All language subtitles for Última Chamada para Istambul 2023 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 ÚLTIMA CHAMADA PARA ISTAMBUL 2 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 O voo AEN759 de Istambul acaba de pousar. 3 00:01:26,166 --> 00:01:29,000 Bagagens devem ser retiradas na esteira nove. 4 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 O voo AEN759 de Istambul acaba de pousar. 5 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Bagagens devem ser retiradas na esteira nove. 6 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Não tem ninguém lá, mas tudo bem. 7 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Muito obrigado. 8 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Senti algo estranho quando a vi pela primeira vez. 9 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 Fiquei deslumbrado. 10 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Uma voz dentro de mim disse: "Mehmet, é ela. 11 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 A mulher que você procurava. Não precisa procurar mais." 12 00:03:13,125 --> 00:03:18,166 Se ela não tivesse entrado na minha vida, não estaria onde estou agora. 13 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Com licença? 14 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 - Pode me ajudar, por favor? - O que houve? 15 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 Esta mala é igual à minha, mas não é a minha. 16 00:03:43,750 --> 00:03:45,708 - Tem certeza? Checou? - Sim, eu… 17 00:03:45,791 --> 00:03:48,291 - Procurou na esteira toda? - Sim. 18 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 Oitenta e sete-36. Já veio tudo pra esteira? 19 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Afirmativo. Já foi tudo descarregado. 20 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 - Sim. Isso é tudo. - É tudo? 21 00:03:57,791 --> 00:03:59,208 - Sinto muito. - Com licença? 22 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 - Está procurando sua mala? - Sim. 23 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 - Acho que alguém a pegou. - Viu? Então foi isso. 24 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 Já descarregamos tudo. Cheque nos achados e perdidos. 25 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 - É bem ali. Pode ir até lá. - Alguém pegou minha mala? 26 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 Você é turca? 27 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 Parece bobagem. É que começou a falar turco de repente e… 28 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Eu vi sua mala. 29 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 Eu estava com a segurança, aí não consegui pegá-la. 30 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 Não é culpa sua. 31 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Se perder minha mala, estou ferrada. 32 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Calma. A pessoa que pegou vai se dar conta que não é dela. 33 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 Tinha seu telefone ou endereço? 34 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 Meu celular e bolsa estão lá dentro. 35 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 Esta tem alguma etiqueta? 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 Sim. 37 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 - Mas está gasta. - Posso ver? 38 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Chris… 39 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Christopher Louis. 40 00:05:02,333 --> 00:05:03,416 Muito obrigada. 41 00:05:03,916 --> 00:05:06,458 É um prazer. Vamos achá-la. Não se preocupe. 42 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Está chamando. 43 00:05:12,583 --> 00:05:15,416 - Obrigada por ligar pra Dragon Gift Shop. - Alô? 44 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dragon Gift Shop. 45 00:05:19,625 --> 00:05:24,125 Caiu na secretária. "Dragon Gift Shop." Aí, falaram em chinês, e não entendi. 46 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 É uma loja perto de Chinatown. 47 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 Como vou chegar em Chinatown? 48 00:05:38,583 --> 00:05:42,416 Estou indo pra lá, na verdade. 49 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 Pra um lugar lá perto. 50 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 - Posso te dar uma carona, se quiser. - Vai pra Chinatown? 51 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Ou só está tentando ajudar? 52 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 Isso importa? 53 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Não, você já voou por horas. Obrigada. 54 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 - Eu me viro. - Eu não ligo. 55 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Eu te levo lá, resolvemos isso. Aí, sigo meu rumo. Sem problemas. 56 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 Quando o vi pela primeira vez, parecia que já o conhecia. 57 00:06:13,291 --> 00:06:15,541 Deve estar pensando: "No que me meti?" 58 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 Não. Já passei pela mesma situação algumas vezes. 59 00:06:19,916 --> 00:06:23,583 Sabe aquela sensação de "vou ter alguma coisa com esse cara"? 60 00:06:23,666 --> 00:06:24,750 Foi como me senti. 61 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Vamos. 62 00:06:27,708 --> 00:06:30,750 Às vezes me pergunto como teria sido minha vida 63 00:06:30,833 --> 00:06:34,208 se não o tivesse conhecido naquele dia, não tivesse saído com ele. 64 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 Vou deixar vocês a umas quadras de Chinatown. Está fechado ali. 65 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Certo. 66 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 - Tá bom? - Sim. 67 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 É familiar, como se eu já tivesse vindo aqui. 68 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 Deve ser por causa das centenas de filmes que vi. 69 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 É normal após assistir a tantos. 70 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 - É aqui. - É? 71 00:07:59,375 --> 00:08:03,000 Tome isso pra dor de garganta. É muito eficaz. 72 00:08:03,083 --> 00:08:05,083 Os preços estão todos marcados aí. 73 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Olá. Esta mala é sua? 74 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 - Sim! - Desculpe. 75 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 Sim! É a mala do meu marido! 76 00:08:13,250 --> 00:08:15,416 Graças a Deus! Pode me dar. 77 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Não, espere! Seu marido está com a mala dela. Onde ele está? 78 00:08:20,958 --> 00:08:21,916 Fenghua! 79 00:08:22,708 --> 00:08:26,416 - O quê? - Venha cá, rápido! 80 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Oi. Seu marido está com nossa mala. 81 00:08:29,916 --> 00:08:31,416 É da mesma cor. 82 00:08:31,500 --> 00:08:34,625 Ele pegou no aeroporto. Onde ele está? Você me entende? 83 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Ligue para o papai. Eles querem a mala deles. 84 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 É seu pai? Ligue para o seu pai. 85 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 - Sim. - Obrigada. 86 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Certo. Obrigado. 87 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 Alô? Alguém trouxe sua mala aqui. 88 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Onde você está? 89 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Tá bom. Onde? Então, tá. Tchau. 90 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Hotel Marshall City. 91 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 Meu marido, lá. 92 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 - Sua mala, lá. - Certo. 93 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 E agora? 94 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 Agora vamos até o hotel. 95 00:09:15,666 --> 00:09:19,458 - Deve estar cansado. Não precisa. - Nem pensar. Chegamos até aqui. 96 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Agora vamos ver no que dá. 97 00:09:21,916 --> 00:09:25,250 Mas estou com fome. Vamos comer alguma coisa? 98 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Tá bom. 99 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 - Pronto. - Obrigada. 100 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 - Oi! - Olá. Um pretzel e um cachorro-quente. 101 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Pode pôr na minha conta. 102 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Entendi. Achou um jeito de financiar sua viagem a Nova York. 103 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Desculpe. 104 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 É. Vim pra Nova York enganar estranhos e fazê-los irem atrás da minha mala. 105 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Não precisa enganar ninguém. 106 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Deve ter um milhão de caras que te pagariam um jantar. 107 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Isso foi um elogio? 108 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Não, claro que não. 109 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Está flertando comigo? 110 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 - Com certeza, não. Sou casado. - Ótimo. 111 00:10:16,625 --> 00:10:20,125 - Não me leve a mal. Também sou casada. - Tudo certo, então. 