Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,315 --> 00:00:25,029
C�pitanul Nemo �i ora�ul subacvatic
2
00:01:58,432 --> 00:02:01,627
Toat� lumea afar� din cabine!
3
00:02:09,613 --> 00:02:11,031
Dl Ford!
4
00:02:12,241 --> 00:02:13,743
Dna Beckett!
5
00:02:18,612 --> 00:02:21,501
Senator Fraser, ie�i�i, v� rog!
6
00:02:21,502 --> 00:02:22,605
- Cat de grav e?
7
00:02:22,701 --> 00:02:25,204
Apa cre�te cu repeziciune.
O s� ne scufund�m.
8
00:02:25,213 --> 00:02:26,442
- Sunt destule b�rci de salvare?
9
00:02:26,474 --> 00:02:29,396
- Nu v� face�i probleme, domnule,
Este loc pentru toat� lumea.
10
00:02:29,470 --> 00:02:33,138
�mi fac griji pentru copiii...
A� dori s� �i �tiu �n siguran�a,
11
00:02:33,139 --> 00:02:35,767
le�i�i pe punte, Forrester!
12
00:02:35,894 --> 00:02:41,891
- Dar afacerile noastre?
- Nu-�i face griji, doar ie�i�i!
13
00:02:42,316 --> 00:02:45,338
- Vino repede! Gr�be�te-te, drag�!
- Sunt deja gata de plecare!
14
00:02:45,339 --> 00:02:47,440
A�tepta un minut!
15
00:02:47,490 --> 00:02:50,326
- Po�i s� o faci?
- le�i afar�, toat� lumea!
16
00:02:50,327 --> 00:02:52,092
Ave�i grij� de dumneavoastr�!
17
00:02:52,331 --> 00:02:55,373
- le�i�i repede!
- Ai idee unde suntem?
18
00:02:55,374 --> 00:02:58,920
- �n apropierea coastei.
- Anglia este 200 mile!
19
00:02:58,921 --> 00:03:03,716
- Uite, avem un cuf�r plin cu aur...
- Fratele meu �i cu mine...
20
00:03:03,717 --> 00:03:05,523
Hai, mi�ca�i-v�!
21
00:03:07,326 --> 00:03:10,994
Gr�be�te-te, Phillip!
Repede, repede!
22
00:03:11,681 --> 00:03:12,724
Gr�be�te-te
23
00:03:32,591 --> 00:03:34,586
L�sa�i-m�!
Permite�i-mi s� trec!
24
00:03:34,587 --> 00:03:40,072
- Nu exista nici spa�iu �n barc�!
- D�-i drumul, te rog!
25
00:03:43,547 --> 00:03:45,793
Mai �ncape �nc� un copil!
26
00:03:46,143 --> 00:03:47,081
- Mama!
27
00:03:47,175 --> 00:03:48,219
- Las�-m� �i pe mine!
28
00:03:48,897 --> 00:03:50,149
Mama!
29
00:03:53,068 --> 00:03:56,572
- Voi cobor� barca!
- Nu m� l�sa!
30
00:04:03,338 --> 00:04:06,033
Se scufunda!
Se scufunda!
31
00:04:28,611 --> 00:04:31,280
Abandona�i nava!
32
00:04:37,454 --> 00:04:41,767
Se scufunda!
33
00:08:45,624 --> 00:08:48,103
�nceti�or! Cu grij�!
34
00:08:53,926 --> 00:08:57,981
- Stai jos, domnule...
- Odihni�i-v�, Asta este!
35
00:08:58,626 --> 00:09:01,346
Totul va fi �n regul�, domnule,
36
00:09:36,311 --> 00:09:39,599
- Sunt to�i la bord?
- Da, domnule,
37
00:09:50,967 --> 00:09:52,327
To�i supravie�uitorii
sunt la bord, d-le.
38
00:09:52,389 --> 00:09:54,266
4 b�rba�i, o femeie �i un copil.
39
00:09:55,039 --> 00:09:58,043
Putem continua c�l�toria noastr�,
spre Templemer, domnule?
40
00:10:23,991 --> 00:10:28,036
- Poftim, bea asta,
- Ce naiba e asta?
41
00:10:28,037 --> 00:10:31,249
- Suc de ficat de rechin.
- Ce...?
42
00:10:31,583 --> 00:10:35,259
Haide, te va pune pe picioare!
43
00:10:39,175 --> 00:10:42,514
Acest lucru este...!
Deci, mai beau pu�in...
44
00:10:50,856 --> 00:10:53,776
Este nevoie de prezen�a dvs.
pe punte, domnule,
45
00:10:53,777 --> 00:10:58,489
Scuze, a� putea s� vorbesc
cu c�pitanul?
46
00:10:58,490 --> 00:10:59,971
Precum dore�ti.
47
00:11:03,237 --> 00:11:07,626
- Care a fost traseul?
- De la New York spre Bristol,
48
00:11:23,894 --> 00:11:28,492
loab raporteaz�, d-le. Unul
dintre supravie�uitori este aici,
49
00:11:28,493 --> 00:11:33,357
- Numele meu este Fraser,
- Senatorul Robert Fraser.
50
00:11:34,533 --> 00:11:39,596
M� tem c� nu am auzit
numele t�u, c�pitane
51
00:11:39,597 --> 00:11:43,295
Sau numele acestei nave...
52
00:11:43,961 --> 00:11:49,540
Numele meu este c�pitanul Nemo,
e�ti la bordul lui Nautilus,
53
00:11:53,756 --> 00:11:55,457
Ai cerut s� m� vezi?
54
00:11:55,857 --> 00:11:59,731
Da, c�pitane.
S� v� mul�umim c� ne-a�i salvat.
55
00:11:59,732 --> 00:12:02,204
Nu este nevoie s�-mi mul�ume�ti,
56
00:12:02,205 --> 00:12:05,528
Nu-mi place s�-mi pun oamenii
la astfel de opera�iuni riscante.
57
00:12:05,529 --> 00:12:09,632
Doar v-am salvat, c�ci altfel
v- a�i fi �necat,
58
00:12:09,633 --> 00:12:13,163
Prin urmare, v� vom r�m�ne
recunosc�tori,
59
00:12:13,455 --> 00:12:15,431
Tu e�ti senator
60
00:12:16,252 --> 00:12:18,155
al Statelor Unite ale Americii?
61
00:12:18,156 --> 00:12:21,363
Da, Eram �ntr-o misiune extrem
de important� �n numele guvernului,
62
00:12:21,364 --> 00:12:22,473
- Cu siguran�a v� dori�i s�...
63
00:12:22,555 --> 00:12:25,579
- Un singur lucru trebuie
s� v� fie clar, senatorule
64
00:12:25,602 --> 00:12:30,707
Nu m� intereseaz� c�t de pu�in
func�ia care o ai �n guvern
65
00:12:33,201 --> 00:12:36,873
Este o retragere diplomatic�,
nu-i a�a, senatorule?
66
00:12:39,861 --> 00:12:45,861
Ce �ansa are diploma�ia �n fa�a
unei dictaturi, c�pitane?
67
00:12:46,118 --> 00:12:50,731
V�d c� noi avem multe de vorbit,
senatorule, c�nd vom ajunge acas�,
68
00:12:50,732 --> 00:12:53,209
Acas�? Ce vrei s� spui?
Unde-i asta?
69
00:12:53,210 --> 00:12:55,171
La Templemer.
70
00:13:25,832 --> 00:13:28,888
A�i r�mas mut de uimire, din nou,
senatorule?
71
00:13:33,341 --> 00:13:37,733
Dac� sim�urile nu-mi spun
c� e o iluzie, atunci poate c�...
72
00:13:39,223 --> 00:13:41,975
Acest lucru ar putea fi via�a de apoi,
73
00:13:42,226 --> 00:13:43,979
Sim�urile nu v� �n�eal�.
74
00:13:45,899 --> 00:13:48,359
Aici pute�i �ncepe o nou� via�a,
75
00:13:50,026 --> 00:13:52,657
Aceasta este casa mea,
76
00:15:12,508 --> 00:15:15,468
Phillip, du-te s�-I iei pe Timotei!
77
00:15:24,764 --> 00:15:29,187
Se pare c� toat� lumea e bine.
Sper c� ave�i tot ce v� trebuie.
78
00:15:29,188 --> 00:15:32,607
Domnule, l�sa�i-m� s� m� prezint.
Numele meu este Lomax.
79
00:15:32,608 --> 00:15:34,709
Mai t�rziu, domnul Lomax!
80
00:15:34,710 --> 00:15:38,698
Am f�cut un drum lung, care
mi-a cerut mult� concentrare,
81
00:15:38,699 --> 00:15:41,201
Am vrut doar s� m� asigur
c� sunte�i caza�i confortabil.
82
00:15:41,202 --> 00:15:42,480
C�pitane Nemo,
83
00:15:42,608 --> 00:15:45,842
Suntem �nc�nta�i c� te ocupi de noi,
dar vrem s� �tim unde ne aflam,
84
00:15:45,924 --> 00:15:48,176
Sunte�i �n casa mea,
85
00:15:50,921 --> 00:15:52,876
Acum, m� scuza�i...
86
00:15:57,762 --> 00:16:02,627
- El nu vorbe�te prea mult!
- Poate c� e sup�rat pe noi?
87
00:16:02,643 --> 00:16:04,081
- Nu-i place foarte mult
prezen�a noastr�,
88
00:16:04,178 --> 00:16:06,056
- De ce? Are vreun motiv?
89
00:16:06,065 --> 00:16:09,088
Nu cred c� c�pitanul
a avut vreun motiv s� fie,
90
00:16:09,192 --> 00:16:12,329
Eu nu �n�eleg din ce cauz� �i este
greu s� ne spun� unde suntem,
91
00:16:12,330 --> 00:16:13,363
- Pentru c� nu are nici un sens
s� o fac�.
92
00:16:13,417 --> 00:16:15,400
- Asta �nseamn� c� are ceva
de ascuns,
93
00:16:15,451 --> 00:16:19,488
Uit�-te la aceast� camer�!
Nu exista ferestre sunt doar pere�i!
94
00:16:19,489 --> 00:16:21,099
Cine se crede Nemo?
95
00:16:21,100 --> 00:16:23,895
E cel care ne-a salvat de la �nec,
ingratule!
96
00:16:23,896 --> 00:16:25,586
- Cearta asta nu ajut�,
domnul Barnaby!
97
00:16:25,686 --> 00:16:29,337
- Sunt de acord.
�n situa�ia noastr� actual�...
98
00:16:29,342 --> 00:16:31,614
- Domnule Swallow,
te putem ajuta cu ceva?
99
00:16:31,678 --> 00:16:32,720
- Oh, nu,
100
00:16:34,223 --> 00:16:36,538
Ce faci?
101
00:16:36,539 --> 00:16:40,313
Acesta este aur Barnaby! Aur pur,
102
00:16:40,319 --> 00:16:42,523
Fratele meu simte de departe aurul,
103
00:16:42,963 --> 00:16:44,528
chiar dac� v�ntul ar sufla
din alt� direc�ie.
104
00:16:44,610 --> 00:16:48,716
�n cazul �n care aceasta este
de aur...
105
00:17:00,211 --> 00:17:05,451
Acum, eu v� urez, cu adev�rat,
bun venit la Templemer.
106
00:17:05,452 --> 00:17:07,693
Prin urmare, v� rog
s� veni�i mai aproape!
107
00:17:23,991 --> 00:17:28,494
- Asta este, de asemenea,din aur?
- Acesta este un adev�rat palat!
108
00:17:28,495 --> 00:17:31,076
Totul este din aur!
109
00:17:31,167 --> 00:17:35,211
- Sper c� v� va place m�ncarea noastr�.
- Vreau s� �tiu unde suntem!
110
00:17:35,212 --> 00:17:39,290
Promit c� am s�-�i dau r�spunsul
la momentul potrivit, Dl. Lomax!
111
00:17:39,291 --> 00:17:42,289
V� rug�m s� v� servi�i.
112
00:17:47,600 --> 00:17:49,646
- Dori�i vin?
- Da,
113
00:17:53,068 --> 00:17:54,193
D�-mi-I!
114
00:18:05,329 --> 00:18:06,583
M�nca�i!
115
00:18:09,479 --> 00:18:11,624
- Cea mai bun� m�ncare
pe care am m�ncat-o vreodat�.
116
00:18:11,717 --> 00:18:12,968
E din balena!
