All language subtitles for Carnival.Row.s01e02.2160p.Rutor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 2 00:00:37,329 --> 00:00:39,331 ♪ ♪ 3 00:01:05,065 --> 00:01:07,067 ♪ ♪ 4 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 ♪ ♪ 5 00:01:32,426 --> 00:01:34,428 (whistling a tune) 6 00:01:42,978 --> 00:01:44,063 Oy! 7 00:01:44,104 --> 00:01:45,856 We got a flyer. 8 00:01:45,898 --> 00:01:48,108 (whistles blowing) 9 00:02:16,637 --> 00:02:19,139 ♪ ♪ 10 00:02:39,660 --> 00:02:41,662 ♪ ♪ 11 00:02:50,629 --> 00:02:52,381 (sighs softly) 12 00:02:55,175 --> 00:02:56,844 (closes drawer) 13 00:03:11,275 --> 00:03:13,861 -Hello. -Hello. 14 00:03:19,533 --> 00:03:22,161 I'm sorry about yesterday. 15 00:03:27,666 --> 00:03:29,668 What are you hiding, Philo? 16 00:03:29,710 --> 00:03:31,462 Hiding? 17 00:03:31,503 --> 00:03:33,672 Have you ever let anyone love you? 18 00:03:37,051 --> 00:03:39,178 I see. 19 00:03:39,219 --> 00:03:41,472 What happened? 20 00:03:43,599 --> 00:03:45,225 Did she hurt you? 21 00:03:47,978 --> 00:03:50,606 Did you hurt her? 22 00:03:50,648 --> 00:03:52,232 BAGSTOCK: Good morning. 23 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 Mrs. Fyfe, where is breakfast? 24 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 It's half 6:00. 25 00:03:58,906 --> 00:04:01,700 -I should be late for work. -Right away, Mr. Bagstock. 26 00:04:13,295 --> 00:04:15,339 Taking the long way to work this morning, Berwick? 27 00:04:15,381 --> 00:04:16,799 (sighs) Sorry, Inspector. 28 00:04:16,840 --> 00:04:18,342 Wanted to catch you early. 29 00:04:18,384 --> 00:04:20,970 We got another one. 30 00:04:21,011 --> 00:04:23,055 -Another one? -Dead Pix. 31 00:04:23,097 --> 00:04:26,850 Found her this morning on the South Bank, just off the road. 32 00:04:29,019 --> 00:04:31,355 Get back, you jackals! Get back! Get back! 33 00:04:31,397 --> 00:04:33,440 -Get back! Move away! -(crowd murmuring) 34 00:04:33,482 --> 00:04:35,150 MAN: What kind of animal...? 35 00:04:35,192 --> 00:04:38,028 MAN 2: Come on, you don't want to be watching this. Back. 36 00:04:38,070 --> 00:04:39,947 (murmuring continues) 37 00:04:40,990 --> 00:04:42,408 Pull yourself together, mate. 38 00:04:42,449 --> 00:04:44,451 -Get back! Move away! -(coughing) 39 00:04:48,998 --> 00:04:51,834 This couldn't have happened more than a couple of hours ago. 40 00:04:51,875 --> 00:04:54,461 Oh, after Jack threw himself off a roof? 41 00:04:54,503 --> 00:04:56,255 Did we get the wrong bloke? 42 00:04:56,296 --> 00:04:59,717 This isn't Jack. He targets the head, and he doesn't gut them. 43 00:04:59,758 --> 00:05:02,511 Copycat, then? A sympathizer? 44 00:05:04,555 --> 00:05:08,225 Whoever it was, he finished her off in there. 45 00:05:08,267 --> 00:05:11,270 -How do you know? -Spillway leads to the river. 46 00:05:11,311 --> 00:05:13,897 Blood trail goes this way, into here. 47 00:05:15,899 --> 00:05:17,901 Send some men into the sewers. 48 00:05:17,943 --> 00:05:20,612 If he went that way, he could be anywhere by now. 49 00:05:20,654 --> 00:05:21,989 It's only a Pix. 50 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 We still need to put a name to her. 51 00:05:23,949 --> 00:05:27,244 Ladies who found her said she was Aisling Querelle. 52 00:05:27,286 --> 00:05:29,621 -They knew her? -She's famous, apparently. 53 00:05:29,663 --> 00:05:32,416 Or was, back in the day. A singer. 54 00:05:32,458 --> 00:05:34,418 Have Morange take a look at her, 55 00:05:34,460 --> 00:05:37,212 and get her last-known from records. 56 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 Maybe there's something at her home for us to go on. 57 00:05:42,342 --> 00:05:44,219 -All right! -Well, I've had enough fun. 58 00:05:44,261 --> 00:05:46,972 Come on! Now, go and get to work! 59 00:05:47,014 --> 00:05:49,058 (chatter continues indistinctly) 60 00:05:51,393 --> 00:05:53,437 There you go, mate. 61 00:05:55,731 --> 00:05:58,317 (excited chatter, laughter) 62 00:06:06,658 --> 00:06:09,328 Push, push. 63 00:06:09,369 --> 00:06:12,081 Aisling Querelle. 64 00:06:12,122 --> 00:06:15,375 Third floor, number 16. 65 00:06:18,170 --> 00:06:20,172 (knocking on door) 66 00:06:25,886 --> 00:06:27,638 (sighs) 67 00:06:27,679 --> 00:06:31,308 Waste of time, if you ask me. I don't care if it's procedure. 68 00:06:31,350 --> 00:06:33,185 For a reason. 69 00:06:33,227 --> 00:06:35,854 You never know what we might find. 70 00:06:35,896 --> 00:06:37,272 Motive. 71 00:06:37,314 --> 00:06:39,274 Suspect. 72 00:06:39,316 --> 00:06:41,944 Well, I doubt the killer would be dumb enough to hide out here. 73 00:06:41,985 --> 00:06:45,280 Expensive piece of kit for a Pix. 74 00:06:45,322 --> 00:06:47,282 (objects clatter) 75 00:06:47,324 --> 00:06:49,618 -Ugh! You little...! -(chirping) 76 00:06:55,707 --> 00:06:58,293 (objects clatter) 77 00:07:00,170 --> 00:07:02,089 Berwick. 78 00:07:04,508 --> 00:07:06,260 (cocks gun) 79 00:07:08,512 --> 00:07:09,805 -(shouts) -Hey, you! 80 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Don't shoot! Don't shoot! 81 00:07:12,057 --> 00:07:13,767 And you thought I wouldn't find a suspect. 82 00:07:13,809 --> 00:07:15,894 Suspect? What's going on? What's happened? 83 00:07:15,936 --> 00:07:18,480 What's happening is you murdered Aisling Querelle. 84 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 -What? -Body's not even cold, 85 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 and here you are pilfering her home. 86 00:07:22,484 --> 00:07:26,321 -Murdered? -Ms. Querelle was found dead this morning. 87 00:07:26,363 --> 00:07:28,949 Oh, no. 88 00:07:28,991 --> 00:07:31,410 Aisling? 89 00:07:31,451 --> 00:07:34,288 How? Who? Who would want Aisling killed? 90 00:07:34,329 --> 00:07:35,831 That's what I'm trying to determine, 91 00:07:35,873 --> 00:07:38,750 along with what you might be doing in her flat. 92 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 Well, she was my friend from years ago. 93 00:07:41,962 --> 00:07:44,339 I only just arrived in the Burgue this morning. 94 00:07:44,381 --> 00:07:46,633 (panting) I need somewhere to shelter. 95 00:07:46,675 --> 00:07:48,677 Aisling wasn't here. The door was open. 96 00:07:48,719 --> 00:07:51,638 -I let myself in. -To her closet? 97 00:07:51,680 --> 00:07:53,473 I heard you coming. I was frightened. I hid. 98 00:07:53,515 --> 00:07:55,058 (creature screeching) 99 00:07:55,100 --> 00:07:58,270 F-Fike. Fike, what are you doing down-down here? 100 00:07:58,312 --> 00:08:01,523 Here we go. There, my boy. 101 00:08:01,565 --> 00:08:05,027 -(chittering) -Kobolds. Vicious things. 102 00:08:05,068 --> 00:08:06,778 How dare you. He's my star. 103 00:08:06,820 --> 00:08:09,740 You said you were her friend. 