Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:07,633
HEAVY FOOTSTEPS
PANICKED MAN, SPEAKING FARSI
2
00:00:11,930 --> 00:00:13,550
. . .
3
00:00:13,551 --> 00:00:17,707
SOBBING
4
00:00:19,077 --> 00:00:22,356
17*: Hello, Police Emergency Services
SHARIAR: Ma'am! Police!
* FRENCH 911 FOR POLICE
5
00:00:22,640 --> 00:00:23,400
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hINCOMING CALL
6
00:00:23,400 --> 00:00:24,313
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hINCOMING CALL
17: I need your address!
7
00:00:24,313 --> 00:00:25,007
17: I need your address!
8
00:00:25,008 --> 00:00:25,843
{\an8}SHOUTS IN FARSI
9
00:00:25,843 --> 00:00:26,556
{\an8}SHOUTS IN FARSI
Sir, do you speak French?
10
00:00:26,556 --> 00:00:27,890
Sir, do you speak French?
11
00:00:27,891 --> 00:00:30,233
. . .
12
00:00:30,234 --> 00:00:32,910
17: Sir-
POUNDING DOOR
13
00:00:32,911 --> 00:00:35,280
Hello? Sir?
14
00:00:36,643 --> 00:00:39,350
Hello? Sir, what kind
of support do you want?
15
00:00:50,350 --> 00:00:52,757
SOBBING
16
00:00:54,690 --> 00:00:55,943
MUTTERING
17
00:01:02,123 --> 00:01:06,290
SOBBING,
SPEAKING FARSI
18
00:01:07,593 --> 00:01:17,416
. . .
19
00:01:56,337 --> 00:01:59,056
{\an8}I must not be late, I must
not be late, I must not be late.
20
00:02:00,163 --> 00:02:02,477
{\an8}- Wait, I don't understand, late for what?
21
00:02:02,478 --> 00:02:07,200
{\an8}- For the social skills workshop.
- There's no workshop today, is there?
22
00:02:07,203 --> 00:02:09,443
{\an8}- Yes, William agreed
to organize the meeting
23
00:02:09,444 --> 00:02:14,208
{\an8}with Niels Langlais and his uncle,
at the workshop today at 3 pm.
24
00:02:14,208 --> 00:02:16,523
I didn't want this
to happen at home.
25
00:02:16,524 --> 00:02:20,476
- Oh yes, Niels-- Anne Langlais' son.
Did you choose to finally meet him?
26
00:02:20,477 --> 00:02:24,866
- I did not choose.
I promised Anne Langlais.
27
00:02:26,000 --> 00:02:29,520
- You're OK, not too anxious?
- I don't know. I promised.
28
00:02:29,521 --> 00:02:33,216
- We can promise and still be anxious.
29
00:02:33,476 --> 00:02:35,790
- I don't understand why
she wants me to meet him.
30
00:02:36,440 --> 00:02:38,710
- He's your little brother.
- Niels is my half-brother,
31
00:02:38,711 --> 00:02:40,440
we have no memories in common.
32
00:02:40,441 --> 00:02:42,463
We only share a biological bond.
I don't understand
33
00:02:42,464 --> 00:02:44,623
why Anne Langlais wants us to meet.
SIREN
34
00:02:45,290 --> 00:02:47,523
. . .
35
00:02:48,143 --> 00:02:50,797
POLICE RADIO
36
00:02:51,213 --> 00:02:53,093
NICOLAS: Hi.
- Hi.
37
00:02:53,692 --> 00:02:55,769
- Same top as yesterday.
38
00:02:55,850 --> 00:02:57,357
- Hello, Captain Perran.
- Hello, Astrid.
39
00:02:57,358 --> 00:03:00,590
- No, I didn't stay out all night,
if you want to know. I just moved.
40
00:03:00,591 --> 00:03:02,363
- Fifteen days ago.
- Thank you, Astrid.
41
00:03:02,364 --> 00:03:04,690
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Thanks, Astrid.\h\h\h\h\h\h\h\h\h - You're welcome.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIs this how we're
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hspending the day,
42
00:03:04,691 --> 00:03:08,766
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- ...or?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The victim's name is
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShariar Mousavi, in his fifties.
43
00:03:08,943 --> 00:03:13,383
Of Iranian origin. Last night
he called the police for help.
44
00:03:15,606 --> 00:03:18,046
RECORDING OF 17 CALL
- Too loud.
45
00:03:18,047 --> 00:03:18,840
- Sorry.
46
00:03:18,841 --> 00:03:22,710
. . .
47
00:03:22,711 --> 00:03:25,916
- He sounds terrified.
Do we know what he's saying?
48
00:03:25,917 --> 00:03:29,236
- He's saying they want to kill him.
- He identified the attacker?
49
00:03:29,237 --> 00:03:30,923
- That's where it gets complicated.
50
00:03:33,320 --> 00:03:36,150
According to the translator,
he spoke of an 'ifrit.'
51
00:03:36,151 --> 00:03:39,266
- 'Ifrit'? What's an 'ifrit'?
- A djinn.
52
00:03:39,267 --> 00:03:43,347
- A djinn? A genie? The thing that comes
out of the lamp and grants wishes?
53
00:03:43,348 --> 00:03:45,363
LAUGHS
Is this a joke?
54
00:03:45,364 --> 00:03:46,323
- An evil version, yeah.
55
00:03:46,323 --> 00:03:47,363
- An evil version, yeah.
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCOUGHS
56
00:03:52,040 --> 00:03:56,280
In Persian culture, an ifrit
is considered a being of fire.
57
00:03:56,540 --> 00:03:58,736
- A being of fire. All right.
58
00:04:09,740 --> 00:04:11,266
- A being of fire.
59
00:04:12,014 --> 00:04:14,576
FOURNIER: Hello, Captain;
hello, Commander.
60
00:04:17,087 --> 00:04:20,286
- It's strange, ridiculous;
it seems like the...
61
00:04:20,287 --> 00:04:22,793
- Yes, that the fire
left the victim's body.
62
00:04:22,794 --> 00:04:25,714
- Hello, Dr Fournier.
- Hello, Astrid.
63
00:04:26,406 --> 00:04:29,727
It looks like a case
of spontaneous combustion.
64
00:04:29,728 --> 00:04:32,851
- No, there's no such thing
as spontaneous combustion, Fournier.
65
00:04:32,851 --> 00:04:34,150
I know that.
66
00:04:34,151 --> 00:04:37,236
Do you have another explanation?
- Yes.
67
00:04:37,237 --> 00:04:38,580
- Of course...
68
00:04:38,906 --> 00:04:40,826
- 'Wick effect.'
69
00:04:43,066 --> 00:04:47,878
- Yes, 'wick effect' is a phenomenon
by which body fat is soaked up by clothes.
70
00:04:47,879 --> 00:04:50,039
Slowly but surely.
71
00:04:50,073 --> 00:04:51,236
ASTRID: There you go.
72
00:04:51,237 --> 00:04:54,510
I have handled several
criminal files on this type of case.
73
00:04:54,511 --> 00:04:57,637
- It especially affects alcoholic
homeless people who,
74
00:04:57,637 --> 00:05:01,330
unconscious, drop their
cigarette butts and don't wake up.
75
00:05:01,331 --> 00:05:04,593
Yes, Captain, that's a problem--
we're going to have problems.
76
00:05:04,594 --> 00:05:07,767
"Primo," the victim
lived in an apartment
77
00:05:07,768 --> 00:05:09,219
that was not really unsanitary.
78
00:05:09,219 --> 00:05:14,183
Second-o, he was
Muslim, so he didn't drink.
79
00:05:14,184 --> 00:05:17,789
- Is there a 'three-o'?
- A third. And it's not me:
80
00:05:17,790 --> 00:05:22,055
no trace has been found
of anything that lit the 'fuse.'
81
00:05:22,056 --> 00:05:24,719
The fire must've started somewhere. Well,
82
00:05:24,720 --> 00:05:27,233
there's no cigarette butt,
no lighter, no faulty connection
83
00:05:27,234 --> 00:05:30,193
causing a short circuit, nothing. Nothing.
84
00:05:30,194 --> 00:05:32,916
Your wick effect, Astrid, I don't know.
85
00:05:32,917 --> 00:05:37,680
- This letter. It is folded as
if it was in this envelope.
86
00:05:37,681 --> 00:05:40,276
But there's nothing written on it.
87
00:05:40,277 --> 00:05:43,950
- Don't tell me you don't know the
principle of invisible ink, Astrid?
88
00:05:45,160 --> 00:05:46,520
Excuse me.
- ANNOYED Yes-!
89
00:05:47,950 --> 00:05:49,220
- It's as old as the world.
90
00:05:49,221 --> 00:05:52,919
Pliny the Elder described the
process in the first century BC.
91
00:05:52,920 --> 00:05:56,873
It's very simple.
We write a message in lemon,
92
00:05:56,874 --> 00:05:59,163
invisible at room temperature.
93
00:05:59,266 --> 00:06:01,563
To see the message,
94
00:06:02,287 --> 00:06:04,003
all you need to do...
95
00:06:05,513 --> 00:06:06,793
is approach it with...
96
00:06:06,794 --> 00:06:10,330
a source of heat.
97
00:06:14,413 --> 00:06:15,973
- There is nothing.
98
00:06:17,114 --> 00:06:18,067
- Nothing at all.
99
00:06:18,067 --> 00:06:21,023
- Yeah, then it may
be a blank piece of paper.
100
00:06:21,863 --> 00:06:22,923
RAPHELLE CLEARS THROAT
101
00:06:22,924 --> 00:06:24,996
But-- it works.
102
00:06:31,680 --> 00:06:33,906
NORAH: Victim's library is interesting.
103
00:06:33,907 --> 00:06:39,033
Rumi, Hafez, Ghazali...
- Naturally. Iran: poetry. CHUCKLES
104
00:06:39,034 --> 00:06:42,860
- So? Are you playing 'Pyramid'?
- In one brick: Spirituality.
105
00:06:42,861 --> 00:06:47,878
- 'Spirituality'... Sufism!
- You have any stuff otherwise?
106
00:06:47,879 --> 00:06:49,857
I found out about Shariar Moussavy.