112 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Bem-vindos ao Hotel Marshall City. 113 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Como posso ajudá-los? 114 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Olá. Procuramos pelo Sr. Chang. 115 00:11:22,791 --> 00:11:25,833 Ele está aqui? Ou deixou uma mala como esta? 116 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 Ah, o Chang! Ele acabou de ligar. 117 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Disse que virá amanhã cedo com sua mala. 118 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 Amanhã? Não acredito. 119 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Pode ligar pra ele de novo? Precisamos da mala agora. 120 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Desculpe, mas não tenho o número dele. 121 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Então, tá. Pode guardar isto? 122 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Não dê a ele, a menos que traga a minha. 123 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Com certeza. 124 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 Pode me dar um quarto, por favor? 125 00:11:53,083 --> 00:11:54,541 Claro, querida. 126 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 - Vai ficar aqui? - Que escolha tenho? 127 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Tem certeza? Podemos procurar outro lugar. 128 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Vou te dar o quarto mais romântico, 129 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 onde Marilyn Monroe e Arthur Miller ficaram uma vez. 130 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 - Sério? - Passaporte, por favor. 131 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Aqui. 132 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 John Lennon? 133 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 Ah, que pessoa boa! 134 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Obrigada. 135 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 - É um prazer. - Obrigado. 136 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 Claro. 137 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Vou te liberar agora. 138 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 - Muito obrigada. - É hora de tomar meu rumo. 139 00:12:29,958 --> 00:12:32,583 Vá encontrar seu amigo. Já te aluguei demais. 140 00:12:32,666 --> 00:12:36,166 Não, foi um prazer. Eu que devia agradecer. 141 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 Certo. Divirta-se em Nova York. 142 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 Igualmente. Boa sorte em sua entrevista. 143 00:12:42,291 --> 00:12:43,375 Obrigada. 144 00:12:43,458 --> 00:12:45,000 - Foi um prazer. - Igualmente. 145 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Posso pegar seu telefone… 146 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 E se ele não trouxer sua mala amanhã? 147 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Sei lá. 148 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 O que sugere que façamos? 149 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 - Com licença? - Sim? 150 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Pode me dar outro quarto, por favor? 151 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 Ah, ótimo. 152 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 Então, o quarto do John pra esse rapaz lindo. 153 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Obrigado. 154 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 Tem certeza? 155 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Passaporte, por favor. 156 00:13:20,708 --> 00:13:22,708 Vim até aqui. 157 00:13:22,791 --> 00:13:25,625 Tenho que ficar no quarto onde John Lennon ficou. 158 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Obrigada. 159 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Obrigada. 160 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Meu nome é Rose. 161 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 Posso recomendar nosso bar de jazz na cobertura? 162 00:13:38,125 --> 00:13:42,291 - Sim. - É o melhor da Big Apple. 163 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Certo. Obrigada, Rose. 164 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 - É um prazer. - Obrigado. 165 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Vou tomar um drinque na cobertura, já que ela recomendou tanto. 166 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 Quer vir? 167 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Não, é melhor não. 168 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 - Por quê? - Vou descansar. 169 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Algum problema? 170 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 Nova York, cobertura, bebendo juntos… 171 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 O que tem? 172 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Acho bem complicado. 173 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Como assim, complicado? Nós só vamos beber. 174 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Digamos que eu vá beber com você, 175 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 o que sua esposa diria? 176 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Como assim? 177 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Tem algum motivo pra minha esposa dizer algo? 178 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Não sei. Tem? 179 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 Não sei. 180 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Não. 181 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Fique tranquila, não sou do tipo que trai a mulher. Nunca traí. 182 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 Falou bonito. 183 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 Eu sei do que estou falando. 184 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 Não tenho outras intenções. 185 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Estarei lá em cima tomando um drinque. Você é bem-vinda. 186 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 Você não tem outras intenções, mas e se eu tiver? 187 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Olá. 188 00:18:07,166 --> 00:18:09,291 Oi, Rose. Preciso de sua ajuda. 189 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 Conhece alguma loja onde eu possa comprar roupas? 190 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 Só posso pagar amanhã, quando minha mala chegar. 191 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 - Oi, amigo. O que vai querer? - Oi. Água, por favor? 192 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Como? O que disse? 193 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 - Água. Isto. - Ah, água! Sim, claro. 194 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Sim, água. 195 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 - Prontinho. - Desculpe. Uma garrafa, por favor. 196 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Uma garrafa? Certo. 197 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 - Prontinho. - Obrigado. 198 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 De nada. 199 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 - Estrela do rock bebendo água? - Estava te esperando. 200 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Se soubesse que viria arrumada, teria me arrumado. 201 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 Onde conseguiu isto? 202 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Lá embaixo. Ela é incrível. 203 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Ela vende itens perdidos lá. 204 00:19:41,041 --> 00:19:44,083 - Tem que ver as coisas que ela tem. - Legal. 205 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Parece feliz. 206 00:19:46,916 --> 00:19:49,208 - Ficarei mais quando beber. - Claro. 207 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 - Olá. - Olá. 208 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 - Uau! Parece uma estrela de rock. - Muito obrigada. 209 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 - E seu cabelo é lindo. - Obrigado. O que vai querer? 210 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Alguma sugestão? 211 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 - Nossas margaritas são ótimas. - Legal. Quero uma. 212 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 Certo, ótima escolha. O senhor? O que gostaria? 213 00:20:08,208 --> 00:20:11,333 - Uma cerveja, por favor. - Cerveja. Chope ou garrafa? 214 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 - Garrafa. - Garrafa. 215 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 - Prontinho. - Obrigado, cara. 216 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 De nada. 217 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 Você é designer do quê? 218 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Comecei com joias. Agora crio acessórios de cabelo e acessórios pra noivas. 219 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Colaborei com uma marca em Milão e em Londres. 220 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 - E agora, aqui estou. - Então é boa nisso. 221 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Não entendo dessas coisas, mas… 222 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 Prontinho. 223 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 - Aproveite. - Obrigada. 224 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 Saúde. 225 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Quero te chamar de "Ryan". 