104 00:08:09,781 --> 00:08:12,743 Who would want to see Ms. Querelle come to harm? 105 00:08:12,784 --> 00:08:15,162 I don't know. 106 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 We were both performers, she and I, 107 00:08:16,914 --> 00:08:20,667 but she was the real artist, an angel. 108 00:08:20,709 --> 00:08:23,837 She was a being from another world. 109 00:08:26,131 --> 00:08:27,507 Listen. 110 00:08:30,427 --> 00:08:32,429 (Aisling vocalizing) 111 00:08:38,602 --> 00:08:40,854 That's a faerish tune, isn't it? 112 00:08:40,896 --> 00:08:43,148 That was when she was at the height of her fame 113 00:08:43,190 --> 00:08:46,735 and the toast of Burgue society. 114 00:08:46,777 --> 00:08:48,987 But I knew her first 115 00:08:49,029 --> 00:08:51,698 when she sang at a little cafe on the Row. 116 00:08:51,740 --> 00:08:54,660 I'd never heard anything like it. 117 00:08:54,701 --> 00:08:58,622 And soon there were carriages lined up round the block, 118 00:08:58,664 --> 00:09:01,833 the rich and powerful clamoring to get in. 119 00:09:01,875 --> 00:09:05,545 She gave a recital at Finistere Crossing. 120 00:09:05,587 --> 00:09:09,299 Once, even a command performance 121 00:09:09,341 --> 00:09:11,176 at Balefire Hall. 122 00:09:11,218 --> 00:09:13,220 (Aisling continues singing) 123 00:09:15,597 --> 00:09:18,642 Did she marry? Are there children to talk to? 124 00:09:18,684 --> 00:09:20,269 Her life was her art, 125 00:09:20,310 --> 00:09:22,354 which is why it hit her so hard 126 00:09:22,396 --> 00:09:25,190 when she fell out of favor. 127 00:09:25,232 --> 00:09:27,317 And, uh, after that, 128 00:09:27,359 --> 00:09:29,861 she became something of a recluse, I'm afraid to say. 129 00:09:29,903 --> 00:09:31,613 When did you see her last? 130 00:09:31,655 --> 00:09:34,283 Years ago, sometime in the aughts. 131 00:09:36,451 --> 00:09:39,538 I told you, I have just arrived back in the Burgue. 132 00:09:39,579 --> 00:09:41,540 I've been away such a long time. 133 00:09:41,581 --> 00:09:43,750 Well, you won't be leaving anytime soon. 134 00:09:43,792 --> 00:09:47,170 What do you mean? I'm still a suspect? 135 00:09:47,212 --> 00:09:50,882 -Till I find a better one. -The police. 136 00:09:50,924 --> 00:09:53,677 You have a dead Pix, and all you do is file a report 137 00:09:53,719 --> 00:09:56,680 -and forget about her. -No. 138 00:09:56,722 --> 00:09:59,099 I'll find whoever did this. 139 00:09:59,141 --> 00:10:01,351 You can count on it. 140 00:10:04,313 --> 00:10:06,690 (laughter, playful chatter) 141 00:10:16,950 --> 00:10:20,203 That is the best china, for special guests. 142 00:10:20,245 --> 00:10:21,788 For visitors from the professions, 143 00:10:21,830 --> 00:10:24,207 we use the second-best china. 144 00:10:24,249 --> 00:10:26,543 Yes, ma'am. 145 00:10:35,010 --> 00:10:37,971 Am I gonna have to tell Master Spurnrose and Miss Imogen 146 00:10:38,013 --> 00:10:40,891 about last night? 147 00:10:40,932 --> 00:10:42,309 What? 148 00:10:42,351 --> 00:10:44,561 You think I didn't notice you sneak out? 149 00:10:44,603 --> 00:10:47,856 I told you I'd be keeping my eye on you, girl. 150 00:10:47,898 --> 00:10:49,775 Please don't tell, Afissa. 151 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 I don't want any trouble. 152 00:10:51,693 --> 00:10:53,612 Are you on the lixer? 153 00:10:53,653 --> 00:10:56,615 -No. -Tell me the truth, girl. 154 00:10:56,656 --> 00:10:58,617 Nothing like that. 155 00:10:58,658 --> 00:11:00,327 Well, what is it, then? 156 00:11:02,371 --> 00:11:05,916 I found out someone I knew from Tirnanoc is here in the Burgue. 157 00:11:06,958 --> 00:11:08,919 A lover? 158 00:11:08,960 --> 00:11:11,129 Believe me, I never want to see 159 00:11:11,171 --> 00:11:14,424 that man's face again for as long as I live. 160 00:11:14,466 --> 00:11:18,136 -(doorbell rings) -Right, you take the tray, and I'll get the door. 161 00:11:19,846 --> 00:11:22,307 Mr. Wigsby here to see you, sir, miss. 162 00:11:22,349 --> 00:11:23,934 Ah, good morning, Wigsby. 163 00:11:23,975 --> 00:11:26,937 Morning. I came as soon as I could. 164 00:11:26,978 --> 00:11:28,355 You wrote of a situation? 165 00:11:28,397 --> 00:11:30,190 I certainly did. 166 00:11:30,232 --> 00:11:32,734 Cheswith House. 167 00:11:32,776 --> 00:11:35,862 There, across the way. 168 00:11:35,904 --> 00:11:38,490 I heard someone was taking residence. 169 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 Not someone. A Puck. 170 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 All puffed up in silken finery. 171 00:11:43,161 --> 00:11:44,746 He carries a ridiculous walking stick 172 00:11:44,788 --> 00:11:46,915 and has a human manservant. 173 00:11:46,957 --> 00:11:48,333 She's not serious. 174 00:11:48,375 --> 00:11:50,544 I laid eyes on him myself. 175 00:11:50,585 --> 00:11:52,045 Needless to say, it's a situation 176 00:11:52,087 --> 00:11:54,506 that cannot be allowed to stand. 177 00:11:54,548 --> 00:11:57,551 Well, I sympathize with your distress, Miss Imogen-- 178 00:11:57,592 --> 00:11:59,428 assuredly, I do-- but... 179 00:11:59,469 --> 00:12:02,514 I know of no law explicitly banning 180 00:12:02,556 --> 00:12:05,559 -the sale of property. -It is simply not done. 181 00:12:05,600 --> 00:12:08,061 Assuredly not. 182 00:12:08,103 --> 00:12:09,813 The gossip has been that Cheswith was 183 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 in debt when he died. 184 00:12:11,189 --> 00:12:13,442 Perhaps it's true and his heirs 185 00:12:13,483 --> 00:12:16,194 chose to sell to the highest bidder. 186 00:12:16,236 --> 00:12:20,031 -Well, to hell with them, then. -Imogen, please. 187 00:12:20,073 --> 00:12:23,577 Surely, there's something you can do, Wigsby. 188 00:12:23,618 --> 00:12:27,164 I'm afraid there is no recourse. 189 00:12:27,205 --> 00:12:29,875 Right. 190 00:12:29,916 --> 00:12:32,752 Wigsby, you've been our solicitor since Father. 191 00:12:32,794 --> 00:12:36,715 -Hmm. -If you say there's no recourse, there's no recourse. 192 00:12:36,756 --> 00:12:39,509 We'll simply have to do our best to ignore our new neighbor. 193 00:12:39,551 --> 00:12:41,678 That-that is the spirit, dear. 194 00:12:41,720 --> 00:12:43,930 We'll pretend he's not even here. 195 00:12:43,972 --> 00:12:46,224 -Would you take some tea? -Thank you, yes. 196 00:12:46,266 --> 00:12:48,393 EZRA: How's Mrs. Wigsby these days? 197 00:12:48,435 --> 00:12:52,481 WIGSBY: In fine health and tolerable disposition. 198 00:12:54,566 --> 00:12:56,526 ♪ ♪ 199 00:12:56,568 --> 00:12:59,029 -(horse whinnying) -(lively chatter) 200 00:13:01,156 --> 00:13:03,575 -(knocking on door) -QUILL: Mr. Breakspear? 201 00:13:07,662 --> 00:13:10,624 -(knocking) -Mr. Breakspear, are you decent? 