107
00:06:49,858 --> 00:06:51,850
He was a shepherd in
the mountains of southern Iran.
108
00:06:51,851 --> 00:06:54,230
But he left the country
and applied for asylum in France.
109
00:06:54,231 --> 00:06:58,309
- Because he was a Sufi, I imagine.
Sufism is a very spiritual branch of Islam.
110
00:06:58,310 --> 00:07:02,176
The authorities persecute them because
their practices aren't really consistent.
111
00:07:02,212 --> 00:07:06,510
- And what can you
tell me about Mousavi?
112
00:07:06,511 --> 00:07:08,660
- Listen, he's...Mr Perfect.
113
00:07:08,661 --> 00:07:11,490
The neighbors speak
of a discreet man,
114
00:07:11,491 --> 00:07:13,710
always ready to help.
- What did he do for a living?
115
00:07:13,711 --> 00:07:15,596
- He worked at Emmaus.*
The only thing he
* SOCIAL SERVICES CHARITY GROUP
116
00:07:15,597 --> 00:07:17,950
did for himself was go to
the swimming pool 3 times a week.
117
00:07:17,951 --> 00:07:19,263
A veritable passion.
118
00:07:19,264 --> 00:07:21,843
People there remember
the day he learned to swim.
119
00:07:21,844 --> 00:07:24,126
- At age 50, can you imagine?
120
00:07:24,127 --> 00:07:27,576
A mountain shepherd in his
underwear at the municipal pool.
121
00:07:27,823 --> 00:07:31,886
- Everyone we interviewed said the
same thing: why someone want to kill him?
122
00:07:31,887 --> 00:07:35,889
- He has a daughter. She's traveling
and hasn't been questioned.
123
00:07:35,890 --> 00:07:38,456
She may not even know her father is dead.
- Do we know where to find her?
124
00:07:38,457 --> 00:07:40,420
- Yes. apparently she is very active
125
00:07:40,420 --> 00:07:42,980
in the Sufi community in the Paris region.
126
00:08:17,539 --> 00:08:19,366
- She's going to fall down.
- (Shh!)
127
00:08:21,240 --> 00:08:24,020
- (She's going to fall down.)
- (No, Astrid, she's not going to fall.)
128
00:08:24,021 --> 00:08:25,240
- (Yes.)
129
00:08:25,560 --> 00:08:28,760
(Spinning like that
will disrupt her inner ear
130
00:08:28,760 --> 00:08:30,993
and cause positional vertigo.)
131
00:08:30,994 --> 00:08:32,646
(She's going to fall down.)
132
00:08:49,133 --> 00:08:52,706
- Hello, um... Police. We would
like to speak to Donya Mousavi.
133
00:08:53,313 --> 00:08:54,513
RAPHAELLE: Thank you.
134
00:08:57,893 --> 00:08:59,093
- ((Donya,
135
00:08:59,094 --> 00:09:01,815
the police want to see you.))
136
00:09:04,300 --> 00:09:06,260
- Donya Mousavi?
- Yes.
137
00:09:07,100 --> 00:09:08,600
{\an3}- W- Well done!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
138
00:09:08,601 --> 00:09:11,553
DONYA: Thanks. You wanted to talk to me?
139
00:09:11,554 --> 00:09:14,227
- Yes, uh... Are you Iranian?
140
00:09:14,228 --> 00:09:15,453
- Yes.
- Yes--
141
00:09:15,454 --> 00:09:18,880
I see you're very active in
the Turkish community.
142
00:09:18,881 --> 00:09:22,946
There's no Iranian Sufi community in Paris?
- Of course, yes,
143
00:09:22,947 --> 00:09:25,693
but there are no
whirling dervishes in Iran.
144
00:09:25,760 --> 00:09:28,533
This has become a very
important element of my practice.
145
00:09:28,533 --> 00:09:31,872
- (I see.) And you came
here with your father, right?
146
00:09:31,873 --> 00:09:34,780
DONYA: Yes.
When I left Iran with my father,
147
00:09:34,781 --> 00:09:38,533
we were stuck in Turkey
for several months.
148
00:09:38,820 --> 00:09:41,266
Sufis took us in.
149
00:09:41,267 --> 00:09:44,966
We had little money and we
were at the mercy of smugglers.
150
00:09:45,733 --> 00:09:47,479
Why are you asking?
151
00:09:49,086 --> 00:09:52,220
- How long has it been
since you spoke to your father?
152
00:09:53,173 --> 00:09:58,126
- Um... a week, why? Is he all right?
ASTRID: Uh-uhh,
153
00:09:58,433 --> 00:09:59,660
he is not alright.
154
00:10:00,373 --> 00:10:01,693
ASTRID: He is dead.
155
00:10:03,213 --> 00:10:04,653
RAPHAELLE: I'm sorry.
156
00:10:04,654 --> 00:10:07,753
We believe he was... he was killed.
157
00:10:08,807 --> 00:10:10,833
GASPING
158
00:10:11,140 --> 00:10:12,120
Yes...
159
00:10:12,121 --> 00:10:14,407
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h. . .
160
00:10:15,180 --> 00:10:17,959
{\an8}MEDICAL EXAMINER
161
00:10:17,960 --> 00:10:19,240
Right, Fournier,
162
00:10:19,241 --> 00:10:22,113
according to his daughter
he had no enemies.
163
00:10:22,114 --> 00:10:26,199
I hope you have something new
for us, because we have nothing.
164
00:10:26,200 --> 00:10:28,960
We'll end up believing your
spontaneous combustion idea.
165
00:10:28,960 --> 00:10:32,180
- Combustion, certainly. But spontaneous, no.
166
00:10:32,181 --> 00:10:34,039
He was drugged.
167
00:10:34,446 --> 00:10:37,199
High dose of tropane alkaloids--
168
00:10:37,719 --> 00:10:40,718
scopolamine and hyoscyamine.
169
00:10:40,719 --> 00:10:44,186
- Thank you. These are the
chemical components of belladonna.
170
00:10:44,186 --> 00:10:48,559
- Oh, well that would be helpful to us,
but belladonna is rare around here.
171
00:10:48,560 --> 00:10:51,293
I'm leaning more to Datura stramonium.
172
00:10:51,294 --> 00:10:53,606
It’s everywhere, and
it's a guaranteed hallucinogen.
173
00:10:53,607 --> 00:10:55,900
- That's why he didn't move
an inch while he was burning?
174
00:10:55,901 --> 00:10:59,320
- Absolutely. If you still doubt it,
Commander, we're facing a murder,
175
00:10:59,321 --> 00:11:00,459
and a rather sophisticated one.
176
00:11:00,460 --> 00:11:03,533
The person who made
the Datura knew how to dose.
177
00:11:03,534 --> 00:11:04,773
ASTRID: Hmm.
MOBILE VIBRATES
178
00:11:04,774 --> 00:11:06,127
MOBILE VIBRATES
179
00:11:06,526 --> 00:11:07,885
- Yeah?
180
00:11:09,153 --> 00:11:12,633
RAPHAELLE: OK. Thanks, Nico.
Right!
181
00:11:12,634 --> 00:11:16,146
Apparently there's a person who
shows up regularly in Shariar’s calendar:
182
00:11:16,160 --> 00:11:18,640
a shrink. Shall we
pay her a little visit, Astrid?
183
00:11:18,641 --> 00:11:21,053
- Mm-mmm, it's 2:31 pm.
184
00:11:22,280 --> 00:11:23,360
- Yes...?
185
00:11:23,361 --> 00:11:24,986
- I'm not going to be late,
I mustn't be late.
186
00:11:24,987 --> 00:11:29,191
- Oh, that's right, your date!
Sorry. You'll tell me about it?
187
00:11:29,192 --> 00:11:32,780
- Yes. This evening.
- This evening?
188
00:11:34,826 --> 00:11:35,905
- Raphaelle...
- Yes?
189
00:11:35,906 --> 00:11:36,973
- It is Monday.
190
00:11:36,974 --> 00:11:39,479
- Monday! Of course! We're having dinner.
191
00:11:39,480 --> 00:11:41,059
Uh, yes, well, tonight-
192
00:11:41,060 --> 00:11:43,566
- That's all, goodbye.
- Ah huh. See you this evening, Astrid.
193
00:11:43,567 --> 00:11:45,227
FOURNIER: Oh, well.
RAPHAELLE SIGHS
194
00:11:45,228 --> 00:11:48,388
- Already Monday.
The week goes by quickly.
195
00:11:48,389 --> 00:11:50,269
- Right, I'm off.
196
00:11:51,567 --> 00:11:54,213
- Well, have a good rest of the day then.
197
00:11:56,040 --> 00:11:58,566
KNOCKS
DR NAJAFI: Come in.
198
00:11:59,992 --> 00:12:01,793
Welcome!
199
00:12:02,300 --> 00:12:05,360
- No, there is a mistake.
I've not come to consult.
200
00:12:05,361 --> 00:12:07,720
- Because you don't need it?
201
00:12:08,934 --> 00:12:11,545
- I'm with the Crime Squad.
- Interesting.
202
00:12:11,553 --> 00:12:13,386
And how can I help you?
203
00:12:13,606 --> 00:12:17,400
Your nameplate indicates that
you are an ethnopsychologist.
204
00:12:17,400 --> 00:12:18,600
- That's right.
205
00:12:18,601 --> 00:12:20,846
- Do you know what an ifrit is?
206
00:12:21,993 --> 00:12:25,333
- In Iranian popular belief,
an ifrit is an evil genie--
207
00:12:25,334 --> 00:12:27,227
a very evil genie.
208
00:12:27,467 --> 00:12:30,659
In the Koran, he sought
to burn the prophet Mohammed.
209
00:12:30,660 --> 00:12:34,260
In the Arabian Nights, he
is bloodthirsty with two young lovers.
210
00:12:34,773 --> 00:12:40,200
- If a man believes he is being chased
by an ifrit, what do you think it means?
211
00:12:40,840 --> 00:12:43,579
- He feels guilty about
something, undoubtedly.
212
00:12:43,580 --> 00:12:48,700
The ifrit is a genie reputedly
born in the blood of murder.
