All language subtitles for About Sasha - S01E10 (2022) WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:18,040 I leaked the picture. 2 00:00:23,960 --> 00:00:25,960 No. You're kidding. 3 00:00:31,200 --> 00:00:32,200 Why? 4 00:00:33,400 --> 00:00:34,800 Do you hate me that much? 5 00:00:37,960 --> 00:00:38,960 Pauline... 6 00:00:39,120 --> 00:00:41,560 I wanted to understand why you hurt so much. 7 00:00:44,080 --> 00:00:45,760 I promise, I didn't mean to. 8 00:00:46,960 --> 00:00:48,120 It was an accident. 9 00:00:50,200 --> 00:00:51,200 It was Alex. 10 00:00:51,840 --> 00:00:53,560 He looked through my phone. 11 00:00:53,920 --> 00:00:56,480 He wanted to delete some pictures of us. 12 00:00:57,240 --> 00:00:58,360 That was all. 13 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 Alex? 14 00:01:01,480 --> 00:01:02,800 You've slept with him? 15 00:01:05,880 --> 00:01:06,880 It was horrible. 16 00:01:07,640 --> 00:01:08,680 You're beautiful. 17 00:01:09,120 --> 00:01:10,200 It was sad. 18 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 I deserved it. 19 00:01:14,320 --> 00:01:16,040 Wait, has he raped you? 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,480 He's taken advantage! 21 00:01:19,040 --> 00:01:21,200 We need to go to the police, seriously! 22 00:01:21,360 --> 00:01:23,240 I told you not to trust him! 23 00:01:24,160 --> 00:01:25,400 He didn't rape me. 24 00:01:26,880 --> 00:01:28,120 I asked him. 25 00:01:30,040 --> 00:01:31,360 I wanted him for myself. 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,040 I wanted something for myself, for once. 27 00:01:37,360 --> 00:01:39,440 I wanted someone to look at me, not you. 28 00:01:43,320 --> 00:01:46,480 And I could give him something that you couldn't. 29 00:01:46,680 --> 00:01:49,920 I exist as well! I'm here, I'm right in front of you, Alex. 30 00:01:50,160 --> 00:01:51,160 Look at me! 31 00:01:55,400 --> 00:01:56,440 I'm sorry. 32 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 But, Pauline... 33 00:02:01,200 --> 00:02:02,720 Nothing's going to happen. 34 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 Leave me alone! 35 00:02:06,960 --> 00:02:08,800 He didn't even want to touch me. 36 00:02:09,560 --> 00:02:12,120 The rape, Sasha, the attempted rape... 37 00:02:12,280 --> 00:02:13,880 it's your story, not mine. 38 00:02:38,760 --> 00:02:41,360 Happy birthday to you! 39 00:02:41,800 --> 00:02:43,000 Mum, look! 40 00:02:43,200 --> 00:02:45,200 Will you and I stay the same? 41 00:02:48,520 --> 00:02:49,920 I can't do it without you. 42 00:02:54,560 --> 00:02:56,520 Here we are! Nice pizza! 43 00:02:56,680 --> 00:02:57,560 Well done! 44 00:03:02,600 --> 00:03:03,800 No hitting! 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,280 It'll be all right. 46 00:03:10,680 --> 00:03:12,000 Everything will be fine. 47 00:03:12,160 --> 00:03:13,160 I'm here. 48 00:03:17,360 --> 00:03:21,000 ABOUT SASHA 49 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 Sasha Dalca? 50 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Hello. 51 00:04:05,800 --> 00:04:08,320 - We know this is stressful. - I'm ready. 52 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 We're listening. 53 00:04:13,880 --> 00:04:15,480 How do you define the living? 54 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 First, by classifying it. 55 00:04:20,560 --> 00:04:23,480 Sorting creatures from the smallest to the biggest, 56 00:04:23,960 --> 00:04:24,960 the plankton, 57 00:04:25,560 --> 00:04:26,880 the horse, the whale. 58 00:04:27,560 --> 00:04:28,960 A horse has vertebrae. 59 00:04:29,680 --> 00:04:30,880 Plankton does not. 60 00:04:32,400 --> 00:04:34,640 First criterion used to define the living: 61 00:04:34,960 --> 00:04:36,720 what has, what doesn't have. 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,560 An arbitrary criterion, 63 00:04:40,400 --> 00:04:42,040 creating a hierarchy of beings. 64 00:04:42,720 --> 00:04:44,960 Second criterion used to define the living: 65 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 sex. 66 00:04:47,960 --> 00:04:49,240 Male on the one side, 67 00:04:49,440 --> 00:04:50,760 female on the other. 