202 00:13:10,665 --> 00:13:13,460 (groans): Oh, fuck. 203 00:13:13,502 --> 00:13:15,545 Begging your pardon, sir, but I really think it best 204 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 we get you back home to Balefire. 205 00:13:19,925 --> 00:13:23,261 -He's not here. -What? 206 00:13:23,303 --> 00:13:27,140 Little shit ran out on me last night. 207 00:13:27,182 --> 00:13:29,434 Without paying, I might add. 208 00:13:29,476 --> 00:13:32,020 Wouldn't have left without these, would he? 209 00:13:32,062 --> 00:13:35,565 (panting) Shite. 210 00:13:35,607 --> 00:13:37,609 (shuddering breaths) 211 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 PIETY: Abducted? 212 00:13:49,829 --> 00:13:51,957 Where? How? 213 00:13:51,998 --> 00:13:53,792 A house of assignation on Carnival Row. 214 00:13:53,833 --> 00:13:57,128 I told him to stay off the Row. I bloody told him! 215 00:13:57,170 --> 00:13:59,923 -What should we do, Winetrout? -WINETROUT: There's nothing to do, Lady Piety, 216 00:13:59,965 --> 00:14:01,883 except wait for a ransom demand. 217 00:14:01,925 --> 00:14:03,885 -Wait? -Winetrout's right. 218 00:14:03,927 --> 00:14:06,096 To these brigands, this is a business. 219 00:14:06,137 --> 00:14:07,931 They understand that if they don't return 220 00:14:07,973 --> 00:14:11,434 the hostages unharmed, people will stop paying. 221 00:14:11,476 --> 00:14:13,478 The fewer that know of this, the better. 222 00:14:13,520 --> 00:14:15,939 Longerbane would make a scandal of it. 223 00:14:15,981 --> 00:14:19,359 -Absalom... -They won't harm the boy, 224 00:14:19,401 --> 00:14:21,444 not if they get what they want. 225 00:14:21,486 --> 00:14:25,490 And rest assured, once Jonah's safely home, 226 00:14:25,532 --> 00:14:28,702 we will find who was responsible 227 00:14:28,743 --> 00:14:33,748 and hang them from the tallest lamp in Argyle Square. 228 00:14:40,046 --> 00:14:42,882 (door opens) 229 00:14:42,924 --> 00:14:45,719 Which one of you is Quill? 230 00:14:45,760 --> 00:14:48,346 Sir, I'd... I'd like to explain. 231 00:14:48,388 --> 00:14:50,932 -I would appreciate that. -Well, it was raining. 232 00:14:50,974 --> 00:14:53,560 I went across the street to get out of the wet. 233 00:14:53,602 --> 00:14:56,980 -You see, the horses... -Who took my son? 234 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 I wouldn't know. 235 00:14:59,649 --> 00:15:02,986 Well, you must have seen something. 236 00:15:03,028 --> 00:15:06,031 Heard something. 237 00:15:06,072 --> 00:15:08,158 Everything seemed normal. 238 00:15:08,199 --> 00:15:09,868 (whispers): Normal? 239 00:15:09,909 --> 00:15:12,037 I'm sorry, sir. (stammers) 240 00:15:12,078 --> 00:15:14,539 -I didn't think... -Obviously, you didn't think! 241 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 Otherwise, you wouldn't have been hiding across the street, 242 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 protecting your Critch hide from the rain 243 00:15:19,836 --> 00:15:22,339 -instead of protecting my son. -Sorry. Please, sir. 244 00:15:22,380 --> 00:15:24,674 Please, I would do anything to protect... 245 00:15:24,716 --> 00:15:26,718 Get him out of my sight. 246 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 I never want to see his face again. 247 00:15:35,560 --> 00:15:39,522 MILLWORTHY: On those who attended the jester's burial, 248 00:15:39,564 --> 00:15:43,068 nary a smile was to be found. 249 00:15:43,109 --> 00:15:47,864 But they swore they heard a final chuckle 250 00:15:47,906 --> 00:15:51,117 from six feet underground. 251 00:15:51,159 --> 00:15:53,495 (clanging) 252 00:16:00,335 --> 00:16:03,546 MAN: Bravo! Bravo! 253 00:16:08,176 --> 00:16:09,886 Thank you. Thank you very much. 254 00:16:09,928 --> 00:16:12,889 Thank you. Thank you so much. 255 00:16:12,931 --> 00:16:15,308 Most kind. Thank you. 256 00:16:15,350 --> 00:16:17,352 (chittering) 257 00:16:21,064 --> 00:16:23,608 Okay. Well, let's start again. 258 00:16:23,650 --> 00:16:25,610 Cassiopeia, you missed your cue. 259 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Close the curtains, and let's start again. 260 00:16:27,904 --> 00:16:30,907 -Are those...? -Kobolds. 261 00:16:30,949 --> 00:16:33,159 My grandmama got me one when I was a girl. 262 00:16:33,201 --> 00:16:35,161 Horrid little things. 263 00:16:35,203 --> 00:16:38,164 Come along, Vignette. 264 00:16:38,206 --> 00:16:41,751 There they are. All the usual faces. 265 00:16:41,793 --> 00:16:44,421 Promenading about, this way and that way, 266 00:16:44,462 --> 00:16:46,423 like so many leaves in the wind. 267 00:16:46,464 --> 00:16:48,842 (thunder rumbling) 268 00:16:48,883 --> 00:16:51,219 It looks like it might rain after all. 269 00:16:51,261 --> 00:16:53,263 Where's my parasol? 270 00:16:54,681 --> 00:16:57,058 Sorry, miss. 271 00:16:57,100 --> 00:16:58,852 You don't know the first thing 272 00:16:58,893 --> 00:17:01,271 about being a lady's maid, do you? 273 00:17:01,312 --> 00:17:02,814 Run back and fetch it. 274 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 Lively, now. 275 00:17:08,361 --> 00:17:11,197 (thunder crashes) 276 00:17:11,239 --> 00:17:13,408 (quiet chatter) 277 00:17:14,576 --> 00:17:17,537 Excuse me. Could I...? 278 00:17:17,579 --> 00:17:21,541 -Excuse me, would you mind if I came...? -Sorry. 279 00:17:21,583 --> 00:17:23,543 Excuse me. 280 00:17:25,086 --> 00:17:26,254 AGREUS: Allow me. 281 00:17:26,296 --> 00:17:28,298 Oh, thank... 282 00:17:30,341 --> 00:17:32,343 Thank you. 283 00:17:44,898 --> 00:17:48,568 (thunder rumbling) 284 00:17:48,610 --> 00:17:53,239 Quite the deluge, isn't it, Miss Imogen? 285 00:17:55,283 --> 00:17:58,328 You know my name. 286 00:17:58,369 --> 00:18:00,663 I made inquiries. 287 00:18:00,705 --> 00:18:03,583 You left quite the impression on me the other day. 288 00:18:03,625 --> 00:18:06,795 As did you, most assuredly. 289 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Believe me, 290 00:18:09,172 --> 00:18:12,091 I am quite aware of the reaction 291 00:18:12,133 --> 00:18:16,054 my arrival to the neighborhood has provoked. 292 00:18:16,095 --> 00:18:18,973 Then perhaps you ought consider a different address. 293 00:18:22,227 --> 00:18:24,312 But I like it here. 294 00:18:25,563 --> 00:18:28,107 The Crossing is lovely. 295 00:18:29,317 --> 00:18:30,777 As are its residents. 296 00:18:30,819 --> 00:18:32,612 How dare you speak to me like that. 297 00:18:32,654 --> 00:18:35,448 -Then how should I speak with you? -Preferably, not at all. 298 00:18:35,490 --> 00:18:37,659 I know what you're about, girl. 299 00:18:39,911 --> 00:18:43,790 I can smell it on you. 300 00:18:43,832 --> 00:18:47,252 You know what's in it, don't you? 301 00:18:47,293 --> 00:18:52,465 Piss from a Trow bitch in heat. 302 00:18:54,050 --> 00:18:55,426 What do you know? 303 00:18:55,468 --> 00:18:57,387 I know there isn't a man that can resist, 304 00:18:57,428 --> 00:19:00,056 and I also know you needn't have bothered. 