213
00:12:49,353 --> 00:12:53,380
But in psychoanalysis,
the guilt is symbolic.
214
00:12:53,381 --> 00:12:55,400
It can be linked to an impulse.
215
00:12:55,506 --> 00:12:59,046
We are all subject to our
impulses, isn't that so Commander?
216
00:13:02,113 --> 00:13:05,893
- Your daughter?
- Why are you avoiding my questions?
217
00:13:05,901 --> 00:13:07,920
- Because it's me who asks them.
218
00:13:09,746 --> 00:13:11,226
- She's a friend.
219
00:13:11,800 --> 00:13:14,400
- You have a patient
named Shariar Mousavi?
220
00:13:14,401 --> 00:13:16,780
- My patients
appreciate my discretion.
221
00:13:17,501 --> 00:13:20,033
Mr Mousavi was murdered.
222
00:13:21,413 --> 00:13:24,120
Did he seem anxious lately?
223
00:13:24,121 --> 00:13:27,013
- We rarely see a psychologist
when everything is going well.
224
00:13:28,320 --> 00:13:32,992
- If you have any information to
give us to help our investigation-
225
00:13:32,993 --> 00:13:35,193
- I am bound by secrecy, but
226
00:13:35,347 --> 00:13:39,720
rest assured that I will not hide anything
that could be useful to your investigation.
227
00:13:40,159 --> 00:13:42,186
- Thank you, Ms Najafi.
228
00:13:43,161 --> 00:13:44,186
Goodbye.
229
00:14:07,327 --> 00:14:08,440
SMALL COUGH
230
00:14:09,880 --> 00:14:12,439
CHARLES: What are you
working on at the moment?
231
00:14:13,826 --> 00:14:15,352
- Spontaneous combustion.
232
00:14:15,353 --> 00:14:16,246
- Pardon ?
233
00:14:16,247 --> 00:14:20,906
- Spontaneous combustion.
A man was burned to death.
234
00:14:21,526 --> 00:14:23,140
- Miss Nillsen, I don't know if it's
235
00:14:23,141 --> 00:14:25,640
appropriate to talk about
this in front of a child.
236
00:14:25,860 --> 00:14:28,540
- Oh?
- It could scare him.
237
00:14:28,541 --> 00:14:30,686
- That would have no rational reason.
238
00:14:30,687 --> 00:14:33,980
This kind of phenomenon
never happens without reasons.
239
00:14:33,981 --> 00:14:37,840
There is something discordant,
it seems to indicate it is a murder.
240
00:14:38,088 --> 00:14:40,400
NIELS: Are you going to
put the guilty person in prison?
241
00:14:40,401 --> 00:14:42,026
ASTRID: You must first identify them.
242
00:14:42,027 --> 00:14:47,793
What's more strange, there
was a letter next to the charred corpse.
243
00:14:47,794 --> 00:14:50,333
Only... nothing
was written on it.
244
00:14:50,334 --> 00:14:51,860
WILLIAM: Excuse me... uh,
245
00:14:51,861 --> 00:14:52,593
Astrid, we have ice cream in
the freezer, if you need...
246
00:14:52,593 --> 00:14:53,600
Astrid, we have ice cream in
the freezer, if you need...
{\an3}- Yes?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
247
00:14:53,600 --> 00:14:56,111
Astrid, we have ice cream in
the freezer, if you need...
248
00:14:56,134 --> 00:14:59,027
- Oh, that's a very good idea, yes yes.
249
00:14:59,028 --> 00:15:02,093
This could help start
a dialogue between you.
250
00:15:02,094 --> 00:15:03,334
ASTRID: An ice cream.
251
00:15:05,226 --> 00:15:06,626
For us to dialogue.
252
00:15:06,706 --> 00:15:09,706
Raphaëlle eats ice cream to think.
253
00:15:10,040 --> 00:15:15,346
Niels. Maybe you like
talking about ice cream?
254
00:15:15,627 --> 00:15:19,660
- No, but he likes to eat it.
It's a starting point!
255
00:15:21,453 --> 00:15:24,113
- A pistachio ice cream.
Two scoops in a cup,
256
00:15:24,114 --> 00:15:26,100
on a cone it can fall.
257
00:15:28,806 --> 00:15:31,673
- Is mom going to get out of prison soon?
258
00:15:35,453 --> 00:15:37,859
- Anne Langlais committed murder.
259
00:15:38,060 --> 00:15:43,000
She has a sentence of up to 30 years
in prison. Thirty years is not soon.
260
00:15:44,673 --> 00:15:46,106
WILLIAM: And here you go!
261
00:15:47,113 --> 00:15:49,358
Here.
- Thank you, sir.
262
00:15:49,359 --> 00:15:50,239
- You're welcome.
263
00:15:51,539 --> 00:15:53,873
Excuse me, there was
more pistachio ice cream.
264
00:15:53,873 --> 00:15:57,793
- In a cone, it can fall.
- Oh. Yes, it's true, it can fall.
265
00:16:07,527 --> 00:16:09,127
- Thank you, William.
266
00:16:18,480 --> 00:16:20,520
- She does this often.
267
00:16:21,806 --> 00:16:24,406
You'll see, we get used to it.
268
00:16:26,020 --> 00:16:27,540
NICOLAS: The psychologist said it:
269
00:16:27,541 --> 00:16:30,533
dreaming of an ifrit doesn't
mean you killed someone.
270
00:16:31,128 --> 00:16:32,421
We all have impulses.
271
00:16:32,573 --> 00:16:33,606
Right?
272
00:16:34,766 --> 00:16:37,433
- Listen, Nico, if you have
something to tell me, tell me.
273
00:16:37,434 --> 00:16:39,212
Let's not beat around the bush.
- No, but-
274
00:16:39,213 --> 00:16:42,533
- Yes, I went out with a guy.
Yes, a very pretty boy, I grant you.
275
00:16:42,534 --> 00:16:44,041
- Yeah-
- Don't lecture me,
276
00:16:44,041 --> 00:16:45,573
I saw you kiss Emma, OK?
277
00:16:45,574 --> 00:16:46,946
- Are you kidding?
278
00:16:46,946 --> 00:16:47,788
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThat has nothing
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto do with it.
279
00:16:48,160 --> 00:16:48,838
- Nothing to do with it?
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No, nothing.
280
00:16:49,360 --> 00:16:50,167
- Yes it does, it has
everything to do with it.
281
00:16:50,480 --> 00:16:51,440
ASTRID: The letter. The letter.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You want to
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hexplain why-
282
00:16:52,130 --> 00:16:52,726
RAPHAELLE: Everything to do with it!
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (Shh!)
283
00:16:52,726 --> 00:16:53,290
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (Shh!)
284
00:16:53,700 --> 00:16:55,820
- The letter.
- Huh?
285
00:16:56,387 --> 00:17:00,446
- I need the letter found near
the corpse, please. The letter.
286
00:17:00,447 --> 00:17:02,480
- I'll get it for you?
- Yes.
287
00:17:03,327 --> 00:17:05,793
- Captain Perran was right.
Only, he made a mistake,
288
00:17:05,794 --> 00:17:07,440
he mustn't make a mistake.
289
00:17:13,272 --> 00:17:16,566
You should not put bananas in
the fridge, it will damage them.
290
00:17:16,893 --> 00:17:18,993
RAPHAELLE: Enough, my
mother told me that, yes.
291
00:17:19,881 --> 00:17:21,480
- What's going on?
292
00:17:22,333 --> 00:17:24,893
- It is indeed the principle of invisible
ink we must apply,
293
00:17:24,893 --> 00:17:26,973
only, it must be applied in reverse.
294
00:17:26,974 --> 00:17:29,486
Normally, heat makes the message appear.
295
00:17:29,486 --> 00:17:31,493
But here, heat makes
the message disappear.
296
00:17:31,494 --> 00:17:34,566
I think what makes it appear is cold.
297
00:17:34,567 --> 00:17:35,720
- Okay...
298
00:17:41,013 --> 00:17:42,160
RAPHAELLE: "Wow"!
299
00:17:43,080 --> 00:17:46,926
- "You will pay for the blood
you have shed." It's in Farsi.
300
00:17:46,927 --> 00:17:49,539
CARL: Was this revenge?
- It looks like it.
301
00:17:49,540 --> 00:17:52,045
The ifrit born in
the blood of murder, and now
302
00:17:52,046 --> 00:17:55,198
this letter about
blood that the victim has shed.
303
00:17:55,199 --> 00:17:59,452
Mr. Perfect seems to have
a permanent stain in his past that
304
00:17:59,453 --> 00:18:01,253
someone wants to remind him of.
305
00:18:01,254 --> 00:18:04,254
- We received Shariar
Mousavi's record in Iran.
306
00:18:04,813 --> 00:18:07,692
There's nothing to declare,
he's as white as snow.
307
00:18:07,693 --> 00:18:10,220
- Well, he deceived his people.
308
00:18:10,221 --> 00:18:13,822
Like hiding Mr Hyde behind Dr Jekyll.
309
00:18:13,822 --> 00:18:18,582
- I suggest that we regroup tomorrow,
I have someone who can give us more.
310
00:18:24,187 --> 00:18:39,187
♪ CELLO SUITE No.1 IN G BY BACH ♪
311
00:18:59,133 --> 00:19:00,713
- So, Astrid--
312
00:19:00,880 --> 00:19:03,953
how did the meeting with Niels go?
313
00:19:04,181 --> 00:19:06,080
- Well I think...
314
00:19:06,320 --> 00:19:08,713
it was during this meeting...
315
00:19:09,148 --> 00:19:11,219
that I understood
the mystery of the letter.
316
00:19:11,220 --> 00:19:14,073
I also found a criminal file
317
00:19:14,074 --> 00:19:16,073
concerning the sinking
of an inflatable boat
318
00:19:16,074 --> 00:19:18,440
carrying migrants
in the Mediterranean Sea.
319
00:19:18,441 --> 00:19:21,653
- You need a place
where you can sit. There!
320
00:19:21,654 --> 00:19:24,673
I don't understand, what is this file?
321
00:19:26,439 --> 00:19:30,566
- An investigation was opened to determine
whether the crew who rescued them
322
00:19:30,567 --> 00:19:33,726
was complicit with the smugglers.