226 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 Ryan? 227 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Tá bom. Beleza. Até que combina. 228 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 Como devo chamá-la? 229 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Samantha. 230 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 Samantha? 231 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 - Saúde, Ryan. - Saúde, Samantha. 232 00:21:15,041 --> 00:21:17,125 Ryan, por que não fazemos um pacto? 233 00:21:18,375 --> 00:21:20,541 Ficamos juntos até amanhã. 234 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 Aí, nunca mais nos vemos. Sem ligações, sem mídia social. 235 00:21:27,208 --> 00:21:28,583 Pra que isso? 236 00:21:28,666 --> 00:21:31,083 Pra curtirmos mais, ficarmos à vontade. 237 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Senão, nossas cabeças vão ficar a mil. 238 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Você é uma mulher interessante. 239 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Desculpe. 240 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Ficar sem telefone é ótimo. 241 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Devia tentar. 242 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Combinado. 243 00:22:07,291 --> 00:22:10,166 - Muito prazer, Ryan. - Muito prazer. 244 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Samantha. 245 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 Estamos juntos há dez anos. E você? 246 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 Estamos juntos… 247 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 desde a faculdade. 248 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 - Vocês têm filhos? - Não. 249 00:22:34,541 --> 00:22:36,708 Mas… 250 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 eu quero filhos, quero ser pai. 251 00:22:41,625 --> 00:22:42,583 Você tem? 252 00:22:43,333 --> 00:22:44,833 Ainda não estou pronta. 253 00:22:45,375 --> 00:22:49,791 Nem damos conta de nós, imagine de filhos. Ainda tem coisas que quero fazer. 254 00:22:49,875 --> 00:22:50,791 Hum. 255 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 Se seu marido concordar, beleza. 256 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 Bem, não sei se ele concorda. 257 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Quando se está em um relacionamento longo, 258 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 não dá pra saber se é amor ou hábito. Já sentiu isso? 259 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Se está dizendo isso, está com problemas. 260 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 Por quê? 261 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 Se você ama uma pessoa de verdade… 262 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 não questiona essas coisas. 263 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 Um relacionamento é algo que não deve ser questionado. 264 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 É minha opinião. 265 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 Eu discordo. Na minha opinião, é preciso questionar, sim. 266 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Você nunca se cansou de ficar com a mesma mulher por anos? 267 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 Não. 268 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Fala sério. 269 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Parece que você, sim. Deve ser por isso que veio a Nova York sozinha. 270 00:23:42,916 --> 00:23:44,625 Pra ser criativa, 271 00:23:45,208 --> 00:23:47,083 pra escapar dessa rotina. 272 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Explorar outra cidade, conhecer gente… 273 00:23:51,875 --> 00:23:52,708 E acho… 274 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 que preciso me lembrar de que tenho opções. 275 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 Por que veio sozinho? 276 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 Vim pra espairecer. 277 00:24:04,416 --> 00:24:06,166 Achei que me faria bem. 278 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 - Vamos espairecer, então. - É, vamos espairecer. 279 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Saúde. 280 00:24:14,166 --> 00:24:15,416 Agora, sim. 281 00:24:20,375 --> 00:24:22,125 A fidelidade é superestimada. 282 00:24:22,625 --> 00:24:23,500 Você acha? 283 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 - Nunca traiu sua esposa? - Nunca. 284 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Vamos, Ryan. Pode se abrir. 285 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 Não vai mais me ver. Está seguro. 286 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 - Não me respondeu. - Respondi, mas não aceitou a resposta. 287 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 - Obrigado. - Aproveite. 288 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Se eu quisesse trair, não teria me casado. 289 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Se eu quisesse trair, eu me divorciaria na hora. 290 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Se você é feliz, se ama sua parceira e, acima de tudo, a respeita, 291 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 trair está fora de questão. É isso. 292 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 O que mais? 293 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Mais nada. 294 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 - Como assim? - Tem algum outro clichê? 295 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 "Amantes não traem. Infiéis não amam." Diga todos. 296 00:25:30,791 --> 00:25:34,041 - Aí, podemos conversar. - Não tenho motivo pra mentir. 297 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 Exatamente. Não precisa ficar tenso. 298 00:25:37,250 --> 00:25:40,166 Teoricamente, ninguém se casa pra trair. 299 00:25:40,250 --> 00:25:43,666 Mas tem hora que você se cansa de si mesmo, do trabalho, 300 00:25:43,750 --> 00:25:46,083 de onde mora, de suas roupas… 301 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 As relações não vão pra frente porque nos enganamos. 302 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Se nos sentíssemos livres numa relação, não sentiríamos vontade de trair. 303 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 Não pareceria uma prisão. 304 00:26:06,291 --> 00:26:09,833 O casamento pode não ser a causa das dificuldades na relação. 305 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 O que acha? Talvez seja mais fácil pôr a culpa nos outros. 306 00:26:21,416 --> 00:26:25,666 Ainda mais se não está mais apaixonada pelo seu parceiro 307 00:26:26,416 --> 00:26:28,500 e não tem coragem de dizer. 308 00:26:34,166 --> 00:26:37,291 A vida é curta demais pra um relacionamento sem amor. 309 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Você fuma? 310 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 Às vezes. Só quando bebo. Eu parei. 311 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Certo. 312 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 O bar deveria ser aqui. Olhe isso. 313 00:27:49,208 --> 00:27:52,625 Lembra a Sessão de Domingo à Noite na TV quando éramos crianças? 314 00:27:53,875 --> 00:27:55,791 Tinha uma vista de Nova York. 315 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 É como eu sonhei que seria 316 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Talvez estejamos congelados no tempo 317 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 E é o único que consigo enxergar 318 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Ei, procurei a vida toda por você 319 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 Agora que está aqui 320 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Uau! 321 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 Você tem uma voz linda. 322 00:28:34,541 --> 00:28:35,416 Parabéns! 323 00:28:36,000 --> 00:28:38,083 Se quiser se juntar a nós no palco… 324 00:28:38,583 --> 00:28:41,208 - Não, é a sua praia. Valeu. - Tá bom. 325 00:28:41,708 --> 00:28:42,583 Sem objeções. 326 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Eu assistia a esses filmes aos domingos. 327 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Aí, na hora de dormir, eu ia pra cama e sonhava com Nova York. 328 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 Eu dizia: "Quando eu crescer, eu vou lá." A vista era tão vibrante. 329 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Eu pensava o mesmo de Istambul. "Um dia, vou morar lá." 330 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 A vista do Bósforo é bem melhor. 331 00:29:13,750 --> 00:29:14,708 Adoro Istambul. 332 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 Você pode amar Istambul e Nova York. Dê uma chance a Nova York. 333 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 É, mas até agora, tudo que notei foi cheiro de urina nas ruas. 334 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 - As pessoas parecem solitárias. - Fala sério, Ryan. 335 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 - Cheiro de maconha e gente triste. - Venha. Vamos. 336 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Vamos! 337 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Táxi! 338 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Táxi! 339 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Vamos de ônibus. 340 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 - De ônibus? - É. Vamos. 341 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Tem certeza? 