305 00:19:07,730 --> 00:19:09,732 ♪ ♪ 306 00:19:09,774 --> 00:19:12,777 (thunder rumbling) 307 00:19:19,409 --> 00:19:21,202 BERWICK: It was fucking pouring down with rain. 308 00:19:21,244 --> 00:19:22,620 -DOMBEY: Where were you at? -Yeah, by the coast. 309 00:19:22,662 --> 00:19:24,414 -I was walking out. -Yeah, I know it. Yeah. 310 00:19:24,455 --> 00:19:26,040 So, this carriage just overturned on the road, right? 311 00:19:26,082 --> 00:19:27,500 -Yeah? -And I'm helping this gent get out. 312 00:19:27,542 --> 00:19:28,918 What, he fell out of the carriage? 313 00:19:28,960 --> 00:19:30,628 Yeah, he got stuck. His shoe got stuck. 314 00:19:30,670 --> 00:19:31,963 -Right. -Comes right off his foot. 315 00:19:32,005 --> 00:19:33,506 Only, it's not his foot. 316 00:19:33,548 --> 00:19:34,924 -What are you talking about? -It's a hoof. 317 00:19:34,966 --> 00:19:36,467 -A hoof? What, like a Puck's? -Yeah. 318 00:19:36,509 --> 00:19:38,428 -He's a fucking half-blood. -Bloody hell. 319 00:19:38,469 --> 00:19:39,971 -Hello, Philo. -You want one, mate? 320 00:19:40,013 --> 00:19:41,180 -No, I'm all right. -All right. 321 00:19:41,222 --> 00:19:42,432 CUPPINS: So, what, you took him in? 322 00:19:42,473 --> 00:19:43,766 BERWICK: Of course I fucking took him in. 323 00:19:43,808 --> 00:19:45,226 DOMBEY: You get a year for that, Cuppins. 324 00:19:45,268 --> 00:19:46,728 BERWICK: 'Cause he's trying to pass. 325 00:19:46,769 --> 00:19:48,438 -Right, right. -DOMBEY: Yeah. Trying to pass. 326 00:19:48,479 --> 00:19:50,773 BERWICK: Did they teach you anything at the academy? 327 00:19:50,815 --> 00:19:52,191 DOMBEY: They're getting cheeky, aren't they? 328 00:19:52,233 --> 00:19:53,401 Fuck. 329 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 FLUTE: So, that's today. 330 00:19:54,944 --> 00:19:57,739 -So these, I'll finish with those? -Yes. 331 00:19:57,780 --> 00:20:00,074 Uh, and learn how to spell "necessary." 332 00:20:00,116 --> 00:20:02,076 Yes, sir. 333 00:20:02,118 --> 00:20:04,495 (clears throat) 334 00:20:04,537 --> 00:20:06,539 Mate. 335 00:20:09,000 --> 00:20:11,169 What is it, Philo? 336 00:20:11,210 --> 00:20:12,587 I've got a coach waiting. 337 00:20:12,629 --> 00:20:15,757 Missus and I are going on holiday. 338 00:20:15,798 --> 00:20:17,884 My autopsy request was denied. 339 00:20:17,926 --> 00:20:20,637 (chuckles) Coroner's a busy man. 340 00:20:20,678 --> 00:20:22,347 -Good day, Filkins. -Morning, governor. 341 00:20:22,388 --> 00:20:25,266 I'm not gonna waste his time on a Pix. 342 00:20:25,308 --> 00:20:28,519 Now, you get these writs done today, Filkins. 343 00:20:28,561 --> 00:20:32,231 -Will do, governor. -Sir, with all due respect, 344 00:20:32,273 --> 00:20:36,361 this wasn't some lixer deal gone wrong. 345 00:20:36,402 --> 00:20:39,072 She was a quiet sort. She never bothered anyone. 346 00:20:39,113 --> 00:20:43,326 Hey, you brought down bloody Jack yesterday. 347 00:20:43,368 --> 00:20:45,745 You're the man of the hour. 348 00:20:45,787 --> 00:20:48,039 Now, let Berwick handle this. 349 00:20:48,081 --> 00:20:50,291 Eh? 350 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 PHILO: She was brutalized. 351 00:20:52,251 --> 00:20:54,212 She was torn apart. 352 00:20:54,253 --> 00:20:56,631 Somebody wanted her more than just dead. 353 00:20:56,673 --> 00:21:00,051 -I want to find out why. -And I'm not gonna stop you, 354 00:21:00,093 --> 00:21:02,929 but I won't be wasting the coroner's time, either. 355 00:21:09,185 --> 00:21:11,562 (indistinct chatter) 356 00:21:14,482 --> 00:21:16,901 -Where to, Inspector? -The Row. 357 00:21:27,120 --> 00:21:29,080 Morning, Doc. 358 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 Philo. 359 00:21:31,124 --> 00:21:33,292 I've got one for you. The usual fee? 360 00:21:33,334 --> 00:21:36,254 -When? -Soon as you can get there. 361 00:21:36,295 --> 00:21:39,007 Give me an hour. 362 00:21:50,643 --> 00:21:52,228 Sewed her up, 363 00:21:52,270 --> 00:21:54,272 put everything back more or less where it belongs. 364 00:21:54,313 --> 00:21:57,316 More or less? What kind of doctor were you back in Puyan? 365 00:21:57,358 --> 00:21:59,610 The only doctor you could find to do an autopsy 366 00:21:59,652 --> 00:22:01,988 -on a Critch. -(chuckles) 367 00:22:02,030 --> 00:22:04,866 I'd guess she's about 90 from her wing veining. 368 00:22:04,907 --> 00:22:07,702 There's some distension in her lady bits, 369 00:22:07,744 --> 00:22:09,746 so she at least had one pregnancy, 370 00:22:09,787 --> 00:22:13,166 and there's some atrophy in her coracoideus. 371 00:22:14,375 --> 00:22:16,836 Wing muscle. Normal for her age. 372 00:22:16,878 --> 00:22:18,463 Anything else? 373 00:22:18,504 --> 00:22:20,048 No liver. 374 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 No liver? 375 00:22:23,342 --> 00:22:26,387 Must have been left behind in the mess. 376 00:22:26,429 --> 00:22:29,015 Or the killer made off with it. 377 00:22:29,057 --> 00:22:31,768 Why would he do that? 378 00:22:31,809 --> 00:22:34,312 -Good question. -(water running) 379 00:22:34,353 --> 00:22:38,733 Was it a blade or a talon that killed her? 380 00:22:38,775 --> 00:22:40,985 SYLVANUS: Hard to say. 381 00:22:41,027 --> 00:22:44,113 Either way, her sternum was cut straight through. 382 00:22:44,155 --> 00:22:47,116 That takes some strength. 383 00:22:47,158 --> 00:22:49,327 Could a man have done it? 384 00:22:49,368 --> 00:22:51,621 With enough hate in him, aye. 385 00:22:57,335 --> 00:22:59,337 "Enough hate." 386 00:23:00,797 --> 00:23:02,799 (horse neighing) 387 00:23:08,721 --> 00:23:10,515 (creaking) 388 00:23:12,433 --> 00:23:14,852 -Evening, lads. -Hello, Sergeant. 389 00:23:23,653 --> 00:23:25,571 PHILO: Darius. 390 00:23:25,613 --> 00:23:27,532 (door closes) 391 00:23:29,492 --> 00:23:32,245 DARIUS: Hello, Philo. 392 00:23:34,330 --> 00:23:36,958 Sorry I couldn't come sooner. 393 00:23:39,127 --> 00:23:41,129 Work. 394 00:23:46,008 --> 00:23:48,010 (sighs) 395 00:23:49,595 --> 00:23:52,974 You are a mate. 396 00:23:53,015 --> 00:23:55,184 What happened to your face? 397 00:23:56,435 --> 00:23:58,312 Oh, it's nothing. 398 00:23:58,354 --> 00:24:00,022 How was your day, then? 399 00:24:01,065 --> 00:24:03,192 Same old, same old. 400 00:24:03,234 --> 00:24:05,194 Yours? 401 00:24:05,236 --> 00:24:07,947 There was a killing. 