All language subtitles for [Moozzi2] Sherlock Hound - 16 (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,328 --> 00:00:06,233 FAMOUS DETECTIVE HOLMES 2 00:01:35,423 --> 00:01:40,800 The Magic Castle! Holmes, Dead or Alive? 3 00:01:41,896 --> 00:01:44,594 The Holy Cross Sword... 4 00:01:44,932 --> 00:01:47,460 ... after thirty years,it's open to the public,The noble Wizard family... 5 00:01:47,469 --> 00:01:50,099 they even sat at the same dinner table with King Arthur in the old days. 6 00:01:50,100 --> 00:01:53,074 They handed down this mysterious treasured sword to their descendants. 7 00:01:54,175 --> 00:01:56,509 Mr. Holmes, are you listening? 8 00:01:56,800 --> 00:01:59,213 The Holy Cross Sword is a symbol of aristocracy. 9 00:01:59,222 --> 00:02:01,977 And it has a very important secret sealed inside of it. 10 00:02:02,900 --> 00:02:03,749 Oh... 11 00:02:04,986 --> 00:02:09,045 There's a rumor about the secret. It could lead to an enormous treasure. 12 00:02:13,900 --> 00:02:15,461 Oh, it's beautiful. 13 00:02:17,850 --> 00:02:21,724 Since such an important treasure will be open to the public, tomorrow... 14 00:02:21,836 --> 00:02:24,095 I don't think it's time for you to relax. 15 00:02:24,078 --> 00:02:26,410 Well, until tomorrow, they're planning to have security guards... 16 00:02:26,481 --> 00:02:28,346 and the sword will be kept in a large safe. 17 00:02:28,400 --> 00:02:31,179 Wh...what? How do you know so much? 18 00:02:31,352 --> 00:02:34,116 Well, a messenger from the Wizard family came by earlier. 19 00:02:34,222 --> 00:02:35,714 That's our invitation. 20 00:02:35,800 --> 00:02:38,949 Oh, really? I didn't know that. 21 00:03:14,428 --> 00:03:15,326 You! 22 00:03:34,066 --> 00:03:35,412 What is this?! 23 00:03:38,386 --> 00:03:39,876 Hey, are you oka..... 24 00:04:45,620 --> 00:04:47,781 Oh, this really is a marvelous sword. 25 00:04:47,950 --> 00:04:50,015 The jewels and ornaments are so beautiful. 26 00:04:50,992 --> 00:04:52,120 This workmanship... 27 00:04:52,126 --> 00:04:54,424 ...It must have been crafted almost five hundred years ago or even earlier. 28 00:04:54,528 --> 00:04:58,157 But why have they sealed this inside of a triangle crystal? 29 00:04:58,399 --> 00:05:00,333 That's a mystery. 30 00:05:01,068 --> 00:05:02,797 I see. It's very interesting. 31 00:05:04,472 --> 00:05:05,769 Hello, Mr. Holmes! 32 00:05:06,307 --> 00:05:10,676 Sir Wizard, It's been a long time. Little Sir William, how are you doing? 33 00:05:11,112 --> 00:05:13,205 This is my friend, Watson. 34 00:05:13,547 --> 00:05:14,775 How do you do? 35 00:05:15,750 --> 00:05:16,842 Welcome. 36 00:05:18,286 --> 00:05:22,620 How do you do? Willy, can you greet our guests, too? 37 00:05:22,857 --> 00:05:24,290 Mr. Watson, it's nice to see you. 38 00:05:24,725 --> 00:05:26,625 How come you have such sharp ears? 39 00:05:27,662 --> 00:05:30,358 Does this mean there's a case going on? 40 00:05:31,432 --> 00:05:33,525 Oh, you didn't know about it? 41 00:05:34,235 --> 00:05:37,966 Actually, a mysterious incident recently occurred. 42 00:05:38,072 --> 00:05:39,266 Mysterious incident? 43 00:05:41,509 --> 00:05:45,206 The Holy Cross Sword was kept in this safe. 44 00:05:46,547 --> 00:05:51,246 However, yesterday, some thief broke in and opened the safe. 45 00:05:51,585 --> 00:05:53,644 As you can see, he didn't steal the sword. 