,709 I did not do it! 38 00:03:47,644 --> 00:03:51,648 And all I get is a measly Red Certificate thief? 39 00:03:52,524 --> 00:03:54,985 Once you catch the Red Certificate thief, 40 00:03:55,068 --> 00:03:57,446 someone will come running and jump right in. 41 00:03:58,071 --> 00:04:01,616 A flashy bait is bound to catch a big fish. 42 00:04:02,826 --> 00:04:07,122 You want me to catch the "big fish" that chases after the bait? 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,587 Are you sure this will aid in 44 00:04:14,713 --> 00:04:16,047 Prince Seonyang's appointment? 45 00:04:17,674 --> 00:04:19,634 I am sure you will not be disappointed. 46 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 They dare come barging in here? 47 00:04:31,897 --> 00:04:33,190 The police bureau must have 48 00:04:33,273 --> 00:04:36,401 a lead in the Red Certificate forgery and murder cases. 49 00:04:36,485 --> 00:04:39,154 Police bureau? The Minister of War must be behind it. 50 00:04:55,086 --> 00:04:59,257 The appointment ceremony was completely ruined, thanks to Hong Deok-su. 51 00:05:00,467 --> 00:05:02,093 What a damn mess. 52 00:05:02,928 --> 00:05:06,681 Goodness me, Myeong-ho. A murderer! Can you believe it? 53 00:05:06,765 --> 00:05:11,144 How could he do something so heinous, looking so perfectly normal? 54 00:05:11,812 --> 00:05:15,106 Did I not tell you there was something off about him from the start? 55 00:05:15,190 --> 00:05:16,858 I mean, how did such a heinous bastard 56 00:05:16,942 --> 00:05:18,777 even manage to enter Yongcheonru? 57 00:05:23,865 --> 00:05:24,865 What about Eun-ho? 58 00:05:27,118 --> 00:05:28,495 Hey, Du-sik. 59 00:05:28,578 --> 00:05:32,791 Do you know how many lashes one can endure before they die? 60 00:05:32,874 --> 00:05:33,792 Come on now. 61 00:05:33,875 --> 00:05:37,837 It is not a sword. A few smacks with the rod can not kill anyone. 62 00:05:38,547 --> 00:05:40,590 Foolish boy. 63 00:05:40,674 --> 00:05:44,094 You just need to drench the buttocks 64 00:05:44,177 --> 00:05:47,264 and apply exactly 30 smacks… 65 00:05:48,557 --> 00:05:51,685 to make the skin rip apart into shreds 66 00:05:51,768 --> 00:05:54,980 and lead you straight to death. That is what flogging is. 67 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 You did not know? 68 00:05:59,484 --> 00:06:04,531 My goodness. Since Hong Deok-su is of small build, 69 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 I am sure just after ten smacks, 70 00:06:06,950 --> 00:06:10,078 he will croak like some dried-up frog. 71 00:06:16,459 --> 00:06:17,459 What was that? 72 00:06:18,962 --> 00:06:20,005 I was just curious. 73 00:06:21,464 --> 00:06:24,718 I wanted to know how many times a person must fall from a chair 74 00:06:24,801 --> 00:06:26,553 before they died. 75 00:06:28,930 --> 00:06:29,930 What? 76 00:06:34,269 --> 00:06:35,269 What? 77 00:06:42,027 --> 00:06:43,027 That was one. 78 00:07:14,643 --> 00:07:15,643 Eun-ho! 79 00:07:31,409 --> 00:07:33,662 Eun-ho, are you going too? 80 00:07:40,126 --> 00:07:41,836 Go where? 81 00:07:44,255 --> 00:07:45,674 Could it be the police bureau? 82 00:07:45,757 --> 00:07:47,717 We need to see how Deok-su is doing. 83 00:07:53,473 --> 00:07:55,433 Su-ra, you too? 84 00:07:56,017 --> 00:07:58,728 I am a member of Elementary too. I should be there as well. 85 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 Mother! 86 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 Mother! 87 00:08:11,908 --> 00:08:13,243 Something terrible happened! 88 00:08:13,326 --> 00:08:14,744 What could be so terrible? 89 00:08:14,828 --> 00:08:18,373 Deok-su was arrested and dragged to the police bureau! 90 00:08:20,333 --> 00:08:21,376 What did you just say? 91 00:08:22,627 --> 00:08:25,964 Deok-su is at where? 92 00:08:27,465 --> 00:08:30,677 My goodness. Deok-su! 93 00:08:30,760 --> 00:08:31,636 Can I have… 94 00:08:31,720 --> 00:08:33,096 - Mother! - Where are you going? 95 00:08:33,179 --> 00:08:34,848 - Make way! - Move aside! 96 00:08:38,226 --> 00:08:39,226 POLICE BUREAU 97 00:08:42,981 --> 00:08:44,607 He has such a small frame. 98 00:08:45,608 --> 00:08:47,027 Are they sure it is him? 99 00:08:47,110 --> 00:08:48,611 What is going on? 100 00:08:49,654 --> 00:08:51,448 Deok-su! 101 00:08:52,407 --> 00:08:53,616 Mother! 102 00:08:54,284 --> 00:08:55,284 - Deok-su! - Mother. 103 00:08:55,326 --> 00:08:57,829 - Deok-su! My dear Deok-su! - Mother. 104 00:08:57,912 --> 00:08:59,205 What is going on here? 105 00:08:59,289 --> 00:09:00,290 Step back! 106 00:09:00,790 --> 00:09:04,502 Sir! He would not hurt a fly! 107 00:09:04,586 --> 00:09:06,755 I did not kill him. It was not me! 108 00:09:06,838 --> 00:09:08,673 - Deok-su, what happened? - Stay away! 109 00:09:09,382 --> 00:09:10,800 Mother! 110 00:09:10,884 --> 00:09:12,427 Mother! 111 00:09:15,055 --> 00:09:16,806 Step away from the criminal. Go on! 112 00:09:16,890 --> 00:09:19,350 Sir, this is a misunderstanding. You must be mistaken! 113 00:09:19,434 --> 00:09:21,811 Do not just stand there. Drag her away! 114 00:09:21,895 --> 00:09:22,937 - Yes, sir! - Deok-su! 115 00:09:24,272 --> 00:09:25,440 Deok-su! 116 00:09:25,523 --> 00:09:28,026 Mother! Are you all right? 117 00:09:32,572 --> 00:09:34,074 Drag away the criminal now! 118 00:10:11,820 --> 00:10:13,988 Once you catch the Red Certificate thief, 119 00:10:14,072 --> 00:10:16,449 someone will come running and jump right in. 120 00:10:17,075 --> 00:10:21,121 A flashy bait is bound to catch a big fish. 121 00:10:30,046 --> 00:10:31,046 This is unbelievable! 122 00:10:31,965 --> 00:10:34,968 People really love spectacle. 123 00:10:35,593 --> 00:10:37,137 How crude. 124 00:10:38,221 --> 00:10:40,431 Do not just stand there. Kick them all out! 125 00:10:40,515 --> 00:10:42,016 - Yes, sir. - What is going on? 126 00:10:42,517 --> 00:10:43,935 Let them be. 127 00:10:45,520 --> 00:10:47,939 The interrogation must be loud and showy 128 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 if we want word to spread and the people to be wary. 129 00:11:03,746 --> 00:11:06,583 Are they just going to interrogate him there? 130 00:11:07,834 --> 00:11:10,336 He will not be able to ignore protocol like that. 131 00:11:10,420 --> 00:11:12,046 Something feels off. 132 00:11:19,012 --> 00:11:22,640 Go and fetch me the evidence collected at the murder scene. 133 00:11:22,724 --> 00:11:23,724 Yes, my lord. 134 00:11:25,602 --> 00:11:26,728 I feel wronged, my lord. 135 00:11:27,478 --> 00:11:29,647 I am not Kim Man-dol's killer. 