117
00:18:12,981 --> 00:18:15,552
- Din peste?
- Balenele sunt mamifere, nu pe�ti!
118
00:18:15,553 --> 00:18:17,574
Sunte�i bine informat, tinere!
119
00:18:17,575 --> 00:18:20,247
Mama mi-a spus o mul�ime de
lucruri despre animale �i pe�ti,
120
00:18:20,248 --> 00:18:24,541
Ve�i vedea, e mai bun�
dec�t carnea de vit�,
121
00:18:27,608 --> 00:18:32,801
- I s-a schimbat starea de spirit,
- Acest lucru e mai bine pentru noi.
122
00:18:34,258 --> 00:18:36,578
Asta m� �ngrijoreaz�.
123
00:18:38,869 --> 00:18:43,353
Cred c� ne va provoca necazuri.
124
00:18:47,238 --> 00:18:49,019
Mai vrei vin, senatorule?
125
00:18:49,020 --> 00:18:51,419
Fere�te-te de Nemo,
126
00:18:54,014 --> 00:18:57,212
Bea, domnule Lomax, te rog.
Te va ajuta s� te relaxezi.
127
00:18:57,214 --> 00:19:00,189
Nu trebuie s�-I contrazici.
128
00:19:00,231 --> 00:19:01,688
Nu. Nu pot l�sa lucrurile a�a.
129
00:19:01,689 --> 00:19:04,525
Este dificil pentru noi to�i.
Cu to�ii suntem stresan�i.
130
00:19:04,526 --> 00:19:06,946
- Pentru mine e cel mai r�u,
- De ce?
131
00:19:06,948 --> 00:19:09,533
Eu nu pot sta �n spa�ii �nchise.
132
00:19:10,366 --> 00:19:14,781
Odat� am fost blocat �ntr-o m�n�.
Sunt un inginer minier.
133
00:19:14,782 --> 00:19:16,748
Am stat acolo timp de 7 zile,
134
00:19:16,749 --> 00:19:19,338
- Dar aici nu e a�a,
- Crezi? NU putem ie�i!
135
00:19:19,923 --> 00:19:20,966
Ai experien�a �n acest domeniu?
136
00:19:23,885 --> 00:19:25,885
C�pitane Nemo!
Trebuie s� �tiu ceva,
137
00:19:25,901 --> 00:19:29,552
De ce suntem bloca�i aici?
Cine e�ti tu?
138
00:19:29,640 --> 00:19:32,726
- Toate la timpul lor, dle Lomax,
- C�nd va fi asta?
139
00:19:32,727 --> 00:19:35,081
- C�nd am s� cred de cuviin�a,
- Ei bine, cine crezi tu c�...?
140
00:19:35,082 --> 00:19:37,565
Da, c�pitane,
Spune-mi cine e�ti,
141
00:19:37,566 --> 00:19:39,213
C�pitane, ai fost o gazd� perfect�.
142
00:19:39,214 --> 00:19:45,214
De ce nu profit�m de ocazie
�i s� ne satisfaci curiozitatea?
143
00:19:52,544 --> 00:19:58,541
Sunte�i �ntr-un ora� la
la 3 leghe ad�ncime sub ap�,
144
00:20:15,695 --> 00:20:19,573
- E uimitor!
- M� bucur c� v� place.
145
00:20:19,574 --> 00:20:20,834
- De ce?
146
00:20:20,870 --> 00:20:23,999
- Pentru c� ve�i petrece
aici mult timp.
147
00:20:24,233 --> 00:20:26,061
C�t timp?
148
00:20:26,633 --> 00:20:29,968
A� putea spune, pentru
tot restul vie�ii voastre.
149
00:20:33,841 --> 00:20:36,225
C�nd mergem acolo?
150
00:20:36,741 --> 00:20:40,422
�n primul r�nd, tu trebuie
s� mergi la �coala,
151
00:20:41,717 --> 00:20:43,193
La �coal�?
152
00:21:02,742 --> 00:21:04,557
Haide, prinde-o!
153
00:21:16,521 --> 00:21:18,193
Haide, Phillip!
154
00:21:23,400 --> 00:21:26,446
Ah, Phillip! Mala, el e Phillip,
Noul t�u elev.
155
00:21:26,447 --> 00:21:27,878
Bun� Phillip!
156
00:21:27,879 --> 00:21:31,409
- Mala e directoarea �colii,
- Tu e�ti profesorul principal?
157
00:21:31,410 --> 00:21:34,532
Am �n responsabilitate
lec�iile de �not pentru tineri.
158
00:21:34,533 --> 00:21:36,498
�n Templemer aceasta este primul
lucru care trebuie �nv��at.
159
00:21:36,499 --> 00:21:39,585
�i cel mai important, pentru c�
via�a ta depinde de asta.
160
00:21:39,586 --> 00:21:41,921
- Mul�umesc,
- Haide!
161
00:21:59,923 --> 00:22:01,919
- Ai venit cu submarinul, nu?
- Da,
162
00:22:01,920 --> 00:22:03,846
- Ei nu ��i vor da drumul?
- Desigur c� nu!
163
00:22:03,847 --> 00:22:06,701
- Atunci de ce Mobula nu te m�nca?
- Mobula?
164
00:22:06,702 --> 00:22:07,760
- Un monstru imens...
165
00:22:07,855 --> 00:22:10,878
- S� vedem c�t de bine �tii
s� �no�i Phillip!
166
00:22:15,346 --> 00:22:18,876
Oh, drag�, hai s� ne usc�m!
167
00:22:22,687 --> 00:22:26,432
Sunte�i mai frumoas� pe zi ce trece.
Bine, �tiu, �i-am mai spus-o,
168
00:22:26,433 --> 00:22:31,008
- De o mie de ori.
- Am vorbit cu Nemo despre noi.
169
00:22:31,355 --> 00:22:35,478
loab, de ce eu? Te po�i c�s�tori
cu orice fa�� de aici din Templemer.
170
00:22:35,479 --> 00:22:41,477
Inclusiv cu tine? Sunt sigur c� �i
C�pitanul Nemo spera acesta.
171
00:22:41,700 --> 00:22:46,142
�ntr-adev�r, loab?
C�pitanul Nemo e un Cupidon?
172
00:22:47,290 --> 00:22:48,875
Acum, po�i s� te duci,
173
00:22:50,215 --> 00:22:53,178
Oh... c�pitanul face cu noii veni�i
turul fermelor din jurul ora�ului,
174
00:22:53,202 --> 00:22:54,453
poate vrei s�-I �nso�e�ti
175
00:22:54,534 --> 00:22:55,592
Bine,
176
00:22:56,719 --> 00:22:59,639
Oh, hai sus!
177
00:23:28,295 --> 00:23:30,190
- Ce ai de g�nd s� faci?
178
00:23:30,643 --> 00:23:33,249
- Am acceptat invita�ia lui Nemo
de a vizita fermele din jurul ora�ului
179
00:23:33,320 --> 00:23:37,785
- �n leg�tur� cu evadarea.
- Nimic,
180
00:23:37,786 --> 00:23:40,913
Asculta la mine!
P�n� acum, am fost bine trata�i.
181
00:23:40,914 --> 00:23:43,317
Dac� ne vom confrunta cu voin�a
lui Nemo,
182
00:23:43,438 --> 00:23:45,316
reac�iile lui pot deveni
imprevizibile,
183
00:23:45,405 --> 00:23:50,933
- S� st�m cu m�inile �n s�n?
- A� prefera s� fiu atent.
184
00:23:56,124 --> 00:24:01,211
De c�te ori �i-am spus
s� nu iei obiecte mici!
185
00:24:01,212 --> 00:24:02,296
Totul este �n ordine �n spate?
186
00:24:02,504 --> 00:24:06,468
O dat� ajuns acolo jos,
nu vreau s� existe scurgeri.
187
00:24:06,469 --> 00:24:09,547
Este prima dat� c�nd te umeze�ti
din propria ta voin�� Barnaby,
188
00:24:09,588 --> 00:24:10,944
E�ti sigur c� e�ti bine?
189
00:24:11,007 --> 00:24:14,352
Cu o astfel de cantitate de aur
�n jur, raul de mare va fi dublu.
190
00:24:14,353 --> 00:24:18,440
Dac� am putem lua doar o parte din
de ceea ce este aici acas�,
191
00:24:18,441 --> 00:24:22,191
- Am fi milionari,
- Milionari? Oh, Barnaby!
192
00:24:22,193 --> 00:24:26,617
Niciodat� nu va mai trebui
s� lucr�m,
193
00:24:29,573 --> 00:24:31,415
Sunte�i gata?
194
00:24:31,617 --> 00:24:35,570
- Cum vom comunica?
- A�a.
195
00:24:37,098 --> 00:24:39,716
Dumneavoastr� nu veni�i,
domnule Lomax?
196
00:24:40,232 --> 00:24:41,426
Nu vreau s� merg.
197
00:24:41,427 --> 00:24:44,058
Poate ai prefera s� te al�turi lui
Phillip, �n camera de control,
198
00:24:44,135 --> 00:24:45,179
s� te ui�i de acolo.
199
00:24:45,207 --> 00:24:46,587
V- am spus c� nu m� intereseaz�!
200
00:24:46,588 --> 00:24:49,935
Nu e�ti interesat de ferma
de unde vine m�ncarea?
201
00:24:49,936 --> 00:24:54,024
- Eu sunt inginer, nu un gr�dinar!
- Cum dori�i.
202
00:24:54,025 --> 00:24:55,330
Pune�i-v� m�tile.
203
00:24:55,331 --> 00:24:59,038
- Spune-mi, acolo nu este un pic...
- Periculos?
204
00:24:59,039 --> 00:25:04,362
Nu. Avem plase de siguran��
s� ne avertizeze �n caz de pericol.
205
00:25:04,363 --> 00:25:07,083
Preg�ti�i-v� de scufundare!
206
00:25:40,288 --> 00:25:43,543
Urma�i-m� spre poarta "C"!
207
00:25:54,930 --> 00:26:00,187
Acum cu aten�ie, �ncet,
L�sa�i-v� purta�i de ap�.
208
00:26:39,693 --> 00:26:42,318
loab, fii cu ochii pe el!
209
00:26:58,239 --> 00:26:59,660
Continua�i!
210
00:27:22,585 --> 00:27:24,671
�ine�i picioarele la aceea�i
�n�I�ime ca �i corpul
211
00:27:24,728 --> 00:27:27,127
pentru a avea controlul mi�c�rilor.
212
00:27:51,570 --> 00:27:53,099
Alge,
213
00:27:53,699 --> 00:27:59,698
Unele plante sunt recoltate
de pe fundul m�rii pentru Templemer.
214
00:28:17,834 --> 00:28:21,510
Noi facem bere din aceste plante.
215
00:28:58,339 --> 00:29:04,339
Coral de foc. Nu-I atinge!
�n�ep�tura lui arde.
216
00:29:16,138 --> 00:29:19,435
Spuma de mare.
E ca o salat�.
217
00:29:19,436 --> 00:29:22,695
Favorita num�rul unu �n Templemer.
218
00:29:22,696 --> 00:29:24,991
Uit�-te la acest pe�te.
219
00:29:24,992 --> 00:29:28,383
Se umfla pentru a se proteja.
220
00:29:28,384 --> 00:29:33,536
Vrea doar s� par� mai mare,
dar altfel este inofensiv.
221
00:29:35,711 --> 00:29:39,963
�i iat�, a revenit �napoi
la dimensiunea ini�iala,
222
00:29:42,628 --> 00:29:44,092
�napoi!
223
00:29:44,428 --> 00:29:49,574
Pe�tele cu aspect at�t de
nevinovat este un �es�tor,
224
00:29:49,575 --> 00:29:52,941
Acesta e otr�vitor.
Nu-I atinge�i!
225
00:29:52,942 --> 00:29:57,134
O zg�rietur� poate fi fatal�,
226
00:30:04,527 --> 00:30:08,003
Corali marini,
Ace�tia nu sunt toxici,
227
00:30:08,739 --> 00:30:12,408
�n ora� �I folosim ca decor,
228
00:30:40,403 --> 00:30:41,788
A�tepta�i un minut,
229
00:30:43,203 --> 00:30:46,449
Acum ar trebui s� arunc�m
o privire la preferatele mele,
230
00:30:52,034 --> 00:30:56,582
Dl Octopus,
Locuie�te aici de ani de zile,
231
00:30:57,416 --> 00:30:59,584
El este foarte prietenos.