46 00:05:54,622 --> 00:05:57,182 I see. Is there any other jewelry inside the safe? 47 00:05:57,291 --> 00:05:59,816 No, only the Holy Cross Sword. 48 00:05:59,994 --> 00:06:04,624 The thief's target was the sword, but the sword was not taken. 49 00:06:04,732 --> 00:06:06,597 I've never heard of such a ridiculous story. 50 00:06:09,971 --> 00:06:13,338 Did they replace the sword with a forgery? 51 00:06:13,441 --> 00:06:15,636 I thought so at first... 52 00:06:16,277 --> 00:06:19,246 but this is the real sword. 53 00:06:21,215 --> 00:06:23,547 Well, I'm going to investigate elsewhere. 54 00:06:23,784 --> 00:06:25,843 I'll let you investigate here, Mr. Holmes. 55 00:06:28,222 --> 00:06:29,052 Nyah! 56 00:06:30,925 --> 00:06:32,449 What is it, Holmes? 57 00:06:36,597 --> 00:06:38,428 I see. It's magnesium. 58 00:06:38,532 --> 00:06:39,692 Magnesium? What is that? 59 00:06:39,767 --> 00:06:40,631 Don't you know? 60 00:06:40,701 --> 00:06:42,692 The stuff that creates a flash when you take a picture. 61 00:06:42,770 --> 00:06:46,331 Why did they only take a picture and leave the sword? 62 00:06:54,448 --> 00:06:55,881 May I see it? 63 00:07:01,622 --> 00:07:04,591 Oh, I can see some small hieroglyphs. 64 00:07:09,597 --> 00:07:10,394 Excuse me. 65 00:07:32,620 --> 00:07:33,587 This is... 66 00:07:37,324 --> 00:07:38,723 The first one is a snake. 67 00:07:39,126 --> 00:07:43,085 The next symbol is three lumps and two shiny eyes. 68 00:07:43,364 --> 00:07:44,797 And a castle. 69 00:07:45,332 --> 00:07:46,765 There are seven symbols all together. 70 00:07:46,901 --> 00:07:49,927 If you figure out what they mean, you will know the secret of the sword. 71 00:07:50,838 --> 00:07:55,241 Then the legend of a treasure hidden by our ancestors is true. 72 00:07:55,910 --> 00:07:58,845 The Professor wanted to take a picture of these symbols. 73 00:08:04,819 --> 00:08:08,255 The legend was written in the ancient code of the Wizard family. 74 00:08:12,460 --> 00:08:14,087 What is wrong with this?! 75 00:08:16,730 --> 00:08:18,755 There's nothing on the photograph. 76 00:08:18,866 --> 00:08:19,833 That's shouldn't be! 77 00:08:20,367 --> 00:08:21,698 What's going on? 78 00:08:28,742 --> 00:08:32,041 We took out the sword and projected the symbols on the wall. 79 00:08:32,179 --> 00:08:34,579 Then we took a picture of it. 80 00:08:34,715 --> 00:08:35,647 Yes. 81 00:08:38,919 --> 00:08:40,045 You fools! 82 00:08:40,221 --> 00:08:43,054 Because you burned magnesium, the symbols didn't show up! 83 00:08:44,024 --> 00:08:47,960 But we can't take a picture unless we use a magnesium flash. 84 00:08:48,062 --> 00:08:50,155 We just followed your instructions. 85 00:08:50,931 --> 00:08:55,425 Yes. How could I make the mistake of giving this mission to these two fools?! 86 00:08:56,303 --> 00:08:58,567 Oh, then it wasn't our mistake. 87 00:08:58,672 --> 00:08:59,502 Well, that's good. 88 00:08:59,573 --> 00:09:00,335 Yes, that's great! 89 00:09:00,474 --> 00:09:01,372 Shut up! 90 00:09:01,475 --> 00:09:03,909 You two! Just remember what kind of symbols they were! 91 00:09:03,978 --> 00:09:04,910 Now! Hurry! 