323
00:19:33,727 --> 00:19:36,960
Shariar Mousavi and his daughter
Donya were among the passengers.
324
00:19:37,960 --> 00:19:39,886
- Oh! I'll be back.
325
00:19:44,160 --> 00:19:45,393
{\an3}GASPS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
326
00:19:50,379 --> 00:19:52,893
Yeah... Keep going, Astrid.
327
00:19:52,894 --> 00:19:54,566
Be careful, it's hot.
328
00:19:54,600 --> 00:19:55,473
Hup!
329
00:19:55,986 --> 00:19:57,106
Ta-da!
330
00:19:57,860 --> 00:19:59,820
So, show me this.
331
00:20:01,526 --> 00:20:02,766
OK...
332
00:20:04,193 --> 00:20:05,287
Oh!
333
00:20:05,501 --> 00:20:06,773
Listen to this:
334
00:20:07,286 --> 00:20:12,798
The captain testified that one of the
passengers had not been able to escape,
335
00:20:12,799 --> 00:20:16,846
and who was obviously already
dead when they arrived. Interesting.
336
00:20:19,486 --> 00:20:21,006
Aren't you hungry?
337
00:20:21,953 --> 00:20:25,086
- You brought the dish... with panties.
338
00:20:25,087 --> 00:20:27,707
- Yes. They're clean.
- All right.
339
00:20:27,926 --> 00:20:29,367
{\an3}SIGHS,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
CLEARS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
THROAT\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
340
00:20:29,507 --> 00:20:32,260
There is no cutlery, nor plates.
341
00:20:33,646 --> 00:20:37,666
- I didn't find the box with
the dishes. I'm sorry, Astrid.
342
00:20:37,667 --> 00:20:40,506
I promise you, next time
we’ll be back to usual,
343
00:20:40,507 --> 00:20:43,473
but it's a bit complicated.
- A- all right.
344
00:20:45,366 --> 00:20:47,406
- What if we contacted OFPRA?
345
00:20:47,407 --> 00:20:50,333
- The French Office for the Protection
of Refugees and Stateless Persons
346
00:20:50,334 --> 00:20:52,886
the organization supporting
migrants in their asylum application.
347
00:20:52,887 --> 00:20:55,213
- Exactly. We might just
be able to find passengers
348
00:20:55,214 --> 00:20:57,273
from the boat with Shariar
and his daughter, right?
349
00:20:57,274 --> 00:21:01,640
- Yes it's a good idea, Raphaelle.
- Thanks.
350
00:21:01,959 --> 00:21:06,333
- You absolutely don't know how to
tidy up, but you have good ideas.
351
00:21:10,326 --> 00:21:12,906
OFPRA AGENT: When migrants arrive,
they have to pass through us.
352
00:21:12,907 --> 00:21:14,813
We look for an appropriate translator,
353
00:21:14,814 --> 00:21:17,526
fill out forms, and
we take their statements.
354
00:21:17,527 --> 00:21:22,373
- A boat with Iranian refugees, rescued
4 years ago, do you remember that?
355
00:21:22,374 --> 00:21:24,180
- June 17, 2018.
356
00:21:24,181 --> 00:21:28,419
- Do you know how many boats
cross the Mediterranean each year?
357
00:21:28,420 --> 00:21:31,093
- We would need access to your archives.
358
00:21:31,093 --> 00:21:33,658
- Let's say that our file mainly
consists of information related to
359
00:21:33,659 --> 00:21:36,466
asylum seekers and their
administrative situation.
360
00:21:36,467 --> 00:21:39,312
- Wait, don't you record
the information when they arrive?
361
00:21:39,312 --> 00:21:42,840
- Yes, we have something, yes, we
make audio recordings of the testimonies,
362
00:21:42,841 --> 00:21:45,072
which we keep as documentary value.
363
00:21:45,073 --> 00:21:46,566
But they aren't transcribed.
364
00:21:46,567 --> 00:21:48,933
It's like a needle in a haystack.
ASTRID AMUSED
365
00:21:48,934 --> 00:21:52,280
If you want I can send you
the link to connect to our server.
366
00:21:52,281 --> 00:21:55,026
- Yes.
Raphaelle, I can take care of it.
367
00:21:55,027 --> 00:21:59,113
I'll let you know if I find
the needle in the haystack.
368
00:21:59,114 --> 00:22:01,453
- Obviously. Thank you.
- I'll leave you then, good day.
369
00:22:01,454 --> 00:22:03,993
- Don't forget the link.
OFPRA AGENT: All right.
370
00:22:03,994 --> 00:22:04,960
- 'All right.'
371
00:22:08,759 --> 00:22:10,966
- Commander? Hold on!
372
00:22:11,253 --> 00:22:14,413
Forensics recovered fibers
from the victim's body.
373
00:22:14,413 --> 00:22:17,393
The shirt was coated with
potassium permanganate.
374
00:22:18,724 --> 00:22:22,365
- And does it burn?
- That's what's great: on its own, no.
375
00:22:22,379 --> 00:22:23,847
But mixed with glycerol,
376
00:22:23,848 --> 00:22:26,626
it creates a chemical
reaction which ignites slowly.
377
00:22:28,073 --> 00:22:31,920
- Yeah, his t- shirt was full of
glycerol. That's super elaborate.
378
00:22:31,921 --> 00:22:34,980
So: they drug him so that he's unconscious,
379
00:22:34,981 --> 00:22:38,886
then they soak his t-shirt with-
- Potassium permanganate.
380
00:22:38,887 --> 00:22:42,953
- ...and his shirt with another substance,
both together catch fire, is that right?
381
00:22:42,953 --> 00:22:44,466
- Almost.
382
00:22:44,467 --> 00:22:46,453
It wasn't his shirt.
383
00:22:47,086 --> 00:22:50,486
We found glycerol on Mousavi,
but not a trace of permanganate.
384
00:22:50,487 --> 00:22:54,260
However, when we searched
the apartment, we found this.
385
00:22:55,946 --> 00:23:00,539
- Wait, you're telling me someone
deliberately stained his shirt with coffee
386
00:23:00,540 --> 00:23:03,613
so that he put another
one full of permanganate?
387
00:23:03,879 --> 00:23:06,927
OK; and you told me
it has a delayed effect.
388
00:23:06,928 --> 00:23:08,360
When'd he change his shirt?
389
00:23:08,360 --> 00:23:10,993
- About 1 hour before catching fire.
RAPHAELLE: Where was he?
390
00:23:11,033 --> 00:23:12,746
- In a VTC.*
* TOURIST CAR SERVICE
391
00:23:13,718 --> 00:23:16,506
- Why're you smiling like that?
It's good news he was in a VTC?
392
00:23:16,507 --> 00:23:19,347
- Yes, it's good news, because
I have the race information:
393
00:23:19,348 --> 00:23:22,159
the driver is a woman and she's Iranian.
394
00:23:22,160 --> 00:23:23,860
NICOLAS: It's good news.
395
00:23:36,693 --> 00:23:38,386
TESTIMONY
396
00:23:45,160 --> 00:23:45,946
{\an8}WITNESS SPEAKING
397
00:23:45,946 --> 00:23:50,853
{\an8}WITNESS SPEAKING
TRANSLATOR: At the border,
we waited until nightfall. We sank.
398
00:23:50,854 --> 00:23:55,652
{\an8}WITNESS SPEAKING
Border guards... shot at us.
399
00:23:55,653 --> 00:23:57,973
{\an8}WITNESS SPEAKING
We didn't see them coming,
400
00:23:57,974 --> 00:24:00,160
{\an8}WITNESS SPEAKING
like the birds that attacked Sinbad.
401
00:24:08,293 --> 00:24:11,006
- Good morning!
JASMINE: Hello, settle in, welcome.
402
00:24:11,007 --> 00:24:14,067
You can have snacks or
bottles of water in the armrest.
403
00:24:14,068 --> 00:24:16,313
- Oh! I'd die for a coffee.
404
00:24:17,578 --> 00:24:19,300
- At your service!
405
00:24:19,300 --> 00:24:21,253
- Thanks. Ah...
406
00:24:24,493 --> 00:24:27,059
Mmm! It's good coffee, what's in it?
407
00:24:27,060 --> 00:24:28,127
- Cardamom.
- Oh yeah?
408
00:24:28,128 --> 00:24:31,352
- A recipe from home.
409
00:24:31,353 --> 00:24:34,780
- Where's your home?
- Tabriz, Iran.
410
00:24:34,813 --> 00:24:36,013
- Uh huh.
411
00:24:38,092 --> 00:24:40,940
Sweet. Your car is perfect.
412
00:24:41,981 --> 00:24:43,933
Do you clean it often?
413
00:24:45,566 --> 00:24:47,747
- I want to take care of my customers.
414
00:24:48,640 --> 00:24:51,853
- Mine isn't like this. It's a mess!
415
00:24:51,853 --> 00:24:54,173
It looks like you
cleaned it yesterday.
416
00:24:55,373 --> 00:24:56,913
- Excuse me.
RAPHAELLE: Hmm?
417
00:24:56,914 --> 00:24:59,112
- That reminds me of
the political police back home:
418
00:24:59,113 --> 00:25:02,040
asking questions like that,
that seem like nothing
419
00:25:02,546 --> 00:25:04,973
- I'm just curious.
420
00:25:05,893 --> 00:25:09,080
- Should I drop you off at Rue Servan?
- At 54, please.
421
00:25:12,293 --> 00:25:16,653
- According to Forensics,
the Datura was in his cup of tea.
422
00:25:16,654 --> 00:25:20,353
- Someone came to his house.
- Likely, but there was no break-in.
423
00:25:20,354 --> 00:25:22,293
NICOLAS: Maybe it was
someone who had the keys.
424
00:25:22,294 --> 00:25:23,346
- Wait.
425
00:25:34,206 --> 00:25:36,467
"Bingo." Look at that.
426
00:25:36,468 --> 00:25:40,673
- Hmm... maybe modeling clay.
They had the key copied.
427
00:25:40,674 --> 00:25:44,006
Yeah, that's how the murderer got his keys.