232
00:30:59,585 --> 00:31:02,636
Prietena lui este acolo, Olga,
233
00:31:03,772 --> 00:31:05,967
Micu�a creatur� dulce.
234
00:31:06,844 --> 00:31:09,563
M� bucur c� le-am g�sit,
235
00:31:11,385 --> 00:31:13,434
Urma�i-m�!
236
00:31:35,545 --> 00:31:39,507
Aceasta este planta�ia de pe�te
viu, de aici,
237
00:31:45,056 --> 00:31:46,988
Noi cu to�ii �ngrijim toate acestea
238
00:31:47,169 --> 00:31:51,028
Avem mereu o rezerv� pentru
lunile urm�toare.
239
00:31:53,576 --> 00:31:56,720
Urma�i-m�!
Voi merge primul.
240
00:33:02,103 --> 00:33:03,748
S� continu�m!
241
00:33:17,307 --> 00:33:20,420
Dna Beckett, vino aici!
242
00:33:20,678 --> 00:33:23,639
Poate c� aceast� plant�
te va interesa,
243
00:35:27,528 --> 00:35:30,646
Actuala plasa de securitate
a fost spart� de corali,
244
00:35:30,647 --> 00:35:33,383
�i a intrat un rechin,
Repara�i-o imediat!
245
00:35:33,384 --> 00:35:35,100
- Cred c� acum voi merge
s� m� schimb,
246
00:35:35,131 --> 00:35:36,382
- �n regul�.
- Mul�umesc.
247
00:35:36,456 --> 00:35:38,499
- C�pitane, v� mul�umesc
pentru escort�...
248
00:35:38,590 --> 00:35:41,719
- lart�-m�, senatorule,
�in s� v� mul�umesc,
249
00:35:41,838 --> 00:35:44,417
Permite�i-mi s� te prezint,
ea este Mala,
250
00:35:46,669 --> 00:35:50,669
Eu �in s�-mi cer scuze, Eu sunt
dator lui Mala, mi-a salvat via�a,
251
00:35:50,670 --> 00:35:54,361
Dac� ai fi fost crescut aici,
ai fi rezolvat u�or aceast� problem�,
252
00:35:54,362 --> 00:35:57,167
- Mala ar putea chiar s� te �nve�e.
- C�nd �ncepem?
253
00:35:57,168 --> 00:35:59,689
Cred c� Mala are oricum
at�t de multe de f�cut,
254
00:35:59,690 --> 00:36:02,178
V� sugerez s� apela�i la
un antrenor �ncep�tor,
255
00:36:02,179 --> 00:36:04,489
C�t de grijuliu e�ti...
256
00:36:14,284 --> 00:36:16,239
A�tepta�i pu�in...
257
00:36:16,734 --> 00:36:19,836
Vreau s� v� ar�t ceva
cu adev�rat special.
258
00:36:19,837 --> 00:36:21,592
loab,
259
00:37:15,675 --> 00:37:20,702
Aceasta este camera de control,
Poate fi numit� inima ora�ului.
260
00:37:20,703 --> 00:37:24,042
Te rog s� te apropii!
261
00:37:54,953 --> 00:37:59,960
De aici pot vedea fundul m�rii
p�n� la barierele ora�ului
262
00:37:59,961 --> 00:38:03,206
�i po�i urm�ri �ntregul ora�,
263
00:38:12,670 --> 00:38:15,855
Acesta ora� este o adev�rat�
capodoper� arhitectural�,
264
00:38:15,856 --> 00:38:18,939
Un ora� remarcabil
proprietatea unui om remarcabil.
265
00:38:18,940 --> 00:38:21,524
- Om? Eu sunt doar fondatorul
266
00:38:21,804 --> 00:38:23,578
- Cum ai reu�it s� construie�ti
toate acestea?
267
00:38:23,613 --> 00:38:25,243
Am folosit cuno�tin�ele mele,
268
00:38:25,254 --> 00:38:27,445
a celor de l�ng� mine,
�i care au crezut �n el,
269
00:38:27,450 --> 00:38:31,175
�i, bine�n�eles, mul�i ani
de munc� grea,
270
00:38:31,455 --> 00:38:32,976
C�pitanul Nemo,
271
00:38:33,069 --> 00:38:36,407
vorbi�i despre oameni,
dar exista �i femei �i copii,
272
00:38:36,419 --> 00:38:37,473
Corect,
273
00:38:37,474 --> 00:38:41,717
Pentru c� �i ei �i-au adus
o mic� contribu�ie, nu-i a�a?
274
00:38:41,718 --> 00:38:44,363
- Nu-mi spune c� e�ti o activist�
pentru drepturile femeilor?
275
00:38:44,414 --> 00:38:46,396
- A fost o necesitate,
c�pitane Nemo,
276
00:38:46,451 --> 00:38:50,107
Dup� pierderea so�ului meu
a trebuit s� am grij� de fiul meu,
277
00:38:50,108 --> 00:38:51,858
Te felicit.
278
00:38:51,859 --> 00:38:54,118
De unde provin cei care
locuiesc aici?
279
00:38:54,119 --> 00:38:56,194
Deoarece visul s-a
realizat �n timp,
280
00:38:56,195 --> 00:38:58,570
cei credincio�i mie
�i-au mutat familiile aici,
281
00:38:58,571 --> 00:39:04,571
- De ce lumea nu �tie despre asta?
- Pentru c� eu nu am vrut s� se �tie.
282
00:39:05,203 --> 00:39:08,561
Aici sunt o mul�ime
de lucruri fantastice
283
00:39:08,636 --> 00:39:10,096
care ar putea fi puse
�n beneficiul umanit��ii.
284
00:39:10,126 --> 00:39:13,546
- De ce?
- Credeam c� e evident,
285
00:39:13,754 --> 00:39:18,175
Ca s� le poat� folosi �n r�zboaie?
Sau la auto-distrugere?
286
00:39:18,177 --> 00:39:20,930
- E�ti destul de cinic,
- Acest cinism este justificat.
287
00:39:20,931 --> 00:39:24,574
�ara dumneavoastr� este
acum �n plin �n r�zboi civil.
288
00:39:24,575 --> 00:39:26,395
Frate �mpotriva frate.
289
00:39:26,396 --> 00:39:27,480
Sf�r�itul omenirii este inevitabil,
290
00:39:27,584 --> 00:39:29,566
Omenirea va disp�rea de pe
suprafa�a P�m�ntului,
291
00:39:29,567 --> 00:39:32,775
�i vei r�m�ne aici
f�r� s� faci nimic?
292
00:39:32,776 --> 00:39:35,454
f�r� nici m�car a �ncerca
s� intervii?
293
00:39:37,284 --> 00:39:39,353
N- am pornit eu r�zboiul dintre ei,
294
00:39:39,850 --> 00:39:41,414
cu toate acestea, ei reprezint�
o amenin�are la adresa mea,
295
00:39:41,439 --> 00:39:43,456
- Sunt persoane care
s� aib� o alt� opinie?
296
00:39:43,517 --> 00:39:44,456
- F�r� �ndoiala.
297
00:39:44,500 --> 00:39:47,076
Ca noi, de exemplu?
298
00:39:48,154 --> 00:39:53,021
Dna Beckett, c�nd o s� cred
c� tu reprezin�i o amenin�are,
299
00:39:53,022 --> 00:39:59,020
...cu tot regretul, o s�
v� arunc �n mare, s� te �neci.
300
00:40:02,113 --> 00:40:06,134
Te sf�tuiesc s� nu te �ndoie�ti
de sinceritatea mea.
301
00:40:06,135 --> 00:40:09,334
Dac� �ndr�zne�te cineva s� amenin�e
via�a poporului meu,
302
00:40:09,335 --> 00:40:12,383
Nu voi ezita s�-I omor.
303
00:40:45,731 --> 00:40:51,730
Vreau s� ies de aici!
Nu ave�i dreptul s� m� �ine�i aici!
304
00:40:55,418 --> 00:40:59,546
Las�-m� s� plec!
Eu nu pot sta aici!
305
00:40:59,547 --> 00:41:01,257
- M� �ine�i �mpotriva
voin�ei mele aici!
306
00:41:01,279 --> 00:41:02,842
- Lini�te!
307
00:41:02,925 --> 00:41:06,367
- Ce-ai f�cut?
- A �ncercat s� scape.
308
00:41:06,472 --> 00:41:10,198
- A cauzat daune?
- Nu. Alarma a pornit imediat,
309
00:41:10,199 --> 00:41:13,150
- �ncarcera�i-I!
- Nu ai dreptul s� faci asta!
310
00:41:13,151 --> 00:41:14,132
Am tot dreptul s� fac asta!
311
00:41:14,190 --> 00:41:15,755
Eu sunt responsabil
pentru siguran�a ora�ului,
312
00:41:15,803 --> 00:41:20,154
- Ai dreptul de a ne �ii prizonieri?
- Desigur! Nu vezi c� to�i suntem!
313
00:41:20,156 --> 00:41:22,240
Dl. Lomax este bolnav, nu vezi?
314
00:41:22,241 --> 00:41:23,630
Trebuia s�-�i dai singur seama
de asta, c�pitane Nemo,
315
00:41:23,714 --> 00:41:25,277
f�r� ca o femeie s�-�i deschid�
ochii!
316
00:41:25,298 --> 00:41:27,581
Acest lucru este adev�rat, c�pitane.
317
00:41:27,582 --> 00:41:31,945
Lomax sufer� de claustrofobie,
nu au avut timp s� se adapteze,
318
00:41:31,946 --> 00:41:34,147
A�a s� fie,
319
00:41:34,548 --> 00:41:40,316
Dar dac� va mai �ncearc�
s� scape, �I �nchidem imediat
320
00:41:43,474 --> 00:41:48,383
Poate, Mala, ai vrea s� distrezi
oaspe�ii no�tri.
321
00:42:31,358 --> 00:42:36,751
Dac� plec�m de aici c�ndva ar
trebui s� o face �n felul nostru,
322
00:42:36,855 --> 00:42:39,387
De la ad�ncimea de 18,000 de metri?
323
00:42:41,143 --> 00:42:42,868
- Te deranjeaz� dac�
m� servesc singur?
324
00:42:42,881 --> 00:42:47,053
- Nu, bine�n�eles c� nu.
Ai c�t� b�utura dore�ti.
325
00:42:47,226 --> 00:42:50,906
Acest loc este plin de aur!
326
00:42:53,051 --> 00:42:56,040
- Este piratat?
- Oh, nu,
327
00:42:56,042 --> 00:42:59,563
Apa oceanului este plin� de aur,
trebuie doar filtrat� corespunz�tor.
328
00:42:59,564 --> 00:43:02,205
Echipamentul de producere
a oxigenului �i a apei potabile,
329
00:43:02,206 --> 00:43:05,590
extrage �i aur, ca un produs
secundar.
330
00:43:05,822 --> 00:43:08,783
O ma�ina care produce aur?
331
00:43:09,161 --> 00:43:15,159
Aurul este perfect pentru
nevoile noastre. Nu se corodeaz�.
332
00:43:16,143 --> 00:43:19,463
- O ma�ina care produce aur...
- Sst!
333
00:43:19,464 --> 00:43:23,809
Aceasta trebuie s� fie o ma�in�
impresionant�, dl loab.
334
00:43:25,680 --> 00:43:28,849
�I pute�i duce pe fratele meu
�i pe mine s� vedem acest aparat?
335
00:43:28,850 --> 00:43:34,849
Desigur, Doar spune�i
c�nd vre�i, �i putem merge,
336
00:43:36,330 --> 00:43:38,562
De ce nu acum?
337
00:43:42,758 --> 00:43:44,267
Desigur,
338
00:44:33,356 --> 00:44:36,689
- A fost minunat!
- Mul�umesc,
339
00:44:44,857 --> 00:44:49,113
Aceast� ma�in� e incredibil�!
Fantastic�!
340
00:44:49,383 --> 00:44:51,999
Nu-mi vine s�-mi cred ochilor!
341
00:44:52,783 --> 00:44:57,413
- O mic� mina de aur particular�!
- Produce ceva �i mai valoros.
342
00:44:57,414 --> 00:45:00,186
- Ce?
- Oxigen �i ap� potabil�,
343
00:45:00,291 --> 00:45:02,414
- Oh, chiar a�a?
