All language subtitles for Captain.Nemo.And.The.Underwater.City.1969.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,315 --> 00:00:25,029 C�pitanul Nemo �i ora�ul subacvatic 2 00:01:58,432 --> 00:02:01,627 Toat� lumea afar� din cabine! 3 00:02:09,613 --> 00:02:11,031 Dl Ford! 4 00:02:12,241 --> 00:02:13,743 Dna Beckett! 5 00:02:18,612 --> 00:02:21,501 Senator Fraser, ie�i�i, v� rog! 6 00:02:21,502 --> 00:02:22,605 - Cat de grav e? 7 00:02:22,701 --> 00:02:25,204 Apa cre�te cu repeziciune. O s� ne scufund�m. 8 00:02:25,213 --> 00:02:26,442 - Sunt destule b�rci de salvare? 9 00:02:26,474 --> 00:02:29,396 - Nu v� face�i probleme, domnule, Este loc pentru toat� lumea. 10 00:02:29,470 --> 00:02:33,138 �mi fac griji pentru copiii... A� dori s� �i �tiu �n siguran�a, 11 00:02:33,139 --> 00:02:35,767 le�i�i pe punte, Forrester! 12 00:02:35,894 --> 00:02:41,891 - Dar afacerile noastre? - Nu-�i face griji, doar ie�i�i! 13 00:02:42,316 --> 00:02:45,338 - Vino repede! Gr�be�te-te, drag�! - Sunt deja gata de plecare! 14 00:02:45,339 --> 00:02:47,440 A�tepta un minut! 15 00:02:47,490 --> 00:02:50,326 - Po�i s� o faci? - le�i afar�, toat� lumea! 16 00:02:50,327 --> 00:02:52,092 Ave�i grij� de dumneavoastr�! 17 00:02:52,331 --> 00:02:55,373 - le�i�i repede! - Ai idee unde suntem? 18 00:02:55,374 --> 00:02:58,920 - �n apropierea coastei. - Anglia este 200 mile! 19 00:02:58,921 --> 00:03:03,716 - Uite, avem un cuf�r plin cu aur... - Fratele meu �i cu mine... 20 00:03:03,717 --> 00:03:05,523 Hai, mi�ca�i-v�! 21 00:03:07,326 --> 00:03:10,994 Gr�be�te-te, Phillip! Repede, repede! 22 00:03:11,681 --> 00:03:12,724 Gr�be�te-te 23 00:03:32,591 --> 00:03:34,586 L�sa�i-m�! Permite�i-mi s� trec! 24 00:03:34,587 --> 00:03:40,072 - Nu exista nici spa�iu �n barc�! - D�-i drumul, te rog! 25 00:03:43,547 --> 00:03:45,793 Mai �ncape �nc� un copil! 26 00:03:46,143 --> 00:03:47,081 - Mama! 27 00:03:47,175 --> 00:03:48,219 - Las�-m� �i pe mine! 28 00:03:48,897 --> 00:03:50,149 Mama! 29 00:03:53,068 --> 00:03:56,572 - Voi cobor� barca! - Nu m� l�sa! 30 00:04:03,338 --> 00:04:06,033 Se scufunda! Se scufunda! 31 00:04:28,611 --> 00:04:31,280 Abandona�i nava! 32 00:04:37,454 --> 00:04:41,767 Se scufunda! 33 00:08:45,624 --> 00:08:48,103 �nceti�or! Cu grij�! 34 00:08:53,926 --> 00:08:57,981 - Stai jos, domnule... - Odihni�i-v�, Asta este! 35 00:08:58,626 --> 00:09:01,346 Totul va fi �n regul�, domnule, 36 00:09:36,311 --> 00:09:39,599 - Sunt to�i la bord? - Da, domnule, 37 00:09:50,967 --> 00:09:52,327 To�i supravie�uitorii sunt la bord, d-le. 38 00:09:52,389 --> 00:09:54,266 4 b�rba�i, o femeie �i un copil. 39 00:09:55,039 --> 00:09:58,043 Putem continua c�l�toria noastr�, spre Templemer, domnule? 40 00:10:23,991 --> 00:10:28,036 - Poftim, bea asta, - Ce naiba e asta? 41 00:10:28,037 --> 00:10:31,249 - Suc de ficat de rechin. - Ce...? 42 00:10:31,583 --> 00:10:35,259 Haide, te va pune pe picioare! 43 00:10:39,175 --> 00:10:42,514 Acest lucru este...! Deci, mai beau pu�in... 44 00:10:50,856 --> 00:10:53,776 Este nevoie de prezen�a dvs. pe punte, domnule, 45 00:10:53,777 --> 00:10:58,489 Scuze, a� putea s� vorbesc cu c�pitanul? 46 00:10:58,490 --> 00:10:59,971 Precum dore�ti. 47 00:11:03,237 --> 00:11:07,626 - Care a fost traseul? - De la New York spre Bristol, 48 00:11:23,894 --> 00:11:28,492 loab raporteaz�, d-le. Unul dintre supravie�uitori este aici, 49 00:11:28,493 --> 00:11:33,357 - Numele meu este Fraser, - Senatorul Robert Fraser. 50 00:11:34,533 --> 00:11:39,596 M� tem c� nu am auzit numele t�u, c�pitane 51 00:11:39,597 --> 00:11:43,295 Sau numele acestei nave... 52 00:11:43,961 --> 00:11:49,540 Numele meu este c�pitanul Nemo, e�ti la bordul lui Nautilus, 53 00:11:53,756 --> 00:11:55,457 Ai cerut s� m� vezi? 54 00:11:55,857 --> 00:11:59,731 Da, c�pitane. S� v� mul�umim c� ne-a�i salvat. 55 00:11:59,732 --> 00:12:02,204 Nu este nevoie s�-mi mul�ume�ti, 56 00:12:02,205 --> 00:12:05,528 Nu-mi place s�-mi pun oamenii la astfel de opera�iuni riscante. 57 00:12:05,529 --> 00:12:09,632 Doar v-am salvat, c�ci altfel v- a�i fi �necat, 58 00:12:09,633 --> 00:12:13,163 Prin urmare, v� vom r�m�ne recunosc�tori, 59 00:12:13,455 --> 00:12:15,431 Tu e�ti senator 60 00:12:16,252 --> 00:12:18,155 al Statelor Unite ale Americii? 61 00:12:18,156 --> 00:12:21,363 Da, Eram �ntr-o misiune extrem de important� �n numele guvernului, 62 00:12:21,364 --> 00:12:22,473 - Cu siguran�a v� dori�i s�... 63 00:12:22,555 --> 00:12:25,579 - Un singur lucru trebuie s� v� fie clar, senatorule 64 00:12:25,602 --> 00:12:30,707 Nu m� intereseaz� c�t de pu�in func�ia care o ai �n guvern 65 00:12:33,201 --> 00:12:36,873 Este o retragere diplomatic�, nu-i a�a, senatorule? 66 00:12:39,861 --> 00:12:45,861 Ce �ansa are diploma�ia �n fa�a unei dictaturi, c�pitane? 67 00:12:46,118 --> 00:12:50,731 V�d c� noi avem multe de vorbit, senatorule, c�nd vom ajunge acas�, 68 00:12:50,732 --> 00:12:53,209 Acas�? Ce vrei s� spui? Unde-i asta? 69 00:12:53,210 --> 00:12:55,171 La Templemer. 70 00:13:25,832 --> 00:13:28,888 A�i r�mas mut de uimire, din nou, senatorule? 71 00:13:33,341 --> 00:13:37,733 Dac� sim�urile nu-mi spun c� e o iluzie, atunci poate c�... 72 00:13:39,223 --> 00:13:41,975 Acest lucru ar putea fi via�a de apoi, 73 00:13:42,226 --> 00:13:43,979 Sim�urile nu v� �n�eal�. 74 00:13:45,899 --> 00:13:48,359 Aici pute�i �ncepe o nou� via�a, 75 00:13:50,026 --> 00:13:52,657 Aceasta este casa mea, 76 00:15:12,508 --> 00:15:15,468 Phillip, du-te s�-I iei pe Timotei! 77 00:15:24,764 --> 00:15:29,187 Se pare c� toat� lumea e bine. Sper c� ave�i tot ce v� trebuie. 78 00:15:29,188 --> 00:15:32,607 Domnule, l�sa�i-m� s� m� prezint. Numele meu este Lomax. 79 00:15:32,608 --> 00:15:34,709 Mai t�rziu, domnul Lomax! 80 00:15:34,710 --> 00:15:38,698 Am f�cut un drum lung, care mi-a cerut mult� concentrare, 81 00:15:38,699 --> 00:15:41,201 Am vrut doar s� m� asigur c� sunte�i caza�i confortabil. 82 00:15:41,202 --> 00:15:42,480 C�pitane Nemo, 83 00:15:42,608 --> 00:15:45,842 Suntem �nc�nta�i c� te ocupi de noi, dar vrem s� �tim unde ne aflam, 84 00:15:45,924 --> 00:15:48,176 Sunte�i �n casa mea, 85 00:15:50,921 --> 00:15:52,876 Acum, m� scuza�i... 86 00:15:57,762 --> 00:16:02,627 - El nu vorbe�te prea mult! - Poate c� e sup�rat pe noi? 87 00:16:02,643 --> 00:16:04,081 - Nu-i place foarte mult prezen�a noastr�, 88 00:16:04,178 --> 00:16:06,056 - De ce? Are vreun motiv? 89 00:16:06,065 --> 00:16:09,088 Nu cred c� c�pitanul a avut vreun motiv s� fie, 90 00:16:09,192 --> 00:16:12,329 Eu nu �n�eleg din ce cauz� �i este greu s� ne spun� unde suntem, 91 00:16:12,330 --> 00:16:13,363 - Pentru c� nu are nici un sens s� o fac�. 92 00:16:13,417 --> 00:16:15,400 - Asta �nseamn� c� are ceva de ascuns, 93 00:16:15,451 --> 00:16:19,488 Uit�-te la aceast� camer�! Nu exista ferestre sunt doar pere�i! 94 00:16:19,489 --> 00:16:21,099 Cine se crede Nemo? 95 00:16:21,100 --> 00:16:23,895 E cel care ne-a salvat de la �nec, ingratule! 96 00:16:23,896 --> 00:16:25,586 - Cearta asta nu ajut�, domnul Barnaby! 97 00:16:25,686 --> 00:16:29,337 - Sunt de acord. �n situa�ia noastr� actual�... 98 00:16:29,342 --> 00:16:31,614 - Domnule Swallow, te putem ajuta cu ceva? 99 00:16:31,678 --> 00:16:32,720 - Oh, nu, 100 00:16:34,223 --> 00:16:36,538 Ce faci? 101 00:16:36,539 --> 00:16:40,313 Acesta este aur Barnaby! Aur pur, 102 00:16:40,319 --> 00:16:42,523 Fratele meu simte de departe aurul, 103 00:16:42,963 --> 00:16:44,528 chiar dac� v�ntul ar sufla din alt� direc�ie. 104 00:16:44,610 --> 00:16:48,716 �n cazul �n care aceasta este de aur... 105 00:17:00,211 --> 00:17:05,451 Acum, eu v� urez, cu adev�rat, bun venit la Templemer. 106 00:17:05,452 --> 00:17:07,693 Prin urmare, v� rog s� veni�i mai aproape! 107 00:17:23,991 --> 00:17:28,494 - Asta este, de asemenea,din aur? - Acesta este un adev�rat palat! 108 00:17:28,495 --> 00:17:31,076 Totul este din aur! 109 00:17:31,167 --> 00:17:35,211 - Sper c� v� va place m�ncarea noastr�. - Vreau s� �tiu unde suntem! 110 00:17:35,212 --> 00:17:39,290 Promit c� am s�-�i dau r�spunsul la momentul potrivit, Dl. Lomax! 111 00:17:39,291 --> 00:17:42,289 V� rug�m s� v� servi�i. 112 00:17:47,600 --> 00:17:49,646 - Dori�i vin? - Da, 113 00:17:53,068 --> 00:17:54,193 D�-mi-I! 114 00:18:05,329 --> 00:18:06,583 M�nca�i! 115 00:18:09,479 --> 00:18:11,624 - Cea mai bun� m�ncare pe care am m�ncat-o vreodat�. 116 00:18:11,717 --> 00:18:12,968 E din balena! 