342 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 O MELHOR DIVÓRCIO QUE VOCÊ PODE TER 343 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 Ei! 344 00:31:15,208 --> 00:31:17,291 - Pode abrir a porta! - Isso não é um táxi. 345 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 - Preciso descer. - Desça na próxima. 346 00:31:20,291 --> 00:31:23,708 - São 5 minutos, não vai morrer. - Onde é a próxima parada? 347 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Ah, muito obrigado. 348 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 - Quer maconha? Quer X? - Não. 349 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 - O que procura? - Vai, estou com fome. 350 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Opa, espere aí. Não vai a lugar nenhum, gata. 351 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Você vem comigo, gata. Espere aí. Não corra! 352 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Não corra! 353 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 Ei! Não me toque! 354 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 Me deixe em paz! O que está fazendo? 355 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 - Passe a bolsa. - O que está fazendo? 356 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 - Não tenho dinheiro. - Passe pra cá. 357 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 - Que porra é essa? - Deixe-me em paz. 358 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 - Não volte aqui, vadia! Foda-se, cara! - Estou perdendo grana! 359 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 - Não! - Roubou os clientes. 360 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 - Ei! - Que porra pensa que é? 361 00:32:09,666 --> 00:32:12,291 - Estava só andando. - Metendo-se nos meus negócios? 362 00:32:12,375 --> 00:32:13,708 Zoando minhas meninas? 363 00:32:14,208 --> 00:32:16,791 - Estava só andando. - Quem é seu cafetão? 364 00:32:19,125 --> 00:32:22,041 Com licença. Viram uma mulher de vestido prateado? 365 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 - Procurando algo? - Sim. Uma mulher de vestido prateado. 366 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 - Ela está ali. - Onde? 367 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Fogo, por favor! 368 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Ei! Caia fora! Deixe-a em paz! Ei! 369 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 - Não se mexa, porra! Cale a boca! - Calma. O que você quer? 370 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 - Quem é você, porra? - O marido dela. Solte-a. 371 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 - Marido? - Sim, o marido. Pode soltá-la. 372 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 - Marido desta vadia? Papo-furado! - Deixe-a em paz! 373 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 Papo-furado! Vai ter que pagar por ela, filho da puta! 374 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 - Você quer dinheiro? - Sim! 375 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 - Passa a sua carteira! - Calma. 376 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 - É. - Tá bom. Calma. 377 00:32:54,208 --> 00:32:55,541 Tem dinheiro, garotão? 378 00:32:55,625 --> 00:32:58,750 - Fique aqui! Não se mexa, porra! - Vou ficar. Ei! 379 00:32:58,833 --> 00:33:00,083 Vou te dar dinheiro. 380 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 - Passe a carteira. - Pode deixar. 381 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 - Não se mexa, porra. - Deixe-a em paz. 382 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 - Deixe-a agora! - Marido de merda. 383 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 - Agora! - Deem o fora daqui. 384 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 - Marido! Papo-furado! - Não quero mais te ver aqui. 385 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 - Venha. - Dê o fora daqui! 386 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 Dois sacanas. Aqui não tem esposa, moleque! 387 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Dê o fora daqui. Leve sua vadia, vai! 388 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 - Espere, já volto. Fique aqui. - Vamos. Por favor. 389 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Ei, filho da puta. 390 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 - Que merda você quer? - O que você quer? 391 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 - Vem, filho da puta! - Vem. 392 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 - Vem. - Vamos lá! 393 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 Moleque! É! 394 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Vem, filho da puta! 395 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Pare! 396 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Porra! 397 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 - Nunca mais toque nessa mulher. - Porra! 398 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Não bata em mulher alguma! 399 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Vamos embora! 400 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 Filha da puta! Cadê sua faca agora? 401 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 Hein, cafetão? 402 00:34:02,458 --> 00:34:05,166 Se fizer isso de novo, arrebento sua cara. 403 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Pode acreditar! 404 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 - Seu cocô de passarinho! Vai se foder! - Vamos. 405 00:34:09,208 --> 00:34:11,333 - Cai fora, filho da puta! - Vai! 406 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 - Vai! - Cai fora! 407 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 - Cuzão! - Papi, você está bem? 408 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 - Nunca mais solte a minha mão. - Nem você. 409 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Achei que você não fumava. 410 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 O quê? Isso é meu? 411 00:34:58,958 --> 00:35:00,958 - Estava no seu bolso. - No meu? 412 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Não pode ser. 413 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 Olhe os truques que tem na manga, Ryan! 414 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 Mas que… 415 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 Beleza. Como se não bastasse tudo que rolou. 416 00:35:45,125 --> 00:35:47,875 Sabe que chamou o cara de "cocô de passarinho"? 417 00:35:48,375 --> 00:35:49,625 "Cocô de passarinho?" 418 00:35:51,375 --> 00:35:54,166 É sério? Eu o chamei de "cocô de passarinho"? 419 00:35:56,041 --> 00:35:57,166 Cocô de passarinho! 420 00:36:05,375 --> 00:36:07,041 As garotas eram bem bonitas. 421 00:36:09,208 --> 00:36:12,000 Por que será que acharam que eu era concorrente? 422 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Devem ter se sentido ameaçadas pela sua beleza. 423 00:36:17,750 --> 00:36:19,291 E… 424 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Devem ter ficado irritadas. 425 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Como se sentiram intimidadas, 426 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 é obvio que iam reagir. 427 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Porque… 428 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 faz sentido. 429 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Uau! Quantos elogios! 430 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Você está tagarela, Ryan. É a adrenalina ou isto? 431 00:36:45,166 --> 00:36:46,250 Ambos. 432 00:36:46,333 --> 00:36:47,500 Digamos que ambos. 433 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Bem equilibrados. 434 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 E agora? 435 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 Vamos voltar enquanto ainda estamos inteiros? 436 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 - Vamos para o hotel? - Não. 437 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Para o hotel, não. Não quero me lembrar desta noite assim. 438 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 Como quer se lembrar? 439 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 Estamos em Nova York. 440 00:37:15,416 --> 00:37:18,750 Dois estranhos se encontrando pela primeira e última vez. 441 00:37:19,500 --> 00:37:22,916 Vamos fazer algo diferente que não fazemos em Istambul. 442 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Escuta essa… 443 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 Não foi demais? 444 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 - Olá! - Oi. 445 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 Que casal lindo! 446 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 Vamos ter uma pequena competição. 447 00:38:53,916 --> 00:38:57,291 Não sabe o que é um orgasmo? O que faz com ele? 448 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 Ele não sabe! É um concurso de fingir orgasmo. 449 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 - Por ali? - Bem ali, sim. 450 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Precisa cuidar dela. 451 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Ai, meu Deus! 452 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 - Não acredito. - Venha. 453 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Boa, é isso aí! 454 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Obrigado! 455 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 - Vou ao banheiro. - Tá bom. 456 00:39:37,916 --> 00:39:39,416 A próxima participante. 