- Cum func�ioneaz�?
344
00:45:02,415 --> 00:45:03,670
Func�ioneaz� automat,
345
00:45:03,671 --> 00:45:07,425
Inginerul este aici doar pentru a
regla presiunea, dac� este necesar.
346
00:45:07,426 --> 00:45:11,972
Imagina�i-v� de c�t succes se
va bucura acest lucru �n lume!
347
00:45:11,973 --> 00:45:17,577
Deci spui c� aceast� ma�ina
produce tot...
348
00:45:17,578 --> 00:45:20,107
oxigenul �i ap� potabil� necesar�?
349
00:45:20,108 --> 00:45:22,353
Nu, avem trei asemenea ma�ini,
350
00:45:22,444 --> 00:45:25,550
Veni�i cu mine, domnilor.
A� dori s� v� ar�t altceva.
351
00:45:25,655 --> 00:45:30,851
�i cred c� o s� v� intereseze
mai mult
352
00:45:45,930 --> 00:45:47,132
Ai grij�!
353
00:46:34,320 --> 00:46:39,424
Nu te pot duce acolo, domnule Barnaby,
este zona restric�ionata,
354
00:46:39,452 --> 00:46:42,029
Desigur c� nu se refer�
�i la tine, domnule loab,
355
00:46:42,030 --> 00:46:44,632
Nu, dar �ie ��i este interzis,
356
00:46:44,750 --> 00:46:49,425
�i ar trebui s� ai �n�elepciunea
s� nu �ncerci s� intri.
357
00:46:50,040 --> 00:46:53,719
Dl. Swallow, pe aici, v� rog!
358
00:47:02,938 --> 00:47:07,465
- Dl, loab nu-i aici?
- Tocmai a ie�it.
359
00:47:07,466 --> 00:47:10,196
Mi-a promis c�-mi prezint� ma�ina.
360
00:47:10,197 --> 00:47:12,626
Sunt un inginer mecanic,
Pot s� v�d ma�ina acum?
361
00:47:12,627 --> 00:47:14,995
- Desigur,
- Mul�umesc,
362
00:47:16,289 --> 00:47:20,036
- E�ti foarte ocupat, nu?
- Nu chiar, totul este automat,
363
00:47:20,037 --> 00:47:22,177
Sunt aici numai ca m�sur�
de precau�iune.
364
00:47:22,178 --> 00:47:24,881
- �n dreapta e presiunea?
- Corect,
365
00:47:24,882 --> 00:47:29,510
- 30,000!?
- Presiunea de 30,000 PSI,
366
00:47:29,637 --> 00:47:31,679
E capacitatea maxim� a ma�inii,
367
00:47:31,681 --> 00:47:36,311
- Dac� cre�te ar cauza o explozie imens�!
- Da, dar pericolul este exclus,
368
00:47:36,312 --> 00:47:39,875
C�nd presiunea cre�te,
valvele elibereaz� aburul...
369
00:47:39,876 --> 00:47:42,186
...prin acest tub,
370
00:47:42,187 --> 00:47:44,536
Acesta este motivul pentru care
aceasta a fost construit�
371
00:47:44,555 --> 00:47:47,684
�n partea superioar� a cupolei.
372
00:48:21,031 --> 00:48:25,577
- Incredibil!
- Totul e din aur!
373
00:48:25,888 --> 00:48:29,685
- Dac� ai putea lua doar o...
- Aceasta este o groap� de gunoi.
374
00:48:29,789 --> 00:48:33,377
- Depozit de de�euri!?
- Nu putem sc�pa de ele.
375
00:48:33,378 --> 00:48:36,721
Nu pute�i...!?
A� putea...?
376
00:48:38,121 --> 00:48:42,026
- Am putea noi...?
- Alege�i-v� ce v� dori�i!
377
00:49:12,301 --> 00:49:16,212
Poate c� e suficient,
s� nu fim prea lacomi,
378
00:49:16,213 --> 00:49:19,118
- Ce vre�i s� face�i cu astea?
- Ce s� facem?
379
00:49:19,119 --> 00:49:23,983
- M-a�i auzit, ce ve�i face cu ele?
- A...
380
00:49:26,301 --> 00:49:28,872
- Nu?
- Nu.
381
00:49:37,815 --> 00:49:42,410
Este greu pentru un om
s� renun�e la valorile sale
382
00:49:42,514 --> 00:49:44,804
...�ntr-o clip�,
383
00:49:44,822 --> 00:49:48,111
Ce zici o can� de bere?
384
00:49:48,417 --> 00:49:50,662
F�cut� din alge marine...
385
00:50:08,401 --> 00:50:11,594
Servi�i-v� singuri, e gratuit.
386
00:50:21,316 --> 00:50:22,837
Scuza�i-m�.
387
00:51:16,164 --> 00:51:17,491
Domnilor!
388
00:51:49,362 --> 00:51:52,846
Nu ai fost niciodat� sus, dle loab?
389
00:51:53,402 --> 00:51:56,322
- Nu �ti ce ai pierdut,
- S-ar putea.
390
00:51:56,323 --> 00:52:00,708
Nu totul, dar cu siguran�� c�te ceva!
Be�i asta �i eu v� pot povesti
391
00:52:00,709 --> 00:52:03,429
c�te ceva despre lume.
392
00:52:03,445 --> 00:52:08,092
Pari�! �n Fran�a.
E un loc frumos!
393
00:52:08,093 --> 00:52:14,093
Exist� teatre, fete frumoase,
Mii! �i toate acestea, �tii..
394
00:52:15,118 --> 00:52:19,239
Cu farmecul t�u,
vei fi tratat ca un rege,
395
00:52:19,281 --> 00:52:23,277
Desigur, este nevoie de bani...
396
00:52:23,320 --> 00:52:26,053
Dac� a� avea ma�ina mea
de fabricat aur,
397
00:52:26,217 --> 00:52:29,138
a� tr�i f�r� nici o grij�...
398
00:52:29,395 --> 00:52:32,408
Doamne, nu am g�ndit.
399
00:52:32,809 --> 00:52:34,491
E�ti inteligent.
400
00:52:35,606 --> 00:52:37,307
Domnule Barnaby, vreau s� �tii
401
00:52:37,308 --> 00:52:40,008
c� nici o persoan� nu a plecat
niciodat� din Templemer
402
00:52:40,009 --> 00:52:42,425
�n via�a, vreau s� spun.
403
00:52:43,536 --> 00:52:48,155
- Exist� �ntotdeauna o �ansa,
- Este imposibil,
404
00:52:48,156 --> 00:52:51,456
�n plus, �ntr-o zi eu sper
s� fiu liderul ora�ului,
405
00:52:51,457 --> 00:52:53,247
N- a� ezita...
406
00:52:54,892 --> 00:52:58,736
Este alarm� plasei de siguran�a
Este Mobula...
407
00:52:58,737 --> 00:53:00,113
Mobula!?
408
00:53:17,051 --> 00:53:19,624
Trimite �nt�riri!
409
00:53:44,303 --> 00:53:47,639
- Toat� lumea s-am �ntors �n siguran�a?
- Da, domnule, dar sunt doi r�ni�i.
410
00:53:47,640 --> 00:53:51,298
�tiu. Vreau raportul mai t�rziu!
411
00:53:56,555 --> 00:53:58,953
Mala, vre�i s� �I �nso�e�ti
pe Phillip la piscin�?
412
00:53:58,954 --> 00:54:00,307
Haide, Phillip!
413
00:54:00,308 --> 00:54:03,518
Patrulele s� fac� o inspec�ie
c�t de meticulos posibil!
414
00:54:03,519 --> 00:54:04,896
Da, domnule,
415
00:54:05,433 --> 00:54:10,710
- Ar trebui s� fie gigantic,
- Are 37,5 metri �n diametru,
416
00:54:10,711 --> 00:54:14,308
- Nu are o dimensiune neobi�nuit�?
- Este extrem de neobi�nuit...
417
00:54:14,309 --> 00:54:16,507
- E�ti destul de sigur� de tine...
- Nu ar trebui s� fiu?
418
00:54:16,508 --> 00:54:19,536
- De ce e�ti a�a de sigur�?
- Sunt licen�iata �n biologie,
419
00:54:19,537 --> 00:54:20,956
�n cazul �n care �i spune�i Mobula,
420
00:54:21,002 --> 00:54:24,131
cred c� apar�ine familiei
de pe�ti cartilagino�i Mobulidae
421
00:54:24,504 --> 00:54:27,593
Cu dimensiunea de 37,5 metrii
ar fi un record pentru specie
422
00:54:27,594 --> 00:54:30,355
Trebuie s�-�i spun, acest lucru este
enun�at de un expert, c�pitane,
423
00:54:30,356 --> 00:54:32,400
Ce e �n neregul� cu dimensiunea?
424
00:54:32,402 --> 00:54:37,227
- Ar putea fi un mutant,
- Din p�cate,�I avem prin preajm�.
425
00:54:37,228 --> 00:54:40,116
C�nd am construit Templemer,
am produs o dat� o explozie
426
00:54:40,117 --> 00:54:43,618
Mobula era acolo, explozia cred
c� i-a afectat creierul.
427
00:54:43,619 --> 00:54:46,107
Creatura inofensiv�
a devenit acest monstru.
428
00:54:46,108 --> 00:54:47,683
Este normal s� ne atace?
429
00:54:47,684 --> 00:54:51,701
Nu, senatorule. Creaturile vii
ale marii nu ataca f�r� motiv,
430
00:54:51,702 --> 00:54:55,474
�n prezent, este o amenin�are
constant�.
431
00:54:55,475 --> 00:55:00,866
Ei bine... cred c� Utopia
are propriile sale pericole,
432
00:55:13,599 --> 00:55:15,473
- Ai auzit despre monstru?
- Da.
433
00:55:15,474 --> 00:55:18,102
�tiam c� acest loc este
o capcan� mortal�!
434
00:55:18,104 --> 00:55:21,097
Milioane de tone de ap� apas�
asupra cupolei!
435
00:55:21,098 --> 00:55:23,199
Suntem non-stop �n pericol!
436
00:55:23,200 --> 00:55:26,620
- De ce nu ne la�i?
- Ceea ce am vrut s� subliniez...
437
00:55:26,621 --> 00:55:31,336
- Am vrut s� vorbesc cu tine,
- Cu noi? Nu vrei s� �tii...? Au!
438
00:55:31,337 --> 00:55:37,151
Doamnelor, ne l�sa�i pu�in
singuri?
439
00:55:38,401 --> 00:55:40,532
- Suntem numai ochi �i urechi.
440
00:55:40,563 --> 00:55:42,857
- Am g�sit o cale de ie�ire,
dar �mi trebuie ajutor.
441
00:55:42,932 --> 00:55:46,039
- M-am g�ndit c� voi m-a�i putea
ajuta,
442
00:55:46,102 --> 00:55:47,771
S� facem ce?
443
00:55:47,814 --> 00:55:51,682
- Oh, nu, Nu v� voi spune.
- Haide! Nu vom spune nim�nui.
444
00:55:51,683 --> 00:55:56,773
Aparent, domnul Lomax
nu are �ncredere �n noi, Swallow.
445
00:55:56,774 --> 00:55:58,861
Nu pot avea �ncredere!
M- a�i putea tr�da!
446
00:55:58,862 --> 00:56:01,882
- �ntr-adev�r, aceasta este o idee.
- Dar Barnaby!
447
00:56:01,883 --> 00:56:05,748
Este mai bine s� o faci singur,
d- le Lomax,
448
00:56:06,206 --> 00:56:08,875
Adic� voi vre�i s� r�m�ne�i?
449
00:56:08,876 --> 00:56:11,792
Sunte�i nebuni!
La fel ca ceilal�i!
450
00:56:11,793 --> 00:56:13,676
Sunte�i nebuni!
451
00:56:15,546 --> 00:56:19,640
- Barnaby, chiar nu-I �n�eleg.
- Nici m�car nu trebuie.
452
00:56:19,641 --> 00:56:23,548
A� prefera s� nu-I ascult,
sunt creierul echipei!
453
00:56:23,549 --> 00:56:29,547
- Dar m-am g�ndit c� vrei s� pleci.
- Vreau s� plec, dar nu cu el.
454
00:56:29,570 --> 00:56:33,616
�tii, �n acest loc trebuie s�-�i
p�strezi mintea limpede s� scapi
455
00:56:33,617 --> 00:56:37,078
Dar el �i-a pierdut ra�iunea.