68 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 Males 69 00:04:52,760 --> 00:04:53,760 and females. 70 00:04:54,560 --> 00:04:56,080 This brings us to sexuality. 71 00:04:57,320 --> 00:04:59,040 Third criterion used: 72 00:05:00,000 --> 00:05:01,400 the reproductive function. 73 00:05:02,960 --> 00:05:05,120 Survival of the species through breeding. 74 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 Fertility. 75 00:05:13,080 --> 00:05:16,720 My name is Sasha Dalca and I don't fit any of these criteria. 76 00:05:17,520 --> 00:05:20,160 Sorry, but I think that the topic is... 77 00:05:20,360 --> 00:05:22,120 I don't fit any of them. 78 00:05:23,000 --> 00:05:25,040 And yet I am living, as much as you. 79 00:05:26,680 --> 00:05:27,880 What do you see in me? 80 00:05:28,600 --> 00:05:31,600 You see the projection of what you want to see in me. 81 00:05:33,280 --> 00:05:35,880 You see someone that science, classification 82 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 and society did not think of. 83 00:05:38,840 --> 00:05:40,320 Someone who doesn't exist. 84 00:05:42,240 --> 00:05:44,320 What is between my legs does not fit 85 00:05:44,480 --> 00:05:46,400 what society has defined as female 86 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 or male. 87 00:05:48,400 --> 00:05:49,640 I don't fit anywhere. 88 00:05:51,400 --> 00:05:53,640 I was taught that I am a freak of nature. 89 00:05:54,440 --> 00:05:55,680 I am unacceptable. 90 00:05:56,760 --> 00:05:58,640 I do not have the right to live. 91 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 I am less than human. 92 00:06:03,120 --> 00:06:05,200 I was made to believe I am a monster. 93 00:06:05,560 --> 00:06:07,040 I do not belong in the space 94 00:06:07,240 --> 00:06:08,480 created by society. 95 00:06:08,680 --> 00:06:11,960 I'm a monster that must be squashed, like a pathetic bug. 96 00:06:15,640 --> 00:06:17,200 I've heard you. 97 00:06:18,640 --> 00:06:19,720 I've paid attention. 98 00:06:23,080 --> 00:06:24,840 I wanted to tear my body apart. 99 00:06:26,920 --> 00:06:28,200 To dig a hole into it. 100 00:06:34,000 --> 00:06:35,720 I wanted the monster gone. 101 00:06:39,800 --> 00:06:42,680 To fix me, my body was made into a public spectacle. 102 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 Something that doesn't belong to me. 103 00:06:47,160 --> 00:06:49,600 It was bared, measured, photographed, 104 00:06:50,200 --> 00:06:52,880 operated on, emptied out like a carcass, 105 00:06:53,600 --> 00:06:54,680 desacralised. 106 00:06:56,520 --> 00:06:59,760 It was taken over, valued for its healing. 107 00:07:00,880 --> 00:07:02,120 It was objectified, 108 00:07:02,280 --> 00:07:03,280 fetishised. 109 00:07:07,600 --> 00:07:08,960 I did not feel the pain 110 00:07:09,560 --> 00:07:11,200 since I could not feel my body. 111 00:07:13,440 --> 00:07:15,200 I saw nothing in the mirror. 112 00:07:20,800 --> 00:07:22,320 I was waiting to be fixed. 113 00:07:22,640 --> 00:07:23,680 To be operated on. 114 00:07:25,120 --> 00:07:26,240 To be saved. 115 00:07:28,160 --> 00:07:29,320 So you might love me. 116 00:07:33,320 --> 00:07:35,000 So I might be allowed to live. 117 00:07:41,320 --> 00:07:43,760 But if the monster was gone, I'd be gone too. 118 00:07:46,040 --> 00:07:48,240 I mistook my body for my own truth. 119 00:07:52,800 --> 00:07:55,160 You want to know what's between my legs. 120 00:07:55,720 --> 00:07:56,760 To see the monster. 121 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 I'll be the monster. 122 00:07:59,400 --> 00:08:01,480 From Latin monstrare, the one who shows. 123 00:08:02,360 --> 00:08:03,520 I show myself to you. 124 00:08:23,120 --> 00:08:24,440 Anna's helped me see. 125 00:08:25,400 --> 00:08:27,120 I don't know who sent the texts, 126 00:08:27,320 --> 00:08:28,560 but press charges. 127 00:08:29,800 --> 00:08:31,520 For that, for the assault. 128 00:08:32,960 --> 00:08:34,120 I'll testify for you. 129 00:08:52,080 --> 00:08:54,360 I'll stand in the way of your clean consciences. 130 00:08:54,560 --> 00:08:57,080 I'll reflect the edges of normalcy. 