428
00:25:47,040 --> 00:25:48,120
NICOLAS: Where are you going?
429
00:25:48,121 --> 00:25:49,761
- I'm going to check something.
430
00:25:55,233 --> 00:25:57,338
- Norah? I was wondering,
431
00:25:57,339 --> 00:26:00,339
How did you manage to order
me the same VTC as Shariar?
432
00:26:00,340 --> 00:26:03,740
- A hacker never reveals her secrets.
- Where are you going ?
433
00:26:03,741 --> 00:26:05,653
- I'll know when I find it!
434
00:26:05,654 --> 00:26:06,654
{\an3}- Hmm.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
435
00:26:07,520 --> 00:26:10,453
- You did the right thing
asking her to stay with us.
436
00:26:10,454 --> 00:26:12,974
She's, well, she's lively,
she's cultured, she's...
437
00:26:12,975 --> 00:26:13,975
- 'Hot'?
438
00:26:14,500 --> 00:26:17,966
- What? Yes, no...
- Anyway...
439
00:26:17,967 --> 00:26:22,213
What did you find on the VTC driver?
- Jasmine Farahani,
440
00:26:22,214 --> 00:26:26,207
she's 38, came to France 8 years ago.
441
00:26:26,208 --> 00:26:29,012
I'll keep digging.
What did you find about her car?
442
00:26:29,013 --> 00:26:31,399
- She serves coffee to her customers;
443
00:26:31,620 --> 00:26:34,213
she recently cleaned her
seats; she comes from Tabriz.
444
00:26:34,214 --> 00:26:35,873
- Tabriz?
RAPHAELLE: Mm-hmm.
445
00:26:37,506 --> 00:26:39,026
- Tabriz...
446
00:26:41,913 --> 00:26:43,920
NICOLAS: Pretty far
from where Shariar lived.
447
00:26:43,921 --> 00:26:44,960
RAPHAELLE: It's a long way.
448
00:26:44,961 --> 00:26:48,027
- There's no proof they met
in France other than in the taxi.
449
00:26:48,028 --> 00:26:50,320
The Commissioner will tell us it's chance.
450
00:26:50,665 --> 00:26:52,106
- Or destiny.
451
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
{\an8}MIGRANT ON RECORDING
TRANSLATOR: There were 2 sharks.
One of them grabbed my son.
452
00:26:59,000 --> 00:27:00,600
{\an8}MIGRANT ON RECORDING
453
00:27:00,600 --> 00:27:02,266
{\an8}MIGRANT ON RECORDING
I held onto him so hard.
454
00:27:02,266 --> 00:27:04,233
{\an8}MIGRANT ON RECORDING
455
00:27:04,233 --> 00:27:06,559
{\an8}MIGRANT ON RECORDING
I would have given my arm
to the sharks so that it would let go.
456
00:27:06,559 --> 00:27:07,240
I would have given my arm
to the sharks so that it would let go.
457
00:27:14,819 --> 00:27:16,313
DONYA: Without my father,
{\an8}RECORDING
458
00:27:16,620 --> 00:27:20,253
{\an8}RECORDING
I would never have had the
courage to go through all this suffering.
459
00:27:20,253 --> 00:27:21,706
{\an8}RECORDING
460
00:27:21,706 --> 00:27:24,980
{\an8}RECORDING
Luckily my faith is higher than mountains.
461
00:27:24,981 --> 00:27:26,766
{\an8}RECORDING
I loved him so much.
462
00:27:26,766 --> 00:27:28,567
{\an8}RECORDING
463
00:27:28,567 --> 00:27:30,460
{\an8}RECORDING
I loved him so...
464
00:27:30,460 --> 00:27:32,959
{\an8}RECORDING
465
00:27:32,959 --> 00:27:34,319
{\an8}RECORDING
I loved him so much.
466
00:27:34,319 --> 00:27:34,880
I loved him so much.
467
00:27:38,447 --> 00:27:40,352
- Astrid?
- Yes.
468
00:27:40,353 --> 00:27:43,866
- Nicolas has the list of people who
had access to the permanganate.
469
00:27:43,867 --> 00:27:45,433
- Of potassium.
- Exactly.
470
00:27:45,434 --> 00:27:48,413
Regardless, there are
no Iranian names in the lot.
471
00:27:48,414 --> 00:27:50,720
We'll check each name. We'll see
472
00:27:50,721 --> 00:27:53,693
if we find a link with
Shariar Mousavi.
473
00:27:53,694 --> 00:27:56,506
And you? Did you find
anything in the archives?
474
00:27:56,507 --> 00:28:01,153
- Yes. I identified the dead
passenger on the inflatable boat.
475
00:28:01,154 --> 00:28:02,953
- That's great!
476
00:28:03,892 --> 00:28:05,626
- Shariar Mousavi.
477
00:28:06,826 --> 00:28:09,546
- That's not possible, because...
- Yes.
478
00:28:09,885 --> 00:28:12,113
The man who died yesterday
can not be Shariar Mousavi,
479
00:28:12,114 --> 00:28:15,993
because Shariar Mousavi died on
an inflatable boat in 2018.
480
00:28:19,800 --> 00:28:22,946
- The victim is not Shariar Mousavi?
- That's right.
481
00:28:22,947 --> 00:28:26,853
- Identity theft is facilitated
in exile situations,
482
00:28:26,854 --> 00:28:29,640
the civil status of refugees and those
who left their country for political reasons
483
00:28:29,641 --> 00:28:31,426
are sometimes difficult to trace.
484
00:28:31,426 --> 00:28:36,113
There are several criminal files
on similar cases, I know the files.
485
00:28:36,846 --> 00:28:38,973
- There's at least one person
who knew he wasn't him.
486
00:28:38,974 --> 00:28:40,987
- You think the real Shariar's
daughter killed the fake one
487
00:28:40,988 --> 00:28:43,419
because she found out he
stole her father's identity?
488
00:28:43,420 --> 00:28:45,406
All she had to do was report him.
489
00:28:45,407 --> 00:28:48,386
- Perhaps she was under his influence,
and she was trying to get away.
490
00:28:48,387 --> 00:28:52,206
That would explain why she joined a
Turkish community and not an Iranian one.
491
00:28:52,207 --> 00:28:54,233
- In order to hide.
CARL: The letter...
492
00:28:54,234 --> 00:28:56,660
"You will pay for the blood you have shed."
493
00:28:57,100 --> 00:28:59,206
She wanted to avenge her father?
494
00:29:15,533 --> 00:29:19,566
- Ms Mousavi, your father died 4 years ago.
495
00:29:20,107 --> 00:29:23,307
Why did you lie?
RAPHAELLE: We know everything.
496
00:29:23,733 --> 00:29:26,726
Who took your father's place?
497
00:29:27,561 --> 00:29:29,413
Who died the day before yesterday?
498
00:29:29,760 --> 00:29:31,073
- It's true.
499
00:29:32,001 --> 00:29:35,359
It's true! He wasn't my father.
500
00:29:35,639 --> 00:29:38,013
But he acted like a father to me.
501
00:29:38,014 --> 00:29:43,119
For 4 years, he supported
me. He protected me.
502
00:29:44,173 --> 00:29:46,433
- It's no longer worth lying now.
503
00:29:46,660 --> 00:29:50,107
He asked you to keep
his true identity a secret?
504
00:29:50,108 --> 00:29:51,400
- No.
505
00:29:52,120 --> 00:29:56,846
It was my father who
asked me. Before he died.
506
00:29:56,847 --> 00:29:58,973
- Uh, I don't understand.
507
00:29:59,946 --> 00:30:03,139
Why would your father ask you to
cover up for the man who murdered him?
508
00:30:03,140 --> 00:30:07,760
- My father was not murdered.
The reality is more banal.
509
00:30:09,526 --> 00:30:11,786
He died of exhaustion...
510
00:30:12,801 --> 00:30:15,993
on the boat that brought us to Europe.
511
00:30:16,726 --> 00:30:20,812
But he believed in redemption.
And on the road to exile,
512
00:30:20,813 --> 00:30:24,793
Bahram led an exemplary
path of redemption.
513
00:30:24,920 --> 00:30:26,166
- Who?
514
00:30:26,733 --> 00:30:30,253
- 'Bahram Kazemi.'
- All right.
515
00:30:30,399 --> 00:30:35,279
So the man who died the day before
yesterday was called Bahram Kazemi.
516
00:30:35,913 --> 00:30:38,753
- We met on the road to exile.
517
00:30:38,754 --> 00:30:41,114
By walking together,
518
00:30:41,606 --> 00:30:44,826
he and my father had
become very close friends.
519
00:30:46,166 --> 00:30:51,073
The border had been abolished
between the executioner and his victim.
520
00:30:51,319 --> 00:30:53,540
- The executioner and his victim?
521
00:30:53,541 --> 00:30:58,766
- Bahram Kazemi was a Revolutionary Guard.
522
00:31:04,193 --> 00:31:08,558
- We go from the perfect
man to a bloodthirsty monster.
523
00:31:08,559 --> 00:31:10,466
- Bahram Kazemi, Revolutionary Guard.
524
00:31:10,467 --> 00:31:14,960
Disappeared 5 years ago,
allegedly murdered by the opposition.
525
00:31:14,961 --> 00:31:17,220
In reality, he had deserted.
526
00:31:18,181 --> 00:31:19,919
He was in a tricky position...
527
00:31:19,920 --> 00:31:23,580
If his identity was discovered,
he would lose his right to asylum.
528
00:31:23,581 --> 00:31:26,373
- In Iran, he risked
being lynched by the people,
529
00:31:26,374 --> 00:31:29,199
or executed by the regime for treason.
530
00:31:29,200 --> 00:31:32,760
- In the meantime, there's one
who didn't tell us the whole truth,
531
00:31:33,221 --> 00:31:36,200
and who knew who he was.
532
00:31:45,260 --> 00:31:46,760
- Are you sure of what you're doing?
533
00:31:46,761 --> 00:31:48,793
- I'm wary of this woman.
534
00:31:49,901 --> 00:31:53,026
Astrid will be more
effective than me on this one.
535
00:31:55,207 --> 00:31:56,447
- OK.