456
00:57:42,607 --> 00:57:46,903
- Vrei s� fi din nou un copil, nu?
- Dac� a� putea, da,
457
00:57:46,904 --> 00:57:49,977
Am �nv��at s� �not la un bazin,
la o ferm� �n Kansas
458
00:57:49,978 --> 00:57:53,844
Era deschis de la 9 p�n� la 10 seara
459
00:57:54,655 --> 00:57:56,586
Robert...
460
00:57:59,888 --> 00:58:03,473
Ai avut pe cineva care acum
a disp�rut?
461
00:58:03,474 --> 00:58:06,142
Nu am avut.
Nu am avut pe nimeni.
462
00:58:07,336 --> 00:58:09,936
Atunci de ce ai pleca?
463
00:58:09,937 --> 00:58:11,650
Pentru c�,
464
00:58:12,062 --> 00:58:15,185
Mala, nu am f�cut aceast�
c�l�torie de pl�cere.
465
00:58:15,186 --> 00:58:18,587
Am o misiune foarte important�
de dus la �ndeplinire.
466
00:58:18,588 --> 00:58:21,119
Nu am nici un drept s� r�m�n aici,
467
00:58:21,359 --> 00:58:23,621
�n ciuda faptului c�
locul este foarte atractiv.
468
00:58:30,590 --> 00:58:33,664
�tii, prietenul nostru Barnaby
a �ncercat s� intre �n zona interzis�.,
469
00:58:33,665 --> 00:58:35,485
�ntr-adev�r?
470
00:58:35,829 --> 00:58:39,010
Noul grup de oameni ��i va oferi
o mai mare experien�� privind...
471
00:58:39,011 --> 00:58:40,915
' Comportamentul uman p�m�ntesc '
472
00:58:40,916 --> 00:58:44,196
�n viitorul apropiat vom urca
mai rar la suprafa�a,
473
00:58:44,197 --> 00:58:48,034
Avem destule probleme aici,
�i nu mai avem nevoie de altele.
474
00:58:48,035 --> 00:58:50,784
loab, verifica umiditatea aerului!
E prea cald,
475
00:58:50,785 --> 00:58:54,746
Am verificat aparatul,
cu siguran�a presiunea...
476
00:59:01,709 --> 00:59:07,265
Putem controla oamenii,
dar mai pu�in inimile lor loab,
477
00:59:07,266 --> 00:59:08,925
Aceasta este o lec�ie pe care
liderii ar trebui s� o �nve�e,
478
00:59:08,957 --> 00:59:10,729
�i ar trebui s� o accepte,
479
00:59:10,802 --> 00:59:14,858
Sarcina ta e acum este
verificarea presiunii.
480
01:00:12,861 --> 01:00:17,412
C�pitanul Nemo este chemat
la camera de control!
481
01:01:18,664 --> 01:01:21,049
Verifica�i ma�ina!
482
01:01:27,333 --> 01:01:30,462
Lomax vrea s� arunce �n aer cupola
Repede, liftul!
483
01:01:30,463 --> 01:01:32,619
- Unde este Phillip?
- E cu Mala.
484
01:01:32,620 --> 01:01:36,243
Haide! Lomax poate te va asculta.
485
01:02:09,584 --> 01:02:11,313
- Deschide�i u�a.
Scoate�i-I de acolo!
486
01:02:11,368 --> 01:02:13,142
- U�a e blocat�, nu o putem deschide!
487
01:02:13,192 --> 01:02:19,191
- Nu are sens, sticla e incasabila.
- Dl, Lomax! Dl, Lomax!
488
01:02:36,256 --> 01:02:39,218
- �nchide�i u�a! Sigila�i-o
- S� o sigilatil? Nu o po�i face!
489
01:02:39,219 --> 01:02:41,169
- Sigila�i-o!
- Dar va muri �necat!
490
01:02:41,170 --> 01:02:44,333
- Pleac� de aici.
- Ai de g�nd s�-I omori?
491
01:02:44,334 --> 01:02:50,333
Vrei mai mul�i mor�i �n ora�?
Vrei s� moar� �i copilul t�u?
492
01:03:50,136 --> 01:03:54,432
Phillip!
Phillip!
493
01:03:56,484 --> 01:03:59,575
Elena, nu-�i f� griji;
Phillip este �n siguran�a.
494
01:03:59,576 --> 01:04:02,061
Ce s� �nt�mplat cu domnul Lomax?
495
01:04:02,942 --> 01:04:06,309
- Totu�i, ce s� �nt�mplat?
- E mort,
496
01:04:06,310 --> 01:04:07,539
Helena!
497
01:04:07,954 --> 01:04:12,788
Dac� Phillip este �n via��,
este mul�umit� c�pitanul Nemo.
498
01:04:12,789 --> 01:04:14,748
G�nde�te-te la asta,
499
01:04:21,173 --> 01:04:23,672
- Senatorule...
- Pot s� te ajut cu ceva?
500
01:04:23,673 --> 01:04:27,012
Nu v� face�i griji,
avariile nu sunt grave.
501
01:04:29,515 --> 01:04:32,769
- �mi pare r�u, ca Lomax a murit,
- Nu am putut s� fac nimic altceva,
502
01:04:32,770 --> 01:04:36,153
M� bucur c� a�i �n�eles situa�ia mea,
503
01:04:36,154 --> 01:04:40,261
Sper c� pute�i �n�elege pe
a mea, c�pitane,
504
01:04:40,262 --> 01:04:44,517
- Trebuie s� plec din Templemir.
- �n nici un caz.
505
01:04:44,518 --> 01:04:49,706
Nu cred e�ti �n m�sur� s� m� judeci.
Dar dac� promit c� voi jura
506
01:04:49,707 --> 01:04:51,584
...s� �ine secret existen�a
acestui complex?
507
01:04:51,585 --> 01:04:53,145
Nu sunt preg�tit pentru
o astfel de discu�ie.
508
01:04:53,225 --> 01:04:54,686
dar plecarea ta iese
din discu�ie!
509
01:04:54,711 --> 01:04:56,477
Stai, c�pitane,
510
01:04:56,778 --> 01:05:00,201
Fabricile europene de armament,
c�t �i cei care transporta arme,
511
01:05:00,273 --> 01:05:01,629
aprovizioneaz� cu armament
ambele p�r�i beligerante
512
01:05:01,662 --> 01:05:03,511
- Crezi c� po�i opri acest lucru?
- Trebuie s� �I pot opri.
513
01:05:03,512 --> 01:05:05,518
Rapoartele trimise pre�edintelui
vorbesc despre arme secrete noi
514
01:05:05,545 --> 01:05:07,837
cu o asemenea raza de ac�iune
�nc�t ar transforma r�zboiul
515
01:05:07,838 --> 01:05:08,881
�ntr-unul global.
516
01:05:08,959 --> 01:05:12,489
Dup� p�rerea mea,
doar ��i pierzi timpul,
517
01:05:12,490 --> 01:05:14,630
Nu-mi pas� ce crezi.
518
01:05:14,631 --> 01:05:17,322
S� presupunem c� �i-a� da drumul,
�i ai finaliza cu succes misiunea,
519
01:05:17,324 --> 01:05:19,347
Ce s-ar schimba cu asta?
520
01:05:19,622 --> 01:05:23,745
�n ciuda v�rs�rii de s�nge necontrolate,
r�zboaiele vor continua mai departe,
521
01:05:23,746 --> 01:05:26,340
Oamenii nu se va odihni, p�n� c�nd
nu se vor omoar� �ntre ei,
522
01:05:26,341 --> 01:05:29,919
Dac� sunte�i at�t de familiarizat cu lumea
p�cat c� a�i ales s� v� separa�i de ea.
523
01:05:29,920 --> 01:05:34,595
- Nu a� face asta!
- Nu ai nici o alt� alegere,
524
01:05:34,843 --> 01:05:37,558
Te-am avertizat diplomatic,
525
01:05:37,559 --> 01:05:43,377
Dac� exist� o cale de a sc�pa din
Templemer, voi pleca cu orice pre�,
526
01:05:43,378 --> 01:05:47,059
�i-am dat cuv�ntul meu,
dar ai refuzat,
527
01:05:47,060 --> 01:05:48,758
Senatorule...
528
01:05:50,058 --> 01:05:54,399
Pentru cei 5 prieteni ai t�i po�i
s�-mi garantezi c� vor fi lini�ti�i?
529
01:05:54,400 --> 01:05:59,257
Sau alegi s� pleci singur?
530
01:05:59,258 --> 01:06:00,872
�mi pare r�u,
531
01:06:32,163 --> 01:06:35,247
Aceasta a fost prima mea nav�.
532
01:06:36,453 --> 01:06:39,217
Fii foarte atent, Phillip.
533
01:06:41,506 --> 01:06:45,755
C�pitanul Nemo,
�n leg�tur� cu Lomax...
534
01:06:45,756 --> 01:06:49,881
Senatorul Fraser m-a l�sat s� �n�eleg
clar c�-�i datorez scuze.
535
01:06:49,882 --> 01:06:52,550
A� prefera bun�voin�a ta.
536
01:06:52,551 --> 01:06:55,126
Uite, mama, am reu�it!
537
01:07:28,061 --> 01:07:32,592
C�nd inamicul nu se a�teapt�,
e timpul de a vedea ce ascunde aici.
538
01:07:32,593 --> 01:07:34,691
Ce vrei s� spui, Barnaby?
539
01:07:37,133 --> 01:07:38,533
Hai!
540
01:07:38,932 --> 01:07:41,531
- Poate c� nu ar trebui...
- Ai scrupule?
541
01:07:41,532 --> 01:07:42,460
- Nu, e bine...
542
01:07:42,512 --> 01:07:45,432
- Trebuie s� vedem ce e aici!
Haide!
543
01:07:46,674 --> 01:07:47,717
ZONA INTERZIS�
544
01:07:58,555 --> 01:07:59,762
- Gardian!
- Da?
545
01:07:59,763 --> 01:08:01,978
Este o urgen�a �n sala de control!
Aproape c� s-a pr�bu�it plafonul!
546
01:08:01,979 --> 01:08:04,997
Este nevoie de tine,
Repede! Gr�be�te-te!
547
01:08:04,998 --> 01:08:07,150
Barnaby, uite!
548
01:08:11,479 --> 01:08:15,457
- Un alt submarin,
- �i pare mai mare ca cel�lalt!
549
01:08:15,458 --> 01:08:19,788
Deci, aceasta este micul lor secret.
Un alt submarin,
550
01:08:19,789 --> 01:08:22,415
Exact ce ne trebuie!
551
01:08:22,450 --> 01:08:26,213
Adic� vrei s� fur�m un submarin,
Barnaby?
552
01:08:26,214 --> 01:08:28,299
Da,
Haide!
553
01:08:46,571 --> 01:08:49,241
Ce mai a�tep�i?
Du-te!
554
01:09:21,672 --> 01:09:26,537
O u�a f�r� m�ner,
Acest lucru nu are sens!
555
01:09:30,766 --> 01:09:32,092
N- am mai practicat
acest lucru de mult,
556
01:09:32,149 --> 01:09:33,817
dar se pare c� nu
mi-am pierdut �ndem�narea!
557
01:09:33,984 --> 01:09:37,288
Cel mai important lucru este faptul
c� aceast� bijuterie
558
01:09:37,383 --> 01:09:38,321
este cheia noastr�
de a ne �ntoarce �napoi acas�.
559
01:09:38,421 --> 01:09:43,192
- S� ne �ntoarcem acas�? Dar cum?
- Nu �tiu, Las�-m� s� g�ndesc,
560
01:09:43,193 --> 01:09:46,942
Ar trebui s� spunem celorlal�i
despre asta.
561
01:09:46,943 --> 01:09:50,543
Dimpotriv�! Dac� le spui despre
asta, via�a ta este �n pericol.
562
01:09:50,544 --> 01:09:52,743
- Serios?
- Da,
563
01:09:52,745 --> 01:09:55,444
Cred c� e timpul s� vorbesc ceva...
564
01:09:55,445 --> 01:09:59,308
cu domnul Fraser,
565
01:10:08,083 --> 01:10:12,071
- Prima ta nav� este gata pentru lansare.