131 00:08:58,040 --> 00:08:59,120 I'll challenge you. 132 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 I might terrorise you. 133 00:09:02,480 --> 00:09:05,040 My very existence will be visceral for you. 134 00:09:06,000 --> 00:09:07,120 Nightmarish. 135 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 "Am I normal?" 136 00:09:21,320 --> 00:09:22,320 I will disturb you. 137 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 It's a start. 138 00:09:25,680 --> 00:09:27,720 It means you acknowledge my existence. 139 00:09:29,880 --> 00:09:31,080 Other people... 140 00:09:32,120 --> 00:09:33,840 they won't change straight away. 141 00:09:35,160 --> 00:09:36,400 It's up to me 142 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 to be strong, 143 00:09:39,160 --> 00:09:40,680 to cope on my own, 144 00:09:42,400 --> 00:09:43,520 to stop being afraid. 145 00:09:51,480 --> 00:09:53,080 I will no longer be a victim. 146 00:09:56,920 --> 00:09:58,480 I will no longer be a victim, 147 00:09:58,640 --> 00:09:59,960 nor you my torturers. 148 00:10:01,800 --> 00:10:03,320 But I don't want your pity. 149 00:10:03,520 --> 00:10:05,040 I'm too daring for that. 150 00:10:06,440 --> 00:10:08,080 I don't want to be a model. 151 00:10:08,360 --> 00:10:10,240 I'm too aware of my fragility. 152 00:10:11,480 --> 00:10:12,680 I am not a myth. 153 00:10:13,400 --> 00:10:15,200 I am not an imaginary creature. 154 00:10:16,720 --> 00:10:19,280 What you see as a disorder, biological chaos, 155 00:10:20,240 --> 00:10:22,240 I make it into my greatest strength. 156 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Now I will be my own genesis. 157 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Chapter 1. 158 00:10:38,560 --> 00:10:39,560 Verse 1. 159 00:10:50,960 --> 00:10:52,200 Yes, I'm terrified. 160 00:10:55,240 --> 00:10:56,960 But I am taking the risk. 161 00:11:02,080 --> 00:11:03,440 The risk of being wrong, 162 00:11:03,880 --> 00:11:05,200 of falling, of hurting. 163 00:11:05,360 --> 00:11:06,800 Hurting means living. 164 00:11:11,720 --> 00:11:12,760 I am not rare. 165 00:11:14,520 --> 00:11:16,560 Now I'm reaching out to those like me. 166 00:11:17,720 --> 00:11:20,600 My salvation requires a community and action. 167 00:11:21,640 --> 00:11:23,360 So our stories stop happening. 168 00:11:23,640 --> 00:11:25,640 So we have a place in society. 169 00:11:30,840 --> 00:11:32,840 My body is operational. 170 00:11:37,320 --> 00:11:38,680 No more mutilations. 171 00:11:46,920 --> 00:11:49,200 I refute the norms invented by doctors. 172 00:11:52,640 --> 00:11:55,160 My body will be as it should be: lovable. 173 00:11:55,680 --> 00:11:57,720 My sex is not a public matter. 174 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 It will cost me. 175 00:12:03,800 --> 00:12:05,160 But it will be worth it. 176 00:12:07,160 --> 00:12:08,440 My name is Sasha Dalca. 177 00:12:09,280 --> 00:12:11,080 I am not a girl and not a boy. 178 00:12:11,600 --> 00:12:12,600 I am neither. 179 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 I am both. 180 00:12:16,040 --> 00:12:17,240 I haven't decided yet. 181 00:12:19,720 --> 00:12:21,000 Maybe I never will. 182 00:12:21,640 --> 00:12:23,480 Maybe I'll change along the way. 183 00:12:26,640 --> 00:12:28,800 Someone with the same biological reality 184 00:12:28,960 --> 00:12:31,440 could be a woman, a man, or non-binary. 185 00:12:32,320 --> 00:12:34,040 Someone with the same reality 186 00:12:34,200 --> 00:12:35,680 could be my polar opposite. 187 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 I'm choosing to be me. 188 00:12:39,080 --> 00:12:41,120 Someone you can't classify or label. 189 00:12:42,000 --> 00:12:43,080 A work in progress. 190 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 Maybe chaotic. 191 00:12:53,160 --> 00:12:54,880 But you need some chaos 192 00:12:56,120 --> 00:12:57,920 to give birth to a dancing star. 193 00:13:18,600 --> 00:13:21,000 We are the result of a slow, fortuitous evolution 194 00:13:21,160 --> 00:13:23,280 of over 4.5 billion years. 195 00:13:25,120 --> 00:13:26,840 Humans are transitional animals. 