117 00:18:12,981 --> 00:18:15,552 - Din peste? - Balenele sunt mamifere, nu pe�ti! 118 00:18:15,553 --> 00:18:17,574 Sunte�i bine informat, tinere! 119 00:18:17,575 --> 00:18:20,247 Mama mi-a spus o mul�ime de lucruri despre animale �i pe�ti, 120 00:18:20,248 --> 00:18:24,541 Ve�i vedea, e mai bun� dec�t carnea de vit�, 121 00:18:27,608 --> 00:18:32,801 - I s-a schimbat starea de spirit, - Acest lucru e mai bine pentru noi. 122 00:18:34,258 --> 00:18:36,578 Asta m� �ngrijoreaz�. 123 00:18:38,869 --> 00:18:43,353 Cred c� ne va provoca necazuri. 124 00:18:47,238 --> 00:18:49,019 Mai vrei vin, senatorule? 125 00:18:49,020 --> 00:18:51,419 Fere�te-te de Nemo, 126 00:18:54,014 --> 00:18:57,212 Bea, domnule Lomax, te rog. Te va ajuta s� te relaxezi. 127 00:18:57,214 --> 00:19:00,189 Nu trebuie s�-I contrazici. 128 00:19:00,231 --> 00:19:01,688 Nu. Nu pot l�sa lucrurile a�a. 129 00:19:01,689 --> 00:19:04,525 Este dificil pentru noi to�i. Cu to�ii suntem stresan�i. 130 00:19:04,526 --> 00:19:06,946 - Pentru mine e cel mai r�u, - De ce? 131 00:19:06,948 --> 00:19:09,533 Eu nu pot sta �n spa�ii �nchise. 132 00:19:10,366 --> 00:19:14,781 Odat� am fost blocat �ntr-o m�n�. Sunt un inginer minier. 133 00:19:14,782 --> 00:19:16,748 Am stat acolo timp de 7 zile, 134 00:19:16,749 --> 00:19:19,338 - Dar aici nu e a�a, - Crezi? NU putem ie�i! 135 00:19:19,923 --> 00:19:20,966 Ai experien�a �n acest domeniu? 136 00:19:23,885 --> 00:19:25,885 C�pitane Nemo! Trebuie s� �tiu ceva, 137 00:19:25,901 --> 00:19:29,552 De ce suntem bloca�i aici? Cine e�ti tu? 138 00:19:29,640 --> 00:19:32,726 - Toate la timpul lor, dle Lomax, - C�nd va fi asta? 139 00:19:32,727 --> 00:19:35,081 - C�nd am s� cred de cuviin�a, - Ei bine, cine crezi tu c�...? 140 00:19:35,082 --> 00:19:37,565 Da, c�pitane, Spune-mi cine e�ti, 141 00:19:37,566 --> 00:19:39,213 C�pitane, ai fost o gazd� perfect�. 142 00:19:39,214 --> 00:19:45,214 De ce nu profit�m de ocazie �i s� ne satisfaci curiozitatea? 143 00:19:52,544 --> 00:19:58,541 Sunte�i �ntr-un ora� la la 3 leghe ad�ncime sub ap�, 144 00:20:15,695 --> 00:20:19,573 - E uimitor! - M� bucur c� v� place. 145 00:20:19,574 --> 00:20:20,834 - De ce? 146 00:20:20,870 --> 00:20:23,999 - Pentru c� ve�i petrece aici mult timp. 147 00:20:24,233 --> 00:20:26,061 C�t timp? 148 00:20:26,633 --> 00:20:29,968 A� putea spune, pentru tot restul vie�ii voastre. 149 00:20:33,841 --> 00:20:36,225 C�nd mergem acolo? 150 00:20:36,741 --> 00:20:40,422 �n primul r�nd, tu trebuie s� mergi la �coala, 151 00:20:41,717 --> 00:20:43,193 La �coal�? 152 00:21:02,742 --> 00:21:04,557 Haide, prinde-o! 153 00:21:16,521 --> 00:21:18,193 Haide, Phillip! 154 00:21:23,400 --> 00:21:26,446 Ah, Phillip! Mala, el e Phillip, Noul t�u elev. 155 00:21:26,447 --> 00:21:27,878 Bun� Phillip! 156 00:21:27,879 --> 00:21:31,409 - Mala e directoarea �colii, - Tu e�ti profesorul principal? 157 00:21:31,410 --> 00:21:34,532 Am �n responsabilitate lec�iile de �not pentru tineri. 158 00:21:34,533 --> 00:21:36,498 �n Templemer aceasta este primul lucru care trebuie �nv��at. 159 00:21:36,499 --> 00:21:39,585 �i cel mai important, pentru c� via�a ta depinde de asta. 160 00:21:39,586 --> 00:21:41,921 - Mul�umesc, - Haide! 161 00:21:59,923 --> 00:22:01,919 - Ai venit cu submarinul, nu? - Da, 162 00:22:01,920 --> 00:22:03,846 - Ei nu ��i vor da drumul? - Desigur c� nu! 163 00:22:03,847 --> 00:22:06,701 - Atunci de ce Mobula nu te m�nca? - Mobula? 164 00:22:06,702 --> 00:22:07,760 - Un monstru imens... 165 00:22:07,855 --> 00:22:10,878 - S� vedem c�t de bine �tii s� �no�i Phillip! 166 00:22:15,346 --> 00:22:18,876 Oh, drag�, hai s� ne usc�m! 167 00:22:22,687 --> 00:22:26,432 Sunte�i mai frumoas� pe zi ce trece. Bine, �tiu, �i-am mai spus-o, 168 00:22:26,433 --> 00:22:31,008 - De o mie de ori. - Am vorbit cu Nemo despre noi. 169 00:22:31,355 --> 00:22:35,478 loab, de ce eu? Te po�i c�s�tori cu orice fa�� de aici din Templemer. 170 00:22:35,479 --> 00:22:41,477 Inclusiv cu tine? Sunt sigur c� �i C�pitanul Nemo spera acesta. 171 00:22:41,700 --> 00:22:46,142 �ntr-adev�r, loab? C�pitanul Nemo e un Cupidon? 172 00:22:47,290 --> 00:22:48,875 Acum, po�i s� te duci, 173 00:22:50,215 --> 00:22:53,178 Oh... c�pitanul face cu noii veni�i turul fermelor din jurul ora�ului, 174 00:22:53,202 --> 00:22:54,453 poate vrei s�-I �nso�e�ti 175 00:22:54,534 --> 00:22:55,592 Bine, 176 00:22:56,719 --> 00:22:59,639 Oh, hai sus! 177 00:23:28,295 --> 00:23:30,190 - Ce ai de g�nd s� faci? 178 00:23:30,643 --> 00:23:33,249 - Am acceptat invita�ia lui Nemo de a vizita fermele din jurul ora�ului 179 00:23:33,320 --> 00:23:37,785 - �n leg�tur� cu evadarea. - Nimic, 180 00:23:37,786 --> 00:23:40,913 Asculta la mine! P�n� acum, am fost bine trata�i. 181 00:23:40,914 --> 00:23:43,317 Dac� ne vom confrunta cu voin�a lui Nemo, 182 00:23:43,438 --> 00:23:45,316 reac�iile lui pot deveni imprevizibile, 183 00:23:45,405 --> 00:23:50,933 - S� st�m cu m�inile �n s�n? - A� prefera s� fiu atent. 184 00:23:56,124 --> 00:24:01,211 De c�te ori �i-am spus s� nu iei obiecte mici! 185 00:24:01,212 --> 00:24:02,296 Totul este �n ordine �n spate? 186 00:24:02,504 --> 00:24:06,468 O dat� ajuns acolo jos, nu vreau s� existe scurgeri. 187 00:24:06,469 --> 00:24:09,547 Este prima dat� c�nd te umeze�ti din propria ta voin�� Barnaby, 188 00:24:09,588 --> 00:24:10,944 E�ti sigur c� e�ti bine? 189 00:24:11,007 --> 00:24:14,352 Cu o astfel de cantitate de aur �n jur, raul de mare va fi dublu. 190 00:24:14,353 --> 00:24:18,440 Dac� am putem lua doar o parte din de ceea ce este aici acas�, 191 00:24:18,441 --> 00:24:22,191 - Am fi milionari, - Milionari? Oh, Barnaby! 192 00:24:22,193 --> 00:24:26,617 Niciodat� nu va mai trebui s� lucr�m, 193 00:24:29,573 --> 00:24:31,415 Sunte�i gata? 194 00:24:31,617 --> 00:24:35,570 - Cum vom comunica? - A�a. 195 00:24:37,098 --> 00:24:39,716 Dumneavoastr� nu veni�i, domnule Lomax? 196 00:24:40,232 --> 00:24:41,426 Nu vreau s� merg. 197 00:24:41,427 --> 00:24:44,058 Poate ai prefera s� te al�turi lui Phillip, �n camera de control, 198 00:24:44,135 --> 00:24:45,179 s� te ui�i de acolo. 199 00:24:45,207 --> 00:24:46,587 V- am spus c� nu m� intereseaz�! 200 00:24:46,588 --> 00:24:49,935 Nu e�ti interesat de ferma de unde vine m�ncarea? 201 00:24:49,936 --> 00:24:54,024 - Eu sunt inginer, nu un gr�dinar! - Cum dori�i. 202 00:24:54,025 --> 00:24:55,330 Pune�i-v� m�tile. 203 00:24:55,331 --> 00:24:59,038 - Spune-mi, acolo nu este un pic... - Periculos? 204 00:24:59,039 --> 00:25:04,362 Nu. Avem plase de siguran�� s� ne avertizeze �n caz de pericol. 205 00:25:04,363 --> 00:25:07,083 Preg�ti�i-v� de scufundare! 206 00:25:40,288 --> 00:25:43,543 Urma�i-m� spre poarta "C"! 207 00:25:54,930 --> 00:26:00,187 Acum cu aten�ie, �ncet, L�sa�i-v� purta�i de ap�. 208 00:26:39,693 --> 00:26:42,318 loab, fii cu ochii pe el! 209 00:26:58,239 --> 00:26:59,660 Continua�i! 210 00:27:22,585 --> 00:27:24,671 �ine�i picioarele la aceea�i �n�I�ime ca �i corpul 211 00:27:24,728 --> 00:27:27,127 pentru a avea controlul mi�c�rilor. 212 00:27:51,570 --> 00:27:53,099 Alge, 213 00:27:53,699 --> 00:27:59,698 Unele plante sunt recoltate de pe fundul m�rii pentru Templemer. 214 00:28:17,834 --> 00:28:21,510 Noi facem bere din aceste plante. 215 00:28:58,339 --> 00:29:04,339 Coral de foc. Nu-I atinge! �n�ep�tura lui arde. 216 00:29:16,138 --> 00:29:19,435 Spuma de mare. E ca o salat�. 217 00:29:19,436 --> 00:29:22,695 Favorita num�rul unu �n Templemer. 218 00:29:22,696 --> 00:29:24,991 Uit�-te la acest pe�te. 219 00:29:24,992 --> 00:29:28,383 Se umfla pentru a se proteja. 220 00:29:28,384 --> 00:29:33,536 Vrea doar s� par� mai mare, dar altfel este inofensiv. 221 00:29:35,711 --> 00:29:39,963 �i iat�, a revenit �napoi la dimensiunea ini�iala, 222 00:29:42,628 --> 00:29:44,092 �napoi! 223 00:29:44,428 --> 00:29:49,574 Pe�tele cu aspect at�t de nevinovat este un �es�tor, 224 00:29:49,575 --> 00:29:52,941 Acesta e otr�vitor. Nu-I atinge�i! 225 00:29:52,942 --> 00:29:57,134 O zg�rietur� poate fi fatal�, 226 00:30:04,527 --> 00:30:08,003 Corali marini, Ace�tia nu sunt toxici, 227 00:30:08,739 --> 00:30:12,408 �n ora� �I folosim ca decor, 228 00:30:40,403 --> 00:30:41,788 A�tepta�i un minut, 229 00:30:43,203 --> 00:30:46,449 Acum ar trebui s� arunc�m o privire la preferatele mele, 230 00:30:52,034 --> 00:30:56,582 Dl Octopus, Locuie�te aici de ani de zile, 231 00:30:57,416 --> 00:30:59,584 El este foarte prietenos. 