136 00:11:29,731 --> 00:11:30,815 Shut it! 137 00:11:55,715 --> 00:11:59,886 You stole this Red Certificate, did you not? 138 00:12:05,558 --> 00:12:07,977 There is a witness statement that claims 139 00:12:08,061 --> 00:12:10,438 you and Kim Man-dol were arguing in Seochon. 140 00:12:14,984 --> 00:12:16,069 The Red Certificate… 141 00:12:16,653 --> 00:12:19,053 I ripped it in half because you appreciate "honest and just." 142 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 What do you think? 143 00:12:21,950 --> 00:12:23,618 Share it. No need to fight. 144 00:12:23,701 --> 00:12:25,342 I hope you both make it into Yongcheonru. 145 00:12:25,411 --> 00:12:27,288 What have you done? 146 00:12:27,372 --> 00:12:29,332 It becomes void if it is ripped! 147 00:12:30,583 --> 00:12:31,583 I am done for. 148 00:12:34,253 --> 00:12:36,673 That must have been Kim Man-dol… 149 00:12:48,059 --> 00:12:50,353 You killed him with this sword, did you not? 150 00:12:51,771 --> 00:12:53,356 I do not know what happened. 151 00:12:53,439 --> 00:12:54,899 That is not my sword. 152 00:12:54,983 --> 00:12:56,651 You better tell the truth. 153 00:12:58,903 --> 00:13:01,256 The minister asked if I have been working on my swordsmanship. 154 00:13:01,280 --> 00:13:04,951 He looked for the dragon-engraved sword bestowed to princes, 155 00:13:05,034 --> 00:13:06,327 so I showed him mine. 156 00:13:06,411 --> 00:13:08,496 The minister is after you. 157 00:13:09,747 --> 00:13:12,458 Once he finds out that you are not in Onyang, 158 00:13:13,793 --> 00:13:15,712 he will put a noose around your neck. 159 00:13:19,382 --> 00:13:21,259 How dare he… 160 00:13:21,342 --> 00:13:22,719 If this is not your sword, 161 00:13:22,802 --> 00:13:24,971 then who does it belong to? 162 00:13:25,054 --> 00:13:27,056 How would I know that? 163 00:13:28,891 --> 00:13:30,143 Is that so? 164 00:13:30,226 --> 00:13:33,229 Let us see if you stick by that statement 165 00:13:33,312 --> 00:13:34,981 even after the flogging. 166 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Look here! 167 00:13:36,607 --> 00:13:37,607 Yes, my lord. 168 00:13:38,943 --> 00:13:41,320 His official interrogation will commence tomorrow. 169 00:13:41,404 --> 00:13:42,905 Keep him locked up until then. 170 00:13:44,866 --> 00:13:47,827 I shall carry out the harshest line of questioning 171 00:13:47,910 --> 00:13:49,829 until he confesses. 172 00:13:55,918 --> 00:13:57,211 Yes, my lord. 173 00:14:02,759 --> 00:14:03,926 I really did not do it! 174 00:14:04,010 --> 00:14:06,095 I did not do it! 175 00:14:06,179 --> 00:14:07,305 Wait… 176 00:14:08,848 --> 00:14:10,266 I did not do it. 177 00:14:11,267 --> 00:14:13,186 It really was not me! 178 00:14:28,576 --> 00:14:31,245 When is that big fish going to bite? 179 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 I did not do it. 180 00:14:39,545 --> 00:14:41,047 I never killed anyone. 181 00:14:41,839 --> 00:14:43,508 Please listen to me. Hey! 182 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 I did not kill him! 183 00:14:46,677 --> 00:14:47,762 Hey! 184 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Hold on. 185 00:14:54,602 --> 00:14:56,562 Let us figure out our next step first. 186 00:15:01,401 --> 00:15:03,027 Do you think 187 00:15:03,986 --> 00:15:05,196 Deok-su really stole it? 188 00:15:06,614 --> 00:15:08,241 We need to save our friend first. 189 00:15:08,908 --> 00:15:10,701 He is not the culprit. 190 00:15:12,787 --> 00:15:15,123 Go back without me. I need to stop by somewhere. 191 00:15:16,666 --> 00:15:17,666 Eun-ho! 192 00:15:21,295 --> 00:15:24,424 Su-ra, I also need to stop by somewhere. 193 00:15:24,507 --> 00:15:26,092 You too? Where are you going? 194 00:15:26,175 --> 00:15:27,552 Gyohwa Hall does not know we left. 195 00:15:27,635 --> 00:15:28,845 Do not worry about me. 196 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 Hurry up and throw them. 197 00:15:36,352 --> 00:15:37,352 Gae. 198 00:15:42,984 --> 00:15:45,862 You scoundrels! Who said you could slack off like this? 199 00:15:47,655 --> 00:15:50,074 This is all because of that punk, Hong Deok-su. 200 00:15:50,158 --> 00:15:52,034 - Indeed! - Quiet. 201 00:15:52,743 --> 00:15:56,205 By the way, where did all the Elementary rascals go? 202 00:15:56,914 --> 00:15:59,750 Are you unaware? They are on an unauthorized outing. 203 00:15:59,834 --> 00:16:01,377 They should be fired immediately. 204 00:16:01,461 --> 00:16:02,670 - Indeed! - Indeed! 205 00:16:02,753 --> 00:16:04,797 Shush. You rascals! 206 00:16:06,257 --> 00:16:07,758 You all go and clean the bathhouse! 207 00:16:08,468 --> 00:16:09,969 - Seriously? - Seriously? 208 00:16:10,052 --> 00:16:11,929 Just shut those traps already. 209 00:16:20,897 --> 00:16:23,024 Deok-su is being held at the police bureau? 210 00:16:24,358 --> 00:16:25,358 Yes. 211 00:16:26,027 --> 00:16:28,237 The Minister of War was questioning him himself. 212 00:16:29,030 --> 00:16:31,616 How did your search of the Lord Cheon's residence go? 213 00:16:33,701 --> 00:16:35,369 This is the half I found there. 214 00:16:35,453 --> 00:16:36,787 You found it. 215 00:16:45,463 --> 00:16:46,756 Let me see the scroll. 216 00:16:59,393 --> 00:17:02,104 TWO MAKES ONE 217 00:17:05,733 --> 00:17:07,068 Is something wrong? 218 00:17:08,694 --> 00:17:09,695 No. 219 00:17:10,363 --> 00:17:12,448 We just need to match it with its other half. 220 00:17:24,252 --> 00:17:25,586 What is the matter? 221 00:17:25,670 --> 00:17:26,837 By chance, 222 00:17:27,880 --> 00:17:30,633 are you worried about Hong Deok-su? 223 00:17:32,218 --> 00:17:34,845 Of course, I am. He is the holder of the brass key. 224 00:17:35,429 --> 00:17:37,056 I worked so hard to find it. 225 00:17:40,810 --> 00:17:43,813 He is just so reckless, always getting into all sorts of trouble. 226 00:17:43,896 --> 00:17:45,815 I can not even look away for a second. 227 00:17:45,898 --> 00:17:47,650 He will be freed soon if he is innocent. 228 00:17:49,443 --> 00:17:51,070 There is no way he is the culprit. 229 00:17:52,321 --> 00:17:54,031 Things simply do not add up. 230 00:17:58,160 --> 00:17:59,370 Let us go to the palace. 231 00:17:59,954 --> 00:18:01,247 I need to check something. 232 00:18:38,284 --> 00:18:40,286 They fell for it. 233 00:18:58,971 --> 00:19:00,723 My friend, I am here! 234 00:19:00,806 --> 00:19:01,806 Hello there. 235 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 Goodness. Is that a new safe chest? 