- Mul�umesc,
566
01:10:12,072 --> 01:10:13,945
- Ei bine, Phillip a reparat-o
ca un act de recuno�tin��
567
01:10:14,033 --> 01:10:15,076
- Stai, Helena,
568
01:10:16,970 --> 01:10:19,691
Cred c� te va interesa.
569
01:10:25,230 --> 01:10:28,427
O privire asupra viitorului...
570
01:10:43,151 --> 01:10:46,003
Templemir,
Acesta este acum, �n prezent,
571
01:10:46,004 --> 01:10:50,367
Popula�ia �ncepe s� fie prea mare,
a�a c� va fi necesar� extinderea,
572
01:10:50,368 --> 01:10:52,705
Aceasta este a doua faz�,
573
01:10:53,789 --> 01:10:56,738
Dup� cum po�i vedea, aceasta este
de trei ori mai mare dec�t cel actual,
574
01:10:56,739 --> 01:11:00,729
- C�nd o s� �ncepi s�-I construie�ti?
- �n cur�nd.
575
01:11:00,730 --> 01:11:04,484
Dar exista o a treia, a patra
�i al cincea faz� a planului,
576
01:11:04,485 --> 01:11:06,821
Ora�e vor fi interconectate
cu un pasaj acoperit.
577
01:11:06,912 --> 01:11:07,850
Deci, �n final...
578
01:11:07,865 --> 01:11:12,823
�ntregul complex
va fi un singur ora� mare,
579
01:11:21,138 --> 01:11:24,176
Pu�ini oameni au v�zut acest lucru.
580
01:11:24,225 --> 01:11:28,117
- Atunci de ce noi?
- Senatorul cunoa�te motivul,
581
01:11:28,118 --> 01:11:31,182
El �i cu mine am ajuns la un impas,
iar acesta este r�spunsul,
582
01:11:31,183 --> 01:11:34,123
Aceasta va dura sigur ani de zile,
sau chiar zeci de ani,
583
01:11:34,124 --> 01:11:38,989
De aceea am nevoie de oameni
ca tine.
584
01:11:44,038 --> 01:11:47,992
- Raportul final privind distrugerile.
- Mul�umesc.
585
01:11:48,695 --> 01:11:50,379
Cred c� este de datoria mea
de a raporta
586
01:11:50,437 --> 01:11:51,480
c� se manifest� fenomenul
de antipatie la unii oameni...
587
01:11:52,883 --> 01:11:57,715
- Antipatie? Pentru cine?
- Pentru noii veni�i,
588
01:11:58,214 --> 01:12:04,215
�mi cer scuze, dar asta e
de �n�eles, �n aceste condi�ii.
589
01:12:05,557 --> 01:12:08,947
Acest lucru nu se va
termina bine, Barnaby!
590
01:12:09,521 --> 01:12:12,340
- Oh, domnule Fraser...
- Am descoperit o...
591
01:12:12,341 --> 01:12:15,048
- Fratele meu �i cu mine
suntem un pic �n dezacord cu...
592
01:12:15,149 --> 01:12:16,400
- �mi pare r�u s� aud asta,
593
01:12:16,404 --> 01:12:20,880
Da, �n ceea ce te prive�te pe tine
Pari c� te sim�i bine aici.
594
01:12:20,881 --> 01:12:24,403
El a mai spus c� tu nu ai mai vrea
s� pleci de aici.
595
01:12:24,405 --> 01:12:25,981
Dar, desigur, eu nu I-am crezut,
596
01:12:25,982 --> 01:12:30,933
Domnule, cred te pui �ntr-un mare
pericol,dac� pui �ntreb�rile a�a direct
597
01:12:30,934 --> 01:12:34,238
�ntreb�rile directe necesita
r�spunsuri sincere!
598
01:12:34,239 --> 01:12:36,720
- O s� �I ai.
- �n regul�.
599
01:12:37,034 --> 01:12:39,537
Ce-ai zice dac� �i-a� spune c�
c� am descoperit...
600
01:12:39,538 --> 01:12:42,350
o modalitate de a evada de aici.
601
01:12:42,351 --> 01:12:43,438
Ce vrei s� spui?
602
01:12:43,439 --> 01:12:45,537
Nu putem s� o facem singuri,
a�a c� ne trebuie ajutoare.
603
01:12:45,538 --> 01:12:49,066
- Nu �tim conduce chestia aia,
- Adic�, ce?
604
01:12:49,067 --> 01:12:51,832
Un alt submarin!
605
01:12:54,449 --> 01:12:58,244
Care este r�spunsul dumneavoastr�
cinstit, domnule Fraser?
606
01:13:12,970 --> 01:13:14,739
Doar fii atent!
607
01:13:16,270 --> 01:13:19,131
A�a... va fi bine,
608
01:13:20,347 --> 01:13:25,347
Am auzit Senator Fraser conduce
submarinul �n aceast� diminea��,
609
01:13:25,348 --> 01:13:29,973
Desigur sub supraveghere,
dac� a� putea spune a�a.
610
01:13:39,721 --> 01:13:43,196
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu conteaz�.
611
01:13:43,300 --> 01:13:45,928
Exist� o vreme pentru discursuri
�i o vreme pentru ac�iune.
612
01:13:45,929 --> 01:13:49,315
Nu mai e timp pentru vorbe!
613
01:14:00,819 --> 01:14:04,447
- Ai devenit un expert adev�rat.
- Mul�umesc,
614
01:14:08,579 --> 01:14:13,963
Pute�i s� v� relaxa�i,
cursul a fost stabilit.
615
01:14:18,029 --> 01:14:21,227
Aici vom construi peretele
celui de-al doilea ora�.
616
01:15:04,812 --> 01:15:05,986
Mobula!
617
01:15:05,987 --> 01:15:07,608
Alarma!
618
01:15:33,223 --> 01:15:35,329
Cu toat� viteza �nainte!
619
01:15:35,330 --> 01:15:38,509
Putere la maxim,
620
01:15:38,510 --> 01:15:40,656
Preg�te�te harponul!
621
01:15:41,274 --> 01:15:43,417
Harpon gata,
622
01:15:44,548 --> 01:15:46,278
Preg�te�te-te!
623
01:15:48,907 --> 01:15:50,158
Foc!
624
01:15:53,160 --> 01:15:54,386
- A fost aproape,
625
01:15:54,486 --> 01:15:56,155
- κi poate schimba direc�ia
extrem de repede.
626
01:15:56,160 --> 01:15:58,881
Repeta�i manevra!
627
01:15:59,319 --> 01:16:05,277
Trebuie s� repet�m manevra
p�n� c�nd pleac� de aici.
628
01:16:09,807 --> 01:16:13,240
O elice s-a blocat, domnule!
629
01:16:15,146 --> 01:16:19,295
- S� ne ridic�m la suprafa��!
- Da, domnule,
630
01:16:20,218 --> 01:16:23,948
Vine dup� noi.
Nu putem sc�pa de!
631
01:16:26,577 --> 01:16:32,491
Uite, c�pitane! Cr�p�tura dintre roci
este prea �ngusta pentru el.
632
01:16:34,219 --> 01:16:36,347
Zece grade la dreapta!
633
01:16:46,224 --> 01:16:52,095
O elice este �nc� disponibil�.
Avem jum�tate din capacitate.
634
01:17:03,193 --> 01:17:06,868
Nu putem sta aici, a�tept�nd
s� ne termine.
635
01:17:07,833 --> 01:17:11,483
Gestiona�i toate energia disponibil�
pentru a ne pune �n mi�care!
636
01:17:11,588 --> 01:17:15,015
Ne vom ciocni cu el!
Vom executa o coliziune frontal�,
637
01:17:15,016 --> 01:17:20,497
- Toat� energia este disponibil�!
- Preg�ti�i-v� pentru pornire!
638
01:17:21,684 --> 01:17:26,834
Goli�i rezervorul de balast!
Cu toat� viteza �nainte!
639
01:17:38,116 --> 01:17:42,024
- �napoi cu toat� viteza!
- Da, domnule,
640
01:17:47,669 --> 01:17:50,468
S� ne �ntoarcem acas�!
641
01:18:05,035 --> 01:18:09,470
Lini�te, doamnelor �i domnilor!
Lini�te!
642
01:18:09,907 --> 01:18:12,906
Voi propune un toast...
643
01:18:12,907 --> 01:18:18,293
- pentru Senatorul Robert Fraser,
- Senatorul Robert Fraser!
644
01:18:18,294 --> 01:18:24,215
F�r� el nu a� mai fi aici.
El este cel care ne-a salvat.
645
01:18:27,336 --> 01:18:31,328
- Mul�umesc, dar tu exagerezi un pic...
- Nu accept contesta�ii.
646
01:18:31,329 --> 01:18:34,923
Mala, de la cine a luat aceast�
modestie?
647
01:18:34,924 --> 01:18:36,681
De la dumneavoastr�, domnule,
648
01:18:39,109 --> 01:18:43,018
S� termin�m cu senza�ia noastr�
de sup�rare, pentru noii veni�i,
649
01:18:43,019 --> 01:18:45,270
chiar dac� unul dintre ei ne-a
avariat ora�ul, e adev�rat,
650
01:18:45,271 --> 01:18:50,610
Dar cel�lalt ne-a salvat
de o mare amenin�are.
651
01:18:50,655 --> 01:18:52,598
Doamnelor �i domnilor,
652
01:18:53,084 --> 01:18:55,482
vi-I prezint pe asistentul meu
d- I Robert Fraser!
653
01:18:55,520 --> 01:18:57,880
Pentru Robert Fraser!
654
01:19:14,058 --> 01:19:20,008
Nu po�i g�si r�spunsul �n b�utur�.
Spune-mi, unde-I po�i g�si?
655
01:19:20,009 --> 01:19:22,620
�n Zona interzis�.
656
01:19:22,794 --> 01:19:23,978
Zona interzis�?
657
01:19:23,979 --> 01:19:26,332
- Da.
- Deci te-ai dus acolo.
658
01:19:26,333 --> 01:19:28,914
E un submarin frumos acolo...
659
01:19:33,391 --> 01:19:37,110
- Suntem �n necaz, Barnaby!
- Nu fi prost.!
660
01:19:38,028 --> 01:19:43,177
Recunosc c� nu a reac�ionat,
a�a cum mi-am imaginat,
661
01:19:43,469 --> 01:19:45,972
- Vin oamenii legii!
- Aresta�i-i!
662
01:19:45,973 --> 01:19:50,787
Ascult�-m� un pic!
Las�-m� s� plec!
663
01:19:54,378 --> 01:19:57,007
I- am spus lui Fraser
despre submarinul cel nou,
664
01:19:57,008 --> 01:20:01,122
De ce crezi c� a vrut s� �nve�e
s�-I conduc� pe cel vechi?
665
01:20:01,123 --> 01:20:02,625
L�sa�i-I!
666
01:20:03,399 --> 01:20:05,252
Pute�i pleca.
667
01:20:05,886 --> 01:20:07,586
I- ai spus?
668
01:20:07,587 --> 01:20:11,665
De �ndat� ce am aflat.
�i el vrea s� plece
669
01:20:11,666 --> 01:20:17,665
Desigur, dac� vrei s� r�m�n�
aici, aresta�i-I �i pe el
670
01:20:18,101 --> 01:20:20,312
Pot s� plec acum?
671
01:20:24,476 --> 01:20:28,781
Swallow, opre�te �arada!
Haide!
672
01:20:34,828 --> 01:20:36,834
Vino Swallow!
673
01:20:40,729 --> 01:20:44,264
Asta este. Caut o pies� ca asta!
674
01:20:50,389 --> 01:20:53,892
Vom alege o tara �i voi vorbi
cu ei despre acest loc.
675
01:20:53,893 --> 01:20:58,940
- Nu po�i fi serios!
- Ba da! Vom fi boga�i �i celebrii!
676
01:20:58,941 --> 01:21:03,029
- Dac� le spui, acest loc va disp�rea.
- A�a e,
677
01:21:03,030 --> 01:21:06,003
Nu trebuie s� faci asta!
Acest lucru este incorect.
678
01:21:06,004 --> 01:21:10,108
Acesta este cel mai frumos loc
pe care I-am v�zut vreodat�,
679
01:21:10,122 --> 01:21:13,120
�tii, c�teodat� nici m�car
nu pot s� cred c� exist�,
680
01:21:13,121 --> 01:21:16,787
Dar �I pot atinge...
Exist� cl�diri, str�zi...
681
01:21:16,788 --> 01:21:20,833
- Toate sunt adev�rate.