196 00:13:27,840 --> 00:13:29,600 Not the culmination of creation. 197 00:13:31,840 --> 00:13:34,000 Even though we think we'll live forever, 198 00:13:34,480 --> 00:13:38,120 like those dying stars whose light we can still see, 199 00:13:39,160 --> 00:13:41,760 we only exist for a flutter of butterfly wings. 200 00:13:43,840 --> 00:13:45,480 The world started without us. 201 00:13:46,280 --> 00:13:47,560 It will end without us. 202 00:14:00,280 --> 00:14:02,080 In the dark void of space, 203 00:14:03,000 --> 00:14:04,720 like miraculous castaways 204 00:14:04,920 --> 00:14:09,000 enclosed in a thin, moving, surprisingly frail shell of life, 205 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 where all of human comedy plays out, 206 00:14:12,280 --> 00:14:13,520 all of our tragedies... 207 00:14:18,040 --> 00:14:20,560 our longing for eternity makes us send probes 208 00:14:20,720 --> 00:14:21,920 out into the cosmos, 209 00:14:23,320 --> 00:14:24,680 to see earthrises. 210 00:14:47,000 --> 00:14:49,400 We are all the result of stardust 211 00:14:49,680 --> 00:14:52,280 dreaming up the sublime chaos that is us. 212 00:14:56,520 --> 00:14:59,080 We all come from the same quantum matrix. 213 00:15:00,200 --> 00:15:02,840 From the same intertwining atoms. 214 00:15:10,280 --> 00:15:12,360 We all belong to the same crew, 215 00:15:12,520 --> 00:15:14,280 a crew of more than 6 billion. 216 00:15:18,560 --> 00:15:20,760 We all belong to the living, 217 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 in its infinity of variations. 218 00:15:27,600 --> 00:15:29,120 We are microgrooves 219 00:15:29,840 --> 00:15:31,440 in an infinite ocean of waves, 220 00:15:31,600 --> 00:15:33,120 linked and entangled 221 00:15:33,320 --> 00:15:35,080 in the same matter we are made of. 222 00:15:36,080 --> 00:15:38,240 Destined to blend into each other 223 00:15:38,400 --> 00:15:40,760 in perpetual renewal. 224 00:15:49,920 --> 00:15:51,720 Tomorrow, I'll be a flower bud, 225 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 a beetle, 226 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 a star. 227 00:15:56,200 --> 00:15:57,480 I'm going through life. 228 00:15:59,320 --> 00:16:01,120 There is no tragedy, no joy, 229 00:16:01,720 --> 00:16:02,720 no time. 230 00:16:04,520 --> 00:16:06,080 None of that matters. 231 00:16:07,480 --> 00:16:09,320 My very life is but a dream. 232 00:16:10,600 --> 00:16:12,920 A dream of stars dreaming about themselves, 233 00:16:15,080 --> 00:16:17,000 repeating itself into infinity. 234 00:16:17,280 --> 00:16:18,880 Again and again 235 00:16:19,320 --> 00:16:20,320 and again... 236 00:16:20,920 --> 00:16:23,200 From dusk 'til time immemorial. 237 00:16:25,920 --> 00:16:27,040 I am not alone. 238 00:16:27,960 --> 00:16:28,960 I am everything. 239 00:16:30,800 --> 00:16:31,920 I am endless, 240 00:16:33,120 --> 00:16:34,680 gigantic, expanding, 241 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 infinitesimal, 242 00:16:37,680 --> 00:16:38,840 insignificant, 243 00:16:40,880 --> 00:16:42,800 indestructible, all-powerful. 244 00:17:11,320 --> 00:17:12,880 But we've forgotten all that. 245 00:17:14,400 --> 00:17:15,680 That dizzying truth. 246 00:17:18,320 --> 00:17:20,640 We've classified, sorted, labelled things. 247 00:17:21,680 --> 00:17:24,680 We've opposed words, concepts, things. 248 00:17:25,520 --> 00:17:27,080 We've made up good and evil, 249 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 black and white, 250 00:17:28,920 --> 00:17:30,320 female and male. 251 00:17:31,080 --> 00:17:32,560 We've cut the world in two. 252 00:17:35,760 --> 00:17:37,160 We've forgotten nuances 253 00:17:39,080 --> 00:17:40,480 and those dancing stars, 254 00:17:42,640 --> 00:17:43,960 despite their beauty, 255 00:17:45,440 --> 00:17:47,200 so unique, so precious. 256 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 My name is Sasha Dalca 257 00:17:58,280 --> 00:17:59,440 and I'm intersex. 258 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 And you, 259 00:18:03,600 --> 00:18:04,600 who are you? 17650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.