236 00:19:06,354 --> 00:19:07,438 Do you want to take a look? 237 00:19:08,064 --> 00:19:09,607 This is the brass key. 238 00:19:13,778 --> 00:19:15,613 My word. Are there two keys? 239 00:19:15,696 --> 00:19:18,991 You can only open the chest if you have both halves. 240 00:19:22,787 --> 00:19:26,207 I see. It is indeed an interesting piece… 241 00:19:26,290 --> 00:19:28,084 I plan to give one to Jae-on 242 00:19:28,167 --> 00:19:29,877 when she grows up. 243 00:19:31,879 --> 00:19:34,382 That chest will not fit much. 244 00:19:35,925 --> 00:19:38,803 I am plenty satisfied with this size. 245 00:19:40,471 --> 00:19:41,471 "Satisfied"? 246 00:19:43,307 --> 00:19:44,517 That is not enough for me. 247 00:19:46,352 --> 00:19:47,186 Listen, Min-sik. 248 00:19:47,269 --> 00:19:49,397 There you go with that nonsense again. 249 00:19:52,149 --> 00:19:55,903 It is our opportunity to seat a king with our money. 250 00:19:55,986 --> 00:19:57,655 We can acquire real power. 251 00:19:59,031 --> 00:20:01,242 Power is no different from a blade. 252 00:20:01,325 --> 00:20:04,370 The closer you are to it, the more likely you are to be cut by it. 253 00:20:10,876 --> 00:20:14,588 We have a way to soar higher, to reach unimaginable heights. 254 00:20:14,672 --> 00:20:17,591 Why do you insist on standing idly by on the ground? 255 00:20:23,055 --> 00:20:24,181 Listen, my friend. 256 00:20:25,182 --> 00:20:27,101 Think about Jun-hwa and Jae-on. 257 00:20:27,184 --> 00:20:30,396 We just need to make sure we leave behind a world 258 00:20:30,479 --> 00:20:32,148 where they can live respectably. 259 00:20:41,657 --> 00:20:43,409 Go ahead and search all you want. 260 00:20:44,201 --> 00:20:47,455 Nothing gets past me in my house. 261 00:21:01,969 --> 00:21:03,220 Please save Hong Deok-su. 262 00:21:05,598 --> 00:21:07,433 There is no way he is the culprit. 263 00:21:07,516 --> 00:21:09,560 We must act before they torture him tomorrow. 264 00:21:09,643 --> 00:21:11,228 You were already at the bureau? 265 00:21:15,441 --> 00:21:17,860 He is a member of Yongcheonru now. 266 00:21:17,943 --> 00:21:20,780 You even presented him the official appointment certificate. 267 00:21:23,699 --> 00:21:25,910 You have never shown any interest in Yongcheonru, 268 00:21:25,993 --> 00:21:29,288 yet here you are worrying about one of its members. How amusing. 269 00:21:30,790 --> 00:21:34,293 Yes, I have decided to start taking an interest now. 270 00:21:34,376 --> 00:21:36,420 So please lend me some funds. 271 00:21:36,504 --> 00:21:38,005 I will visit the Minister of War 272 00:21:38,088 --> 00:21:39,882 and explain or bribe to persuade him. 273 00:21:41,217 --> 00:21:42,384 The Minister of War… 274 00:21:45,346 --> 00:21:48,390 Did you think he desired money? 275 00:21:51,185 --> 00:21:52,812 Did you think 276 00:21:52,895 --> 00:21:56,774 he locked up a small-fry clerk of Yongcheonru 277 00:21:56,857 --> 00:21:58,901 because he wanted money? 278 00:22:02,154 --> 00:22:05,783 Is there anything better than money when it comes to appeasing someone? 279 00:22:06,867 --> 00:22:10,120 Fine. Do as you wish. 280 00:22:12,248 --> 00:22:13,374 However, 281 00:22:14,041 --> 00:22:17,002 why must I lend you such money? 282 00:22:20,339 --> 00:22:21,507 Because… 283 00:22:21,590 --> 00:22:24,635 If Hong Deok-su is that precious to you, 284 00:22:27,346 --> 00:22:29,348 then take care of this on your own. 285 00:22:39,149 --> 00:22:40,276 My apologies. 286 00:22:42,152 --> 00:22:44,655 The Grand Proprietor has given a strict order. 287 00:22:47,074 --> 00:22:49,535 It must be his way of trying to tame me. 288 00:22:50,911 --> 00:22:52,454 How far are you… 289 00:22:54,456 --> 00:22:58,335 willing to go for Hong Deok-su? 290 00:22:59,420 --> 00:23:02,131 Whatever is necessary to free him. 291 00:23:02,214 --> 00:23:05,301 I will get him released, even if I have to sell off all my assets. 292 00:23:08,220 --> 00:23:11,473 Could you lend your support to my cause? 293 00:23:17,187 --> 00:23:20,190 As of now, I remain under the Grand Proprietor. 294 00:23:20,274 --> 00:23:22,818 I can not defy him. 295 00:23:27,031 --> 00:23:29,992 I understand. I shall look for another way. 296 00:23:30,576 --> 00:23:32,244 Private loans will not be available. 297 00:23:33,704 --> 00:23:35,289 He has forbidden 298 00:23:35,873 --> 00:23:39,877 the issuance of all loans that could be made with your ID tablet. 299 00:24:12,368 --> 00:24:16,080 That sword was indeed mine. 300 00:24:16,163 --> 00:24:19,249 Then, are you saying the evidence in that murder case is… 301 00:24:21,502 --> 00:24:24,672 Who would dare break into the palace and steal a royal sword? 302 00:24:25,547 --> 00:24:28,425 - Let me fetch the guard and gatekeeper. - No need. 303 00:24:29,885 --> 00:24:33,097 My sword was intentionally placed at the murder scene by the culprit. 304 00:24:33,180 --> 00:24:34,306 I am the target. 305 00:24:34,390 --> 00:24:35,974 Who would do such a thing? 306 00:24:37,976 --> 00:24:39,019 The Minister of War… 307 00:24:40,437 --> 00:24:43,023 visited Prince Eunseong to check on his sword. 308 00:24:43,899 --> 00:24:46,110 These swords were only bestowed upon princes. 309 00:24:46,860 --> 00:24:48,737 Prince Eunseong, Prince Seonyang… 310 00:24:50,280 --> 00:24:51,280 and me. 311 00:24:53,617 --> 00:24:55,994 He has clearly set up this trap 312 00:24:57,037 --> 00:24:58,163 to ensnare me. 313 00:25:12,886 --> 00:25:14,596 Why are you so startled? 314 00:25:28,110 --> 00:25:30,779 These are not stolen goods, right? 315 00:25:35,284 --> 00:25:36,827 Take a good look at me. 316 00:25:36,910 --> 00:25:39,037 I would be a victim of theft if anything. 317 00:25:39,621 --> 00:25:41,749 I have never stolen anything in my life. 318 00:25:46,128 --> 00:25:47,128 Do not bother. 319 00:25:48,005 --> 00:25:49,757 No one here will give you a loan today. 320 00:25:51,175 --> 00:25:53,552 I assure you these are not stolen goods. 321 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 Do not worry. 322 00:25:57,931 --> 00:26:01,393 I can not believe I even have to say this. 323 00:26:02,352 --> 00:26:05,355 I am Yongcheonru's... 324 00:26:05,439 --> 00:26:07,816 It is not that. I have no clue, either, 325 00:26:07,900 --> 00:26:11,361 but Yongcheonru gave the strictest orders to stop the issuance of all loans 326 00:26:11,445 --> 00:26:14,323 to every private loan provider and pawnshop in the vicinity. 327 00:26:14,406 --> 00:26:16,200 It really is 328 00:26:16,283 --> 00:26:18,285 a shame, but… 329 00:26:25,000 --> 00:26:26,001 Take it back. 330 00:26:28,921 --> 00:26:31,173 So, you are going to turn me down? 331 00:26:33,592 --> 00:26:37,638 I mean, it will be quite difficult to come across such goods again. 