402 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 On the Row. 403 00:24:09,991 --> 00:24:13,119 Same old, same old. 404 00:24:13,161 --> 00:24:16,581 -This Pix was different, though. -How so? 405 00:24:18,040 --> 00:24:22,378 She was a singer back in the day. 406 00:24:22,420 --> 00:24:25,423 She had a voice. 407 00:24:25,464 --> 00:24:27,425 Haunting. 408 00:24:27,466 --> 00:24:29,260 Can't get it out of my head. 409 00:24:29,302 --> 00:24:32,805 Well, there's only one thing you can do about that, then. 410 00:24:32,847 --> 00:24:34,432 Solve the case. 411 00:24:34,473 --> 00:24:37,894 Get a fucking different song in your head, mate. 412 00:24:40,396 --> 00:24:42,356 ♪ Take the hard way ♪ 413 00:24:42,398 --> 00:24:46,819 -Don't. -♪ To Merriana ♪ 414 00:24:46,861 --> 00:24:51,073 ♪ Follow me, I met her there ♪ 415 00:24:51,115 --> 00:24:53,326 ♪ Against them pack shites ♪ 416 00:24:53,367 --> 00:24:57,705 ♪ We will battle ♪ 417 00:24:57,747 --> 00:25:02,460 ♪ Taking ground and holding dear ♪ 418 00:25:02,501 --> 00:25:08,341 ♪ It's a hard way, but there's no other ♪ 419 00:25:08,382 --> 00:25:11,802 ♪ For we are soldiers of the Burgue ♪ 420 00:25:11,844 --> 00:25:14,805 ♪ Of the Burgue! ♪ 421 00:25:21,520 --> 00:25:24,482 ♪ ♪ 422 00:25:29,904 --> 00:25:32,782 You know you don't have to come here every day. 423 00:25:32,823 --> 00:25:35,701 Could've just as easily been me behind them bars 424 00:25:35,743 --> 00:25:37,662 instead of you. 425 00:25:43,376 --> 00:25:45,795 Tomorrow, then. 426 00:25:45,836 --> 00:25:47,588 DARIUS: Tomorrow. 427 00:25:50,466 --> 00:25:52,468 (dishes clatter) 428 00:25:56,472 --> 00:26:00,142 (thunder rumbling) 429 00:26:00,184 --> 00:26:01,477 Can I help you? 430 00:26:01,519 --> 00:26:03,813 Keep up with what you're doing. 431 00:26:06,774 --> 00:26:09,026 Till next Austery. 432 00:26:09,068 --> 00:26:11,988 For that's how long it will take you to pay off your debts 433 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 for your passage here. 434 00:26:37,388 --> 00:26:41,517 What if I told you there was a quicker way? 435 00:26:46,564 --> 00:26:48,691 (whimpers, grunts) 436 00:26:48,733 --> 00:26:50,735 Don't. I warn you. 437 00:26:50,776 --> 00:26:53,029 -(gasping) -Well, you see here. 438 00:26:53,070 --> 00:26:55,531 Now, I lost everything. 439 00:26:55,573 --> 00:26:57,575 Everything my family ever had. 440 00:26:57,616 --> 00:27:01,829 Now all I have to show for it is your miserable Critch cunt. 441 00:27:01,871 --> 00:27:03,914 Fuck you! 442 00:27:03,956 --> 00:27:06,876 Shut your mouth, you little fae whore. 443 00:27:06,917 --> 00:27:08,627 You listen to me. 444 00:27:08,669 --> 00:27:11,922 (grunting and groaning) 445 00:27:11,964 --> 00:27:13,758 (Ezra groaning) 446 00:27:13,799 --> 00:27:16,552 -(door slams shut) -IMOGEN: Ezra? 447 00:27:16,594 --> 00:27:18,262 What's happened? 448 00:27:18,304 --> 00:27:20,556 (breathing heavily) 449 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 I-I caught her stealing. 450 00:27:23,225 --> 00:27:27,104 The little thief had her hand in the incidentals jar. 451 00:27:29,732 --> 00:27:32,151 IMOGEN: And she's gone, just like that? 452 00:27:32,193 --> 00:27:33,694 She owes months on her contract. 453 00:27:33,736 --> 00:27:36,989 Even so, we-we can't have somebody we don't trust 454 00:27:37,031 --> 00:27:39,825 living under our roof, can we? 455 00:27:39,867 --> 00:27:41,619 Well, she's not gonna get away with it, 456 00:27:41,660 --> 00:27:43,287 I can assure you of that. 457 00:27:43,329 --> 00:27:45,081 First thing tomorrow morning, we're going straight 458 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 to the constabulary to report her. 459 00:27:47,291 --> 00:27:49,752 She'll end up on a ship back where she came from, 460 00:27:49,794 --> 00:27:51,796 if I have anything to say about it. 461 00:27:57,968 --> 00:27:59,970 (indistinct chatter) 462 00:28:05,726 --> 00:28:08,854 Well, you don't have to go back. 463 00:28:08,896 --> 00:28:10,564 Let that fop come looking for you. 464 00:28:10,606 --> 00:28:12,650 I'll show him a "Critch cunt." 465 00:28:19,240 --> 00:28:21,450 Are you sure you're all right? 466 00:28:21,492 --> 00:28:24,662 What? Yes. Sorry. 467 00:28:24,703 --> 00:28:26,455 It's something else, really. 468 00:28:26,497 --> 00:28:29,834 It's just, um... 469 00:28:29,875 --> 00:28:31,877 I found Philo. 470 00:28:31,919 --> 00:28:34,088 I tracked the bastard down. 471 00:28:36,507 --> 00:28:38,717 I didn't hurt him. 472 00:28:38,759 --> 00:28:42,388 I wanted to, but you were right. 473 00:28:42,430 --> 00:28:45,850 I realized I've wasted my whole life on all that. 474 00:28:47,852 --> 00:28:50,688 It's time for a fresh start. 475 00:28:50,729 --> 00:28:53,399 Well, I like the sound of that. What you got in mind? 476 00:28:56,068 --> 00:28:58,654 I was wondering if you could have a word with your boss. 477 00:29:00,739 --> 00:29:03,534 This isn't a plan to piss off your ex-lover, is it? 478 00:29:03,576 --> 00:29:04,827 No. 479 00:29:04,869 --> 00:29:06,620 -You want to work here? -I could. 480 00:29:06,662 --> 00:29:08,873 -Vignette, listen... -Why not? 481 00:29:08,914 --> 00:29:12,626 Working for my own kind. Making my own money. 482 00:29:12,668 --> 00:29:15,629 Because you're a ghastly fuck. 483 00:29:16,964 --> 00:29:19,967 I'm magnificent, you cow. (laughs) 484 00:29:20,009 --> 00:29:21,510 (laughing): Sorry, sorry. 485 00:29:21,552 --> 00:29:22,845 You are. 486 00:29:26,056 --> 00:29:28,517 You are. 487 00:29:28,559 --> 00:29:30,519 Oh, it's just not you, Vini. 488 00:29:30,561 --> 00:29:32,271 It's not you, either. 489 00:29:32,313 --> 00:29:34,106 You're a poet laureate, for tit's sake. 490 00:29:34,148 --> 00:29:37,026 Yes, but let's be honest, the poems were mostly about sex. 491 00:29:37,067 --> 00:29:39,195 -I'm serious. -So am I. 492 00:29:39,236 --> 00:29:40,863 This city doesn't care who you were. 493 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 You have to make the best of the choices you've got. 494 00:29:43,824 --> 00:29:45,451 What choices? 495 00:29:45,493 --> 00:29:47,119 I can't go back to that fucking house. 496 00:29:47,161 --> 00:29:49,705 You won't let me work here. What else is there? 497 00:29:49,747 --> 00:29:52,041 (sighs) 498 00:29:52,082 --> 00:29:54,043 I do know a bloke who knows some people. 499 00:29:54,084 --> 00:29:56,754 What sort of people? 500 00:29:56,795 --> 00:30:00,007 They call themselves the Black Raven. 501 00:30:00,049 --> 00:30:01,634 They're fae? 502 00:30:01,675 --> 00:30:04,512 Mainly ex-blockade runners from the Wing Brigade. 503 00:30:04,553 --> 00:30:06,889 Proud faerish-homeland types 504 00:30:06,931 --> 00:30:09,558 without a homeland to fight for, just fighting to get by. 505 00:30:09,600 --> 00:30:11,018 Get by how? 506 00:30:11,060 --> 00:30:13,395 Any way they can, I suppose. 