536
00:32:00,999 --> 00:32:04,265
- Ms Najafi-
- Yes, I knew the real identity
537
00:32:04,265 --> 00:32:06,393
of Shariar Mousavi.
538
00:32:08,440 --> 00:32:10,560
- Oh. All right.
539
00:32:12,013 --> 00:32:15,065
- Why didn't you tell Cmdr Coste?
540
00:32:15,066 --> 00:32:19,418
- The ethics of my profession
are particularly important to me.
541
00:32:19,419 --> 00:32:22,659
What my patients tell
me is precious to me.
542
00:32:22,660 --> 00:32:24,833
Otherwise the whole process
is called into question.
543
00:32:24,834 --> 00:32:27,653
- Mm-mmm. You are an ethnopsychologist,
544
00:32:27,654 --> 00:32:29,773
which means you are not a doctor.
545
00:32:29,774 --> 00:32:32,073
Therefore, you are not
subject to medical confidentiality
546
00:32:32,074 --> 00:32:35,720
according to article 226-13 of
the Code of Criminal Procedure.
547
00:32:36,506 --> 00:32:38,513
- Do you believe that men can change,
548
00:32:38,514 --> 00:32:41,946
miss? Deep down?
549
00:32:42,473 --> 00:32:44,193
- I do not understand the question.
550
00:32:44,194 --> 00:32:49,146
- In my office I've seen profound changes
made to people, thanks to words.
551
00:32:49,147 --> 00:32:54,853
Bahram Kazemi had changed.
The monster inside him was dead.
552
00:32:55,146 --> 00:32:59,280
The vestige of his monstrosity
was the guilt he carried.
553
00:32:59,281 --> 00:33:02,800
It prevented him from truly living.
554
00:33:02,986 --> 00:33:06,839
It's ironic that Bahram
chose the pseudonym 'Shariar,'
555
00:33:06,840 --> 00:33:08,893
the bloodthirsty king from Scheherazade.
556
00:33:08,894 --> 00:33:13,253
If anyone has never
felt remorse, it was him.
557
00:33:13,679 --> 00:33:18,719
- Mr Kazemi didn't choose.
He simply assumed the identity
558
00:33:18,720 --> 00:33:21,853
of Dounya Mousavi's
father, Shariar Mousavi.
559
00:33:22,773 --> 00:33:24,939
Did Mr Kazemi tell you about
560
00:33:24,940 --> 00:33:27,959
anyone who discovered his identity?
561
00:33:27,960 --> 00:33:32,739
- Mr Kazemi was pursued
more by his own ghosts, miss.
562
00:33:35,620 --> 00:33:37,913
- You answer questions
that I don't ask you,
563
00:33:37,914 --> 00:33:41,266
but you don't answer
the questions I do ask you.
564
00:33:42,726 --> 00:33:44,600
- I mean that the ghosts,
565
00:33:44,601 --> 00:33:46,281
the djinns, and the ifrits,
566
00:33:46,282 --> 00:33:49,602
are only the embodiment
of the weight of his guilt.
567
00:33:50,146 --> 00:33:54,386
And Bahram had guilt in spades.
568
00:33:55,113 --> 00:33:57,073
- "Catharsis and Purification of Trauma.'
569
00:33:57,074 --> 00:33:59,692
When I don't understand something,
I just ride it out for the best.
570
00:33:59,693 --> 00:34:01,666
- No, it's the title of the speech
571
00:34:01,667 --> 00:34:05,246
that Marjane Najafi gave
when Bahram Kazami died.
572
00:34:05,247 --> 00:34:07,973
Everyone in the community
talked about it with enthusiasm.
573
00:34:07,974 --> 00:34:10,286
She wouldn't hurt a hair on his head,
574
00:34:10,286 --> 00:34:11,680
there are hundreds of witnesses.
575
00:34:11,681 --> 00:34:14,440
On the other had, I found
something on your VTC driver.
576
00:34:14,441 --> 00:34:16,846
- Jasmine Farahani.
- That's her.
577
00:34:18,139 --> 00:34:19,533
- Astrid.
578
00:34:26,040 --> 00:34:29,445
She was a lawyer in Iran?
- Her final case was defending
579
00:34:29,446 --> 00:34:32,705
an opponent of the regime,
who was sentenced to death.
580
00:34:32,706 --> 00:34:35,845
She opposed the sentence
and denounced the trial as a sham.
581
00:34:35,846 --> 00:34:40,106
- Wait, she was sentenced to 50
lashes? It's the Middle Ages!
582
00:34:40,107 --> 00:34:41,893
- Guess who held the whip?
583
00:34:42,179 --> 00:34:44,699
- Bahram Kazemi.
- Exactly.
584
00:34:46,940 --> 00:34:49,673
- Imagine what she must have felt
when she recognized her tormentor.
585
00:34:49,674 --> 00:34:50,867
- Mm-mmm.
586
00:34:51,458 --> 00:34:52,980
- Well, we summon her immediately.
587
00:34:52,981 --> 00:34:56,626
- Something that will interest you.
Come see!
588
00:34:56,766 --> 00:35:00,879
I got the CCTV from the swimming
pool that the victim frequented.
589
00:35:01,987 --> 00:35:02,967
Hup...
590
00:35:04,180 --> 00:35:06,026
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSPEED
:
:
NORAH: There. We
clearly see Kazemi arriving.
591
00:35:06,026 --> 00:35:06,866
NORAH: There. We
clearly see Kazemi arriving.
592
00:35:10,520 --> 00:35:12,586
NORAH: A woman
seems to be following him.
593
00:35:13,566 --> 00:35:15,445
NORAH: I'll skip forward a little...
594
00:35:17,100 --> 00:35:19,333
NORAH: The woman comes out soon.
595
00:35:19,888 --> 00:35:21,652
She only stayed 10 minutes.
596
00:35:21,653 --> 00:35:24,360
Time to make a duplicate
of Shariar's key.
597
00:35:24,361 --> 00:35:26,766
His locker was broken into.
598
00:35:26,767 --> 00:35:28,780
- I'll summon Jasmine Farahani.
- RAPHAELLE: Yeah.
599
00:35:28,781 --> 00:35:32,719
- Mm-mmm, Capt. Perran.
It's not Jasmine Farahani.
600
00:35:32,719 --> 00:35:36,673
- No, not at all.
Her name is Mashid Hatani.
601
00:35:36,674 --> 00:35:39,994
She was identified by her
transit card. She's coming in.
602
00:35:40,680 --> 00:35:46,159
- Ms Hatani, what were you doing
at the Duras pool ten days ago?
603
00:35:46,953 --> 00:35:49,860
- I was going to swim,
but I forgot my cap.
604
00:35:49,861 --> 00:35:54,566
- 'Shariar Mousavi.' Do you recognize him?
- Not at all.
605
00:35:54,567 --> 00:35:57,486
- And Bahram Kazemi?
MASHID: 'Bahram Kazemi'?
606
00:35:57,487 --> 00:35:58,553
- Yes.
607
00:35:59,507 --> 00:36:02,199
- He killed my father 8 years ago.
608
00:36:02,666 --> 00:36:06,199
My mother and I had to flee
and leave everything we had.
609
00:36:06,593 --> 00:36:08,493
Why these questions?
610
00:36:10,120 --> 00:36:11,360
- Do you know where he is?
611
00:36:11,361 --> 00:36:15,526
- In Iran, I suppose, where
he lives protected by the regime.
612
00:36:15,527 --> 00:36:19,719
- Mm-mmm. No. He's here, in Paris.
613
00:36:19,720 --> 00:36:21,953
- I fled Iran to never
see him again.
614
00:36:21,954 --> 00:36:23,487
- He got into your taxi.
615
00:36:23,488 --> 00:36:25,546
- I doubt that.
- The day before yesterday.
616
00:36:25,546 --> 00:36:29,039
You didn't recognize him?
- I don't know Bahram Kazemi's face.
617
00:36:29,040 --> 00:36:30,986
Only my back saw him.
618
00:36:36,033 --> 00:36:39,666
- He died the day before yesterday--
murdered.
619
00:36:40,768 --> 00:36:42,113
- That's all he deserved.
620
00:36:42,880 --> 00:36:45,213
- Why go swimming so far from home?
621
00:36:45,214 --> 00:36:49,473
- I don't know.
Was he murdered at the Duras pool?
622
00:36:49,474 --> 00:36:54,006
- Answer me. Where were you on
September 25 late in the afternoon?
623
00:36:54,007 --> 00:36:57,126
- In my taxi, where
did you want me to be?
624
00:36:57,127 --> 00:36:59,700
- We'll check.
- Be my guest.
625
00:37:02,973 --> 00:37:04,327
RAPHAELLE: Jasmine has a motive
626
00:37:04,328 --> 00:37:07,640
and no solid alibi.
For me, she's guilty.
627
00:37:08,221 --> 00:37:10,633
- Honestly, Mashid
also has a fragile alibi,
628
00:37:10,634 --> 00:37:13,033
unless we prove different,
she's also a possibility.
629
00:37:13,034 --> 00:37:15,232
- I know who had access
to the permanganate.
630
00:37:15,233 --> 00:37:16,593
- Jasmine.
- Mashid.
631
00:37:16,594 --> 00:37:19,726
- A Chloe Denecker.
- Her link with Bahram Kazemi?
632
00:37:19,727 --> 00:37:23,846
- He tortured and killed her fiancé
5 years ago. His name was Kamal Nawawi.
633
00:37:23,846 --> 00:37:28,393
- Two days ago we had no suspects,
now we have three. Let's go.
634
00:37:34,667 --> 00:37:36,460
COPIER MECHANISM
635
00:37:45,240 --> 00:37:46,600
NIELS: Astrid?
636
00:37:47,200 --> 00:37:49,279
SIMON: Someone for you, Ms Nielsen.
637
00:37:49,280 --> 00:37:50,319
- Oh!
638
00:37:50,540 --> 00:37:53,680
- I'm really sorry, Ms Nielsen,
but I'm taking my wife
639
00:37:53,681 --> 00:37:58,146
to the hospital for tests,
and I can't take Niels with us.
640
00:37:59,053 --> 00:38:02,400
- Are you going to a department
where children are not admitted?