332 00:26:38,305 --> 00:26:39,932 This is quite expensive, you know. 333 00:26:41,308 --> 00:26:44,853 I mean, what can I do? I can not force you. 334 00:26:46,814 --> 00:26:50,734 Maybe there is a fearless black market dealer nearby… 335 00:27:04,414 --> 00:27:05,624 Goodness me. 336 00:27:06,291 --> 00:27:07,291 Is that it? 337 00:27:07,918 --> 00:27:11,380 Even if you do not know what they are truly worth, this is ridiculous. 338 00:27:11,463 --> 00:27:13,173 Just a nugget of silver for all these? 339 00:27:14,091 --> 00:27:15,092 Listen. 340 00:27:16,385 --> 00:27:18,011 I am being quite generous. 341 00:27:19,388 --> 00:27:22,808 Who would dare to go behind Yongcheonru's back and offer you a loan? 342 00:27:23,725 --> 00:27:24,560 No one but me. 343 00:27:24,643 --> 00:27:26,061 I can not believe this. 344 00:27:26,144 --> 00:27:28,856 Hey, if you do not like it, then, you can take it back. 345 00:27:28,939 --> 00:27:30,649 I am just as afraid as the rest. 346 00:27:31,441 --> 00:27:32,943 Unbelievable. 347 00:27:33,026 --> 00:27:34,236 Hold on. 348 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 Ko Su-ra. 349 00:27:47,165 --> 00:27:48,165 Did you return alone? 350 00:27:49,543 --> 00:27:51,503 - My apologies, sir. - Goodness… 351 00:27:51,587 --> 00:27:53,630 Three from Elementary are missing. 352 00:27:53,714 --> 00:27:54,965 How is this fair? 353 00:27:55,549 --> 00:27:57,968 Just leave it. I will do the work of four people. 354 00:27:58,051 --> 00:28:02,389 I mean, your so-called "friends" leave you to take care of all the cleaning. 355 00:28:02,472 --> 00:28:04,641 How could you call that friendship? 356 00:28:04,725 --> 00:28:05,559 Right, Myeong-ho? 357 00:28:05,642 --> 00:28:06,727 Hey, you rascals. 358 00:28:06,810 --> 00:28:08,729 Do you clean by blabbing the day away? 359 00:28:08,812 --> 00:28:11,481 Goodness me. Quickly finish up and leave. 360 00:28:12,065 --> 00:28:13,275 This is not good. 361 00:28:14,443 --> 00:28:16,486 You better not splash any water. 362 00:28:19,448 --> 00:28:20,741 Hey, Su-ra. 363 00:28:22,117 --> 00:28:23,869 By chance, are you the outcast? 364 00:28:27,581 --> 00:28:29,333 - Damn it. - Move it. I need to clean. 365 00:28:33,420 --> 00:28:36,757 One punk got dragged to the police bureau for murder 366 00:28:36,840 --> 00:28:39,968 and the other two abandoned you, leaving you to pick up their slack. 367 00:28:41,220 --> 00:28:42,930 Who says Deok-su killed someone? 368 00:28:43,013 --> 00:28:45,849 The rumors have spread like wildfire throughout Yongcheonru. 369 00:28:45,933 --> 00:28:46,934 You did not know? 370 00:28:47,017 --> 00:28:49,353 I do not believe in rumors that others spew. 371 00:28:49,436 --> 00:28:50,646 I believe in my friends. 372 00:28:54,608 --> 00:28:56,318 "I believe in my friends." 373 00:28:56,860 --> 00:28:57,903 Ko Su-ra! 374 00:28:58,654 --> 00:29:03,033 Your Namhae Guild failed because you are this naive. 375 00:29:03,116 --> 00:29:04,368 Wake up already! 376 00:29:27,224 --> 00:29:29,518 - Find Hong Min-sik's daughter! - Yes, sir! 377 00:29:46,910 --> 00:29:47,744 Plague patients! 378 00:29:47,828 --> 00:29:49,997 You can not enter. They are infected. 379 00:30:00,632 --> 00:30:01,632 Mother! 380 00:30:09,099 --> 00:30:12,019 What sort of terrible nightmare were you having? 381 00:30:21,194 --> 00:30:22,194 Gu-sil. 382 00:30:22,654 --> 00:30:23,864 Let us go. 383 00:30:25,574 --> 00:30:29,161 We need to go and make sure Deok-su is okay. 384 00:30:30,454 --> 00:30:32,956 - Come on. - Wait. Mother… 385 00:30:33,040 --> 00:30:35,375 You should not go anywhere in such a state. 386 00:30:51,058 --> 00:30:52,309 Who are you? 387 00:31:16,792 --> 00:31:18,794 Where is everyone? 388 00:31:31,890 --> 00:31:32,890 You say… 389 00:31:34,851 --> 00:31:36,937 you are the Grand Proprietor's son? 390 00:31:38,021 --> 00:31:40,357 My name is Cheon Jun-hwa, my lord. 391 00:31:45,570 --> 00:31:49,783 You look nothing like your father. 392 00:31:51,243 --> 00:31:53,703 I see he had such a nice son. 393 00:31:55,497 --> 00:31:57,374 I have recently returned from Qing. 394 00:31:57,958 --> 00:32:01,711 I wanted to pay my respects to your esteemed grace. 395 00:32:04,673 --> 00:32:07,300 Tell me. Does my reputation 396 00:32:08,093 --> 00:32:09,594 precede me in Qing as well? 397 00:32:11,471 --> 00:32:13,640 It is certainly understandable. 398 00:32:13,723 --> 00:32:17,102 I am His Majesty's father-in-law 399 00:32:17,853 --> 00:32:20,730 and the maternal grandfather to Prince Seonyang, 400 00:32:20,814 --> 00:32:22,149 the future Crown Prince. 401 00:32:26,695 --> 00:32:30,282 It would be impolite for me to pay you a visit empty-handed. 402 00:32:32,075 --> 00:32:34,619 What a respectable young man. 403 00:32:38,790 --> 00:32:40,292 This is my entire fortune. 404 00:32:40,917 --> 00:32:41,917 Your entire fortune? 405 00:32:47,007 --> 00:32:49,342 Yes, of course. 406 00:32:51,928 --> 00:32:55,265 The size of the chest does not make the treasure inside any more precious. 407 00:32:56,183 --> 00:32:58,727 Good things come in small packages. 408 00:33:00,187 --> 00:33:03,398 So, what really brought you here today? 409 00:33:04,566 --> 00:33:07,611 My friend is being wrongfully held at the police bureau. 410 00:33:07,694 --> 00:33:08,904 "Wrongfully held"? 411 00:33:13,408 --> 00:33:15,452 As long as I am the Minister of War, 412 00:33:16,203 --> 00:33:18,163 I will not let such injustice slide. 413 00:33:19,706 --> 00:33:23,043 As expected, your benevolence knows no bounds. 414 00:33:24,669 --> 00:33:28,465 It is hard to find someone so righteous like you nowadays. 415 00:33:41,061 --> 00:33:42,061 Silver? 416 00:33:43,897 --> 00:33:45,315 Not gold but silver? 417 00:33:52,739 --> 00:33:56,159 Is this chest a treasure from the Qing? 418 00:33:56,243 --> 00:33:58,870 What I have now may be meager, 419 00:33:58,954 --> 00:34:02,582 but if there is something you desire at Yongcheonru, I shall gladly offer it. 420 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 "Meager"? 421 00:34:08,296 --> 00:34:10,966 The one being held is a mere innocent clerk. 422 00:34:11,049 --> 00:34:12,884 Are you trying to imply 423 00:34:12,968 --> 00:34:16,429 the bureau persecuted an innocent civilian? 424 00:34:17,639 --> 00:34:18,557 Go back. 425 00:34:18,640 --> 00:34:21,101 I shall pretend as if this meeting never happened. 