457 00:39:39,500 --> 00:39:41,833 Uma salva de palmas pra Mimi! 458 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 - Pode me dar uma cerveja, por favor? - Sim. É pra já. 459 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 Ai, meu Deus! 460 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Está ficando lotado hoje. Nunca vi nada assim. 461 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Isso é ridículo. 462 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 E agora, uma participante de última hora. 463 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Bebida? 464 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Ela veio da Turquia só pra esta competição. 465 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Com vocês, Samantha! 466 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 - Isso só pode ser zoeira. - Viemos pra quê? 467 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 - Achei que íamos só assistir. - Então, assista. 468 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 Ai, meu Deus! 469 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 Você é muito… 470 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 É muito… 471 00:42:44,083 --> 00:42:46,708 - Eu não entendo. - Por que essa cara? 472 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 - Não vai me parabenizar? - Isso não é nada. 473 00:42:49,416 --> 00:42:52,541 Finge com seu marido também? 474 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Quem disse que eu estava fingindo? 475 00:42:56,416 --> 00:42:58,000 Venha. A noite é uma criança. 476 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 - Você ganhou? - Sim! 477 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 - Incrível! Quer subir aqui? - Claro. Vamos tirar uma foto da campeã. 478 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Tá. Como fazemos isso? 479 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Quero ver sua jogada de cabelo. 480 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 - Quero ver você mandando beijos. - Tá bom. 481 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Apontando para a câmera. Com energia, tá bom? 482 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 Lá vamos nós! 483 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 CAMPEÃ DO ORGASMO FINGIDO 484 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Eu me diverti muito. Obrigada. 485 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 Boa noite. 486 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin? 487 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Serin? O que foi? 488 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 O jogo acabou. 489 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin. 490 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 - Serin… - Senhor. 491 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 Olá, senhor. 492 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Senhor? A mala da sua esposa chegou. 493 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 O quê? Está bem. Tudo bem, amigo. 494 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Eda, oi. 495 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 Oi, Mehmet. Desculpe, confundi o fuso. 496 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 - É cedo? - Não, fale. O que foi? 497 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Queria ter ligado ontem, mas estavam ocupados. 498 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Enfim, a data da audiência foi marcada. 499 00:49:49,291 --> 00:49:51,333 Mês que vem, dia 20. Em Çağlayan. 500 00:49:51,416 --> 00:49:52,833 Às 11h30. 501 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 Já liguei para o Mehmet. 502 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 É consensual, não precisa de testemunhas. 503 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Só vocês dois. Leva entre 10 e 15 minutos. 504 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Está bem, obrigada. 505 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 A primeira vez que o vi, senti que já o conhecia. 506 00:51:04,416 --> 00:51:08,375 Sabia que ia ter algo com ele. Foi o que senti. 507 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 Eu congelei quando a vi. 508 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Algo dentro de mim me atraiu pra perto dela. 509 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 Ela tinha até um namorado. 510 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Não me importei. Pedi pra ela vir comigo. 511 00:51:29,458 --> 00:51:34,000 Deixei meu namorado e fui com ele. Não pensei em nada nem em ninguém. 512 00:51:34,500 --> 00:51:37,041 Sem prestar contas nem a mim mesma. 513 00:51:37,583 --> 00:51:40,750 Fui à casa dele naquela noite e nunca mais nos separamos. 514 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 Às vezes, penso onde estaria agora, 515 00:51:46,416 --> 00:51:49,666 como seria minha vida se não tivesse dito sim pra ele. 516 00:51:57,083 --> 00:51:58,333 Às vezes me pergunto 517 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 quem eu teria me tornado sem ela na minha vida. 518 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 Tenho sorte 519 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 de tê-la tido. 520 00:52:15,375 --> 00:52:20,000 No terceiro ano do nosso namoro, fui aceita em uma faculdade em Nova York. 521 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 Pra estudar design de moda. Eu teria adorado ir. 522 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Mas tudo estava perfeito com Mehmet. 523 00:52:27,958 --> 00:52:28,833 Ela não foi. 524 00:52:29,708 --> 00:52:31,041 Estávamos apaixonados. 525 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Não conseguíamos nos separar nem por um momento. 526 00:52:35,958 --> 00:52:38,416 Por que ela iria? Como iria deixá-la ir? 527 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Foi quando… 528 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 Meu pai quer te conhecer. 529 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 - Seu pai? - É. 530 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Acho que vão se dar bem. 531 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Escuta, filho. 532 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 Ela desistiu do futuro dela por você. 533 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 A vida dela teria sido diferente em Nova York, mas ela ficou por você. 534 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Você precisa tomar um rumo na vida. 535 00:53:15,333 --> 00:53:17,541 Até quando vai ficar fazendo música? 536 00:53:18,750 --> 00:53:20,000 Arrume um emprego. 537 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 Seja um homem à altura de Serin, está bem? 538 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 "Seja um homem à altura de Serin." 539 00:53:32,416 --> 00:53:33,333 Sinceramente… 540 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 eu me senti um lixo. 541 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Como você se sentiria? 542 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Nós nos casamos no exterior, uma cerimônia pequena com amigos próximos. 543 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Meus pais descobriram depois. 544 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 Nós nos casamos. 545 00:54:27,625 --> 00:54:28,916 Arrumei um emprego. 546 00:54:30,083 --> 00:54:32,541 Camisa, terno, gravata… 547 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 E minha carreira na música foi pelo ralo. 548 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Eu só tocava com meus amigos em raras ocasiões. 549 00:54:42,416 --> 00:54:43,750 Não era a mesma coisa. 550 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Arrumei um emprego. 551 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 Ele me apoiou muito. Eu admito. 552 00:54:51,666 --> 00:54:53,041 Ele arrumou um emprego fixo. 553 00:54:53,125 --> 00:54:56,375 Começamos uma vida nova. Estávamos felizes e empolgados. 554 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Tudo era mágico. 555 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Estávamos nos curtindo tanto, queríamos fazer tudo juntos. 556 00:55:05,500 --> 00:55:07,583 Tomamos nossas decisões 557 00:55:08,083 --> 00:55:09,875 pensando um no outro. 558 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Moldamos nossa vida um no outro. 559 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Acho que é por isso que estamos sofrendo agora. 560 00:55:17,916 --> 00:55:20,916 Nós dois estávamos tentando construir uma carreira, 561 00:55:21,000 --> 00:55:22,958 mas não nos negligenciávamos. 562 00:55:24,166 --> 00:55:26,000 No início, o casamento era bom. 563 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 Não éramos como os casais que perdem a paixão após o casamento. 564 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 - Não toque aqui. Só os lados. - Tá. Vou raspar aqui. 565 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Minha mãe me fazia dormir de costas… 566 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Fez de propósito. 567 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 Raspe tudo, então. 568 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Aí, comecei a desenhar pra uma marca. 569 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Foi mais uma tentativa. 570 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Ela fica estressada enquanto trabalha. 571 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 Ela tem seu espaço, sua ordem das coisas. 