232 00:30:59,585 --> 00:31:02,636 Prietena lui este acolo, Olga, 233 00:31:03,772 --> 00:31:05,967 Micu�a creatur� dulce. 234 00:31:06,844 --> 00:31:09,563 M� bucur c� le-am g�sit, 235 00:31:11,385 --> 00:31:13,434 Urma�i-m�! 236 00:31:35,545 --> 00:31:39,507 Aceasta este planta�ia de pe�te viu, de aici, 237 00:31:45,056 --> 00:31:46,988 Noi cu to�ii �ngrijim toate acestea 238 00:31:47,169 --> 00:31:51,028 Avem mereu o rezerv� pentru lunile urm�toare. 239 00:31:53,576 --> 00:31:56,720 Urma�i-m�! Voi merge primul. 240 00:33:02,103 --> 00:33:03,748 S� continu�m! 241 00:33:17,307 --> 00:33:20,420 Dna Beckett, vino aici! 242 00:33:20,678 --> 00:33:23,639 Poate c� aceast� plant� te va interesa, 243 00:35:27,528 --> 00:35:30,646 Actuala plasa de securitate a fost spart� de corali, 244 00:35:30,647 --> 00:35:33,383 �i a intrat un rechin, Repara�i-o imediat! 245 00:35:33,384 --> 00:35:35,100 - Cred c� acum voi merge s� m� schimb, 246 00:35:35,131 --> 00:35:36,382 - �n regul�. - Mul�umesc. 247 00:35:36,456 --> 00:35:38,499 - C�pitane, v� mul�umesc pentru escort�... 248 00:35:38,590 --> 00:35:41,719 - lart�-m�, senatorule, �in s� v� mul�umesc, 249 00:35:41,838 --> 00:35:44,417 Permite�i-mi s� te prezint, ea este Mala, 250 00:35:46,669 --> 00:35:50,669 Eu �in s�-mi cer scuze, Eu sunt dator lui Mala, mi-a salvat via�a, 251 00:35:50,670 --> 00:35:54,361 Dac� ai fi fost crescut aici, ai fi rezolvat u�or aceast� problem�, 252 00:35:54,362 --> 00:35:57,167 - Mala ar putea chiar s� te �nve�e. - C�nd �ncepem? 253 00:35:57,168 --> 00:35:59,689 Cred c� Mala are oricum at�t de multe de f�cut, 254 00:35:59,690 --> 00:36:02,178 V� sugerez s� apela�i la un antrenor �ncep�tor, 255 00:36:02,179 --> 00:36:04,489 C�t de grijuliu e�ti... 256 00:36:14,284 --> 00:36:16,239 A�tepta�i pu�in... 257 00:36:16,734 --> 00:36:19,836 Vreau s� v� ar�t ceva cu adev�rat special. 258 00:36:19,837 --> 00:36:21,592 loab, 259 00:37:15,675 --> 00:37:20,702 Aceasta este camera de control, Poate fi numit� inima ora�ului. 260 00:37:20,703 --> 00:37:24,042 Te rog s� te apropii! 261 00:37:54,953 --> 00:37:59,960 De aici pot vedea fundul m�rii p�n� la barierele ora�ului 262 00:37:59,961 --> 00:38:03,206 �i po�i urm�ri �ntregul ora�, 263 00:38:12,670 --> 00:38:15,855 Acesta ora� este o adev�rat� capodoper� arhitectural�, 264 00:38:15,856 --> 00:38:18,939 Un ora� remarcabil proprietatea unui om remarcabil. 265 00:38:18,940 --> 00:38:21,524 - Om? Eu sunt doar fondatorul 266 00:38:21,804 --> 00:38:23,578 - Cum ai reu�it s� construie�ti toate acestea? 267 00:38:23,613 --> 00:38:25,243 Am folosit cuno�tin�ele mele, 268 00:38:25,254 --> 00:38:27,445 a celor de l�ng� mine, �i care au crezut �n el, 269 00:38:27,450 --> 00:38:31,175 �i, bine�n�eles, mul�i ani de munc� grea, 270 00:38:31,455 --> 00:38:32,976 C�pitanul Nemo, 271 00:38:33,069 --> 00:38:36,407 vorbi�i despre oameni, dar exista �i femei �i copii, 272 00:38:36,419 --> 00:38:37,473 Corect, 273 00:38:37,474 --> 00:38:41,717 Pentru c� �i ei �i-au adus o mic� contribu�ie, nu-i a�a? 274 00:38:41,718 --> 00:38:44,363 - Nu-mi spune c� e�ti o activist� pentru drepturile femeilor? 275 00:38:44,414 --> 00:38:46,396 - A fost o necesitate, c�pitane Nemo, 276 00:38:46,451 --> 00:38:50,107 Dup� pierderea so�ului meu a trebuit s� am grij� de fiul meu, 277 00:38:50,108 --> 00:38:51,858 Te felicit. 278 00:38:51,859 --> 00:38:54,118 De unde provin cei care locuiesc aici? 279 00:38:54,119 --> 00:38:56,194 Deoarece visul s-a realizat �n timp, 280 00:38:56,195 --> 00:38:58,570 cei credincio�i mie �i-au mutat familiile aici, 281 00:38:58,571 --> 00:39:04,571 - De ce lumea nu �tie despre asta? - Pentru c� eu nu am vrut s� se �tie. 282 00:39:05,203 --> 00:39:08,561 Aici sunt o mul�ime de lucruri fantastice 283 00:39:08,636 --> 00:39:10,096 care ar putea fi puse �n beneficiul umanit��ii. 284 00:39:10,126 --> 00:39:13,546 - De ce? - Credeam c� e evident, 285 00:39:13,754 --> 00:39:18,175 Ca s� le poat� folosi �n r�zboaie? Sau la auto-distrugere? 286 00:39:18,177 --> 00:39:20,930 - E�ti destul de cinic, - Acest cinism este justificat. 287 00:39:20,931 --> 00:39:24,574 �ara dumneavoastr� este acum �n plin �n r�zboi civil. 288 00:39:24,575 --> 00:39:26,395 Frate �mpotriva frate. 289 00:39:26,396 --> 00:39:27,480 Sf�r�itul omenirii este inevitabil, 290 00:39:27,584 --> 00:39:29,566 Omenirea va disp�rea de pe suprafa�a P�m�ntului, 291 00:39:29,567 --> 00:39:32,775 �i vei r�m�ne aici f�r� s� faci nimic? 292 00:39:32,776 --> 00:39:35,454 f�r� nici m�car a �ncerca s� intervii? 293 00:39:37,284 --> 00:39:39,353 N- am pornit eu r�zboiul dintre ei, 294 00:39:39,850 --> 00:39:41,414 cu toate acestea, ei reprezint� o amenin�are la adresa mea, 295 00:39:41,439 --> 00:39:43,456 - Sunt persoane care s� aib� o alt� opinie? 296 00:39:43,517 --> 00:39:44,456 - F�r� �ndoiala. 297 00:39:44,500 --> 00:39:47,076 Ca noi, de exemplu? 298 00:39:48,154 --> 00:39:53,021 Dna Beckett, c�nd o s� cred c� tu reprezin�i o amenin�are, 299 00:39:53,022 --> 00:39:59,020 ...cu tot regretul, o s� v� arunc �n mare, s� te �neci. 300 00:40:02,113 --> 00:40:06,134 Te sf�tuiesc s� nu te �ndoie�ti de sinceritatea mea. 301 00:40:06,135 --> 00:40:09,334 Dac� �ndr�zne�te cineva s� amenin�e via�a poporului meu, 302 00:40:09,335 --> 00:40:12,383 Nu voi ezita s�-I omor. 303 00:40:45,731 --> 00:40:51,730 Vreau s� ies de aici! Nu ave�i dreptul s� m� �ine�i aici! 304 00:40:55,418 --> 00:40:59,546 Las�-m� s� plec! Eu nu pot sta aici! 305 00:40:59,547 --> 00:41:01,257 - M� �ine�i �mpotriva voin�ei mele aici! 306 00:41:01,279 --> 00:41:02,842 - Lini�te! 307 00:41:02,925 --> 00:41:06,367 - Ce-ai f�cut? - A �ncercat s� scape. 308 00:41:06,472 --> 00:41:10,198 - A cauzat daune? - Nu. Alarma a pornit imediat, 309 00:41:10,199 --> 00:41:13,150 - �ncarcera�i-I! - Nu ai dreptul s� faci asta! 310 00:41:13,151 --> 00:41:14,132 Am tot dreptul s� fac asta! 311 00:41:14,190 --> 00:41:15,755 Eu sunt responsabil pentru siguran�a ora�ului, 312 00:41:15,803 --> 00:41:20,154 - Ai dreptul de a ne �ii prizonieri? - Desigur! Nu vezi c� to�i suntem! 313 00:41:20,156 --> 00:41:22,240 Dl. Lomax este bolnav, nu vezi? 314 00:41:22,241 --> 00:41:23,630 Trebuia s�-�i dai singur seama de asta, c�pitane Nemo, 315 00:41:23,714 --> 00:41:25,277 f�r� ca o femeie s�-�i deschid� ochii! 316 00:41:25,298 --> 00:41:27,581 Acest lucru este adev�rat, c�pitane. 317 00:41:27,582 --> 00:41:31,945 Lomax sufer� de claustrofobie, nu au avut timp s� se adapteze, 318 00:41:31,946 --> 00:41:34,147 A�a s� fie, 319 00:41:34,548 --> 00:41:40,316 Dar dac� va mai �ncearc� s� scape, �I �nchidem imediat 320 00:41:43,474 --> 00:41:48,383 Poate, Mala, ai vrea s� distrezi oaspe�ii no�tri. 321 00:42:31,358 --> 00:42:36,751 Dac� plec�m de aici c�ndva ar trebui s� o face �n felul nostru, 322 00:42:36,855 --> 00:42:39,387 De la ad�ncimea de 18,000 de metri? 323 00:42:41,143 --> 00:42:42,868 - Te deranjeaz� dac� m� servesc singur? 324 00:42:42,881 --> 00:42:47,053 - Nu, bine�n�eles c� nu. Ai c�t� b�utura dore�ti. 325 00:42:47,226 --> 00:42:50,906 Acest loc este plin de aur! 326 00:42:53,051 --> 00:42:56,040 - Este piratat? - Oh, nu, 327 00:42:56,042 --> 00:42:59,563 Apa oceanului este plin� de aur, trebuie doar filtrat� corespunz�tor. 328 00:42:59,564 --> 00:43:02,205 Echipamentul de producere a oxigenului �i a apei potabile, 329 00:43:02,206 --> 00:43:05,590 extrage �i aur, ca un produs secundar. 330 00:43:05,822 --> 00:43:08,783 O ma�ina care produce aur? 331 00:43:09,161 --> 00:43:15,159 Aurul este perfect pentru nevoile noastre. Nu se corodeaz�. 332 00:43:16,143 --> 00:43:19,463 - O ma�ina care produce aur... - Sst! 333 00:43:19,464 --> 00:43:23,809 Aceasta trebuie s� fie o ma�in� impresionant�, dl loab. 334 00:43:25,680 --> 00:43:28,849 �I pute�i duce pe fratele meu �i pe mine s� vedem acest aparat? 335 00:43:28,850 --> 00:43:34,849 Desigur, Doar spune�i c�nd vre�i, �i putem merge, 336 00:43:36,330 --> 00:43:38,562 De ce nu acum? 337 00:43:42,758 --> 00:43:44,267 Desigur, 338 00:44:33,356 --> 00:44:36,689 - A fost minunat! - Mul�umesc, 339 00:44:44,857 --> 00:44:49,113 Aceast� ma�in� e incredibil�! Fantastic�! 340 00:44:49,383 --> 00:44:51,999 Nu-mi vine s�-mi cred ochilor! 341 00:44:52,783 --> 00:44:57,413 - O mic� mina de aur particular�! - Produce ceva �i mai valoros. 342 00:44:57,414 --> 00:45:00,186 - Ce? - Oxigen �i ap� potabil�, 343 00:45:00,291 --> 00:45:02,414 - Oh, chiar a�a? - Cum func�ioneaz�? 