507 00:30:13,437 --> 00:30:15,940 Running lots, gaming, contraband, 508 00:30:15,981 --> 00:30:19,902 potshine, lixer. 509 00:30:19,944 --> 00:30:22,029 It'll put you squarely on the other side of the law 510 00:30:22,071 --> 00:30:23,906 more often than not. 511 00:30:25,282 --> 00:30:27,409 Sounds perfect. 512 00:30:27,451 --> 00:30:31,288 They're meeting tonight. I'll get you an introduction. 513 00:30:34,959 --> 00:30:36,961 (thunder rumbling) 514 00:30:38,546 --> 00:30:40,756 (grumbles) 515 00:30:40,798 --> 00:30:43,175 (thunder crashes) 516 00:30:49,223 --> 00:30:51,392 PIETY: Any word? 517 00:30:53,102 --> 00:30:54,520 Nothing yet. 518 00:30:57,982 --> 00:31:01,527 We ought to have received a ransom demand by now. 519 00:31:01,569 --> 00:31:03,862 I would have thought so, too. 520 00:31:03,904 --> 00:31:06,907 But there's nothing we can do but wait. 521 00:31:09,285 --> 00:31:12,329 Well, what if there were? 522 00:31:12,371 --> 00:31:15,040 I ask you to keep an open mind. 523 00:31:17,126 --> 00:31:18,711 Come. 524 00:31:23,340 --> 00:31:26,135 What is this, Piety? 525 00:31:26,176 --> 00:31:30,055 She's the best chance we have of getting Jonah home safe. 526 00:31:30,097 --> 00:31:31,765 I won't have this witch in my presence. 527 00:31:31,807 --> 00:31:35,769 This "witch" has advised my family for generations. 528 00:31:35,811 --> 00:31:39,148 Haruspexy is quackery and superstition. 529 00:31:39,189 --> 00:31:41,108 -I won't abide it! -Quackery? 530 00:31:41,150 --> 00:31:44,820 It was she who brought us together, and well you know it. 531 00:31:44,862 --> 00:31:46,488 My father would never have agreed 532 00:31:46,530 --> 00:31:48,198 for me to marry a Burguishman 533 00:31:48,240 --> 00:31:50,159 had she not foreseen that you were destined 534 00:31:50,200 --> 00:31:53,954 for great things, your son even greater. 535 00:31:53,996 --> 00:31:57,750 Even so, Critch magic is a sin against the Martyr. 536 00:31:57,791 --> 00:31:59,710 But it works. 537 00:31:59,752 --> 00:32:02,713 Do you want our boy home or not? 538 00:32:02,755 --> 00:32:05,299 More than my life. 539 00:32:05,341 --> 00:32:07,718 Then let her proceed. 540 00:32:11,013 --> 00:32:14,266 A sacrifice is required. 541 00:32:14,308 --> 00:32:18,270 The dearer to the House Breakspear, the better. 542 00:32:21,482 --> 00:32:23,567 (moans) 543 00:32:28,739 --> 00:32:30,866 (slicing) 544 00:32:32,368 --> 00:32:34,370 ♪ ♪ 545 00:32:44,588 --> 00:32:46,840 Yes. 546 00:32:46,882 --> 00:32:49,343 Yes, it all makes sense now. 547 00:32:49,385 --> 00:32:52,137 The man who took your son is known to you. 548 00:32:52,179 --> 00:32:55,099 Known to us? Are you certain? 549 00:32:55,140 --> 00:32:58,102 It is he who would stand athwart you, 550 00:32:58,143 --> 00:33:02,064 he who would drive you from your seat of power. 551 00:33:02,106 --> 00:33:04,441 Ritter Longerbane. 552 00:33:05,901 --> 00:33:08,737 It is he who has your son. 553 00:33:08,779 --> 00:33:10,781 (thunder rumbling) 554 00:33:18,580 --> 00:33:21,333 You're Tourmaline's friend? 555 00:33:21,375 --> 00:33:23,252 Vignette Stonemoss. 556 00:33:24,670 --> 00:33:27,381 Eyes open, mouth shut, Vignette. 557 00:33:36,473 --> 00:33:38,726 (grunting, panting) 558 00:33:40,477 --> 00:33:41,937 DAHLIA: Tighter. 559 00:33:41,979 --> 00:33:43,814 (grunts) Snug as a bug. 560 00:33:43,856 --> 00:33:47,067 I heard you got caught last night. 561 00:33:47,109 --> 00:33:49,027 I'm just trying to understand. 562 00:33:49,069 --> 00:33:51,822 I told you, I gave them the slip. 563 00:33:51,864 --> 00:33:54,199 They had you coated and cuffed. 564 00:33:54,241 --> 00:33:56,618 How did you give them the slip? 565 00:33:57,828 --> 00:34:00,164 How did you give them the slip? 566 00:34:03,250 --> 00:34:05,043 Maybe you could show me. 567 00:34:09,590 --> 00:34:11,633 Go on, get yourself out of all that, 568 00:34:11,675 --> 00:34:13,135 like you did last night. 569 00:34:13,177 --> 00:34:14,803 I'm timing you. 570 00:34:16,263 --> 00:34:18,265 -Who's this? -HAMLYN: Tourmaline's friend. 571 00:34:18,307 --> 00:34:20,225 Ah, right. The lady's maid. 572 00:34:21,477 --> 00:34:23,520 -What's your name, girl? -Vignette. 573 00:34:23,562 --> 00:34:26,398 Vignette, I'm Dahlia. 574 00:34:26,440 --> 00:34:28,317 Hamlyn tells me you spent some years 575 00:34:28,358 --> 00:34:31,069 getting our countrymen out of Anoun before coming over. 576 00:34:31,111 --> 00:34:33,030 That's right. 577 00:34:33,071 --> 00:34:35,574 Good on you. That's righteous work, that. 578 00:34:35,616 --> 00:34:38,660 Didn't spend quite so long lady's maiding, though, did you? 579 00:34:38,702 --> 00:34:40,954 Wasn't for me. 580 00:34:40,996 --> 00:34:43,207 Hmm. Me, neither. 581 00:34:43,248 --> 00:34:46,001 This is one of my old wing corsets, in fact. 582 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 You've probably had to wear something like it. 583 00:34:47,753 --> 00:34:49,087 Do you know why? 584 00:34:49,129 --> 00:34:51,089 They didn't want me to fly off. 585 00:34:51,131 --> 00:34:54,009 Uh, no, it's more than that. 586 00:34:54,051 --> 00:34:56,637 It's envy. 587 00:34:56,678 --> 00:35:00,224 You see, Vignette, a bird isn't afraid of falling. 588 00:35:00,265 --> 00:35:02,309 No, we're free. 589 00:35:02,351 --> 00:35:05,521 The leggers can't stand to see it. 590 00:35:05,562 --> 00:35:07,189 So they have to cripple us. 591 00:35:07,231 --> 00:35:09,566 They have to make us like them. 592 00:35:09,608 --> 00:35:12,361 Weak. Heavy. 593 00:35:12,402 --> 00:35:14,571 Afraid of falling. 594 00:35:17,157 --> 00:35:19,993 What really happened last night, Wren? 595 00:35:23,330 --> 00:35:24,706 Time's up. 596 00:35:24,748 --> 00:35:27,751 (Wren screaming) 597 00:35:33,882 --> 00:35:36,093 The police have been looking for a foothold 598 00:35:36,134 --> 00:35:38,428 in my organization for some time. 599 00:35:38,470 --> 00:35:41,473 So, when one of mine spends a night in police custody 600 00:35:41,515 --> 00:35:44,560 that she won't say shit about, what am I to do? 601 00:35:44,601 --> 00:35:46,061 Have to protect my own. 602 00:35:48,814 --> 00:35:50,774 The way I see it, 603 00:35:50,816 --> 00:35:53,694 a faerishyn who picks the groundlings over us 604 00:35:53,735 --> 00:35:56,029 belongs to the ground. 605 00:35:56,071 --> 00:35:58,949 Now, if you have a problem with that, you should turn and go. 606 00:36:02,244 --> 00:36:05,914 No. I'm done with them. 607 00:36:05,956 --> 00:36:08,166 I won't work for none but my own kind. 608 00:36:09,334 --> 00:36:11,128 Good. 609 00:36:11,169 --> 00:36:14,006 It's customary that I task you to prove yourself. 