641
00:38:02,401 --> 00:38:06,619
- That's it. Can I entrust him to you?
642
00:38:06,620 --> 00:38:08,939
A few hours?
- Absolutely not.
643
00:38:08,940 --> 00:38:13,027
Criminal Documentation is a police service,
Niels is not authorized to stay here.
644
00:38:13,028 --> 00:38:16,886
- With temporary authorization
it's possible. I'll do that, Ms Nielsen.
645
00:38:16,887 --> 00:38:19,327
- To be honest, I would've preferred
to entrust him to someone else,
646
00:38:19,328 --> 00:38:22,306
but it's not a bother-- it's Niels.
647
00:38:22,307 --> 00:38:24,439
He's not easy, and...
648
00:38:26,028 --> 00:38:28,040
he only wants to be with you.
649
00:38:28,293 --> 00:38:29,566
- Don't thank me,
650
00:38:29,567 --> 00:38:32,180
colleagues help each other out
from time to time.
651
00:38:32,181 --> 00:38:35,400
- Indeed, I- I won’t thank you.
652
00:38:35,401 --> 00:38:40,419
- You'll come? Come on, man.
I'll make you a special card.
653
00:38:40,420 --> 00:38:42,820
Only senior police
officers are entitled to it.
654
00:39:11,746 --> 00:39:12,826
- So.
655
00:39:14,079 --> 00:39:17,193
I work in this room.
656
00:39:17,194 --> 00:39:22,833
You-- you stay here.
- No: It says here I have to stay with you.
657
00:39:26,099 --> 00:39:30,513
- 'He must always be in the
presence of Astrid Nielsen.'
658
00:39:35,319 --> 00:39:36,879
It is written.
659
00:39:40,846 --> 00:39:44,446
In the room, you will
have to take off your shoes.
660
00:39:52,513 --> 00:39:53,647
Mm-mmm.
661
00:39:55,280 --> 00:39:57,953
The cart, then me, then you.
662
00:40:16,607 --> 00:40:17,567
LAUGHS QUIETLY
663
00:40:20,613 --> 00:40:22,053
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I like you.
664
00:40:25,839 --> 00:40:26,799
- Oh.
665
00:40:26,993 --> 00:40:29,399
- Grown-up people always lie.
666
00:40:30,140 --> 00:40:34,507
You're the only grown-up
who tells the truth all the time.
667
00:40:34,508 --> 00:40:36,200
- I say how things are.
668
00:40:36,672 --> 00:40:39,833
- I like people to
say how things are.
669
00:40:40,073 --> 00:40:44,440
- Your chatter is distracting me.
I'm going to ask you to be quiet.
670
00:40:44,441 --> 00:40:46,666
- That's not very nice.
- I don't know,
671
00:40:46,667 --> 00:40:48,459
I say how things are.
672
00:41:11,706 --> 00:41:13,707
NIELS: What are you working on?
673
00:41:15,679 --> 00:41:17,365
RAPHAELLE: No kidding?
674
00:41:17,366 --> 00:41:19,819
He dropped off the little one with you?
ASTRID: Yes.
675
00:41:19,820 --> 00:41:22,140
- At Criminal Documentation?
- Yes.
676
00:41:22,141 --> 00:41:23,433
- And you accepted?
677
00:41:23,434 --> 00:41:25,420
- He has written authorization.
678
00:41:28,146 --> 00:41:32,006
In which it is specified that he
must always be in my presence.
679
00:41:32,007 --> 00:41:34,626
Only, I was so focused
680
00:41:34,627 --> 00:41:38,146
that when I went to get my
phone to call you, I forgot him.
681
00:41:38,460 --> 00:41:42,207
He's in the paper room. Alone.
- It doesn't matter,
682
00:41:42,208 --> 00:41:43,880
I'll be there.
683
00:41:43,881 --> 00:41:46,446
Did you find anything?
- Nothing at the moment.
684
00:41:46,446 --> 00:41:50,646
I have asked Capt. Perran for
a copy of the current investigation file,
685
00:41:50,647 --> 00:41:54,573
in order to compare the elements
concerning the 3 suspects.
686
00:41:54,892 --> 00:41:56,420
I thought this might help us
687
00:41:56,421 --> 00:41:59,546
to identify which of the 3 is the culprit.
688
00:42:05,153 --> 00:42:08,340
- Did you see ?
It's prettier like this.
689
00:42:08,440 --> 00:42:12,745
I did it like you with your clients.
I sorted the papers by color.
690
00:42:12,746 --> 00:42:16,319
- Astrid? What's going on ?
- It's Niels.
691
00:42:16,319 --> 00:42:19,839
- What about Niels?
- He touched the files.
692
00:42:20,440 --> 00:42:24,853
The files were in a line.
He made a circle.
693
00:42:25,220 --> 00:42:27,946
You must not touch the files.
694
00:42:28,386 --> 00:42:30,613
- Are you... mad ?
695
00:42:30,614 --> 00:42:33,720
Should I put everything back like before?
- Do not touch.
696
00:42:36,492 --> 00:42:38,693
Niels was thinking outside of the box.
697
00:42:46,740 --> 00:42:48,086
- It doesn't matter,
698
00:42:48,087 --> 00:42:50,493
Astrid, he's little,
he didn't mean any harm.
699
00:42:50,494 --> 00:42:52,853
- On the contrary, Raphaelle,
700
00:42:52,854 --> 00:42:56,215
Niels went outside of the box,
he had to go outside of the box.
701
00:42:56,686 --> 00:42:59,453
The 3 suspects are the 3 culprits.
702
00:43:01,220 --> 00:43:02,820
They killed him together.
703
00:43:04,486 --> 00:43:08,739
- All 3 suspects are the perfect
suspects because they are all guilty.
704
00:43:08,740 --> 00:43:10,305
- Like 'Murder On The Orient Express'?
705
00:43:10,306 --> 00:43:13,666
- But how are all three guilty?
ASTRID: All three are guilty.
706
00:43:13,667 --> 00:43:16,187
Jasmine Farahani, Mashid
Hatani, and Chloé Denecker
707
00:43:16,920 --> 00:43:19,766
joined together to kill Bahram Kazemi.
708
00:43:19,767 --> 00:43:22,240
They carefully studied his daily life.
709
00:43:22,241 --> 00:43:25,265
Chloe Denecker procured some
potassium permanganate.
710
00:43:25,266 --> 00:43:27,227
She soaked a shirt with it, which she gave
711
00:43:27,228 --> 00:43:31,320
to Jasmine Farahani, the VTC driver.
712
00:43:34,493 --> 00:43:37,220
RAPHAELLE: After following him
to the pool to break into his locker,
713
00:43:37,221 --> 00:43:41,680
Mashid made a duplicate of
Bahram's keys to get into his house
714
00:43:41,681 --> 00:43:45,493
and put drugs in his tea.
ASTRID: Mashid has training
715
00:43:45,494 --> 00:43:47,934
as a pharmacy technician.
716
00:43:47,935 --> 00:43:52,440
Therefore she has the knowledge and
skills to synthesize Datura stramonium.
717
00:43:52,441 --> 00:43:57,246
RAPHAELLE: She procured glycerol
and soaked the victim's t-shirts with it.
718
00:43:57,247 --> 00:44:00,140
A flawless plan.
ASTRID: The day he died,
719
00:44:00,141 --> 00:44:04,821
Bahram Kazemi put on a t-shirt,
then a shirt. Later in the day,
720
00:44:04,822 --> 00:44:06,452
he went to the Turkish cultural center.
721
00:44:06,453 --> 00:44:10,679
To get home, he called a VTC.
722
00:44:10,680 --> 00:44:13,960
He was unaware that he was
getting into the car of one of his victims,
723
00:44:13,961 --> 00:44:16,073
Jasmine Farahani.
724
00:44:16,433 --> 00:44:19,932
- Can I offer you some coffee?
- Yes, please.
725
00:44:19,933 --> 00:44:24,653
- She offers him a coffee-- as she offered
to me, as she offers to all her customers--
726
00:44:24,654 --> 00:44:27,626
and she makes sure
that he stains his shirt.
727
00:44:28,580 --> 00:44:29,853
TIRES SCREECH
728
00:44:30,406 --> 00:44:33,080
- Um-- I'm sorry!
- She offers him
729
00:44:33,081 --> 00:44:35,686
a miraculous solution--
she offers him a shirt.
730
00:44:35,687 --> 00:44:37,227
- Let me give you this.
731
00:44:37,680 --> 00:44:38,800
- Thanks!
732
00:44:39,392 --> 00:44:42,100
RAPHAELLE: But this shirt
was soaked with, um, with-
733
00:44:42,101 --> 00:44:43,799
- Potassium permanganate.
- Presto, he puts it over the t-shirt
734
00:44:43,800 --> 00:44:46,667
prepared by Chloe.
- The murder weapon was ready.
735
00:44:46,668 --> 00:44:48,259
RAPHAELLE: The countdown started.
736
00:44:48,260 --> 00:44:53,080
The shirt in contact with the
t- shirt causes a chemical reaction,
737
00:44:53,081 --> 00:44:57,006
but an hour later.
- During which time Bahram Kazemi
738
00:44:57,007 --> 00:44:59,906
had time to make some tea,
like every time he comes home.
739
00:44:59,906 --> 00:45:04,213
RAPHAELLE: Uh, tea in which
he didn't know there were drugs.
740
00:45:04,214 --> 00:45:06,373
ASTRID: That's it. Thank you, Raphaëlle.
741
00:45:06,374 --> 00:45:08,953
ASTRID: So, he drank the poisoned tea.
742
00:45:09,386 --> 00:45:10,426
{\an8}BAHRAM IN DISTRESS
743
00:45:10,426 --> 00:45:11,953
{\an8}BAHRAM IN DISTRESS
ASTRID: The poison began to take effect.
The chemical reaction has taken place.
744
00:45:11,953 --> 00:45:14,813
ASTRID: The poison began to take effect.
The chemical reaction has taken place.
745
00:45:14,814 --> 00:45:16,367
{\an8}SHOUTING IN FARSI
746
00:45:16,368 --> 00:45:18,340
ASTRID: He lost consciousness.