344 00:45:02,415 --> 00:45:03,670 Func�ioneaz� automat, 345 00:45:03,671 --> 00:45:07,425 Inginerul este aici doar pentru a regla presiunea, dac� este necesar. 346 00:45:07,426 --> 00:45:11,972 Imagina�i-v� de c�t succes se va bucura acest lucru �n lume! 347 00:45:11,973 --> 00:45:17,577 Deci spui c� aceast� ma�ina produce tot... 348 00:45:17,578 --> 00:45:20,107 oxigenul �i ap� potabil� necesar�? 349 00:45:20,108 --> 00:45:22,353 Nu, avem trei asemenea ma�ini, 350 00:45:22,444 --> 00:45:25,550 Veni�i cu mine, domnilor. A� dori s� v� ar�t altceva. 351 00:45:25,655 --> 00:45:30,851 �i cred c� o s� v� intereseze mai mult 352 00:45:45,930 --> 00:45:47,132 Ai grij�! 353 00:46:34,320 --> 00:46:39,424 Nu te pot duce acolo, domnule Barnaby, este zona restric�ionata, 354 00:46:39,452 --> 00:46:42,029 Desigur c� nu se refer� �i la tine, domnule loab, 355 00:46:42,030 --> 00:46:44,632 Nu, dar �ie ��i este interzis, 356 00:46:44,750 --> 00:46:49,425 �i ar trebui s� ai �n�elepciunea s� nu �ncerci s� intri. 357 00:46:50,040 --> 00:46:53,719 Dl. Swallow, pe aici, v� rog! 358 00:47:02,938 --> 00:47:07,465 - Dl, loab nu-i aici? - Tocmai a ie�it. 359 00:47:07,466 --> 00:47:10,196 Mi-a promis c�-mi prezint� ma�ina. 360 00:47:10,197 --> 00:47:12,626 Sunt un inginer mecanic, Pot s� v�d ma�ina acum? 361 00:47:12,627 --> 00:47:14,995 - Desigur, - Mul�umesc, 362 00:47:16,289 --> 00:47:20,036 - E�ti foarte ocupat, nu? - Nu chiar, totul este automat, 363 00:47:20,037 --> 00:47:22,177 Sunt aici numai ca m�sur� de precau�iune. 364 00:47:22,178 --> 00:47:24,881 - �n dreapta e presiunea? - Corect, 365 00:47:24,882 --> 00:47:29,510 - 30,000!? - Presiunea de 30,000 PSI, 366 00:47:29,637 --> 00:47:31,679 E capacitatea maxim� a ma�inii, 367 00:47:31,681 --> 00:47:36,311 - Dac� cre�te ar cauza o explozie imens�! - Da, dar pericolul este exclus, 368 00:47:36,312 --> 00:47:39,875 C�nd presiunea cre�te, valvele elibereaz� aburul... 369 00:47:39,876 --> 00:47:42,186 ...prin acest tub, 370 00:47:42,187 --> 00:47:44,536 Acesta este motivul pentru care aceasta a fost construit� 371 00:47:44,555 --> 00:47:47,684 �n partea superioar� a cupolei. 372 00:48:21,031 --> 00:48:25,577 - Incredibil! - Totul e din aur! 373 00:48:25,888 --> 00:48:29,685 - Dac� ai putea lua doar o... - Aceasta este o groap� de gunoi. 374 00:48:29,789 --> 00:48:33,377 - Depozit de de�euri!? - Nu putem sc�pa de ele. 375 00:48:33,378 --> 00:48:36,721 Nu pute�i...!? A� putea...? 376 00:48:38,121 --> 00:48:42,026 - Am putea noi...? - Alege�i-v� ce v� dori�i! 377 00:49:12,301 --> 00:49:16,212 Poate c� e suficient, s� nu fim prea lacomi, 378 00:49:16,213 --> 00:49:19,118 - Ce vre�i s� face�i cu astea? - Ce s� facem? 379 00:49:19,119 --> 00:49:23,983 - M-a�i auzit, ce ve�i face cu ele? - A... 380 00:49:26,301 --> 00:49:28,872 - Nu? - Nu. 381 00:49:37,815 --> 00:49:42,410 Este greu pentru un om s� renun�e la valorile sale 382 00:49:42,514 --> 00:49:44,804 ...�ntr-o clip�, 383 00:49:44,822 --> 00:49:48,111 Ce zici o can� de bere? 384 00:49:48,417 --> 00:49:50,662 F�cut� din alge marine... 385 00:50:08,401 --> 00:50:11,594 Servi�i-v� singuri, e gratuit. 386 00:50:21,316 --> 00:50:22,837 Scuza�i-m�. 387 00:51:16,164 --> 00:51:17,491 Domnilor! 388 00:51:49,362 --> 00:51:52,846 Nu ai fost niciodat� sus, dle loab? 389 00:51:53,402 --> 00:51:56,322 - Nu �ti ce ai pierdut, - S-ar putea. 390 00:51:56,323 --> 00:52:00,708 Nu totul, dar cu siguran�� c�te ceva! Be�i asta �i eu v� pot povesti 391 00:52:00,709 --> 00:52:03,429 c�te ceva despre lume. 392 00:52:03,445 --> 00:52:08,092 Pari�! �n Fran�a. E un loc frumos! 393 00:52:08,093 --> 00:52:14,093 Exist� teatre, fete frumoase, Mii! �i toate acestea, �tii.. 394 00:52:15,118 --> 00:52:19,239 Cu farmecul t�u, vei fi tratat ca un rege, 395 00:52:19,281 --> 00:52:23,277 Desigur, este nevoie de bani... 396 00:52:23,320 --> 00:52:26,053 Dac� a� avea ma�ina mea de fabricat aur, 397 00:52:26,217 --> 00:52:29,138 a� tr�i f�r� nici o grij�... 398 00:52:29,395 --> 00:52:32,408 Doamne, nu am g�ndit. 399 00:52:32,809 --> 00:52:34,491 E�ti inteligent. 400 00:52:35,606 --> 00:52:37,307 Domnule Barnaby, vreau s� �tii 401 00:52:37,308 --> 00:52:40,008 c� nici o persoan� nu a plecat niciodat� din Templemer 402 00:52:40,009 --> 00:52:42,425 �n via�a, vreau s� spun. 403 00:52:43,536 --> 00:52:48,155 - Exist� �ntotdeauna o �ansa, - Este imposibil, 404 00:52:48,156 --> 00:52:51,456 �n plus, �ntr-o zi eu sper s� fiu liderul ora�ului, 405 00:52:51,457 --> 00:52:53,247 N- a� ezita... 406 00:52:54,892 --> 00:52:58,736 Este alarm� plasei de siguran�a Este Mobula... 407 00:52:58,737 --> 00:53:00,113 Mobula!? 408 00:53:17,051 --> 00:53:19,624 Trimite �nt�riri! 409 00:53:44,303 --> 00:53:47,639 - Toat� lumea s-am �ntors �n siguran�a? - Da, domnule, dar sunt doi r�ni�i. 410 00:53:47,640 --> 00:53:51,298 �tiu. Vreau raportul mai t�rziu! 411 00:53:56,555 --> 00:53:58,953 Mala, vre�i s� �I �nso�e�ti pe Phillip la piscin�? 412 00:53:58,954 --> 00:54:00,307 Haide, Phillip! 413 00:54:00,308 --> 00:54:03,518 Patrulele s� fac� o inspec�ie c�t de meticulos posibil! 414 00:54:03,519 --> 00:54:04,896 Da, domnule, 415 00:54:05,433 --> 00:54:10,710 - Ar trebui s� fie gigantic, - Are 37,5 metri �n diametru, 416 00:54:10,711 --> 00:54:14,308 - Nu are o dimensiune neobi�nuit�? - Este extrem de neobi�nuit... 417 00:54:14,309 --> 00:54:16,507 - E�ti destul de sigur� de tine... - Nu ar trebui s� fiu? 418 00:54:16,508 --> 00:54:19,536 - De ce e�ti a�a de sigur�? - Sunt licen�iata �n biologie, 419 00:54:19,537 --> 00:54:20,956 �n cazul �n care �i spune�i Mobula, 420 00:54:21,002 --> 00:54:24,131 cred c� apar�ine familiei de pe�ti cartilagino�i Mobulidae 421 00:54:24,504 --> 00:54:27,593 Cu dimensiunea de 37,5 metrii ar fi un record pentru specie 422 00:54:27,594 --> 00:54:30,355 Trebuie s�-�i spun, acest lucru este enun�at de un expert, c�pitane, 423 00:54:30,356 --> 00:54:32,400 Ce e �n neregul� cu dimensiunea? 424 00:54:32,402 --> 00:54:37,227 - Ar putea fi un mutant, - Din p�cate,�I avem prin preajm�. 425 00:54:37,228 --> 00:54:40,116 C�nd am construit Templemer, am produs o dat� o explozie 426 00:54:40,117 --> 00:54:43,618 Mobula era acolo, explozia cred c� i-a afectat creierul. 427 00:54:43,619 --> 00:54:46,107 Creatura inofensiv� a devenit acest monstru. 428 00:54:46,108 --> 00:54:47,683 Este normal s� ne atace? 429 00:54:47,684 --> 00:54:51,701 Nu, senatorule. Creaturile vii ale marii nu ataca f�r� motiv, 430 00:54:51,702 --> 00:54:55,474 �n prezent, este o amenin�are constant�. 431 00:54:55,475 --> 00:55:00,866 Ei bine... cred c� Utopia are propriile sale pericole, 432 00:55:13,599 --> 00:55:15,473 - Ai auzit despre monstru? - Da. 433 00:55:15,474 --> 00:55:18,102 �tiam c� acest loc este o capcan� mortal�! 434 00:55:18,104 --> 00:55:21,097 Milioane de tone de ap� apas� asupra cupolei! 435 00:55:21,098 --> 00:55:23,199 Suntem non-stop �n pericol! 436 00:55:23,200 --> 00:55:26,620 - De ce nu ne la�i? - Ceea ce am vrut s� subliniez... 437 00:55:26,621 --> 00:55:31,336 - Am vrut s� vorbesc cu tine, - Cu noi? Nu vrei s� �tii...? Au! 438 00:55:31,337 --> 00:55:37,151 Doamnelor, ne l�sa�i pu�in singuri? 439 00:55:38,401 --> 00:55:40,532 - Suntem numai ochi �i urechi. 440 00:55:40,563 --> 00:55:42,857 - Am g�sit o cale de ie�ire, dar �mi trebuie ajutor. 441 00:55:42,932 --> 00:55:46,039 - M-am g�ndit c� voi m-a�i putea ajuta, 442 00:55:46,102 --> 00:55:47,771 S� facem ce? 443 00:55:47,814 --> 00:55:51,682 - Oh, nu, Nu v� voi spune. - Haide! Nu vom spune nim�nui. 444 00:55:51,683 --> 00:55:56,773 Aparent, domnul Lomax nu are �ncredere �n noi, Swallow. 445 00:55:56,774 --> 00:55:58,861 Nu pot avea �ncredere! M- a�i putea tr�da! 446 00:55:58,862 --> 00:56:01,882 - �ntr-adev�r, aceasta este o idee. - Dar Barnaby! 447 00:56:01,883 --> 00:56:05,748 Este mai bine s� o faci singur, d- le Lomax, 448 00:56:06,206 --> 00:56:08,875 Adic� voi vre�i s� r�m�ne�i? 449 00:56:08,876 --> 00:56:11,792 Sunte�i nebuni! La fel ca ceilal�i! 450 00:56:11,793 --> 00:56:13,676 Sunte�i nebuni! 451 00:56:15,546 --> 00:56:19,640 - Barnaby, chiar nu-I �n�eleg. - Nici m�car nu trebuie. 452 00:56:19,641 --> 00:56:23,548 A� prefera s� nu-I ascult, sunt creierul echipei! 453 00:56:23,549 --> 00:56:29,547 - Dar m-am g�ndit c� vrei s� pleci. - Vreau s� plec, dar nu cu el. 454 00:56:29,570 --> 00:56:33,616 �tii, �n acest loc trebuie s�-�i p�strezi mintea limpede s� scapi 455 00:56:33,617 --> 00:56:37,078 Dar el �i-a pierdut ra�iunea. 