610 00:36:15,424 --> 00:36:17,551 Just tell me what to do, and I'll do it. 611 00:36:17,593 --> 00:36:21,680 I want you to take the flag that's hanging in the rotunda 612 00:36:21,722 --> 00:36:24,099 of the constabulary, and bring it back to me. 613 00:36:24,141 --> 00:36:27,060 In plain view of all those bluejackets? 614 00:36:28,270 --> 00:36:31,106 Do you know what we do here? 615 00:36:31,148 --> 00:36:33,567 We get things where they need to be. 616 00:36:33,609 --> 00:36:36,153 If you're going to be one of us, I need to know 617 00:36:36,194 --> 00:36:39,573 there isn't a shred of this city you can't touch. 618 00:36:39,615 --> 00:36:42,534 So, what's it to be, girl? 619 00:36:45,746 --> 00:36:47,748 (indistinct chatter) 620 00:36:58,675 --> 00:37:02,304 IMOGEN: V-I-G-N-E-T-T-E, Vignette. 621 00:37:02,346 --> 00:37:03,931 Stonemoss. 622 00:37:03,972 --> 00:37:06,016 That's stone, as in stone, and moss, as in moss. 623 00:37:06,058 --> 00:37:07,517 CUPPINS: Right, right, right, right. 624 00:37:07,559 --> 00:37:10,062 You'll need to fill out a writ of noncompliance, 625 00:37:10,103 --> 00:37:11,313 and then we can issue an arrest warrant. 626 00:37:11,355 --> 00:37:12,314 EZRA: Thank you, sir. 627 00:37:12,356 --> 00:37:13,649 Very well, but do hurry up. 628 00:37:13,690 --> 00:37:14,942 She's been missing for 12 hours. 629 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 CUPPINS: Running all the way, ma'am. 630 00:37:20,739 --> 00:37:21,990 What was that about? 631 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 Oh, some Pix broke her contract. 632 00:37:27,621 --> 00:37:30,916 (bell tolling) 633 00:37:41,134 --> 00:37:44,054 (doorbell rings) 634 00:37:44,096 --> 00:37:45,722 The gentleman from the constabulary. 635 00:37:45,764 --> 00:37:49,059 Good morning, sir. Mm, take a seat, please. 636 00:37:49,101 --> 00:37:50,686 (door closes) 637 00:37:52,896 --> 00:37:55,732 You have news-- has the little thief been found? 638 00:37:55,774 --> 00:37:58,694 No. 639 00:37:58,735 --> 00:38:02,572 Though I am here about the writ you filed. 640 00:38:02,614 --> 00:38:04,783 How much is the contract in question worth? 641 00:38:04,825 --> 00:38:06,827 It's 50 guilders, sir. 642 00:38:06,868 --> 00:38:09,079 -I would settle it. -IMOGEN: 50 guilders? 643 00:38:09,121 --> 00:38:10,831 On a policeman's salary? 644 00:38:10,872 --> 00:38:13,291 Why in heaven's name would you waste that kind of money? 645 00:38:13,333 --> 00:38:14,918 Will you release the writ and give her her freedom 646 00:38:14,960 --> 00:38:16,003 if I pay what's owed? 647 00:38:16,044 --> 00:38:18,588 -EZRA: Yes. -IMOGEN: No. 648 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 -Yes. -Ezra. 649 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 Whatever's got into you? 650 00:38:21,842 --> 00:38:24,219 Imogen, I will explain in a moment, please. 651 00:38:29,766 --> 00:38:31,977 (door opens, closes) 652 00:38:32,019 --> 00:38:35,230 (writing) 653 00:38:35,272 --> 00:38:36,732 (paper rustling) 654 00:38:44,156 --> 00:38:46,158 ♪ ♪ 655 00:38:56,251 --> 00:38:58,462 One last thing. 656 00:38:58,503 --> 00:39:00,714 The girl's no thief. 657 00:39:00,756 --> 00:39:02,382 Why did she run? 658 00:39:07,637 --> 00:39:09,723 I thought so. 659 00:39:11,391 --> 00:39:13,602 I'll show myself out. 660 00:39:17,731 --> 00:39:19,608 IMOGEN: I don't understand. 661 00:39:19,649 --> 00:39:23,528 Father left us 10,000 a year, 662 00:39:23,570 --> 00:39:26,740 and now you're telling me you squandered it? 663 00:39:26,782 --> 00:39:30,285 Do you have any idea how much it takes to support a household? 664 00:39:30,327 --> 00:39:33,455 Do you? A-Any at all? 665 00:39:33,497 --> 00:39:37,292 So we have coal delivered by the cartload, 666 00:39:37,334 --> 00:39:39,377 fresh flowers every day, 667 00:39:39,419 --> 00:39:41,671 and that is to say nothing about what it costs 668 00:39:41,713 --> 00:39:43,298 to keep you in the latest fashion. 669 00:39:43,340 --> 00:39:46,468 You would lay the blame for this debacle on me? 670 00:39:46,510 --> 00:39:49,471 I am merely trying to make you understand I had no choice 671 00:39:49,513 --> 00:39:52,349 but to try and take the resources that Father left us 672 00:39:52,390 --> 00:39:54,392 and grow them to reflect our needs. 673 00:39:54,434 --> 00:39:58,480 I trusted that you had our financial matters in hand. 674 00:39:58,522 --> 00:40:00,482 And I do. 675 00:40:00,524 --> 00:40:03,652 Now, I will right this situation. 676 00:40:03,693 --> 00:40:05,278 I-I aim to procure a loan 677 00:40:05,320 --> 00:40:07,197 to fund the refurbishment of another ship. 678 00:40:07,239 --> 00:40:09,032 Oh, by the Martyr, 679 00:40:09,074 --> 00:40:11,326 did you learn nothing from what happened? 680 00:40:11,368 --> 00:40:13,328 It was bad luck. 681 00:40:13,370 --> 00:40:15,497 A storm. 682 00:40:15,539 --> 00:40:17,791 There is money to be made in this business still. 683 00:40:17,833 --> 00:40:20,168 -Of that, I'm certain. -And what is it 684 00:40:20,210 --> 00:40:23,505 that you intend to offer the bank as collateral 685 00:40:23,547 --> 00:40:26,007 for this loan you hope to procure? 686 00:40:26,049 --> 00:40:28,176 Why, the house, of course. 687 00:40:28,218 --> 00:40:31,763 No, Ezra, this house is all we have. 688 00:40:31,805 --> 00:40:33,390 We'll be on the street. 689 00:40:33,431 --> 00:40:36,351 I aim to adjust our fate. You must have faith. 690 00:40:36,393 --> 00:40:39,479 Oh, faith be damned. (scoffs) 691 00:40:39,521 --> 00:40:42,482 It is my fate, too, and I will have a say in it. 692 00:40:42,524 --> 00:40:45,610 And what do you know of anything? 693 00:40:45,652 --> 00:40:47,863 Apart from what to wear to which function? 694 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 Who's been seen with whom? 695 00:40:49,948 --> 00:40:51,992 Now, I am the master here. 696 00:40:52,033 --> 00:40:54,369 I will make the decisions! 697 00:40:57,414 --> 00:41:00,709 (door opens, slams shut) 698 00:41:08,008 --> 00:41:10,969 -(footsteps clacking) -(quiet panting) 699 00:41:11,011 --> 00:41:13,388 JONAH: Wh-Who's... who's there? 700 00:41:13,430 --> 00:41:15,807 Please. 701 00:41:15,849 --> 00:41:17,851 Answer me. 702 00:41:22,814 --> 00:41:25,233 (Jonah whimpering, shuddering) 703 00:41:35,410 --> 00:41:38,413 Do you have any fucking idea who I am? 704 00:41:38,455 --> 00:41:40,165 I'm Jonah Breakspear! 705 00:41:40,207 --> 00:41:42,375 My father will crush you for this. 706 00:41:42,417 --> 00:41:44,669 You're dead! The lot of you, dead! 707 00:41:47,505 --> 00:41:50,008 You did well. 708 00:41:50,050 --> 00:41:52,594 My husband's convinced that it was Longerbane who took Jonah. 709 00:41:52,636 --> 00:41:57,390 Piety, I've served your family for many years. 