572 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Não posso mexer em nada. 573 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet… 574 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 O que é isso? 575 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Eu estava checando o seu site. 576 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 Eu vi alguns modelos que são quase iguais aos meus. 577 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 Está ciente disso? 578 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Por que não fui informada? 579 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 São os mesmos. Só mudaram as cores. 580 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 Roubaram minhas ideias e me demitiram. 581 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Você não tem direito. O que ganho com isso? 582 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Vá se ferrar, idiota de merda! 583 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Eles estão cientes, ótimo! 584 00:57:05,458 --> 00:57:08,541 Foi quando me arrependi de não ter ido pra Nova York. 585 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 Mandei alguns projetos pra um lugar em Nova York. 586 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 Eu só queria tentar a sorte. 587 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Eu não tinha muita esperança, mas aí… 588 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 PREZADA SERIN YILMAZ, AGRADECEMOS POR SE CANDIDATAR AO ESTÚDIO VARGAND 589 00:58:12,916 --> 00:58:14,708 Ela se candidatou a algum lugar em NY. 590 00:58:14,791 --> 00:58:18,708 Tinha que preparar uma coleção. Se gostassem, a contratariam. 591 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 Ela não tinha me dito. Eu não disse a ela que sabia. 592 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 Cheguei. 593 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 Bem-vinda. 594 00:58:40,291 --> 00:58:41,791 - Tudo bem? - Tudo, amor. 595 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Espere, amor. 596 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 Esperei que me contasse. Ela não contou. 597 00:58:55,916 --> 00:58:57,833 Tive medo que ele dissesse não. 598 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 Se dissesse, eu não iria. Ele me convenceria a ficar. 599 00:59:02,208 --> 00:59:03,583 Meu telefone estava tocando. 600 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 Começamos a discutir, a brigar. 601 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Rebatia tudo que eu dizia, era teimosa, 602 00:59:11,500 --> 00:59:13,416 discordava de mim em tudo. 603 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Serin! 604 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Um. 605 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Dois. 606 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 Outra aqui. Isso, assim mesmo. 607 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Certo. Ai, meu Deus. 608 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 - Não quer ser a modelo? - Não, valeu. Ela é linda. 609 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Você ainda é a modelo. Vamos seguir assim. 610 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 - Shawn? - Oi? 611 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 - Pronta? - Beleza. Claro. 612 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Amei seu perfil. 613 00:59:56,916 --> 01:00:00,875 Sempre que eu ia a uma sessão de fotos, ele ficava com ciúme, e brigávamos. 614 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 - Olhe pra cá. Isso. - Sorria. 615 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 - Desculpe, vou atender. - Relaxa. 616 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 - Oi? - Onde você está? 617 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 Numa sessão de fotos. 618 01:00:13,083 --> 01:00:14,458 Ainda aí? 619 01:00:14,541 --> 01:00:17,625 Fiquei presa. Estamos fazendo minha coleção. Está linda. 620 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 Meu instrumento… Cheguei em casa e não acredito. 621 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Já disse mil vezes pra não pôr nada em cima dos meus instrumentos. 622 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Eu sou chato com essas coisas. 623 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Você age como se não soubesse… 624 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 - Estou trabalhando. Falamos depois. - O que é isso? 625 01:00:34,333 --> 01:00:36,083 Ajuste o foco, Shawn. 626 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 - Inacreditável! - O quê? 627 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 Serin? 628 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Sim, estou indo. 629 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 - Está? - Sim. 630 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 - De boa? - De boa. Sim. 631 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 Estou indo. 632 01:00:46,000 --> 01:00:48,083 - Amor, tenho que ir. - Quem é esse? 633 01:00:48,166 --> 01:00:51,125 - É da equipe. - É um filme? Por que a demora? 634 01:00:54,250 --> 01:00:56,416 Calma. Já vou terminar. 635 01:00:56,500 --> 01:00:58,750 - Conversamos quando eu chegar. - Ou nem venha. 636 01:00:58,833 --> 01:01:01,708 - Acha que aqui é um hotel. - Vou desligar. 637 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Sinto muito. 638 01:01:12,083 --> 01:01:14,166 - A luz está melhor? - Perfeita. 639 01:01:14,708 --> 01:01:15,541 À vontade. 640 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 - Tudo bem? - Sim. 641 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Olhe só quem chegou. 642 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 - Não faça mais isso. - Eu sou o quê? 643 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 - Não me encha enquanto trabalho. - Sou o empregado? 644 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 Sou o que nesta casa? Sou o que pra você? 645 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Que horas são? Quem era o cara? 646 01:01:38,833 --> 01:01:40,666 O que você quer? 647 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 - Trabalhei o dia todo. O que quer? - Você bebeu? 648 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 - Você… Espere. - Eu bebi? 649 01:01:47,458 --> 01:01:50,541 - Como assim, "ou nem venha"? - Quem era o cara? 650 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 O que estavam fazendo até agora? 651 01:01:55,833 --> 01:01:58,166 Eu o escutei rindo ao fundo. 652 01:01:58,250 --> 01:02:01,250 - Ele ia fazer o quê? Brigar feito você? - Engraçadinha… 653 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Gente feliz te deixa puto? 654 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Se estava se divertindo, por que voltou? Olhe a hora. Isto é uma casa! 655 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 O que sou pra você? 656 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 - O que tem a ver? É minha casa. - É que… 657 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmet… 658 01:02:22,041 --> 01:02:22,916 Mehmet. 659 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 CANSU - NOVA MENSAGEM 660 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 OI, EU VOLTEI TUDO BEM COM VOCÊ? 661 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 BOM FALAR COM VOCÊ 662 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 MEHMET, ESTÁ COM TEMPO? PRECISO FALAR COM VOCÊ 663 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 QUERIA QUE ESTIVESSE LÁ ONTEM 664 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 FESTA NA SEXTA, QUER VIR? 665 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 ACHA QUE O VESTIDO ESTÁ BOM PRA UM ALMOÇO DE TRABALHO? 666 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Uau! 667 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 Sim, estou ouvindo. 668 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 Não quero ser acusado assim. 669 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 Há um mês e meio, a gente se apresentou em Kadiköy. 670 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 Sim, em Kadiköy. 671 01:03:32,750 --> 01:03:33,916 Você estava lá. 672 01:03:34,000 --> 01:03:35,291 Foi embora cedo. 673 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Se tivesse ficado, teria conhecido a garota. 674 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 É só isso. Ela foi naquele dia, a gente se trombou. 675 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 - Fazia anos que não a via. Sim. - Hum. 676 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 Se quisesse fazer alguma merda, teria colocado uma senha, tá bom? 677 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Não tem segredo onde não tem senha. 678 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 - Cheque se quiser. - Quanta convicção, né? 679 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 Amor, quer que ligue pra ela? Você… 680 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 - Tão relaxado. - Eu não fiz nada. 681 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 O que rolou depois do show? Que fotos são essas? 682 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 - Quer que seja sincero? - O que rolou após o show? 683 01:04:06,666 --> 01:04:08,583 Nada. O que acha? 684 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Ela apareceu, viu o show e foi embora. 685 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 - Estávamos… - Fala sério! 