456 00:57:42,607 --> 00:57:46,903 - Vrei s� fi din nou un copil, nu? - Dac� a� putea, da, 457 00:57:46,904 --> 00:57:49,977 Am �nv��at s� �not la un bazin, la o ferm� �n Kansas 458 00:57:49,978 --> 00:57:53,844 Era deschis de la 9 p�n� la 10 seara 459 00:57:54,655 --> 00:57:56,586 Robert... 460 00:57:59,888 --> 00:58:03,473 Ai avut pe cineva care acum a disp�rut? 461 00:58:03,474 --> 00:58:06,142 Nu am avut. Nu am avut pe nimeni. 462 00:58:07,336 --> 00:58:09,936 Atunci de ce ai pleca? 463 00:58:09,937 --> 00:58:11,650 Pentru c�, 464 00:58:12,062 --> 00:58:15,185 Mala, nu am f�cut aceast� c�l�torie de pl�cere. 465 00:58:15,186 --> 00:58:18,587 Am o misiune foarte important� de dus la �ndeplinire. 466 00:58:18,588 --> 00:58:21,119 Nu am nici un drept s� r�m�n aici, 467 00:58:21,359 --> 00:58:23,621 �n ciuda faptului c� locul este foarte atractiv. 468 00:58:30,590 --> 00:58:33,664 �tii, prietenul nostru Barnaby a �ncercat s� intre �n zona interzis�., 469 00:58:33,665 --> 00:58:35,485 �ntr-adev�r? 470 00:58:35,829 --> 00:58:39,010 Noul grup de oameni ��i va oferi o mai mare experien�� privind... 471 00:58:39,011 --> 00:58:40,915 ' Comportamentul uman p�m�ntesc ' 472 00:58:40,916 --> 00:58:44,196 �n viitorul apropiat vom urca mai rar la suprafa�a, 473 00:58:44,197 --> 00:58:48,034 Avem destule probleme aici, �i nu mai avem nevoie de altele. 474 00:58:48,035 --> 00:58:50,784 loab, verifica umiditatea aerului! E prea cald, 475 00:58:50,785 --> 00:58:54,746 Am verificat aparatul, cu siguran�a presiunea... 476 00:59:01,709 --> 00:59:07,265 Putem controla oamenii, dar mai pu�in inimile lor loab, 477 00:59:07,266 --> 00:59:08,925 Aceasta este o lec�ie pe care liderii ar trebui s� o �nve�e, 478 00:59:08,957 --> 00:59:10,729 �i ar trebui s� o accepte, 479 00:59:10,802 --> 00:59:14,858 Sarcina ta e acum este verificarea presiunii. 480 01:00:12,861 --> 01:00:17,412 C�pitanul Nemo este chemat la camera de control! 481 01:01:18,664 --> 01:01:21,049 Verifica�i ma�ina! 482 01:01:27,333 --> 01:01:30,462 Lomax vrea s� arunce �n aer cupola Repede, liftul! 483 01:01:30,463 --> 01:01:32,619 - Unde este Phillip? - E cu Mala. 484 01:01:32,620 --> 01:01:36,243 Haide! Lomax poate te va asculta. 485 01:02:09,584 --> 01:02:11,313 - Deschide�i u�a. Scoate�i-I de acolo! 486 01:02:11,368 --> 01:02:13,142 - U�a e blocat�, nu o putem deschide! 487 01:02:13,192 --> 01:02:19,191 - Nu are sens, sticla e incasabila. - Dl, Lomax! Dl, Lomax! 488 01:02:36,256 --> 01:02:39,218 - �nchide�i u�a! Sigila�i-o - S� o sigilatil? Nu o po�i face! 489 01:02:39,219 --> 01:02:41,169 - Sigila�i-o! - Dar va muri �necat! 490 01:02:41,170 --> 01:02:44,333 - Pleac� de aici. - Ai de g�nd s�-I omori? 491 01:02:44,334 --> 01:02:50,333 Vrei mai mul�i mor�i �n ora�? Vrei s� moar� �i copilul t�u? 492 01:03:50,136 --> 01:03:54,432 Phillip! Phillip! 493 01:03:56,484 --> 01:03:59,575 Elena, nu-�i f� griji; Phillip este �n siguran�a. 494 01:03:59,576 --> 01:04:02,061 Ce s� �nt�mplat cu domnul Lomax? 495 01:04:02,942 --> 01:04:06,309 - Totu�i, ce s� �nt�mplat? - E mort, 496 01:04:06,310 --> 01:04:07,539 Helena! 497 01:04:07,954 --> 01:04:12,788 Dac� Phillip este �n via��, este mul�umit� c�pitanul Nemo. 498 01:04:12,789 --> 01:04:14,748 G�nde�te-te la asta, 499 01:04:21,173 --> 01:04:23,672 - Senatorule... - Pot s� te ajut cu ceva? 500 01:04:23,673 --> 01:04:27,012 Nu v� face�i griji, avariile nu sunt grave. 501 01:04:29,515 --> 01:04:32,769 - �mi pare r�u, ca Lomax a murit, - Nu am putut s� fac nimic altceva, 502 01:04:32,770 --> 01:04:36,153 M� bucur c� a�i �n�eles situa�ia mea, 503 01:04:36,154 --> 01:04:40,261 Sper c� pute�i �n�elege pe a mea, c�pitane, 504 01:04:40,262 --> 01:04:44,517 - Trebuie s� plec din Templemir. - �n nici un caz. 505 01:04:44,518 --> 01:04:49,706 Nu cred e�ti �n m�sur� s� m� judeci. Dar dac� promit c� voi jura 506 01:04:49,707 --> 01:04:51,584 ...s� �ine secret existen�a acestui complex? 507 01:04:51,585 --> 01:04:53,145 Nu sunt preg�tit pentru o astfel de discu�ie. 508 01:04:53,225 --> 01:04:54,686 dar plecarea ta iese din discu�ie! 509 01:04:54,711 --> 01:04:56,477 Stai, c�pitane, 510 01:04:56,778 --> 01:05:00,201 Fabricile europene de armament, c�t �i cei care transporta arme, 511 01:05:00,273 --> 01:05:01,629 aprovizioneaz� cu armament ambele p�r�i beligerante 512 01:05:01,662 --> 01:05:03,511 - Crezi c� po�i opri acest lucru? - Trebuie s� �I pot opri. 513 01:05:03,512 --> 01:05:05,518 Rapoartele trimise pre�edintelui vorbesc despre arme secrete noi 514 01:05:05,545 --> 01:05:07,837 cu o asemenea raza de ac�iune �nc�t ar transforma r�zboiul 515 01:05:07,838 --> 01:05:08,881 �ntr-unul global. 516 01:05:08,959 --> 01:05:12,489 Dup� p�rerea mea, doar ��i pierzi timpul, 517 01:05:12,490 --> 01:05:14,630 Nu-mi pas� ce crezi. 518 01:05:14,631 --> 01:05:17,322 S� presupunem c� �i-a� da drumul, �i ai finaliza cu succes misiunea, 519 01:05:17,324 --> 01:05:19,347 Ce s-ar schimba cu asta? 520 01:05:19,622 --> 01:05:23,745 �n ciuda v�rs�rii de s�nge necontrolate, r�zboaiele vor continua mai departe, 521 01:05:23,746 --> 01:05:26,340 Oamenii nu se va odihni, p�n� c�nd nu se vor omoar� �ntre ei, 522 01:05:26,341 --> 01:05:29,919 Dac� sunte�i at�t de familiarizat cu lumea p�cat c� a�i ales s� v� separa�i de ea. 523 01:05:29,920 --> 01:05:34,595 - Nu a� face asta! - Nu ai nici o alt� alegere, 524 01:05:34,843 --> 01:05:37,558 Te-am avertizat diplomatic, 525 01:05:37,559 --> 01:05:43,377 Dac� exist� o cale de a sc�pa din Templemer, voi pleca cu orice pre�, 526 01:05:43,378 --> 01:05:47,059 �i-am dat cuv�ntul meu, dar ai refuzat, 527 01:05:47,060 --> 01:05:48,758 Senatorule... 528 01:05:50,058 --> 01:05:54,399 Pentru cei 5 prieteni ai t�i po�i s�-mi garantezi c� vor fi lini�ti�i? 529 01:05:54,400 --> 01:05:59,257 Sau alegi s� pleci singur? 530 01:05:59,258 --> 01:06:00,872 �mi pare r�u, 531 01:06:32,163 --> 01:06:35,247 Aceasta a fost prima mea nav�. 532 01:06:36,453 --> 01:06:39,217 Fii foarte atent, Phillip. 533 01:06:41,506 --> 01:06:45,755 C�pitanul Nemo, �n leg�tur� cu Lomax... 534 01:06:45,756 --> 01:06:49,881 Senatorul Fraser m-a l�sat s� �n�eleg clar c�-�i datorez scuze. 535 01:06:49,882 --> 01:06:52,550 A� prefera bun�voin�a ta. 536 01:06:52,551 --> 01:06:55,126 Uite, mama, am reu�it! 537 01:07:28,061 --> 01:07:32,592 C�nd inamicul nu se a�teapt�, e timpul de a vedea ce ascunde aici. 538 01:07:32,593 --> 01:07:34,691 Ce vrei s� spui, Barnaby? 539 01:07:37,133 --> 01:07:38,533 Hai! 540 01:07:38,932 --> 01:07:41,531 - Poate c� nu ar trebui... - Ai scrupule? 541 01:07:41,532 --> 01:07:42,460 - Nu, e bine... 542 01:07:42,512 --> 01:07:45,432 - Trebuie s� vedem ce e aici! Haide! 543 01:07:46,674 --> 01:07:47,717 ZONA INTERZIS� 544 01:07:58,555 --> 01:07:59,762 - Gardian! - Da? 545 01:07:59,763 --> 01:08:01,978 Este o urgen�a �n sala de control! Aproape c� s-a pr�bu�it plafonul! 546 01:08:01,979 --> 01:08:04,997 Este nevoie de tine, Repede! Gr�be�te-te! 547 01:08:04,998 --> 01:08:07,150 Barnaby, uite! 548 01:08:11,479 --> 01:08:15,457 - Un alt submarin, - �i pare mai mare ca cel�lalt! 549 01:08:15,458 --> 01:08:19,788 Deci, aceasta este micul lor secret. Un alt submarin, 550 01:08:19,789 --> 01:08:22,415 Exact ce ne trebuie! 551 01:08:22,450 --> 01:08:26,213 Adic� vrei s� fur�m un submarin, Barnaby? 552 01:08:26,214 --> 01:08:28,299 Da, Haide! 553 01:08:46,571 --> 01:08:49,241 Ce mai a�tep�i? Du-te! 554 01:09:21,672 --> 01:09:26,537 O u�a f�r� m�ner, Acest lucru nu are sens! 555 01:09:30,766 --> 01:09:32,092 N- am mai practicat acest lucru de mult, 556 01:09:32,149 --> 01:09:33,817 dar se pare c� nu mi-am pierdut �ndem�narea! 557 01:09:33,984 --> 01:09:37,288 Cel mai important lucru este faptul c� aceast� bijuterie 558 01:09:37,383 --> 01:09:38,321 este cheia noastr� de a ne �ntoarce �napoi acas�. 559 01:09:38,421 --> 01:09:43,192 - S� ne �ntoarcem acas�? Dar cum? - Nu �tiu, Las�-m� s� g�ndesc, 560 01:09:43,193 --> 01:09:46,942 Ar trebui s� spunem celorlal�i despre asta. 561 01:09:46,943 --> 01:09:50,543 Dimpotriv�! Dac� le spui despre asta, via�a ta este �n pericol. 562 01:09:50,544 --> 01:09:52,743 - Serios? - Da, 563 01:09:52,745 --> 01:09:55,444 Cred c� e timpul s� vorbesc ceva... 564 01:09:55,445 --> 01:09:59,308 cu domnul Fraser, 565 01:10:08,083 --> 01:10:12,071 - Prima ta nav� este gata pentru lansare. - Mul�umesc, 566 01:10:12,072 --> 01:10:13,945 - Ei bine, Phillip a reparat-o ca un act de recuno�tin�� 567 01:10:14,033 --> 01:10:15,076 - Stai, Helena, 568 01:10:16,970 --> 01:10:19,691 Cred c� te va interesa. 