426 00:34:21,184 --> 00:34:24,854 I could also put you behind bars for soliciting a bribe, 427 00:34:24,938 --> 00:34:27,691 but because of my long friendship with your father, 428 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 I shall overlook this. 429 00:34:30,235 --> 00:34:31,778 My lord. 430 00:34:31,861 --> 00:34:33,113 Foolish boy. 431 00:34:33,196 --> 00:34:36,241 Come back after you learn and grow up some more. 432 00:34:36,324 --> 00:34:38,410 Who brings his entire fortune to a negotiation? 433 00:34:40,745 --> 00:34:42,372 You still have a long way to go. 434 00:34:49,629 --> 00:34:50,629 Here. 435 00:34:53,633 --> 00:34:55,302 You must not waste it. 436 00:34:55,385 --> 00:34:57,679 How many times are you going to repeat that? 437 00:34:57,762 --> 00:34:58,972 I hear you. 438 00:34:59,639 --> 00:35:01,433 I told you I would buy you a new one. 439 00:35:01,516 --> 00:35:03,351 This ointment is truly hard to come by. 440 00:35:03,435 --> 00:35:04,894 This is a cure-all. 441 00:35:09,608 --> 00:35:11,901 What sort of injury requires the whole jar? 442 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Let me apply it for you. 443 00:35:19,951 --> 00:35:21,036 Gosh… 444 00:35:21,620 --> 00:35:24,080 - He is here. - Deok-su? Deok-su! 445 00:35:24,164 --> 00:35:25,373 Mother. 446 00:35:25,457 --> 00:35:28,418 - You should not be here. - Deok-su. 447 00:35:28,501 --> 00:35:31,463 I brought her here because she insisted that you needed 448 00:35:31,546 --> 00:35:33,089 warm soup and rice. 449 00:35:35,967 --> 00:35:37,135 Are you okay? 450 00:35:37,218 --> 00:35:38,637 Mother, are you all right? 451 00:35:38,720 --> 00:35:40,764 - Are you okay? Have you eaten? - Dear sir. 452 00:35:40,847 --> 00:35:43,308 Something for your trouble. 453 00:35:44,851 --> 00:35:46,269 You do not have long. 454 00:35:51,941 --> 00:35:54,152 - Hurry. - Thank you, sir. 455 00:35:54,736 --> 00:35:55,987 My dear Deok-su. 456 00:35:56,071 --> 00:35:57,530 My dear child… 457 00:36:08,291 --> 00:36:10,502 Let me feed you. Open up. 458 00:36:11,044 --> 00:36:13,505 Eat this and find the strength to hang in there. 459 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 Go on. 460 00:36:27,560 --> 00:36:29,229 I am sorry, Mother. 461 00:36:30,438 --> 00:36:33,858 Deok-su, have you done something that needs apologizing? 462 00:36:34,526 --> 00:36:35,527 Tell me. 463 00:36:37,696 --> 00:36:38,697 I… 464 00:36:42,117 --> 00:36:45,286 Played dice-rolling with Kim Man-dol. 465 00:36:47,205 --> 00:36:49,249 That is how I won the Red Certificate. 466 00:36:51,543 --> 00:36:52,836 My goodness. 467 00:36:52,919 --> 00:36:55,839 I can not believe you. Have I taught you nothing? 468 00:36:55,922 --> 00:36:58,758 That was my only way into Yongcheonru. 469 00:36:58,842 --> 00:37:01,344 Who cares about that damn Yongcheonru? 470 00:37:07,892 --> 00:37:08,893 So? 471 00:37:09,936 --> 00:37:11,813 Did he really die because of you? 472 00:37:12,397 --> 00:37:13,690 No, that is not true. 473 00:37:13,773 --> 00:37:15,233 I did not kill him. 474 00:37:15,942 --> 00:37:19,612 My goodness… What are we going to do about this sin? 475 00:37:23,867 --> 00:37:26,119 I will fix this, Mother. 476 00:37:26,202 --> 00:37:27,454 I promise I can. 477 00:37:30,749 --> 00:37:32,667 Someone from Yongcheonru came by today 478 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 with some consolation money for your sake. 479 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 What? 480 00:37:39,507 --> 00:37:41,009 Who gave you money? 481 00:37:43,178 --> 00:37:45,847 Are you Hong Deok-su's mother? 482 00:37:46,473 --> 00:37:47,682 Yes. 483 00:37:53,146 --> 00:37:55,440 Consider it consolation money for Hong Deok-su. 484 00:38:05,200 --> 00:38:06,409 And that person… 485 00:38:09,287 --> 00:38:11,164 also left this. 486 00:38:15,251 --> 00:38:17,337 I played dumb, 487 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 but I had a terrible nightmare, 488 00:38:20,757 --> 00:38:23,343 and I just can not help but feel anxious. 489 00:38:25,053 --> 00:38:27,138 What did that person look like? Do you remember? 490 00:38:27,764 --> 00:38:30,099 She was dressed like a noblewoman. 491 00:38:31,059 --> 00:38:32,060 "A noblewoman"? 492 00:38:36,689 --> 00:38:37,690 It was… 493 00:38:39,150 --> 00:38:40,193 a woman? 494 00:38:40,276 --> 00:38:42,946 Why? Is it someone you know? 495 00:38:53,748 --> 00:38:54,916 I have stopped the flow 496 00:38:54,999 --> 00:38:57,836 of all lines of credit in the capital as you commanded, 497 00:38:57,919 --> 00:39:00,588 but it seems he still paid the Minister of War a visit. 498 00:39:02,882 --> 00:39:07,303 Have you ever seen Jun-hwa act like this before? 499 00:39:08,388 --> 00:39:12,141 He would not even bat an eyelash if he heard I was dying. 500 00:39:13,059 --> 00:39:15,436 I will tell him it is now time for self-restraint. 501 00:39:15,520 --> 00:39:17,146 No, just let him be. 502 00:39:18,982 --> 00:39:20,441 This is just the beginning. 503 00:39:21,109 --> 00:39:24,070 He will run wild as he likes and eventually return 504 00:39:24,153 --> 00:39:26,281 to surrender once he tires himself out. 505 00:39:27,156 --> 00:39:28,199 Anyway, 506 00:39:30,159 --> 00:39:32,871 I am more intrigued 507 00:39:33,705 --> 00:39:35,582 by this Hong Deok-su fellow. 508 00:39:37,500 --> 00:39:42,171 The rascal who is making Jun-hwa behave this way. 509 00:39:45,216 --> 00:39:48,303 There is definitely something about him. 510 00:39:50,930 --> 00:39:52,223 If we use him well, 511 00:39:53,308 --> 00:39:58,062 he could end up awakening in Jun-hwa the wings he needs to soar. 512 00:40:11,492 --> 00:40:12,785 Seol Mae-hwa… 513 00:40:14,162 --> 00:40:16,247 Was that your way of paying for my life? 514 00:40:17,040 --> 00:40:18,708 Rest up today. 515 00:40:19,792 --> 00:40:21,586 Tomorrow will be a busy day for you. 516 00:40:29,260 --> 00:40:31,679 I will be sure to pay you back what is owed. 517 00:40:51,449 --> 00:40:52,533 My belly! 518 00:40:56,871 --> 00:40:57,871 What is with you? 519 00:40:59,666 --> 00:41:02,001 Sir, please help me. 520 00:41:02,085 --> 00:41:04,879 The soup and rice I had earlier… 521 00:41:05,630 --> 00:41:07,715 Let go of me, you scoundrel! 522 00:41:07,799 --> 00:41:10,677 Please help me, sir. I am about to die. 523 00:41:11,260 --> 00:41:12,845 Sir. Please… 524 00:41:12,929 --> 00:41:15,181 Let go of me. Let go, you scoundrel! 525 00:41:15,264 --> 00:41:17,350 Damn it. You rotten bastard. 526 00:42:34,385 --> 00:42:36,429 The prisoner has escaped! 527 00:42:36,512 --> 00:42:37,512 Over there! 