- A�a cum este ceea ce e aici,
682
01:21:20,834 --> 01:21:22,936
- Eu nu am de g�nd
s� te las s�-I distrugi!
683
01:21:23,310 --> 01:21:24,978
- Acum, ascult�-m� bine...
684
01:21:25,022 --> 01:21:27,801
Te tot ascult de c�nd �mi amintesc,
685
01:21:27,802 --> 01:21:30,394
�ntotdeauna mi-ai comandat
ceea ce trebuie s� fac,
686
01:21:30,395 --> 01:21:31,534
D�-mi bucata aia!
687
01:21:31,536 --> 01:21:34,012
De c�nd ne �tim �mpreun�,
am fost tot fugari,
688
01:21:34,043 --> 01:21:36,545
sau am furat, sau pur �i simplu
se tr�gea �n noi.
689
01:21:36,621 --> 01:21:42,619
Nu �i-am mai spus asta,
pentru c� nu mi-am dat seama.
690
01:21:44,000 --> 01:21:46,141
Vreau s� tr�iesc aici,
691
01:21:46,501 --> 01:21:50,643
Vreau s� mor aici.
Nu pe o alee �mpu�ita.
692
01:21:50,644 --> 01:21:55,176
Deci vrei s� spui c�...
nu vrei s� vii cu mine?
693
01:21:55,801 --> 01:21:58,998
- Ei bine?
- Eu nu voiam s� spun a�a ceva.
694
01:21:59,899 --> 01:22:04,005
La urma urmei,
nu e sigur c� vom pleca.
695
01:22:04,160 --> 01:22:05,650
Nu-i a�a?
696
01:22:06,798 --> 01:22:10,458
Desigur, suntem �nc�
�n faza experimental�.
697
01:22:10,459 --> 01:22:14,478
Dar, a�a cum �i-am spus, va fi
de dou� ori mai rapid Nautilus.
698
01:22:14,479 --> 01:22:15,878
Vezi asta?
699
01:22:17,952 --> 01:22:20,759
Nu o s� ai nici o problem�
�n al conduce,
700
01:22:20,760 --> 01:22:24,096
Comenzile sunt complet identice
cu cele de pe Nautilus 1,
701
01:22:24,097 --> 01:22:27,962
Deci, precum s-a dovedit,
�ti foarte bine s� �I conduci.
702
01:22:27,963 --> 01:22:29,555
- De ce-mi ar��i astea?
703
01:22:29,702 --> 01:22:30,745
- Este vreun motiv
pentru care n-ar trebui?
704
01:22:31,120 --> 01:22:34,865
Nemo nu mi-a spus nimic de el
Aceasta este, evident, un secret,
705
01:22:34,866 --> 01:22:38,828
Dar, desigur, tu �tiai deja
de existen�a sa,
706
01:22:39,454 --> 01:22:42,153
- Fra�ii Bath...?
- Da.
707
01:22:42,154 --> 01:22:43,949
Ce altceva �i-au mai spus?
708
01:22:43,950 --> 01:22:45,940
Ca �i tu vrei s� ne p�r�se�ti.
709
01:22:45,941 --> 01:22:48,142
Am �n�eles c� un om ca tine are
obliga�ia s�-�i �ndeplineasc�,
710
01:22:48,171 --> 01:22:49,214
�n primul r�nd, misiunea
711
01:22:49,290 --> 01:22:53,035
- �n acest caz, a� putea face..
- Opre�te-te cu ipocrizia!
712
01:22:53,036 --> 01:22:55,597
Nu acesta este motivul
pentru care vrei s�-mi dai drumul,
713
01:22:55,598 --> 01:22:57,449
Ce vrei s� spui?
714
01:22:57,700 --> 01:22:59,124
Sincer, loab,
715
01:22:59,669 --> 01:23:01,546
Tu consideri c� sunt
o amenin�are pentru cariera ta,
716
01:23:01,628 --> 01:23:05,633
�i dac� recunosc, se schimb� ceva?
717
01:23:06,105 --> 01:23:07,466
Nu,
718
01:23:08,510 --> 01:23:11,065
Mi-a� dori s� fiu sincer cu Nemo.
719
01:23:11,066 --> 01:23:14,142
Dar el nu a f�cut-o...
Nu �i-a dat alte alternative,
720
01:23:14,144 --> 01:23:16,190
Ei bine, asta este,
721
01:23:16,295 --> 01:23:18,711
Deci spui c� e identic
cu Nautilus 1?
722
01:23:18,815 --> 01:23:20,417
Da, este.
723
01:23:20,418 --> 01:23:23,289
Cu siguran�a tu nu o s� ni te al�turi
Cu cine voi forma echipajul atunci?
724
01:23:23,290 --> 01:23:24,552
Nu vei fii sigur,
725
01:23:24,553 --> 01:23:27,159
O s� fie oricum cineva la bord
care s� te ajute.
726
01:23:27,160 --> 01:23:29,585
Apoi o s�-i trimi�i �napoi
�n Templemir,
727
01:23:29,587 --> 01:23:34,875
- E�ti sigur?
- Nu �i-a� fi f�cut oferta altfel.,
728
01:23:35,594 --> 01:23:40,604
- Am uitat ceva?
- N-ai f�cut-o.
729
01:23:41,393 --> 01:23:43,683
Cred c� v-a�i g�ndit la tot!
730
01:23:44,263 --> 01:23:48,033
Evadarea c�nd ar putea avea loc?
731
01:23:57,792 --> 01:24:02,081
- M�ine va fi un concurs de �not.
- Da, �tiu.
732
01:24:05,891 --> 01:24:09,292
- Va fi o zi mare pentru copii,
- Da,
733
01:24:09,293 --> 01:24:14,092
Mala, te-ai g�ndit vreodat�
s� tr�ie�ti �n alt� parte?
734
01:24:14,093 --> 01:24:15,492
Nu,
735
01:24:15,801 --> 01:24:17,992
R�spunsul e at�t de u�or?
736
01:24:17,993 --> 01:24:20,679
Nu-mi pot imagina
via�a mea �n alt� parte,
737
01:24:20,680 --> 01:24:24,769
- De ce m� �ntreba�i?
- Ca s�-mi confirmi ceva ce �tiam deja.
738
01:24:24,770 --> 01:24:26,098
- Ce vrei s� spui?
739
01:24:26,197 --> 01:24:29,535
- Dac� a� g�si o modalitate de
a p�r�si Templemer, ai veni cu mine?
740
01:24:29,567 --> 01:24:32,446
- Am crezut c�-�i place aici,
- Da, �mi place, dar pur �i simplu...
741
01:24:32,447 --> 01:24:37,618
Mala Mala... Haide!
742
01:24:38,911 --> 01:24:40,989
Cred c� ar fi mai bine
s� mergi cu ei,
743
01:24:40,990 --> 01:24:46,380
lart�-m�, dar sunt emo�iona�i
datorit� competi�iei de m�ine,
744
01:24:47,890 --> 01:24:50,339
- Mala...
- Da?
745
01:24:51,589 --> 01:24:53,290
Nimic.
746
01:25:03,899 --> 01:25:06,950
- Te-ai sim�it bine?
- Da, mul�umesc,
747
01:25:07,214 --> 01:25:09,511
Frumos din partea ta s�
s� ai grij� de el.
748
01:25:09,512 --> 01:25:11,490
Oamenii g�sesc mereu
jocuri interesante.
749
01:25:11,491 --> 01:25:13,937
Phillip, du-te �i schimb�-te
cu haine uscate!
750
01:25:13,938 --> 01:25:15,816
Dar eu nu sunt ud.
751
01:25:15,817 --> 01:25:18,585
F� ce spune mama ta!
752
01:25:18,825 --> 01:25:21,754
Poftim.
Acum du-te.
753
01:25:21,962 --> 01:25:24,688
Phillip mi-a spus c� nu I-a
cunoscut pe tat�I lui.
754
01:25:24,689 --> 01:25:27,301
Este adev�rat, Tat�I s�u a murit
c�nd Phillip a fost de 2 luni,
755
01:25:27,302 --> 01:25:32,267
Nu �i-a putut fi u�or.
O femeie singur� cu un copilul.
756
01:25:32,268 --> 01:25:35,629
C�pitanul Nemo, mi-e team�
c� m� judeci gre�it.
757
01:25:35,630 --> 01:25:37,191
Acest lucru este de �n�eles,
758
01:25:37,276 --> 01:25:40,197
pentru c� dintr-o dat� ai devenit
o parte a unei noi societ��i.
759
01:25:40,218 --> 01:25:44,785
�i m-am purtat arogant,
- De fapt, eu am f�cut-o.
760
01:25:44,786 --> 01:25:47,787
�n aceste condi�ii,
dac� pot spune a�a,
761
01:25:47,788 --> 01:25:50,454
Am�ndoi suntem... �nc�p���na�i.
762
01:25:50,455 --> 01:25:54,458
Dar poate c�, �n cea mai mare parte
datorit� unor idei preconcepute gre�it.
763
01:25:54,459 --> 01:25:58,386
Ei bine, poate acestea...
ne-au �nt�rit.
764
01:26:04,384 --> 01:26:09,275
C�pitane, cu siguran�a
regreta�i faptul c� ne-a�i salvat,
765
01:26:09,276 --> 01:26:12,731
- V-am adus numai probleme.
- Dimpotriv�...
766
01:26:12,732 --> 01:26:18,734
Faptul c� am te-am salvat
e o ac�iune pe care n-o regret.
767
01:26:35,082 --> 01:26:36,983
Stai jos acolo!
768
01:26:40,432 --> 01:26:44,431
Acum, Phillip, te rog s� re�ii
foarte bine ce am s�-�i spun,
769
01:26:44,432 --> 01:26:45,989
Da, mama,
770
01:26:45,990 --> 01:26:48,403
Dl Fraser a g�sit o cale
de ie�ire de aici,
771
01:26:48,404 --> 01:26:51,408
- Vrei s� spui s� mergem �napoi?
- Da,
772
01:26:51,432 --> 01:26:56,034
- Am putem mergem cu...
- Chiar trebuie s� o facem, d-le Fraser?
773
01:26:56,035 --> 01:27:01,455
Nu b�iete, nu trebuie. Aceast�
decizie o va lua mama ta.
774
01:27:01,456 --> 01:27:03,651
Oh, te rog s� r�m�nem!
775
01:27:06,154 --> 01:27:10,180
Dac� iei decizia s� r�m�i,
aceasta va fi pentru totdeauna.
776
01:27:10,181 --> 01:27:13,660
Decizia noastr� a fost luat�.
777
01:27:19,780 --> 01:27:24,786
Sper c� am�ndoi
v� ve�i g�si fericirea,
778
01:27:28,779 --> 01:27:31,439
C�nd a spus am�ndoi,
s- a referit la "noi"?
779
01:27:31,551 --> 01:27:33,221
- Ei bine, la cine altcineva?
780
01:27:47,343 --> 01:27:50,595
- De c�t timp stai aici?
- De c�teva minute,
781
01:27:50,596 --> 01:27:53,197
M� �ntreb ca, dup� ce ai terminat,
o s�-�i pot folosi biroul t�u?
782
01:27:53,198 --> 01:27:54,894
Absolut,
783
01:27:55,162 --> 01:27:57,356
Nu trebuia s� mai �ntrebi.
784
01:27:57,877 --> 01:28:00,649
Am lucrat destul azi.
785
01:28:05,364 --> 01:28:09,161
- C�pitanul Nemo,
pot s� te �ntreb ceva?
786
01:28:09,620 --> 01:28:10,664
- Desigur,
787
01:28:10,977 --> 01:28:13,795
Ai luat vreodat� �n considerare
788
01:28:13,796 --> 01:28:16,920
schimbarea convingerilor tale
pentru ceea ce doresc ceilal�i?
789
01:28:16,921 --> 01:28:21,074
- Nu,
- Contezi pe loialitatea oamenilor?
790
01:28:21,075 --> 01:28:23,676
Nu m-am g�ndit la asta �i
ceea ce am f�cut a fost corect,
791
01:28:23,677 --> 01:28:25,348
Mul�umesc,
792
01:28:25,429 --> 01:28:27,410
Acesta e r�spunsul la care
m- am a�teptat.
793
01:29:34,971 --> 01:29:38,621
Ast�zi ne-am adunat pentru
a onora doua anivers�ri.