569 01:10:25,230 --> 01:10:28,427 O privire asupra viitorului... 570 01:10:43,151 --> 01:10:46,003 Templemir, Acesta este acum, �n prezent, 571 01:10:46,004 --> 01:10:50,367 Popula�ia �ncepe s� fie prea mare, a�a c� va fi necesar� extinderea, 572 01:10:50,368 --> 01:10:52,705 Aceasta este a doua faz�, 573 01:10:53,789 --> 01:10:56,738 Dup� cum po�i vedea, aceasta este de trei ori mai mare dec�t cel actual, 574 01:10:56,739 --> 01:11:00,729 - C�nd o s� �ncepi s�-I construie�ti? - �n cur�nd. 575 01:11:00,730 --> 01:11:04,484 Dar exista o a treia, a patra �i al cincea faz� a planului, 576 01:11:04,485 --> 01:11:06,821 Ora�e vor fi interconectate cu un pasaj acoperit. 577 01:11:06,912 --> 01:11:07,850 Deci, �n final... 578 01:11:07,865 --> 01:11:12,823 �ntregul complex va fi un singur ora� mare, 579 01:11:21,138 --> 01:11:24,176 Pu�ini oameni au v�zut acest lucru. 580 01:11:24,225 --> 01:11:28,117 - Atunci de ce noi? - Senatorul cunoa�te motivul, 581 01:11:28,118 --> 01:11:31,182 El �i cu mine am ajuns la un impas, iar acesta este r�spunsul, 582 01:11:31,183 --> 01:11:34,123 Aceasta va dura sigur ani de zile, sau chiar zeci de ani, 583 01:11:34,124 --> 01:11:38,989 De aceea am nevoie de oameni ca tine. 584 01:11:44,038 --> 01:11:47,992 - Raportul final privind distrugerile. - Mul�umesc. 585 01:11:48,695 --> 01:11:50,379 Cred c� este de datoria mea de a raporta 586 01:11:50,437 --> 01:11:51,480 c� se manifest� fenomenul de antipatie la unii oameni... 587 01:11:52,883 --> 01:11:57,715 - Antipatie? Pentru cine? - Pentru noii veni�i, 588 01:11:58,214 --> 01:12:04,215 �mi cer scuze, dar asta e de �n�eles, �n aceste condi�ii. 589 01:12:05,557 --> 01:12:08,947 Acest lucru nu se va termina bine, Barnaby! 590 01:12:09,521 --> 01:12:12,340 - Oh, domnule Fraser... - Am descoperit o... 591 01:12:12,341 --> 01:12:15,048 - Fratele meu �i cu mine suntem un pic �n dezacord cu... 592 01:12:15,149 --> 01:12:16,400 - �mi pare r�u s� aud asta, 593 01:12:16,404 --> 01:12:20,880 Da, �n ceea ce te prive�te pe tine Pari c� te sim�i bine aici. 594 01:12:20,881 --> 01:12:24,403 El a mai spus c� tu nu ai mai vrea s� pleci de aici. 595 01:12:24,405 --> 01:12:25,981 Dar, desigur, eu nu I-am crezut, 596 01:12:25,982 --> 01:12:30,933 Domnule, cred te pui �ntr-un mare pericol,dac� pui �ntreb�rile a�a direct 597 01:12:30,934 --> 01:12:34,238 �ntreb�rile directe necesita r�spunsuri sincere! 598 01:12:34,239 --> 01:12:36,720 - O s� �I ai. - �n regul�. 599 01:12:37,034 --> 01:12:39,537 Ce-ai zice dac� �i-a� spune c� c� am descoperit... 600 01:12:39,538 --> 01:12:42,350 o modalitate de a evada de aici. 601 01:12:42,351 --> 01:12:43,438 Ce vrei s� spui? 602 01:12:43,439 --> 01:12:45,537 Nu putem s� o facem singuri, a�a c� ne trebuie ajutoare. 603 01:12:45,538 --> 01:12:49,066 - Nu �tim conduce chestia aia, - Adic�, ce? 604 01:12:49,067 --> 01:12:51,832 Un alt submarin! 605 01:12:54,449 --> 01:12:58,244 Care este r�spunsul dumneavoastr� cinstit, domnule Fraser? 606 01:13:12,970 --> 01:13:14,739 Doar fii atent! 607 01:13:16,270 --> 01:13:19,131 A�a... va fi bine, 608 01:13:20,347 --> 01:13:25,347 Am auzit Senator Fraser conduce submarinul �n aceast� diminea��, 609 01:13:25,348 --> 01:13:29,973 Desigur sub supraveghere, dac� a� putea spune a�a. 610 01:13:39,721 --> 01:13:43,196 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu conteaz�. 611 01:13:43,300 --> 01:13:45,928 Exist� o vreme pentru discursuri �i o vreme pentru ac�iune. 612 01:13:45,929 --> 01:13:49,315 Nu mai e timp pentru vorbe! 613 01:14:00,819 --> 01:14:04,447 - Ai devenit un expert adev�rat. - Mul�umesc, 614 01:14:08,579 --> 01:14:13,963 Pute�i s� v� relaxa�i, cursul a fost stabilit. 615 01:14:18,029 --> 01:14:21,227 Aici vom construi peretele celui de-al doilea ora�. 616 01:15:04,812 --> 01:15:05,986 Mobula! 617 01:15:05,987 --> 01:15:07,608 Alarma! 618 01:15:33,223 --> 01:15:35,329 Cu toat� viteza �nainte! 619 01:15:35,330 --> 01:15:38,509 Putere la maxim, 620 01:15:38,510 --> 01:15:40,656 Preg�te�te harponul! 621 01:15:41,274 --> 01:15:43,417 Harpon gata, 622 01:15:44,548 --> 01:15:46,278 Preg�te�te-te! 623 01:15:48,907 --> 01:15:50,158 Foc! 624 01:15:53,160 --> 01:15:54,386 - A fost aproape, 625 01:15:54,486 --> 01:15:56,155 - κi poate schimba direc�ia extrem de repede. 626 01:15:56,160 --> 01:15:58,881 Repeta�i manevra! 627 01:15:59,319 --> 01:16:05,277 Trebuie s� repet�m manevra p�n� c�nd pleac� de aici. 628 01:16:09,807 --> 01:16:13,240 O elice s-a blocat, domnule! 629 01:16:15,146 --> 01:16:19,295 - S� ne ridic�m la suprafa��! - Da, domnule, 630 01:16:20,218 --> 01:16:23,948 Vine dup� noi. Nu putem sc�pa de! 631 01:16:26,577 --> 01:16:32,491 Uite, c�pitane! Cr�p�tura dintre roci este prea �ngusta pentru el. 632 01:16:34,219 --> 01:16:36,347 Zece grade la dreapta! 633 01:16:46,224 --> 01:16:52,095 O elice este �nc� disponibil�. Avem jum�tate din capacitate. 634 01:17:03,193 --> 01:17:06,868 Nu putem sta aici, a�tept�nd s� ne termine. 635 01:17:07,833 --> 01:17:11,483 Gestiona�i toate energia disponibil� pentru a ne pune �n mi�care! 636 01:17:11,588 --> 01:17:15,015 Ne vom ciocni cu el! Vom executa o coliziune frontal�, 637 01:17:15,016 --> 01:17:20,497 - Toat� energia este disponibil�! - Preg�ti�i-v� pentru pornire! 638 01:17:21,684 --> 01:17:26,834 Goli�i rezervorul de balast! Cu toat� viteza �nainte! 639 01:17:38,116 --> 01:17:42,024 - �napoi cu toat� viteza! - Da, domnule, 640 01:17:47,669 --> 01:17:50,468 S� ne �ntoarcem acas�! 641 01:18:05,035 --> 01:18:09,470 Lini�te, doamnelor �i domnilor! Lini�te! 642 01:18:09,907 --> 01:18:12,906 Voi propune un toast... 643 01:18:12,907 --> 01:18:18,293 - pentru Senatorul Robert Fraser, - Senatorul Robert Fraser! 644 01:18:18,294 --> 01:18:24,215 F�r� el nu a� mai fi aici. El este cel care ne-a salvat. 645 01:18:27,336 --> 01:18:31,328 - Mul�umesc, dar tu exagerezi un pic... - Nu accept contesta�ii. 646 01:18:31,329 --> 01:18:34,923 Mala, de la cine a luat aceast� modestie? 647 01:18:34,924 --> 01:18:36,681 De la dumneavoastr�, domnule, 648 01:18:39,109 --> 01:18:43,018 S� termin�m cu senza�ia noastr� de sup�rare, pentru noii veni�i, 649 01:18:43,019 --> 01:18:45,270 chiar dac� unul dintre ei ne-a avariat ora�ul, e adev�rat, 650 01:18:45,271 --> 01:18:50,610 Dar cel�lalt ne-a salvat de o mare amenin�are. 651 01:18:50,655 --> 01:18:52,598 Doamnelor �i domnilor, 652 01:18:53,084 --> 01:18:55,482 vi-I prezint pe asistentul meu d- I Robert Fraser! 653 01:18:55,520 --> 01:18:57,880 Pentru Robert Fraser! 654 01:19:14,058 --> 01:19:20,008 Nu po�i g�si r�spunsul �n b�utur�. Spune-mi, unde-I po�i g�si? 655 01:19:20,009 --> 01:19:22,620 �n Zona interzis�. 656 01:19:22,794 --> 01:19:23,978 Zona interzis�? 657 01:19:23,979 --> 01:19:26,332 - Da. - Deci te-ai dus acolo. 658 01:19:26,333 --> 01:19:28,914 E un submarin frumos acolo... 659 01:19:33,391 --> 01:19:37,110 - Suntem �n necaz, Barnaby! - Nu fi prost.! 660 01:19:38,028 --> 01:19:43,177 Recunosc c� nu a reac�ionat, a�a cum mi-am imaginat, 661 01:19:43,469 --> 01:19:45,972 - Vin oamenii legii! - Aresta�i-i! 662 01:19:45,973 --> 01:19:50,787 Ascult�-m� un pic! Las�-m� s� plec! 663 01:19:54,378 --> 01:19:57,007 I- am spus lui Fraser despre submarinul cel nou, 664 01:19:57,008 --> 01:20:01,122 De ce crezi c� a vrut s� �nve�e s�-I conduc� pe cel vechi? 665 01:20:01,123 --> 01:20:02,625 L�sa�i-I! 666 01:20:03,399 --> 01:20:05,252 Pute�i pleca. 667 01:20:05,886 --> 01:20:07,586 I- ai spus? 668 01:20:07,587 --> 01:20:11,665 De �ndat� ce am aflat. �i el vrea s� plece 669 01:20:11,666 --> 01:20:17,665 Desigur, dac� vrei s� r�m�n� aici, aresta�i-I �i pe el 670 01:20:18,101 --> 01:20:20,312 Pot s� plec acum? 671 01:20:24,476 --> 01:20:28,781 Swallow, opre�te �arada! Haide! 672 01:20:34,828 --> 01:20:36,834 Vino Swallow! 673 01:20:40,729 --> 01:20:44,264 Asta este. Caut o pies� ca asta! 674 01:20:50,389 --> 01:20:53,892 Vom alege o tara �i voi vorbi cu ei despre acest loc. 675 01:20:53,893 --> 01:20:58,940 - Nu po�i fi serios! - Ba da! Vom fi boga�i �i celebrii! 676 01:20:58,941 --> 01:21:03,029 - Dac� le spui, acest loc va disp�rea. - A�a e, 677 01:21:03,030 --> 01:21:06,003 Nu trebuie s� faci asta! Acest lucru este incorect. 