528 00:43:00,369 --> 00:43:01,496 - Catch him! - Catch him! 529 00:43:01,579 --> 00:43:03,247 - Catch him! - Catch him! 530 00:43:03,873 --> 00:43:04,916 Do not lose him! 531 00:43:07,460 --> 00:43:08,460 Catch him! 532 00:43:12,215 --> 00:43:15,051 - Catch him! - Catch him! 533 00:43:26,604 --> 00:43:28,231 Hong Deok-su has escaped. 534 00:43:31,818 --> 00:43:34,487 I suspected he would be a handful, but… 535 00:43:34,570 --> 00:43:35,570 How shall we proceed? 536 00:43:42,203 --> 00:43:43,913 I shall go myself. 537 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 Stop right there! 538 00:44:34,297 --> 00:44:37,049 You scoundrel! Kneel now if you do not wish to die. 539 00:44:41,387 --> 00:44:42,387 Let go! 540 00:44:51,939 --> 00:44:53,399 Take him away now! 541 00:44:53,900 --> 00:44:56,068 No. Let go of me! Let go! 542 00:45:01,073 --> 00:45:02,617 Let me go! 543 00:45:24,180 --> 00:45:25,389 Damn it. 544 00:46:24,490 --> 00:46:25,658 Foolish boy. 545 00:46:25,741 --> 00:46:28,577 Come back after you learn and grow up some more. 546 00:46:28,661 --> 00:46:31,455 Who brings his entire fortune to a negotiation? 547 00:46:31,539 --> 00:46:33,165 You still have a long way to go. 548 00:47:16,625 --> 00:47:18,961 You still had assets to sell off? 549 00:47:32,933 --> 00:47:35,895 I am yours to buy, Grand Proprietor Cheon. 550 00:47:38,647 --> 00:47:41,233 You just sold off everything for nothing 551 00:47:41,317 --> 00:47:44,070 without knowing their true value. 552 00:47:45,488 --> 00:47:48,866 Do you not think you will be filled with regret if you even sell 553 00:47:48,949 --> 00:47:50,076 yourself off like this? 554 00:47:50,785 --> 00:47:53,370 Surely, I must be worth as much as Yongcheonru. 555 00:47:55,206 --> 00:47:58,793 Are you doing all this only to save that child, Hong Deok-su? 556 00:48:02,129 --> 00:48:05,132 He is my friend, Father. 557 00:48:06,509 --> 00:48:07,551 "Friend"? 558 00:48:11,472 --> 00:48:12,890 Friend, you say… 559 00:48:16,227 --> 00:48:20,356 I also had a friend who I considered the most precious in the world. 560 00:48:26,904 --> 00:48:28,572 Since you now kneel before me, 561 00:48:28,656 --> 00:48:32,576 ready to fulfill my wishes and follow in my footsteps, 562 00:48:34,537 --> 00:48:35,746 I shall teach you this. 563 00:48:39,542 --> 00:48:44,004 You must not waste resources on the weak and useless. 564 00:48:44,964 --> 00:48:48,926 That is the first lesson you must learn if you wish to follow in my footsteps. 565 00:48:50,177 --> 00:48:51,512 Second. 566 00:48:52,471 --> 00:48:53,848 In a negotiation, 567 00:48:54,974 --> 00:48:56,809 knowing what the other party desires 568 00:48:56,892 --> 00:48:59,937 is more important than what you have to offer. 569 00:49:01,397 --> 00:49:04,817 However, you did not even know what the minister desired. 570 00:49:04,900 --> 00:49:07,444 You were destined for failure. 571 00:49:07,528 --> 00:49:08,571 Do you understand? 572 00:49:09,905 --> 00:49:11,615 I shall bear those words in mind. 573 00:49:11,699 --> 00:49:12,699 However, 574 00:49:13,617 --> 00:49:16,704 Hong Deok-su will become for me what Seol Mae-hwa is to you. 575 00:49:16,787 --> 00:49:20,166 He is someone I need if I wish to follow in your footsteps. 576 00:49:20,916 --> 00:49:23,544 The innkeeper is not your friend 577 00:49:24,295 --> 00:49:26,505 but a mere vassal you must order around. 578 00:49:30,092 --> 00:49:31,093 Yes. 579 00:49:34,180 --> 00:49:36,265 Then, please save my vassal. 580 00:49:39,935 --> 00:49:40,936 Fine. 581 00:49:41,812 --> 00:49:44,982 Since you have offered yourself up to say that you need him, 582 00:49:45,065 --> 00:49:46,567 I shall grant you that much. 583 00:50:27,066 --> 00:50:28,359 Deok-su. 584 00:50:31,403 --> 00:50:32,696 Hong Deok-su. 585 00:51:00,432 --> 00:51:03,435 All of a sudden, you wish to torture the criminal. 586 00:51:03,519 --> 00:51:05,437 Why would you even bother? 587 00:51:05,521 --> 00:51:09,608 That audacious scoundrel got caught trying to escape prison last night. 588 00:51:10,317 --> 00:51:12,027 I should go and have him flogged myself. 589 00:51:12,111 --> 00:51:14,363 You should just order an officer to do it. 590 00:51:14,446 --> 00:51:16,907 Why put yourself through such hardships? 591 00:51:16,991 --> 00:51:19,451 This is just a part of the tactical battle. 592 00:51:19,535 --> 00:51:21,203 You do not need to worry. 593 00:51:21,829 --> 00:51:24,707 Just hurry Prince Seonyang's appointment ceremony preparation. 594 00:51:24,790 --> 00:51:26,375 Why defile your hands 595 00:51:26,458 --> 00:51:30,212 with the blood of a criminal when we have that important celebration ahead of us? 596 00:51:32,214 --> 00:51:37,011 Last night, the only son of the Grand Proprietor of Yongcheonru… 597 00:51:39,013 --> 00:51:40,055 bit the bait. 598 00:51:41,015 --> 00:51:43,434 Pardon? The Grand Proprietor's son did? 599 00:51:43,517 --> 00:51:44,517 Yes. 600 00:51:45,644 --> 00:51:47,730 If we have leverage against Lord Cheon, 601 00:51:47,813 --> 00:51:51,692 it should come in handy for Prince Seonyang's appointment. 602 00:51:53,193 --> 00:51:54,194 Even so! 603 00:51:54,778 --> 00:51:57,781 Just a single nugget of silver in that chest! How absurd! 604 00:51:59,408 --> 00:52:01,035 How infuriating. 605 00:52:01,118 --> 00:52:04,997 My goodness. Perhaps, you should just take today off. 606 00:52:05,080 --> 00:52:05,998 No. 607 00:52:06,081 --> 00:52:08,083 I must make the bait dance more vigorously 608 00:52:09,126 --> 00:52:10,627 if I wish to ensure a big catch. 609 00:52:10,711 --> 00:52:12,004 My lord. 610 00:52:12,087 --> 00:52:14,715 A gift from Yongcheonru has arrived. 611 00:52:14,798 --> 00:52:15,841 Is that so? 612 00:52:16,842 --> 00:52:18,385 Bring it in at once. 613 00:52:30,814 --> 00:52:32,274 Goodness gracious. 614 00:52:33,400 --> 00:52:37,237 I have never seen such a small gift before. 615 00:52:38,072 --> 00:52:39,365 What is this? 616 00:52:39,448 --> 00:52:41,867 It is the same chest that his son brought. 617 00:52:47,164 --> 00:52:49,917 Lord Cheon clearly knows a thing or two. 618 00:52:50,959 --> 00:52:53,003 This is "a bookend structure." 619 00:52:53,837 --> 00:52:57,883 He is making up for his son's mistake by utilizing the same medium. 620 00:53:00,761 --> 00:53:03,305 I shall gladly accept it. 621 00:53:05,474 --> 00:53:07,267 It seems Lord Cheon has decided 622 00:53:07,351 --> 00:53:11,438 to submit and finally grovel at your feet. 623 00:53:11,522 --> 00:53:13,524 My goodness. That is quite heavy. 624 00:53:14,149 --> 00:53:16,110 It feels different. Definitely different. 625 00:53:25,077 --> 00:53:27,663 - What? - Why would you shake it like that? 626 00:53:28,455 --> 00:53:30,207 What if it is breakable? 