794
01:29:38,622 --> 01:29:42,271
...Prima este pentru a aniversa
crearea ora�ului Templemir,
795
01:29:42,272 --> 01:29:44,567
av�nd un an excep�ional
de succese care a trecut,
796
01:29:44,671 --> 01:29:47,772
�i �n speran�a c� anul viitor vom
ob�inute rezultate mai bune,
797
01:29:47,773 --> 01:29:51,968
O a doua, de care, cu siguran�a,
toat� lumea este con�tienta,
798
01:29:51,969 --> 01:29:56,835
este c� acest discurs s� fie
scurt.
799
01:30:02,069 --> 01:30:06,269
Totul este preg�tit,
te a�tept �n sala de comand�
800
01:30:06,270 --> 01:30:09,312
Unde este Barnaby �i Swallow?
Eu nu-i v�d nic�ieri.
801
01:30:09,313 --> 01:30:15,314
Dl. Swallow, probabil, doar
�i completeaz� colec�ia tac�muri,
802
01:30:15,620 --> 01:30:19,468
Deci, voi a�i fost cei doi clowni.
Care dintre voi m-a lovit?
803
01:30:19,469 --> 01:30:22,987
- Nu am fost eu, a fost el,
- Da,
804
01:30:25,169 --> 01:30:30,458
- Dureri de cap cam scumpe,
- Nu vreau s� las de�euri,
805
01:30:35,468 --> 01:30:38,067
- Noroc!
- Mul�umesc,
806
01:30:38,068 --> 01:30:40,321
Phillip decis s� doboare recordul,
807
01:30:40,322 --> 01:30:43,053
Adam va fi un adversar puternic,
808
01:30:55,567 --> 01:30:57,166
20 secunde,
809
01:31:12,966 --> 01:31:14,566
50 secunde,
810
01:31:18,461 --> 01:31:22,665
6... 7...
58 secunde,
811
01:31:23,765 --> 01:31:26,764
Adam...
58 secunde!
812
01:31:34,514 --> 01:31:36,163
10 secunde,
813
01:31:42,006 --> 01:31:44,440
E�ti gata, domnule Fraser?
814
01:31:55,864 --> 01:31:57,363
50 secunde,
815
01:32:00,763 --> 01:32:04,167
- Haide, Phillip!
- 5... 6... 7...
816
01:32:04,168 --> 01:32:05,362
Haide!
817
01:32:05,363 --> 01:32:07,063
58 secunde,
818
01:32:07,064 --> 01:32:10,962
Adam �i Phillip au realizat
aceea�i timp:
819
01:32:10,963 --> 01:32:12,526
58 secunde,
820
01:32:16,007 --> 01:32:18,541
Submarinul preg�tit!
821
01:32:21,962 --> 01:32:23,584
Toate u�ile �nchise, d-le,
822
01:32:23,585 --> 01:32:27,729
- Inunda�i tancul de balast!
- Da, domnule,
823
01:32:36,182 --> 01:32:38,362
Barnaby, uite!
824
01:32:40,160 --> 01:32:42,545
Fraser, gr�be�te-te!
825
01:32:42,960 --> 01:32:45,960
Paznicul.
�I va avertiza Nemo.
826
01:32:45,961 --> 01:32:51,731
Nu putem porni c�t timp
tancurile de balast nu sunt pline,
827
01:33:06,758 --> 01:33:11,628
Domule! Fraser vrea
s� fure Nautilus �I!
828
01:33:18,259 --> 01:33:21,261
Rezervoarele sunt inundate, domnule,
829
01:33:32,461 --> 01:33:36,757
- Care-i treaba?
- Fraser a luat Nautilus �I.
830
01:34:09,754 --> 01:34:11,767
- Tot echipajul este aici?
- Este preg�tit, domnule,
831
01:34:11,768 --> 01:34:14,796
- Pune nava pe scufundare rapid�!
- Da, domnule,
832
01:34:14,798 --> 01:34:16,467
C�pitanul Nemo...
833
01:34:17,587 --> 01:34:22,022
Bine, haide, la bord!
Repede!
834
01:34:30,398 --> 01:34:32,308
Cine i-a ajutat?
835
01:34:32,832 --> 01:34:34,513
A�i �tiut despre asta?
836
01:34:35,253 --> 01:34:37,777
Vreau r�spunsuri, doamnelor!
837
01:34:37,778 --> 01:34:38,880
Robert m-a �ntrebat odat�
838
01:34:38,894 --> 01:34:40,667
dac� a� merge cu el dac�
ar g�si o cale de sc�pare
839
01:34:40,759 --> 01:34:42,009
Dar nu �tiam c� a g�sit-o,
840
01:34:42,010 --> 01:34:46,968
- �i tu?
- leri mi-a spus ceva, dar eu...
841
01:34:47,886 --> 01:34:51,656
- Deschide poarta!
- Da, domnule,
842
01:35:01,776 --> 01:35:02,875
- U�a!
- Sparge-o!
843
01:35:02,876 --> 01:35:05,640
- Ce vrei s� spui...?
- Treci prin ea!
844
01:35:15,951 --> 01:35:18,201
- Viteza de coliziune!
- Da, domnule,
845
01:35:18,202 --> 01:35:21,308
��i dai seama c� sunt �n pericol
de a exploda?
846
01:35:21,309 --> 01:35:22,644
De a exploda?
847
01:35:22,645 --> 01:35:26,444
- Un motor de la Nautilus �I este defect.
- Nu �tiam...
848
01:35:26,479 --> 01:35:28,065
Cum s� fi �tiut?
849
01:35:28,154 --> 01:35:31,284
La urma urmei, eu I-am descoperit
doar aceast� diminea�a,
850
01:35:44,368 --> 01:35:46,471
Sunt �n spatele nostru!
851
01:35:49,751 --> 01:35:51,896
Putere maxim�!
852
01:36:07,171 --> 01:36:09,447
O s� aib� probleme serioase,
dac� motorul se defecteaz�.
853
01:36:09,448 --> 01:36:10,991
- Cum �i prevenim?
854
01:36:11,070 --> 01:36:12,321
- Singura solu�ie este
de ai opri!
855
01:36:12,348 --> 01:36:16,578
�ncercam s�-i t�iem calea prin recif,
A�tepta�i comanda mea!
856
01:36:16,683 --> 01:36:18,244
Se �ntorc.
857
01:36:21,246 --> 01:36:25,760
- Am f�cut-o! Renun�a!
- Vino aici!
858
01:36:27,847 --> 01:36:29,946
Exist� o scurt�tur�?
859
01:36:30,159 --> 01:36:32,154
- Este sau nu?
- Da, este.
860
01:36:32,155 --> 01:36:33,979
- Atunci de ce nu ne-ai dus
pe acolo?
861
01:36:34,147 --> 01:36:36,023
- Pentru c� aceast� nav�
este prea mare,
862
01:36:36,065 --> 01:36:37,926
Viteza de impact!
863
01:37:02,004 --> 01:37:06,312
Motoarele de la babord!
Tura�ie invers�!
864
01:37:12,744 --> 01:37:16,845
Cu toat� putere!
Viraj puternic dreapta!
865
01:37:22,059 --> 01:37:24,405
Putere maxim�!
866
01:37:50,093 --> 01:37:56,092
Dac� ajungem primii la pe�ter�,
am sc�pat.
867
01:38:00,481 --> 01:38:02,307
- Avarie! A explodat un motor!
868
01:38:02,423 --> 01:38:03,466
Cum adic�?
869
01:38:03,689 --> 01:38:05,774
- Opri�i sursa de alimentare!
870
01:38:09,368 --> 01:38:11,795
Aproape am ajuns,
871
01:38:17,894 --> 01:38:20,050
Motorul este complet oprit,
872
01:38:20,051 --> 01:38:24,624
Fi�i preg�ti�i pentru
a ie�i pe trapele de salvare!
873
01:38:33,677 --> 01:38:37,538
Opri�i totul!
Alarm� general�!
874
01:38:45,836 --> 01:38:49,432
Abandona�i nava!
875
01:38:51,298 --> 01:38:55,554
Barnaby!
Vino �i apuc� asta!
876
01:38:56,398 --> 01:39:00,786
Nu! E prea greu!
Trebuie s� plec�m de aici!
877
01:39:13,407 --> 01:39:15,076
- Daune?
- Nici una,
878
01:39:15,077 --> 01:39:18,598
Aproape c� i-am prins la limita
a�a c�, probabil, �i putem salva!
879
01:39:18,600 --> 01:39:23,435
Haide! Oh, Barnaby!
Las�-le! S� mergem!
880
01:39:23,956 --> 01:39:25,475
Barnaby! Swallow!
Abandona�i nava!
881
01:39:25,476 --> 01:39:30,245
Haide, Barnaby!
S� plec�m de pe nav�!
882
01:40:59,120 --> 01:41:02,080
E prea t�rziu.
Au plecat de pe nav�!
883
01:41:17,715 --> 01:41:19,341
C�t de r�u este?
884
01:41:20,460 --> 01:41:21,948
Acesta este rezultatul
tr�d�rii sale.
885
01:41:21,981 --> 01:41:23,441
Dac� nu ar fi fost el toate aceasta
ar fi putut fi evitate,
886
01:41:23,514 --> 01:41:25,756
Dar nu am putut s�-�i spun
Nu �tiam...
887
01:41:25,758 --> 01:41:28,485
- C�pitanul Nemo!
- loab?
888
01:41:29,220 --> 01:41:32,175
I- am ajutat pe Fraser...
889
01:41:33,351 --> 01:41:38,071
Am fost gelos...
Am vrut s� plece.
890
01:41:48,771 --> 01:41:50,775
Mergem acas�, domnule?
891
01:41:56,903 --> 01:41:58,895
Acest lucru nu I-ai fi
putut evita.
892
01:41:59,243 --> 01:42:01,747
Robert nu mi-a spus c�nd
o s� o fac�.
893
01:42:02,026 --> 01:42:04,944
M- a �ntrebat doar dac� vreau
s� plec sau s� r�m�n, asta e tot
894
01:42:05,182 --> 01:42:07,269
Eu am ales s� r�m�n.
895
01:42:07,658 --> 01:42:13,476
C�pitane, am o scrisoare
scris� de Robert.
896
01:42:14,525 --> 01:42:15,776
Cite�te-o!
897
01:42:18,755 --> 01:42:20,424
C�pitanul Nemo!
898
01:42:20,574 --> 01:42:23,546
Visezi a crea o societate perfect�
899
01:42:23,547 --> 01:42:25,954
...�i de a schimba oamenii,
900
01:42:25,955 --> 01:42:28,922
Pentru tine, poate c� acesta
este scopul principal,
901
01:42:28,923 --> 01:42:32,333
Dar ambi�ia mea nu este
at�t de puternic�
902
01:42:32,334 --> 01:42:35,223
Procesul de transformare
este laborios.
903
01:42:35,224 --> 01:42:40,423
Sper c� toat� lumea s� �i g�seasc�
adev�rata cale �n ei �n�i�i.
904
01:42:40,424 --> 01:42:44,859
Atunci �i numai atunci...
oamenii vor schimba.
905
01:42:45,912 --> 01:42:47,223
Te rog s� m� ier�i...
906
01:42:47,224 --> 01:42:49,999
...de inconvenientele cauzate
de evadarea mea,
907
01:42:50,000 --> 01:42:55,309
�ntr-o zi... a� vrea mult
s� ne �nt�Inim...
908
01:42:55,310 --> 01:42:57,172
Robert Fraser,
909
01:43:33,836 --> 01:43:37,932
Swallow, uite! Uite!
Hei! Alo...
910
01:43:39,920 --> 01:43:42,770
Ajutor! Hei!
911
01:43:59,709 --> 01:44:03,953
Ave�i grij� de ei!
Las�-m� s� trec!
912
01:44:05,163 --> 01:44:09,052
Ce pe�ti ciuda�i!
Cum a�i ajuns aici?
913
01:44:09,053 --> 01:44:11,338
De pe fundul m�rii,
914
01:44:13,878 --> 01:44:18,238
A�a e, c�pitane, de pe fundul m�rii,
dar este o poveste lung�,
915
01:44:18,239 --> 01:44:19,579
Nu-mi spune!
916
01:44:19,655 --> 01:44:22,679
Poate chiar v-a�i �nt�Init
cu sirenele, nu-i a�a?
917
01:44:22,918 --> 01:44:25,617
Ce adun�tur� de pro�ti!76592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.