678 01:21:06,004 --> 01:21:10,108 Acesta este cel mai frumos loc pe care I-am v�zut vreodat�, 679 01:21:10,122 --> 01:21:13,120 �tii, c�teodat� nici m�car nu pot s� cred c� exist�, 680 01:21:13,121 --> 01:21:16,787 Dar �I pot atinge... Exist� cl�diri, str�zi... 681 01:21:16,788 --> 01:21:20,833 - Toate sunt adev�rate. - A�a cum este ceea ce e aici, 682 01:21:20,834 --> 01:21:22,936 - Eu nu am de g�nd s� te las s�-I distrugi! 683 01:21:23,310 --> 01:21:24,978 - Acum, ascult�-m� bine... 684 01:21:25,022 --> 01:21:27,801 Te tot ascult de c�nd �mi amintesc, 685 01:21:27,802 --> 01:21:30,394 �ntotdeauna mi-ai comandat ceea ce trebuie s� fac, 686 01:21:30,395 --> 01:21:31,534 D�-mi bucata aia! 687 01:21:31,536 --> 01:21:34,012 De c�nd ne �tim �mpreun�, am fost tot fugari, 688 01:21:34,043 --> 01:21:36,545 sau am furat, sau pur �i simplu se tr�gea �n noi. 689 01:21:36,621 --> 01:21:42,619 Nu �i-am mai spus asta, pentru c� nu mi-am dat seama. 690 01:21:44,000 --> 01:21:46,141 Vreau s� tr�iesc aici, 691 01:21:46,501 --> 01:21:50,643 Vreau s� mor aici. Nu pe o alee �mpu�ita. 692 01:21:50,644 --> 01:21:55,176 Deci vrei s� spui c�... nu vrei s� vii cu mine? 693 01:21:55,801 --> 01:21:58,998 - Ei bine? - Eu nu voiam s� spun a�a ceva. 694 01:21:59,899 --> 01:22:04,005 La urma urmei, nu e sigur c� vom pleca. 695 01:22:04,160 --> 01:22:05,650 Nu-i a�a? 696 01:22:06,798 --> 01:22:10,458 Desigur, suntem �nc� �n faza experimental�. 697 01:22:10,459 --> 01:22:14,478 Dar, a�a cum �i-am spus, va fi de dou� ori mai rapid Nautilus. 698 01:22:14,479 --> 01:22:15,878 Vezi asta? 699 01:22:17,952 --> 01:22:20,759 Nu o s� ai nici o problem� �n al conduce, 700 01:22:20,760 --> 01:22:24,096 Comenzile sunt complet identice cu cele de pe Nautilus 1, 701 01:22:24,097 --> 01:22:27,962 Deci, precum s-a dovedit, �ti foarte bine s� �I conduci. 702 01:22:27,963 --> 01:22:29,555 - De ce-mi ar��i astea? 703 01:22:29,702 --> 01:22:30,745 - Este vreun motiv pentru care n-ar trebui? 704 01:22:31,120 --> 01:22:34,865 Nemo nu mi-a spus nimic de el Aceasta este, evident, un secret, 705 01:22:34,866 --> 01:22:38,828 Dar, desigur, tu �tiai deja de existen�a sa, 706 01:22:39,454 --> 01:22:42,153 - Fra�ii Bath...? - Da. 707 01:22:42,154 --> 01:22:43,949 Ce altceva �i-au mai spus? 708 01:22:43,950 --> 01:22:45,940 Ca �i tu vrei s� ne p�r�se�ti. 709 01:22:45,941 --> 01:22:48,142 Am �n�eles c� un om ca tine are obliga�ia s�-�i �ndeplineasc�, 710 01:22:48,171 --> 01:22:49,214 �n primul r�nd, misiunea 711 01:22:49,290 --> 01:22:53,035 - �n acest caz, a� putea face.. - Opre�te-te cu ipocrizia! 712 01:22:53,036 --> 01:22:55,597 Nu acesta este motivul pentru care vrei s�-mi dai drumul, 713 01:22:55,598 --> 01:22:57,449 Ce vrei s� spui? 714 01:22:57,700 --> 01:22:59,124 Sincer, loab, 715 01:22:59,669 --> 01:23:01,546 Tu consideri c� sunt o amenin�are pentru cariera ta, 716 01:23:01,628 --> 01:23:05,633 �i dac� recunosc, se schimb� ceva? 717 01:23:06,105 --> 01:23:07,466 Nu, 718 01:23:08,510 --> 01:23:11,065 Mi-a� dori s� fiu sincer cu Nemo. 719 01:23:11,066 --> 01:23:14,142 Dar el nu a f�cut-o... Nu �i-a dat alte alternative, 720 01:23:14,144 --> 01:23:16,190 Ei bine, asta este, 721 01:23:16,295 --> 01:23:18,711 Deci spui c� e identic cu Nautilus 1? 722 01:23:18,815 --> 01:23:20,417 Da, este. 723 01:23:20,418 --> 01:23:23,289 Cu siguran�a tu nu o s� ni te al�turi Cu cine voi forma echipajul atunci? 724 01:23:23,290 --> 01:23:24,552 Nu vei fii sigur, 725 01:23:24,553 --> 01:23:27,159 O s� fie oricum cineva la bord care s� te ajute. 726 01:23:27,160 --> 01:23:29,585 Apoi o s�-i trimi�i �napoi �n Templemir, 727 01:23:29,587 --> 01:23:34,875 - E�ti sigur? - Nu �i-a� fi f�cut oferta altfel., 728 01:23:35,594 --> 01:23:40,604 - Am uitat ceva? - N-ai f�cut-o. 729 01:23:41,393 --> 01:23:43,683 Cred c� v-a�i g�ndit la tot! 730 01:23:44,263 --> 01:23:48,033 Evadarea c�nd ar putea avea loc? 731 01:23:57,792 --> 01:24:02,081 - M�ine va fi un concurs de �not. - Da, �tiu. 732 01:24:05,891 --> 01:24:09,292 - Va fi o zi mare pentru copii, - Da, 733 01:24:09,293 --> 01:24:14,092 Mala, te-ai g�ndit vreodat� s� tr�ie�ti �n alt� parte? 734 01:24:14,093 --> 01:24:15,492 Nu, 735 01:24:15,801 --> 01:24:17,992 R�spunsul e at�t de u�or? 736 01:24:17,993 --> 01:24:20,679 Nu-mi pot imagina via�a mea �n alt� parte, 737 01:24:20,680 --> 01:24:24,769 - De ce m� �ntreba�i? - Ca s�-mi confirmi ceva ce �tiam deja. 738 01:24:24,770 --> 01:24:26,098 - Ce vrei s� spui? 739 01:24:26,197 --> 01:24:29,535 - Dac� a� g�si o modalitate de a p�r�si Templemer, ai veni cu mine? 740 01:24:29,567 --> 01:24:32,446 - Am crezut c�-�i place aici, - Da, �mi place, dar pur �i simplu... 741 01:24:32,447 --> 01:24:37,618 Mala Mala... Haide! 742 01:24:38,911 --> 01:24:40,989 Cred c� ar fi mai bine s� mergi cu ei, 743 01:24:40,990 --> 01:24:46,380 lart�-m�, dar sunt emo�iona�i datorit� competi�iei de m�ine, 744 01:24:47,890 --> 01:24:50,339 - Mala... - Da? 745 01:24:51,589 --> 01:24:53,290 Nimic. 746 01:25:03,899 --> 01:25:06,950 - Te-ai sim�it bine? - Da, mul�umesc, 747 01:25:07,214 --> 01:25:09,511 Frumos din partea ta s� s� ai grij� de el. 748 01:25:09,512 --> 01:25:11,490 Oamenii g�sesc mereu jocuri interesante. 749 01:25:11,491 --> 01:25:13,937 Phillip, du-te �i schimb�-te cu haine uscate! 750 01:25:13,938 --> 01:25:15,816 Dar eu nu sunt ud. 751 01:25:15,817 --> 01:25:18,585 F� ce spune mama ta! 752 01:25:18,825 --> 01:25:21,754 Poftim. Acum du-te. 753 01:25:21,962 --> 01:25:24,688 Phillip mi-a spus c� nu I-a cunoscut pe tat�I lui. 754 01:25:24,689 --> 01:25:27,301 Este adev�rat, Tat�I s�u a murit c�nd Phillip a fost de 2 luni, 755 01:25:27,302 --> 01:25:32,267 Nu �i-a putut fi u�or. O femeie singur� cu un copilul. 756 01:25:32,268 --> 01:25:35,629 C�pitanul Nemo, mi-e team� c� m� judeci gre�it. 757 01:25:35,630 --> 01:25:37,191 Acest lucru este de �n�eles, 758 01:25:37,276 --> 01:25:40,197 pentru c� dintr-o dat� ai devenit o parte a unei noi societ��i. 759 01:25:40,218 --> 01:25:44,785 �i m-am purtat arogant, - De fapt, eu am f�cut-o. 760 01:25:44,786 --> 01:25:47,787 �n aceste condi�ii, dac� pot spune a�a, 761 01:25:47,788 --> 01:25:50,454 Am�ndoi suntem... �nc�p���na�i. 762 01:25:50,455 --> 01:25:54,458 Dar poate c�, �n cea mai mare parte datorit� unor idei preconcepute gre�it. 763 01:25:54,459 --> 01:25:58,386 Ei bine, poate acestea... ne-au �nt�rit. 764 01:26:04,384 --> 01:26:09,275 C�pitane, cu siguran�a regreta�i faptul c� ne-a�i salvat, 765 01:26:09,276 --> 01:26:12,731 - V-am adus numai probleme. - Dimpotriv�... 766 01:26:12,732 --> 01:26:18,734 Faptul c� am te-am salvat e o ac�iune pe care n-o regret. 767 01:26:35,082 --> 01:26:36,983 Stai jos acolo! 768 01:26:40,432 --> 01:26:44,431 Acum, Phillip, te rog s� re�ii foarte bine ce am s�-�i spun, 769 01:26:44,432 --> 01:26:45,989 Da, mama, 770 01:26:45,990 --> 01:26:48,403 Dl Fraser a g�sit o cale de ie�ire de aici, 771 01:26:48,404 --> 01:26:51,408 - Vrei s� spui s� mergem �napoi? - Da, 772 01:26:51,432 --> 01:26:56,034 - Am putem mergem cu... - Chiar trebuie s� o facem, d-le Fraser? 773 01:26:56,035 --> 01:27:01,455 Nu b�iete, nu trebuie. Aceast� decizie o va lua mama ta. 774 01:27:01,456 --> 01:27:03,651 Oh, te rog s� r�m�nem! 775 01:27:06,154 --> 01:27:10,180 Dac� iei decizia s� r�m�i, aceasta va fi pentru totdeauna. 776 01:27:10,181 --> 01:27:13,660 Decizia noastr� a fost luat�. 777 01:27:19,780 --> 01:27:24,786 Sper c� am�ndoi v� ve�i g�si fericirea, 778 01:27:28,779 --> 01:27:31,439 C�nd a spus am�ndoi, s- a referit la "noi"? 779 01:27:31,551 --> 01:27:33,221 - Ei bine, la cine altcineva? 780 01:27:47,343 --> 01:27:50,595 - De c�t timp stai aici? - De c�teva minute, 781 01:27:50,596 --> 01:27:53,197 M� �ntreb ca, dup� ce ai terminat, o s�-�i pot folosi biroul t�u? 782 01:27:53,198 --> 01:27:54,894 Absolut, 783 01:27:55,162 --> 01:27:57,356 Nu trebuia s� mai �ntrebi. 784 01:27:57,877 --> 01:28:00,649 Am lucrat destul azi. 785 01:28:05,364 --> 01:28:09,161 - C�pitanul Nemo, pot s� te �ntreb ceva? 786 01:28:09,620 --> 01:28:10,664 - Desigur, 787 01:28:10,977 --> 01:28:13,795 Ai luat vreodat� �n considerare 788 01:28:13,796 --> 01:28:16,920 schimbarea convingerilor tale pentru ceea ce doresc ceilal�i? 789 01:28:16,921 --> 01:28:21,074 - Nu, - Contezi pe loialitatea oamenilor? 790 01:28:21,075 --> 01:28:23,676 Nu m-am g�ndit la asta �i ceea ce am f�cut a fost corect, 791 01:28:23,677 --> 01:28:25,348 Mul�umesc, 792 01:28:25,429 --> 01:28:27,410 Acesta e r�spunsul la care m- am a�teptat. 