710 00:41:57,432 --> 00:42:00,977 Never before have I been asked to lie. 711 00:42:02,270 --> 00:42:05,482 Well, there's always a first time. 712 00:42:05,523 --> 00:42:08,151 Besides, I've always hated that fucking bear. 713 00:42:20,038 --> 00:42:23,416 There he is, that ridiculous Puck. 714 00:42:24,876 --> 00:42:28,588 Preening for passersby, desperate for attention. 715 00:42:28,630 --> 00:42:32,217 Does he really think his money can buy him acceptance here? 716 00:42:35,971 --> 00:42:37,973 ♪ ♪ 717 00:42:54,739 --> 00:42:57,993 IMOGEN: Dear Mr. Agreus: 718 00:42:58,034 --> 00:43:00,161 My behavior yesterday was unneighborly. 719 00:43:00,203 --> 00:43:02,789 You're welcome to call on me at your earliest pleasure. 720 00:43:02,831 --> 00:43:05,834 Sincerely, Imogen Spurnrose. 721 00:43:08,336 --> 00:43:10,297 Afissa. 722 00:43:19,764 --> 00:43:22,434 Don't just stand there. What did he say? 723 00:43:22,475 --> 00:43:25,770 That he would be pleased to take tea with you tomorrow. 724 00:43:29,941 --> 00:43:31,735 Of course he is. 725 00:43:31,776 --> 00:43:34,404 -Unless there's anything else, miss? -Uh-uh. 726 00:43:43,371 --> 00:43:45,248 Everything appears to be in order. 727 00:43:46,624 --> 00:43:48,877 So the writ has been released? 728 00:43:48,918 --> 00:43:50,920 She's free to do as she pleases. 729 00:43:53,089 --> 00:43:54,632 Thank you. 730 00:44:00,305 --> 00:44:02,265 -Inspector. -What? 731 00:44:02,307 --> 00:44:04,684 We have a problem upstairs. 732 00:44:06,936 --> 00:44:09,147 She's asking to see the dead Pix. 733 00:44:11,358 --> 00:44:13,485 I only need a few moments with her. 734 00:44:13,526 --> 00:44:15,528 It's all right, Berwick. 735 00:44:17,238 --> 00:44:19,282 You're a Mima. 736 00:44:19,324 --> 00:44:21,743 -What order are you with? -Revanscleer. 737 00:44:21,785 --> 00:44:25,830 The investigation is ongoing, Mima. 738 00:44:25,872 --> 00:44:28,083 The body is evidence. 739 00:44:28,124 --> 00:44:31,211 She was a person first, and she cannot rest like this, 740 00:44:31,252 --> 00:44:33,213 not after what happened. 741 00:44:33,254 --> 00:44:35,507 She must be anointed. 742 00:44:35,548 --> 00:44:37,550 Please. 743 00:44:43,390 --> 00:44:45,183 In love we begin, 744 00:44:45,225 --> 00:44:48,186 to light we return. 745 00:44:48,228 --> 00:44:51,815 Love begets love and light begets light. 746 00:44:51,856 --> 00:44:55,777 We are one with all that is 747 00:44:55,819 --> 00:44:58,029 and ever will be. 748 00:45:00,949 --> 00:45:03,910 How well did you know Aisling? 749 00:45:03,952 --> 00:45:07,455 She lit a candle at my shrine every week. 750 00:45:07,497 --> 00:45:10,750 For who, I couldn't say. 751 00:45:10,792 --> 00:45:14,212 Can you think of anyone who would've wished her harm? 752 00:45:15,755 --> 00:45:17,966 A pall hangs over her. 753 00:45:21,845 --> 00:45:25,598 She was taken by a great evil. 754 00:45:25,640 --> 00:45:28,059 Hard to see. 755 00:45:29,477 --> 00:45:31,980 But sense... 756 00:45:32,021 --> 00:45:35,733 something unnatural. 757 00:45:35,775 --> 00:45:38,403 Neither man nor fae. 758 00:45:40,530 --> 00:45:41,906 (shuddering inhale) 759 00:45:41,948 --> 00:45:44,033 (exhales) 760 00:45:46,786 --> 00:45:48,830 You don't seem surprised. 761 00:45:50,623 --> 00:45:53,126 I've heard my fair share lately. 762 00:45:53,168 --> 00:45:55,837 I met a man just the other night 763 00:45:55,879 --> 00:45:58,089 who claimed he saw some "dark god" 764 00:45:58,131 --> 00:46:00,091 lurking beneath the city. 765 00:46:00,133 --> 00:46:04,053 -And you didn't believe him. -He was mad, down to his death. 766 00:46:04,095 --> 00:46:05,805 The old ways can summon things 767 00:46:05,847 --> 00:46:09,809 that would drive a man mad to look upon. 768 00:46:09,851 --> 00:46:11,811 You're saying magic did this? 769 00:46:11,853 --> 00:46:14,272 Magic is just your word for all the things 770 00:46:14,314 --> 00:46:16,566 you and yours haven't yet discovered. 771 00:46:16,608 --> 00:46:18,818 And I'd remind you there was a time, 772 00:46:18,860 --> 00:46:21,404 not so long ago in the scheme of things, 773 00:46:21,446 --> 00:46:24,824 when my species was among them. 774 00:46:24,866 --> 00:46:27,076 Thank you, Inspector. 775 00:46:34,667 --> 00:46:36,669 (indistinct chatter) 776 00:46:47,889 --> 00:46:50,642 -(Puck groaning) -(urinating) 777 00:46:54,312 --> 00:46:57,524 If anything goes wrong, just go. Promise me. 778 00:47:14,874 --> 00:47:18,461 Oy! Is someone gonna talk to me or not? 779 00:47:18,503 --> 00:47:20,296 -Shut up and wait your turn. -Ah! 780 00:47:20,338 --> 00:47:23,633 I was robbed! Does no one care? 781 00:47:23,675 --> 00:47:25,677 I said shut up. 782 00:47:25,718 --> 00:47:27,470 It only happened around the corner. 783 00:47:27,512 --> 00:47:29,847 You could still catch 'em if you move your fat arse. 784 00:47:29,889 --> 00:47:31,307 -Yeah, you tell him, Pix. -CUPPINS: What? What'd you say? 785 00:47:31,349 --> 00:47:32,475 -Hey! -(yelling) 786 00:47:32,517 --> 00:47:35,061 -(laughter) -(indistinct arguing) 787 00:47:35,103 --> 00:47:36,771 Hey, hey, where do you think you are? 788 00:47:36,813 --> 00:47:40,149 (indistinct arguing) 789 00:47:45,697 --> 00:47:46,698 Bloody hell! 790 00:47:50,118 --> 00:47:51,869 -I've got her. -Don't be daft, man. 791 00:47:51,911 --> 00:47:53,997 If you miss, you'll bring down the whole bloody dome! 792 00:47:58,042 --> 00:48:00,086 -After her, lads! Come on! -Go! 793 00:48:00,128 --> 00:48:01,921 -Get her! -Right away, sir! 794 00:48:01,963 --> 00:48:03,965 ♪ ♪ 795 00:48:12,015 --> 00:48:13,224 Get back here! 796 00:48:13,266 --> 00:48:15,226 Hey! 797 00:48:15,268 --> 00:48:16,811 Stop! Get back here! 798 00:48:24,360 --> 00:48:25,570 I got it. 799 00:48:25,612 --> 00:48:27,155 Get that bloody Critch! 800 00:48:29,574 --> 00:48:31,492 PHILO: Vignette. 801 00:48:32,744 --> 00:48:35,580 The Raven. I know you know better. 802 00:48:35,622 --> 00:48:38,374 -What do you care? Give it to me. -Go. 803 00:48:38,416 --> 00:48:40,251 -Not without that flag. -They'll arrest you. 804 00:48:40,293 --> 00:48:42,837 And just think of all the things I could tell them. 805 00:48:45,423 --> 00:48:48,176 They don't know, do they? 806 00:48:48,217 --> 00:48:49,969 They don't know the truth about you. 807 00:48:50,011 --> 00:48:52,055 Are you threatening me? 808 00:48:52,096 --> 00:48:54,390 Maybe. 809 00:48:54,432 --> 00:48:56,392 Or maybe it's mercy. 810 00:48:56,434 --> 00:48:58,811 You'd never. 811 00:48:58,853 --> 00:49:00,813 You'd never tell them. 812 00:49:00,855 --> 00:49:03,691 Do you really want to take that chance? 813 00:49:03,733 --> 00:49:05,818 (indistinct shouting in distance) 814 00:49:08,946 --> 00:49:10,907 (window creaks open) 815 00:49:15,953 --> 00:49:17,955 ♪ ♪ 54304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.