627 00:53:34,753 --> 00:53:35,754 What? 628 00:53:40,342 --> 00:53:43,011 Hold on. What is this? 629 00:53:54,606 --> 00:53:55,606 CHEON 630 00:53:58,569 --> 00:54:00,195 What in the world is this? 631 00:54:00,279 --> 00:54:04,450 My lord, someone is looking for you at the police bureau. 632 00:54:59,505 --> 00:55:00,589 It is from a peach tree. 633 00:55:00,672 --> 00:55:04,051 It scares away ghosts and prevents nightmares. 634 00:55:06,428 --> 00:55:07,513 Lee Eun-ho… 635 00:55:26,323 --> 00:55:29,326 Who in the world is looking for me? 636 00:55:47,511 --> 00:55:49,096 It has been a while, Minister. 637 00:55:49,930 --> 00:55:52,683 What? Prince Muyeong. 638 00:55:55,894 --> 00:55:57,335 I hear you have been looking for me. 639 00:56:01,942 --> 00:56:05,153 I rushed over because I had an urgent matter 640 00:56:05,237 --> 00:56:06,238 to discuss with you. 641 00:56:12,578 --> 00:56:17,082 Your Highness, I was told you were recuperating in Onyang. 642 00:56:17,666 --> 00:56:19,167 Has your health been restored? 643 00:56:23,630 --> 00:56:29,094 My goodness… It feels like I have been waiting for you for eternity. 644 00:56:31,263 --> 00:56:33,807 Release the innocent prisoner you have captured 645 00:56:33,890 --> 00:56:35,017 because of me. 646 00:56:36,226 --> 00:56:39,563 I am the one you are after, am I not? 647 00:56:46,403 --> 00:56:50,365 Even if it is an order from Your Highness, 648 00:56:51,241 --> 00:56:53,660 how could I step in and intervene 649 00:56:53,744 --> 00:56:56,163 in the official matters of the bureau? 650 00:56:58,665 --> 00:57:02,961 Prince Seonyang's tenth birthday is fast approaching, is it not? 651 00:57:04,338 --> 00:57:07,466 We should not spill innocent civilian blood 652 00:57:08,258 --> 00:57:10,969 before the momentous Crown Prince Appointment Ceremony. 653 00:57:15,807 --> 00:57:16,975 Well, yes… 654 00:57:18,769 --> 00:57:19,811 That is true. 655 00:57:22,564 --> 00:57:23,690 Then, 656 00:57:23,774 --> 00:57:25,651 will we be able to carry out 657 00:57:27,069 --> 00:57:28,946 his appointment ceremony soon without issue? 658 00:57:34,076 --> 00:57:35,076 I shall provide aid. 659 00:57:36,620 --> 00:57:38,288 Whoever ascends the throne, 660 00:57:39,206 --> 00:57:41,833 he should rule with a sense of virtue and justice. 661 00:57:43,126 --> 00:57:45,003 I see no reason for me not to support it 662 00:57:45,087 --> 00:57:47,214 if my brother is to become a sage king. 663 00:57:50,300 --> 00:57:51,301 That is magnificent. 664 00:57:52,886 --> 00:57:55,847 If Your Highness vouches for him, 665 00:57:55,931 --> 00:57:57,731 I will gladly free the clerk from Yongcheonru. 666 00:57:59,476 --> 00:58:00,769 However, 667 00:58:02,938 --> 00:58:05,482 I shall see the murder investigation through 668 00:58:06,400 --> 00:58:07,901 to catch the culprit. 669 00:58:08,986 --> 00:58:11,113 The victim who was stabbed to death was 670 00:58:12,114 --> 00:58:14,366 also a loyal subject of Joseon, after all. 671 00:58:21,957 --> 00:58:23,166 Prisoner Hong Deok-su! 672 00:58:26,586 --> 00:58:27,586 Yes? 673 00:58:28,005 --> 00:58:30,048 - Come on out. - What? 674 00:58:40,559 --> 00:58:41,559 Get out of here. 675 00:58:42,144 --> 00:58:43,311 What is going on? 676 00:58:44,146 --> 00:58:45,856 Why are you suddenly letting me go? 677 00:58:45,939 --> 00:58:47,941 How would I know? Get lost. 678 00:59:07,169 --> 00:59:09,046 Let me be clear. I was against it. 679 00:59:09,129 --> 00:59:11,465 Hong Deok-su is innocent. 680 00:59:11,548 --> 00:59:14,342 He was just ensnared in the trap the minister set for me. 681 00:59:14,426 --> 00:59:16,553 You knew it was a trap but still jumped in. 682 00:59:16,636 --> 00:59:18,221 That was why I was against it. 683 00:59:20,974 --> 00:59:23,101 Would you have done the same if it was me? 684 00:59:23,727 --> 00:59:25,812 You should be punished if you commit a crime. 685 00:59:26,855 --> 00:59:28,774 Also, he and you are different. 686 00:59:29,941 --> 00:59:31,109 How are we different? 687 00:59:31,193 --> 00:59:32,319 Goodness… 688 00:59:33,111 --> 00:59:34,696 I am hurt. 689 00:59:34,780 --> 00:59:36,448 You were worried about him all night. 690 00:59:37,699 --> 00:59:39,618 I was? About him? 691 00:59:40,577 --> 00:59:41,995 You were. 692 00:59:42,079 --> 00:59:43,830 You even demanded my ointment. 693 00:59:43,914 --> 00:59:45,457 How could you not pity him? 694 00:59:48,543 --> 00:59:51,296 Where is your sense of compassion for your fellow man? 695 00:59:51,379 --> 00:59:52,881 I never knew you were so cold. 696 00:59:53,590 --> 00:59:54,590 I am? 697 00:59:56,384 --> 00:59:58,011 Since the olden days, 698 00:59:58,095 --> 01:00:00,055 gentlemen had compassion for the injured. 699 01:00:00,138 --> 01:00:02,891 You always get so weird at the mention of Hong Deok-su. 700 01:00:03,850 --> 01:00:05,227 The brass key! 701 01:00:05,977 --> 01:00:07,395 He is my brass key! 702 01:00:09,481 --> 01:00:11,191 I have not forgotten my objective. 703 01:00:12,150 --> 01:00:13,985 Since we have found the other half, 704 01:00:14,069 --> 01:00:15,904 we will be done if it is a match. 705 01:00:15,987 --> 01:00:19,199 You did not offer a single piece of praise when I found that other half. 706 01:00:20,367 --> 01:00:21,701 Let us move with haste. 707 01:00:24,204 --> 01:00:25,539 This is simply unfair. 708 01:00:26,915 --> 01:00:28,792 How could you be so cold to me? 709 01:00:29,668 --> 01:00:31,211 - Your Highness. - Jeez. 710 01:00:33,296 --> 01:00:34,339 Gosh… 711 01:00:37,843 --> 01:00:41,179 Lord Cheon, have you gone insane? 712 01:00:43,056 --> 01:00:45,183 You send this measly thing 713 01:00:45,267 --> 01:00:47,102 and ask me to free a murderer? 714 01:00:47,185 --> 01:00:51,606 Are you and your son taking turns mocking me? 715 01:00:56,736 --> 01:00:58,280 CHEON 716 01:01:00,574 --> 01:01:01,616 My word… 717 01:01:02,951 --> 01:01:05,912 Hold on. Was this not enough? 718 01:01:05,996 --> 01:01:07,289 And what is that exactly? 719 01:01:10,750 --> 01:01:14,588 If you do not know, it would be in your best interest to keep it that way. 720 01:01:15,797 --> 01:01:19,718 Since you have rejected it, I shall take it back with me. 721 01:01:21,678 --> 01:01:23,054 I mean… 722 01:01:25,682 --> 01:01:29,436 you should have included an explanation of the gift. 723 01:01:31,980 --> 01:01:35,734 Will you release the Yongcheonru clerk? 724 01:01:41,615 --> 01:01:42,699 Well, the thing is… 725 01:01:46,119 --> 01:01:47,537 - He is gone. - Pardon? 