793 01:29:34,971 --> 01:29:38,621 Ast�zi ne-am adunat pentru a onora doua anivers�ri. 794 01:29:38,622 --> 01:29:42,271 ...Prima este pentru a aniversa crearea ora�ului Templemir, 795 01:29:42,272 --> 01:29:44,567 av�nd un an excep�ional de succese care a trecut, 796 01:29:44,671 --> 01:29:47,772 �i �n speran�a c� anul viitor vom ob�inute rezultate mai bune, 797 01:29:47,773 --> 01:29:51,968 O a doua, de care, cu siguran�a, toat� lumea este con�tienta, 798 01:29:51,969 --> 01:29:56,835 este c� acest discurs s� fie scurt. 799 01:30:02,069 --> 01:30:06,269 Totul este preg�tit, te a�tept �n sala de comand� 800 01:30:06,270 --> 01:30:09,312 Unde este Barnaby �i Swallow? Eu nu-i v�d nic�ieri. 801 01:30:09,313 --> 01:30:15,314 Dl. Swallow, probabil, doar �i completeaz� colec�ia tac�muri, 802 01:30:15,620 --> 01:30:19,468 Deci, voi a�i fost cei doi clowni. Care dintre voi m-a lovit? 803 01:30:19,469 --> 01:30:22,987 - Nu am fost eu, a fost el, - Da, 804 01:30:25,169 --> 01:30:30,458 - Dureri de cap cam scumpe, - Nu vreau s� las de�euri, 805 01:30:35,468 --> 01:30:38,067 - Noroc! - Mul�umesc, 806 01:30:38,068 --> 01:30:40,321 Phillip decis s� doboare recordul, 807 01:30:40,322 --> 01:30:43,053 Adam va fi un adversar puternic, 808 01:30:55,567 --> 01:30:57,166 20 secunde, 809 01:31:12,966 --> 01:31:14,566 50 secunde, 810 01:31:18,461 --> 01:31:22,665 6... 7... 58 secunde, 811 01:31:23,765 --> 01:31:26,764 Adam... 58 secunde! 812 01:31:34,514 --> 01:31:36,163 10 secunde, 813 01:31:42,006 --> 01:31:44,440 E�ti gata, domnule Fraser? 814 01:31:55,864 --> 01:31:57,363 50 secunde, 815 01:32:00,763 --> 01:32:04,167 - Haide, Phillip! - 5... 6... 7... 816 01:32:04,168 --> 01:32:05,362 Haide! 817 01:32:05,363 --> 01:32:07,063 58 secunde, 818 01:32:07,064 --> 01:32:10,962 Adam �i Phillip au realizat aceea�i timp: 819 01:32:10,963 --> 01:32:12,526 58 secunde, 820 01:32:16,007 --> 01:32:18,541 Submarinul preg�tit! 821 01:32:21,962 --> 01:32:23,584 Toate u�ile �nchise, d-le, 822 01:32:23,585 --> 01:32:27,729 - Inunda�i tancul de balast! - Da, domnule, 823 01:32:36,182 --> 01:32:38,362 Barnaby, uite! 824 01:32:40,160 --> 01:32:42,545 Fraser, gr�be�te-te! 825 01:32:42,960 --> 01:32:45,960 Paznicul. �I va avertiza Nemo. 826 01:32:45,961 --> 01:32:51,731 Nu putem porni c�t timp tancurile de balast nu sunt pline, 827 01:33:06,758 --> 01:33:11,628 Domule! Fraser vrea s� fure Nautilus �I! 828 01:33:18,259 --> 01:33:21,261 Rezervoarele sunt inundate, domnule, 829 01:33:32,461 --> 01:33:36,757 - Care-i treaba? - Fraser a luat Nautilus �I. 830 01:34:09,754 --> 01:34:11,767 - Tot echipajul este aici? - Este preg�tit, domnule, 831 01:34:11,768 --> 01:34:14,796 - Pune nava pe scufundare rapid�! - Da, domnule, 832 01:34:14,798 --> 01:34:16,467 C�pitanul Nemo... 833 01:34:17,587 --> 01:34:22,022 Bine, haide, la bord! Repede! 834 01:34:30,398 --> 01:34:32,308 Cine i-a ajutat? 835 01:34:32,832 --> 01:34:34,513 A�i �tiut despre asta? 836 01:34:35,253 --> 01:34:37,777 Vreau r�spunsuri, doamnelor! 837 01:34:37,778 --> 01:34:38,880 Robert m-a �ntrebat odat� 838 01:34:38,894 --> 01:34:40,667 dac� a� merge cu el dac� ar g�si o cale de sc�pare 839 01:34:40,759 --> 01:34:42,009 Dar nu �tiam c� a g�sit-o, 840 01:34:42,010 --> 01:34:46,968 - �i tu? - leri mi-a spus ceva, dar eu... 841 01:34:47,886 --> 01:34:51,656 - Deschide poarta! - Da, domnule, 842 01:35:01,776 --> 01:35:02,875 - U�a! - Sparge-o! 843 01:35:02,876 --> 01:35:05,640 - Ce vrei s� spui...? - Treci prin ea! 844 01:35:15,951 --> 01:35:18,201 - Viteza de coliziune! - Da, domnule, 845 01:35:18,202 --> 01:35:21,308 ��i dai seama c� sunt �n pericol de a exploda? 846 01:35:21,309 --> 01:35:22,644 De a exploda? 847 01:35:22,645 --> 01:35:26,444 - Un motor de la Nautilus �I este defect. - Nu �tiam... 848 01:35:26,479 --> 01:35:28,065 Cum s� fi �tiut? 849 01:35:28,154 --> 01:35:31,284 La urma urmei, eu I-am descoperit doar aceast� diminea�a, 850 01:35:44,368 --> 01:35:46,471 Sunt �n spatele nostru! 851 01:35:49,751 --> 01:35:51,896 Putere maxim�! 852 01:36:07,171 --> 01:36:09,447 O s� aib� probleme serioase, dac� motorul se defecteaz�. 853 01:36:09,448 --> 01:36:10,991 - Cum �i prevenim? 854 01:36:11,070 --> 01:36:12,321 - Singura solu�ie este de ai opri! 855 01:36:12,348 --> 01:36:16,578 �ncercam s�-i t�iem calea prin recif, A�tepta�i comanda mea! 856 01:36:16,683 --> 01:36:18,244 Se �ntorc. 857 01:36:21,246 --> 01:36:25,760 - Am f�cut-o! Renun�a! - Vino aici! 858 01:36:27,847 --> 01:36:29,946 Exist� o scurt�tur�? 859 01:36:30,159 --> 01:36:32,154 - Este sau nu? - Da, este. 860 01:36:32,155 --> 01:36:33,979 - Atunci de ce nu ne-ai dus pe acolo? 861 01:36:34,147 --> 01:36:36,023 - Pentru c� aceast� nav� este prea mare, 862 01:36:36,065 --> 01:36:37,926 Viteza de impact! 863 01:37:02,004 --> 01:37:06,312 Motoarele de la babord! Tura�ie invers�! 864 01:37:12,744 --> 01:37:16,845 Cu toat� putere! Viraj puternic dreapta! 865 01:37:22,059 --> 01:37:24,405 Putere maxim�! 866 01:37:50,093 --> 01:37:56,092 Dac� ajungem primii la pe�ter�, am sc�pat. 867 01:38:00,481 --> 01:38:02,307 - Avarie! A explodat un motor! 868 01:38:02,423 --> 01:38:03,466 Cum adic�? 869 01:38:03,689 --> 01:38:05,774 - Opri�i sursa de alimentare! 870 01:38:09,368 --> 01:38:11,795 Aproape am ajuns, 871 01:38:17,894 --> 01:38:20,050 Motorul este complet oprit, 872 01:38:20,051 --> 01:38:24,624 Fi�i preg�ti�i pentru a ie�i pe trapele de salvare! 873 01:38:33,677 --> 01:38:37,538 Opri�i totul! Alarm� general�! 874 01:38:45,836 --> 01:38:49,432 Abandona�i nava! 875 01:38:51,298 --> 01:38:55,554 Barnaby! Vino �i apuc� asta! 876 01:38:56,398 --> 01:39:00,786 Nu! E prea greu! Trebuie s� plec�m de aici! 877 01:39:13,407 --> 01:39:15,076 - Daune? - Nici una, 878 01:39:15,077 --> 01:39:18,598 Aproape c� i-am prins la limita a�a c�, probabil, �i putem salva! 879 01:39:18,600 --> 01:39:23,435 Haide! Oh, Barnaby! Las�-le! S� mergem! 880 01:39:23,956 --> 01:39:25,475 Barnaby! Swallow! Abandona�i nava! 881 01:39:25,476 --> 01:39:30,245 Haide, Barnaby! S� plec�m de pe nav�! 882 01:40:59,120 --> 01:41:02,080 E prea t�rziu. Au plecat de pe nav�! 883 01:41:17,715 --> 01:41:19,341 C�t de r�u este? 884 01:41:20,460 --> 01:41:21,948 Acesta este rezultatul tr�d�rii sale. 885 01:41:21,981 --> 01:41:23,441 Dac� nu ar fi fost el toate aceasta ar fi putut fi evitate, 886 01:41:23,514 --> 01:41:25,756 Dar nu am putut s�-�i spun Nu �tiam... 887 01:41:25,758 --> 01:41:28,485 - C�pitanul Nemo! - loab? 888 01:41:29,220 --> 01:41:32,175 I- am ajutat pe Fraser... 889 01:41:33,351 --> 01:41:38,071 Am fost gelos... Am vrut s� plece. 890 01:41:48,771 --> 01:41:50,775 Mergem acas�, domnule? 891 01:41:56,903 --> 01:41:58,895 Acest lucru nu I-ai fi putut evita. 892 01:41:59,243 --> 01:42:01,747 Robert nu mi-a spus c�nd o s� o fac�. 893 01:42:02,026 --> 01:42:04,944 M- a �ntrebat doar dac� vreau s� plec sau s� r�m�n, asta e tot 894 01:42:05,182 --> 01:42:07,269 Eu am ales s� r�m�n. 895 01:42:07,658 --> 01:42:13,476 C�pitane, am o scrisoare scris� de Robert. 896 01:42:14,525 --> 01:42:15,776 Cite�te-o! 897 01:42:18,755 --> 01:42:20,424 C�pitanul Nemo! 898 01:42:20,574 --> 01:42:23,546 Visezi a crea o societate perfect� 899 01:42:23,547 --> 01:42:25,954 ...�i de a schimba oamenii, 900 01:42:25,955 --> 01:42:28,922 Pentru tine, poate c� acesta este scopul principal, 901 01:42:28,923 --> 01:42:32,333 Dar ambi�ia mea nu este at�t de puternic� 902 01:42:32,334 --> 01:42:35,223 Procesul de transformare este laborios. 903 01:42:35,224 --> 01:42:40,423 Sper c� toat� lumea s� �i g�seasc� adev�rata cale �n ei �n�i�i. 904 01:42:40,424 --> 01:42:44,859 Atunci �i numai atunci... oamenii vor schimba. 905 01:42:45,912 --> 01:42:47,223 Te rog s� m� ier�i... 906 01:42:47,224 --> 01:42:49,999 ...de inconvenientele cauzate de evadarea mea, 907 01:42:50,000 --> 01:42:55,309 �ntr-o zi... a� vrea mult s� ne �nt�Inim... 908 01:42:55,310 --> 01:42:57,172 Robert Fraser, 909 01:43:33,836 --> 01:43:37,932 Swallow, uite! Uite! Hei! Alo... 910 01:43:39,920 --> 01:43:42,770 Ajutor! Hei! 911 01:43:59,709 --> 01:44:03,953 Ave�i grij� de ei! Las�-m� s� trec! 912 01:44:05,163 --> 01:44:09,052 Ce pe�ti ciuda�i! Cum a�i ajuns aici? 913 01:44:09,053 --> 01:44:11,338 De pe fundul m�rii, 914 01:44:13,878 --> 01:44:18,238 A�a e, c�pitane, de pe fundul m�rii, dar este o poveste lung�, 915 01:44:18,239 --> 01:44:19,579 Nu-mi spune! 916 01:44:19,655 --> 01:44:22,679 Poate chiar v-a�i �nt�Init cu sirenele, nu-i a�a? 917 01:44:22,918 --> 01:44:25,617 Ce adun�tur� de pro�ti!76592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.