686 01:04:12,375 --> 01:04:15,458 - Nós só nos falamos por telefone. - O que rolou? 687 01:04:15,958 --> 01:04:19,333 - Nada. Acabei meu drinque. - Ela manda mensagem todo dia! 688 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 - Eu a deixei em casa. Ela estava bêbada. - Deixou em casa? 689 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 - Sim. - Muito bem. 690 01:04:24,333 --> 01:04:26,458 - Isto é… - E? Como a deixou em casa? 691 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 Está brincando, né? 692 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 Viu algo errado no que escrevi? 693 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 - Algum sinal de paquera? - O que fez depois? 694 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 Não fui eu que pedi fotos do decote dela! 695 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 - Talvez esteja interessada. - Por que manda mensagens todo dia? 696 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 É o estilista dela? "Bom para o trabalho?" Com três emojis! 697 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 - Ela… - Estava bêbada, e fizeram uma festinha? 698 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Não! Vou ser honesto com você. 699 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 - Não teve sexo! - Acabou! 700 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Você não mostra interesse por mim. Todo mundo merece carinho às vezes. 701 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 E se sente feliz em receber. 702 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 Por que tirou a aliança? 703 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Mehmet, eu pensei muito. 704 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 A gente não se ama mais. 705 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 Não fazemos bem um pro outro. 706 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 Estamos nos arrastando numa vida chata e sem graça. 707 01:06:00,875 --> 01:06:02,500 É difícil de admitir, 708 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 mas é isso. 709 01:06:05,375 --> 01:06:09,083 Só de pensar em mandar mensagens pra essa mulher já prova isso. 710 01:06:09,750 --> 01:06:11,250 Não podemos seguir assim. 711 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 Não devemos. 712 01:06:13,791 --> 01:06:14,916 Eu não posso. 713 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Eu sinto muito. 714 01:06:16,791 --> 01:06:18,375 Estou te escrevendo, 715 01:06:18,458 --> 01:06:21,125 pois, se tentarmos conversar, brigaremos de novo. 716 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 A gente não se escuta mais. 717 01:06:24,041 --> 01:06:26,958 Defesas, acusações… Não tenho mais forças. 718 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 Pra um casamento infeliz, não. Vamos nos divorciar. 719 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 Pra ela, é simples assim. 720 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 Por causa de umas mensagens. 721 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Se Serin trocasse mensagens com algum ex, 722 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 como se sentiria? 723 01:07:00,250 --> 01:07:06,375 Se Mehmet se candidatasse a um emprego no exterior sem te contar, 724 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 como se sentiria? 725 01:07:22,875 --> 01:07:24,666 Perguntarei a vocês uma coisa. 726 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 Por favor, pensem bem antes de responder. 727 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Se vocês se conhecessem hoje ainda se apaixonariam? 728 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 Não somos mais quem costumávamos ser. Talvez nem gostássemos um do outro. 729 01:07:46,583 --> 01:07:47,541 É. Vai saber. 730 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 Isso importa agora? 731 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 Estamos esperando a data da audiência. 732 01:07:54,750 --> 01:07:56,666 E também é nossa última sessão. 733 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 Muito bem. 734 01:08:02,833 --> 01:08:04,791 Já que é a última sessão, 735 01:08:05,583 --> 01:08:07,375 tenho uma última sugestão. 736 01:08:07,458 --> 01:08:09,458 Por que eu estaria com seu passaporte? 737 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Olá. 738 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 Pro aeroporto. 739 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 Quando é sua entrevista de emprego em Nova York? 740 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 Mês que vem. 741 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Perfeito. 742 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 Seria possível vocês irem juntos? 743 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 Quero que ajam como se tivessem se encontrado 744 01:08:35,000 --> 01:08:36,416 pela primeira vez. 745 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Só quero te ajudar. 746 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Vamos? 747 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Por favor. 748 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 - Vai ser complicado. - Como assim? 749 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 - Não solte minha mão. - Nem você a minha. 750 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Eu ainda te amo muito, sabia? 751 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Sinto falta da gente. 752 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Eu também. Vamos aproveitar. 753 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 Suco verde. 754 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 Com gengibre. 755 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Pra curar sua ressaca. 756 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 - Você gosta dessas coisas. - Valeu. 757 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 O álcool e os cigarros me destruíram. Pegou sua mala? 758 01:10:05,166 --> 01:10:06,250 - Sim. - Hum? 759 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 - Falta algo? - Não. 760 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Que bom. 761 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Delícia. 762 01:10:18,375 --> 01:10:19,208 Gostou? 763 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 A terapeuta estava certa no final. 764 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Ontem foi bom pra gente. 765 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 É, eu concordo. 766 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 A gente riu. 767 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Estávamos alegres como antes. 768 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 E conversamos. Fazia tempo que não conversávamos. 769 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 E não brigamos. 770 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Só com os outros. 771 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 - É. - Sua mão está doendo? 772 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Não, está ótima. 773 01:11:22,875 --> 01:11:27,791 Ontem, vi o velho Mehmet nos seus olhos. O Mehmet que me quer. 774 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Lembra o que ela disse? 775 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 "Se vocês se encontrassem de novo, se apaixonariam?" 776 01:11:44,875 --> 01:11:45,708 Eu, sim. 777 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 É, eu me apaixonaria pelo cara que conheci ontem. 778 01:11:59,750 --> 01:12:01,458 Mas não nos conhecemos ontem. 779 01:12:07,666 --> 01:12:11,250 - Como assim? - Nada mudou. 780 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 O que nos trouxe aqui não sumiu da noite pro dia. 781 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Ontem foi uma das noites mais memoráveis da minha vida. 782 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Mas sei que, assim que voltarmos, as brigas vão recomeçar. 783 01:12:26,833 --> 01:12:29,375 Vamos acabar com a vida um do outro de novo. 784 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 Não quero ser essa mulher rabugenta, sempre gritando. 785 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Odeio ser assim. 786 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 Tentando ser eu mesma e nós ao mesmo tempo… 787 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 - Não posso te dar o que você quer. - E o que eu quero? 788 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 - O que eu já quis de você? - Você disse ontem à noite. 789 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 - Não quero filhos. - Então, tá. 790 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 - Não dá. - Também não quero morar aqui. E não vou. 791 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 É por isso que vamos nos separar. 792 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 - Tem algum outro modo? - Milhares. 793 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Falei pra você ontem. O importante é querermos ficar juntos. 794 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Mas você está jogando nossa relação fora pra morar aqui. 795 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 - Que pena. - "Jogando nossa relação fora"? 796 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 É tudo culpa minha, tá. 797 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Você quer o divórcio, eu não quero. 