726 01:01:47,621 --> 01:01:48,914 You are too late. 727 01:01:48,997 --> 01:01:51,499 Someone already swooped in before you 728 01:01:51,583 --> 01:01:53,710 and freed Hong Deok-su. 729 01:01:55,670 --> 01:01:56,670 Who might that be? 730 01:01:59,466 --> 01:02:03,136 I shall tell you if you return this gift to me. 731 01:02:07,015 --> 01:02:08,475 That is quite all right. 732 01:02:08,558 --> 01:02:10,936 If it is something that I must know, 733 01:02:11,019 --> 01:02:14,105 I am sure I will find out eventually. 734 01:02:16,608 --> 01:02:17,776 Please excuse me now. 735 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 He was released without warning. 736 01:02:31,122 --> 01:02:32,249 Find him. 737 01:02:32,332 --> 01:02:33,375 Yes, my lady. 738 01:02:45,387 --> 01:02:48,974 YONGCHEONRU 739 01:03:05,156 --> 01:03:06,241 Step aside. 740 01:03:29,472 --> 01:03:30,932 CLERK APPOINTMENT ELEMENTARY ROOM 741 01:03:31,016 --> 01:03:33,059 CHEON JUN-HWA, LEE EUN-HO, KO SU-RA, HONG DEOK-SU 742 01:03:37,022 --> 01:03:39,149 What brings you by at this late hour, Lady Seol? 743 01:03:41,693 --> 01:03:44,696 Gyohwa Hall experienced quite a tumultuous year. 744 01:03:44,779 --> 01:03:45,613 Yes, it did. 745 01:03:45,697 --> 01:03:48,575 It has been a while since we have had such a rowdy bunch. 746 01:03:48,658 --> 01:03:50,702 Thank you for your hard work. 747 01:03:52,912 --> 01:03:54,539 But now, we need to clean the house. 748 01:03:59,169 --> 01:04:01,963 Terminate Hong Deok-su's employment. 749 01:04:03,465 --> 01:04:04,465 Pardon? 750 01:04:07,927 --> 01:04:09,012 Lady Seol, you have... 751 01:04:09,095 --> 01:04:10,388 Come back tomorrow. 752 01:04:10,472 --> 01:04:12,265 You can give me your report then. 753 01:04:16,394 --> 01:04:18,897 Where have you been all day? 754 01:04:18,980 --> 01:04:20,607 I have been waiting a long time. 755 01:04:46,383 --> 01:04:47,842 What brings you by, my lord? 756 01:04:50,929 --> 01:04:52,180 Hong Deok-su. 757 01:04:52,263 --> 01:04:55,433 How could you show up here after that mess at the police bureau? 758 01:04:56,017 --> 01:04:57,435 My apologies for the distress. 759 01:04:59,020 --> 01:05:02,357 I brought him here because he was so desperate to see you. 760 01:05:06,820 --> 01:05:10,448 And what sort of business could I have with this child? 761 01:05:11,991 --> 01:05:13,535 I offer my greetings upon my return. 762 01:05:14,828 --> 01:05:17,038 His employment has already been terminated. 763 01:05:18,790 --> 01:05:21,251 He was arrested on a charge of murder. 764 01:05:21,334 --> 01:05:23,628 Even if he is innocent of murder, 765 01:05:23,711 --> 01:05:26,965 he lost his right to be here when he forged the Red Certificate. 766 01:05:27,048 --> 01:05:28,174 I came to ask you 767 01:05:29,467 --> 01:05:32,554 for a chance to prove that I deserve the right to be here. 768 01:05:36,474 --> 01:05:37,517 Put the dismissal on hold. 769 01:05:40,520 --> 01:05:43,106 My lord, what will the other clerks think… 770 01:05:45,650 --> 01:05:46,860 It will set an example. 771 01:05:47,902 --> 01:05:51,823 It will show how much Yongcheonru cares for its members. 772 01:05:56,286 --> 01:05:59,080 As you have suggested, you shall prove yourself on your own. 773 01:05:59,664 --> 01:06:01,583 Yes, I shall, my lord. 774 01:06:08,006 --> 01:06:10,884 You shall officially be reinstated after you achieve 775 01:06:10,967 --> 01:06:12,427 what was promised. 776 01:06:13,845 --> 01:06:15,054 That should be good enough. 777 01:06:27,025 --> 01:06:29,611 You should have never returned to Yongcheonru. 778 01:06:33,031 --> 01:06:34,491 Why not? 779 01:06:38,119 --> 01:06:39,996 I worked very hard to get here. 780 01:06:43,291 --> 01:06:45,668 You seem to have a lot to say about me. 781 01:06:45,752 --> 01:06:47,086 No matter what anyone says, 782 01:06:48,463 --> 01:06:50,006 I made it here on my own merits. 783 01:06:51,424 --> 01:06:53,343 Nothing is out of reach for me now. 784 01:06:53,426 --> 01:06:56,721 I even made it back safely from prison. 785 01:06:56,804 --> 01:06:58,806 Hong Deok-su. You are... 786 01:06:58,890 --> 01:07:01,726 I know who tipped off the police bureau 787 01:07:02,435 --> 01:07:03,728 to frame me for murder. 788 01:07:11,277 --> 01:07:12,487 I will never… 789 01:07:16,407 --> 01:07:18,409 run away like a coward. 790 01:07:38,596 --> 01:07:39,847 Deok-su. 791 01:07:42,892 --> 01:07:44,185 Hong Deok-su. 792 01:08:25,393 --> 01:08:27,186 Please do not leave me… 793 01:08:33,192 --> 01:08:34,652 Please do not leave… 794 01:08:50,418 --> 01:08:51,461 Please… 795 01:10:23,010 --> 01:10:26,055 Grand Proprietor Cheon will soon know that the brass key is missing. 796 01:10:26,139 --> 01:10:27,390 You must make your move first. 797 01:10:27,473 --> 01:10:30,977 Hong Deok-su only just returned. 798 01:10:31,060 --> 01:10:32,812 This is my last chance. 799 01:10:32,895 --> 01:10:35,982 Do you believe that you will be able to catch me? 800 01:10:37,316 --> 01:10:40,570 This gambling den must be a success. 801 01:10:40,653 --> 01:10:42,113 Find another way. 802 01:10:43,156 --> 01:10:45,158 I will not ask for your assistance. 803 01:10:45,241 --> 01:10:47,410 This is my problem to solve. 804 01:10:47,493 --> 01:10:50,830 If I were in that situation, would you turn your back on me? 805 01:10:50,913 --> 01:10:52,457 Are we not friends, Deok-su? 806 01:10:52,540 --> 01:10:53,458 What… 807 01:10:53,541 --> 01:10:56,210 - You like Deok-su, do you not? - What? 808 01:10:56,294 --> 01:10:58,504 Jun-hwa prepared all this for you. 809 01:10:58,588 --> 01:10:59,588 Jun-hwa. 810 01:11:00,840 --> 01:11:02,717 Why do you remain at Yongcheonru? 811 01:11:02,800 --> 01:11:04,469 I may be out of line, but... 812 01:11:04,552 --> 01:11:05,553 I am also well aware 813 01:11:05,636 --> 01:11:07,054 of why I chose to come here 814 01:11:08,431 --> 01:11:09,557 under an alias. 815 01:11:09,640 --> 01:11:13,269 You seem highly interested for someone who was against the gambling den. 816 01:11:13,352 --> 01:11:15,938 By the way, Eun-ho, where are you from? 817 01:11:16,022 --> 01:11:19,901 About the Elementary kids that you call "friends…" 818 01:11:19,984 --> 01:11:23,362 You are the one who backed me into this corner. 819 01:11:23,905 --> 01:11:25,364 How much do you know about them? 820 01:11:25,448 --> 01:11:26,991 I know my friends well. 821 01:11:27,074 --> 01:11:29,619 You know nothing. 822 01:11:29,702 --> 01:11:31,412 Whatever it is, you can tell me. 823 01:11:31,496 --> 01:11:34,874 Subtitle translation by: Justin S. Kim 58736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.