747
00:45:19,480 --> 00:45:22,333
ASTRID: And he burned up, slowly.
748
00:45:23,726 --> 00:45:26,800
RAPHAELLE: It's not just
the revenge of these 3 women,
749
00:45:26,801 --> 00:45:29,100
it's revenge for all the victims.
750
00:45:31,919 --> 00:45:35,919
- And how do you plan
to prove all that exactly?
751
00:45:36,413 --> 00:45:39,040
- Exactly, we can't really prove it.
752
00:45:39,041 --> 00:45:41,906
- However, it is a rational explanation.
753
00:45:41,907 --> 00:45:44,453
Come on, why make
it so complicated?
754
00:45:44,454 --> 00:45:45,920
Poisoning his tea was enough,
755
00:45:45,921 --> 00:45:48,320
they just needed
for him to go home.
756
00:45:48,494 --> 00:45:49,999
- It was symbolic.
757
00:45:50,000 --> 00:45:54,726
He had to be killed by all 3 of them.
Each of them had to be a cog.
758
00:45:54,727 --> 00:45:56,713
- These are just hypotheticals.
759
00:45:56,714 --> 00:46:01,153
There isn't even proof that
the 3 suspects know each other.
760
00:46:05,480 --> 00:46:08,080
ASTRID: You have to find the link.
RAPHAELLE: Hmm?
761
00:46:08,480 --> 00:46:11,260
- We find the link, we
find the key, we blow it open.
762
00:46:11,261 --> 00:46:12,293
- Exactly.
763
00:46:13,440 --> 00:46:16,759
Jasmine Farahani and Mashid
Hatani did not enter France
764
00:46:16,760 --> 00:46:20,040
on the same date. Nothing suggests
they knew each other in Iran.
765
00:46:20,041 --> 00:46:22,826
They lived in provinces
very remote from each other.
766
00:46:22,827 --> 00:46:24,653
And then you have Chloe Denecker,
767
00:46:24,654 --> 00:46:27,373
she has never been
in contact with the other two.
768
00:46:28,806 --> 00:46:33,086
- Astrid... What if
the key was 'someone'?
769
00:46:33,086 --> 00:46:35,653
Someone who knew
the victim's habits,
770
00:46:35,654 --> 00:46:38,706
someone who knew he
wore t-shirts under his shirts,
771
00:46:38,707 --> 00:46:42,872
someone who knew he took a VTC
to the Turkish center on Sundays?
772
00:46:42,873 --> 00:46:45,386
- Shariar Mousavi's
daughter, Donya Mousavi.
773
00:46:45,387 --> 00:46:47,280
- No no, that doesn't work for me.
774
00:46:47,281 --> 00:46:51,580
for a crime of this kind, it-
it’s too elaborate, too symbolic.
775
00:46:52,033 --> 00:46:56,513
Or maybe... it was someone
he confided everything to.
776
00:46:58,286 --> 00:47:03,380
- Yes. Marjane volunteered for
a social center managed by OFPRA:
777
00:47:03,719 --> 00:47:07,086
two days a week she provided
psychological support for migrants.
778
00:47:07,087 --> 00:47:09,326
- Our suspects went through this center?
779
00:47:09,940 --> 00:47:13,613
- The 2 Iranian women, yes,
but not on the same date.
780
00:47:13,614 --> 00:47:15,727
That is why I had not
identified this element
781
00:47:15,728 --> 00:47:17,539
as a possible link
between the two women.
782
00:47:17,540 --> 00:47:20,900
Chloé Denecker led activities at this center.
783
00:47:20,901 --> 00:47:25,033
She was therefore able to meet
Marjane Najafi there. QUIET LAUGH
784
00:47:25,034 --> 00:47:27,839
- It's the key. Yes, Astrid.
- The link.
785
00:47:27,840 --> 00:47:29,960
- The key is Marjane.
- Mm-hmm.
786
00:47:30,393 --> 00:47:33,826
- She didn't commit the murder,
but she pushed them to do it.
787
00:47:33,827 --> 00:47:36,053
A psychologist who encourages murder...
788
00:47:36,887 --> 00:47:39,387
She'd need to have a good reason, right?
- We'll find her.
789
00:47:39,388 --> 00:47:41,740
- We found the link.
LAUGHS QUIETLY
790
00:47:48,753 --> 00:47:49,747
RAPHAELLE: Who's she?
791
00:47:49,748 --> 00:47:51,893
- A young woman who
recounted the atrocities
792
00:47:51,894 --> 00:47:54,106
she experienced that
forced her into exile
793
00:47:54,107 --> 00:47:57,507
Marjane wrote the preface
to her book. You know her ?
794
00:47:57,508 --> 00:48:00,960
- I've already seen her
photo. And not just anywhere.
795
00:48:01,226 --> 00:48:05,026
- I pushed these women to
kill their executioner? LAUGHS
796
00:48:05,800 --> 00:48:07,740
Interesting theory, Commander, but
797
00:48:07,741 --> 00:48:11,280
a psychologist only
pushes to kill in symbolic ways.
798
00:48:11,281 --> 00:48:13,679
- Symbolic, exactly,
let's talk about that.
799
00:48:13,680 --> 00:48:15,878
A man killed by fire...
800
00:48:15,879 --> 00:48:18,938
like a purification of trauma? Right?
801
00:48:18,939 --> 00:48:21,620
- Do you follow my lectures?
- Mm-hmm.
802
00:48:21,734 --> 00:48:25,814
When do you have time
to write these lectures?
803
00:48:26,513 --> 00:48:29,247
Your office almost never closes,
804
00:48:29,248 --> 00:48:32,838
you volunteer a lot of
your time to help migrants.
805
00:48:32,839 --> 00:48:36,326
All this explains your burnout.
- What burnout are you talking about?
806
00:48:36,327 --> 00:48:39,433
- Oh, well the one which forced
you to stop working for 6 months,
807
00:48:39,434 --> 00:48:41,033
three years ago.
808
00:48:41,573 --> 00:48:43,200
Unless...
809
00:48:43,201 --> 00:48:46,293
Whether that break is linked to trauma?
810
00:48:46,294 --> 00:48:49,353
The suicide of a patient? Hmm?
811
00:48:50,580 --> 00:48:55,933
You wanted to save her,
but her trauma was too deep.
812
00:48:57,186 --> 00:48:59,753
RAPHAELLE: Her tormentor
had destroyed her too much.
813
00:49:01,479 --> 00:49:05,959
So, when you had him in
front of you, you couldn't resist.
814
00:49:06,080 --> 00:49:07,960
He had to pay.
815
00:49:10,433 --> 00:49:12,546
- Those women suffered
so much because of that scumbag.
816
00:49:12,547 --> 00:49:15,253
- A scumbag who had
chosen the path to redemption.
817
00:49:15,254 --> 00:49:17,620
Isn’t that what you're
looking for as a psychologist?
818
00:49:17,621 --> 00:49:19,333
- I told him he had a choice,
819
00:49:19,334 --> 00:49:23,460
to reach the end of his path
he had to face his victims!
820
00:49:23,686 --> 00:49:25,980
- Yeah. He refused?
HANDCUFFS CLICK
821
00:49:26,240 --> 00:49:28,685
- You don't know
what it was like-- my god!
822
00:49:28,686 --> 00:49:31,567
They didn't leave their suffering
in Iran, they carry it with them!
823
00:49:31,568 --> 00:49:34,220
- You pushed them
into committing this murder.
824
00:49:34,221 --> 00:49:38,493
- I have peace of mind,
I'm the only one responsible!
825
00:49:44,853 --> 00:49:46,333
- She's right.
826
00:49:47,460 --> 00:49:50,460
If she hadn't intervened,
hadn't felt all-powerful,
827
00:49:50,833 --> 00:49:55,819
Bahram Kazemi wouldn't be dead.
- Marjane Najafi did not kill him.
828
00:49:56,793 --> 00:49:58,026
- Yeah, but it's because of her.
829
00:49:58,027 --> 00:50:00,587
- Yes. And she will be condemned for it.
830
00:50:00,719 --> 00:50:04,053
But it's Jasmine Farahani,
Mashid Hatani, and Chloé Denecker
831
00:50:04,054 --> 00:50:06,086
who killed him, together.
832
00:50:06,321 --> 00:50:08,393
The crime was particularly elaborate,
833
00:50:08,394 --> 00:50:10,474
which means it was premeditated.
834
00:50:10,647 --> 00:50:13,846
These 3 women acted with full awareness
835
00:50:13,846 --> 00:50:16,525
and the will to commit this crime.
836
00:50:17,486 --> 00:50:20,366
And for that they will be condemned.
837
00:50:27,339 --> 00:50:28,973
- Good work, Coste
838
00:50:29,157 --> 00:50:32,160
It wasn't easy to
establish guilt in this case.
839
00:50:32,161 --> 00:50:34,086
- Thanks, Commissioner.
840
00:50:37,845 --> 00:50:40,800
- You should have
stayed out of it, Commander.
841
00:50:46,799 --> 00:50:51,025
SOBBING
(I'm sorry.) I'm really sorry!
842
00:50:51,026 --> 00:50:52,706
- Come on, come on...
843
00:51:00,533 --> 00:51:03,080
- Honestly, you made the right choice.
844
00:51:05,093 --> 00:51:06,533
- I don't know.
845
00:51:06,633 --> 00:51:09,713
- Raph', you're the best cop I know.
846
00:51:09,714 --> 00:51:13,046
You're human, fair, committed.
847
00:51:13,047 --> 00:51:15,993
Despite that, you still manage
to maintain the right distance.
848
00:51:17,480 --> 00:51:21,019
Raph'... It's not up to us
to judge, it's up to justice.
849
00:51:22,574 --> 00:51:24,186
Right?
- Mm-hmm.
850
00:51:39,145 --> 00:51:40,200
KNOCKING
851
00:51:41,393 --> 00:51:43,533
- I am not expecting anyone.
852
00:51:54,120 --> 00:51:55,880
There is no one.
853
00:51:55,985 --> 00:51:57,080
KNOCKING
854
00:51:59,146 --> 00:52:00,186
. . .
855
00:52:21,800 --> 00:52:23,826
- I want to stay with you.
90574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.