798 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 - Ou não queria. - Poderia ter me apoiado. 799 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 Em vez de dizer que está aqui por mim, poderia ter dito: "Não, seria uma pena." 800 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 É que, quando se trata do seu trabalho, a vida para. 801 01:13:43,500 --> 01:13:47,958 Quando se trata do que sonhei a vida toda, eu é que sou a egoísta. 802 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 Meu trabalho? 803 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 Eu desisti de tudo! 804 01:13:53,416 --> 01:13:55,666 Dou um duro danado pra te fazer feliz! 805 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 E você planejando se mudar pro exterior! 806 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Então, isso justifica você estar me traindo. 807 01:14:04,583 --> 01:14:05,750 Eu não te traí. 808 01:14:06,333 --> 01:14:08,166 Você está só se enganando. 809 01:14:08,666 --> 01:14:11,791 Sabemos o que teria acontecido se não tivesse descoberto. 810 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, eu não te traí. 811 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Trair não é comigo. 812 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 Foi você quem saiu comigo quando tinha namorado. 813 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Saia. 814 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 Saia. 815 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 Estamos nos divorciando. 816 01:14:49,666 --> 01:14:51,875 A data está marcada, não percebe? 817 01:14:51,958 --> 01:14:53,458 Não é brincadeira. 818 01:14:55,500 --> 01:14:58,458 - Vou me atrasar pra entrevista. - Sua entrevista. 819 01:14:58,541 --> 01:15:01,375 Seu trabalho é mais importante, assim como esta cidade! 820 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Tudo é mais importante que eu! 821 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 E você diz que me ama. Você disse ontem. 822 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Sim, eu te amo, mas não quero isso, não entende? 823 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Beleza. 824 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Não quero alguém que não me queira. 825 01:18:56,000 --> 01:18:57,416 Já está indo? 826 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 Sim. Achei um lugar no Upper West Side. 827 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 - É perto do trabalho. - Não, tenho uma coisa pra você. 828 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 Do Mehmet. 829 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Ah, obrigada. 830 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Foi um prazer conhecê-la. 831 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 Serin, é a primeira vez que escrevo uma carta. 832 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 Não sei se vou me sair bem, mas vou tentar. 833 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Você pode ter razão. 834 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Talvez eu me explique melhor do que falando pessoalmente. 835 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Você tinha razão. 836 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 Talvez eu não tenha sido um homem à altura do que você queria ou merecia. 837 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Se não pude fazê-la sentir que a apoio 838 01:19:53,750 --> 01:19:56,375 em tudo o que quer fazer ou com o que sonha, 839 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 sinto muito. 840 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Sinto muito mesmo 841 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 se te fiz sentir que não te amo mais ou não te entendo 842 01:20:06,291 --> 01:20:07,708 mesmo que por um dia. 843 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Tenho tanto medo de te perder que estou te perdendo. 844 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Sim, nós dois tínhamos sonhos quando nos conhecemos 845 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 e, com o tempo, tivemos que desistir de alguns deles. 846 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 Poderíamos ter feito melhor do que nos culparmos? 847 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 Eu não sei. 848 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Mas uma coisa eu sei, 849 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 casais que envelhecem juntos também brigam. 850 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 - O cenário está pronto. Vamos. - Estou indo. 851 01:20:40,083 --> 01:20:43,125 Eles também se cansam e ficam entediados, 852 01:20:43,208 --> 01:20:45,208 e às vezes querem desistir. 853 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Só há um motivo pra não desistirem: 854 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 A certeza de que terão um ao outro em casa 855 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 quando tudo e todos tiverem partido. 856 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 O que chamo de "casa", 857 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 e você chama de "amor" ou "paixão", é, na verdade, essa certeza, não acha? 858 01:21:05,666 --> 01:21:07,958 Queria que tivéssemos essa certeza. 859 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 Eu queria muito. 860 01:21:09,875 --> 01:21:13,416 Queria que fôssemos nós contra o mundo, gritando: "Somos um!" 861 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 Não queria que tivéssemos desistido. 862 01:21:18,583 --> 01:21:19,500 Porque eu… 863 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 ainda sou apaixonado por você. 864 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 Tem sua passagem de volta. 865 01:21:25,000 --> 01:21:28,125 Se reconsiderar, estarei no voo pra Istambul. 866 01:21:42,958 --> 01:21:46,958 Queixo um pouco pra direita, um pouco pra cima. Ótimo. 867 01:21:47,041 --> 01:21:48,000 Assim. 868 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 Sinto muito. 869 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 Está tudo bem? 870 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Sim, está tudo bem. Eu… 871 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 - Preciso ir. - Precisa de algo pra ficar à vontade? 872 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Obrigada por tudo, mas tenho que ir. 873 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 - Espere… - Desculpe, gente. 874 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Tchau. 875 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 - Por favor. Por favor! - Não. 876 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 - Tarde demais. - Meu marido está no avião. Por favor. 877 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 - Precisamos do seu passaporte. - Certo. Obrigada. 878 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Com licença. 879 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 - Posso? - Aonde vai? Está fechado. 880 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 - Meu marido está no avião. - Desculpe. 881 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 Você não pode entrar. 882 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 - Não pode deixar o avião assim. - Vou descer. 883 01:23:20,083 --> 01:23:21,708 - Sinto muito. - Senhor! 884 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 - Não vou voar. - Não pode sair. 885 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Vou chamar a polícia. 886 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 - Pode chamar. Não vou voar. - Mehmet! 887 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 - Desculpe. - Vou acompanhá-lo. 888 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Chame alguém. 889 01:23:42,000 --> 01:23:45,083 Não vou me mudar pra outro país sem te avisar. 890 01:23:45,166 --> 01:23:46,583 Entendo sua raiva. Desculpe. 891 01:23:49,375 --> 01:23:50,583 Conseguiu o emprego? 892 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 Não vou aceitar. 893 01:23:54,875 --> 01:23:56,416 Podemos não nos divorciar? 894 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 Por favor, desculpe, mas tenho que acompanhá-lo. 895 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 Pode nos dar um segundo, por favor? Escute… 896 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 Ela é minha esposa e vem comigo. 897 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 Se não estiver fechado. 898 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 Só um segundo, está bem? 899 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Por favor. Eu agradeço. 900 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Pode me dar sinal verde? Certo. 901 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Senhor? Senhor, tudo certo. 902 01:24:27,000 --> 01:24:29,125 - Vamos levar sua esposa. - Obrigado. 903 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 - Obrigado. - Seu passaporte? 904 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Venha cá. 905 01:24:49,791 --> 01:24:50,791 Obrigado, tchau! 906 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 Inacreditável! É piada? 907 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Droga! 908 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 Sumiu. 909 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Bom… 910 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Perdemos. 911 01:30:08,791 --> 01:30:11,791 Legendas: Mônica Guiselini 67927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.