92 00:09:05,146 --> 00:09:05,840 Well. 93 00:09:05,946 --> 00:09:06,742 It was a snake! 94 00:09:06,847 --> 00:09:08,178 And its tail was split in two. 95 00:09:08,649 --> 00:09:10,947 First, the snake, is of course... a river. 96 00:09:11,685 --> 00:09:13,516 Then, the two tails are... 97 00:09:13,587 --> 00:09:15,487 the joining point of two of the river's branches. 98 00:09:16,223 --> 00:09:20,182 So, the three lumps are mountains? 99 00:09:20,861 --> 00:09:24,490 Yes and the two shiny eyes are either lakes or swamps. 100 00:09:24,632 --> 00:09:26,657 Now let's put all of these on the map. 101 00:09:31,105 --> 00:09:32,367 It's Dayburg Castle. 102 00:09:32,473 --> 00:09:34,441 It's the ancestral home of the Wizard family. 103 00:09:34,675 --> 00:09:36,734 Now we just have to visit this area. 104 00:09:37,578 --> 00:09:40,172 We're going to Dayburg Castle immediately. 105 00:09:53,360 --> 00:09:55,328 They saved us the time of figuring this out. 106 00:09:55,429 --> 00:09:57,989 Let's follow them and steal the treasure. 107 00:10:18,352 --> 00:10:20,842 The clouds are very close. It might rain soon. 108 00:10:22,800 --> 00:10:23,818 Wh...what? 109 00:10:24,458 --> 00:10:25,755 You found me? 110 00:10:26,193 --> 00:10:27,421 Why are you here? 111 00:10:31,198 --> 00:10:32,426 They've stopped. 112 00:10:33,334 --> 00:10:35,199 You can't just come along with us like this. 113 00:10:35,302 --> 00:10:39,204 I left a letter for my grandfather. So, don't worry. 114 00:10:39,506 --> 00:10:40,632 But... 115 00:10:43,811 --> 00:10:46,405 it's all right. I'm already old enough. 116 00:10:47,548 --> 00:10:49,914 Do you promise that you won't do anything dangerous? 117 00:10:50,818 --> 00:10:51,614 Yes. 118 00:10:52,853 --> 00:10:53,877 Then, let's go. 119 00:10:53,988 --> 00:10:55,353 Yeah! All right! 120 00:10:55,623 --> 00:10:57,056 Don't do anything dangerous! 121 00:10:59,093 --> 00:11:01,027 Oh, they started to move. 122 00:11:01,362 --> 00:11:03,421 They're trying to get ahead. 123 00:11:03,530 --> 00:11:05,122 It will soon be daybreak. 124 00:11:19,947 --> 00:11:21,278 Dayburg Castle. 125 00:11:22,016 --> 00:11:25,315 I see. Three mountains and two lakes. 126 00:11:45,539 --> 00:11:47,166 Hey! Get to the basement quickly. 127 00:11:47,308 --> 00:11:49,037 Why the basement? 128 00:11:49,310 --> 00:11:50,277 Fool! 129 00:11:50,611 --> 00:11:54,274 It's an old custom to hide treasure inside a basement! 130 00:11:58,452 --> 00:11:59,817 Stone circle. 131 00:12:00,587 --> 00:12:03,215 It's shaped like a necklace. 132 00:12:03,924 --> 00:12:05,892 Let's hurry! It's almost sunrise. 133 00:12:18,472 --> 00:12:20,406 Professor, let's go home. 134 00:12:20,507 --> 00:12:22,998 I'm sure some scary ghost will come out. 135 00:12:23,477 --> 00:12:26,503 Humph! Ridiculous! I won't share any treasure with you two! 136 00:12:40,561 --> 00:12:41,619 This is bad. 137 00:12:43,497 --> 00:12:45,260 Professor, look at that! 138 00:12:46,133 --> 00:12:47,930 Hurry! It's not here. 139 00:12:49,770 --> 00:12:50,532 I thought so. 140 00:12:50,637 --> 00:12:51,797 As usual. 141 00:13:15,662 --> 00:13:18,028 The one piece of rock that the sunrise points to. 142 00:13:18,332 --> 00:13:19,594 This must be the entrance. 143 00:13:19,700 --> 00:13:22,464 Wait! "Two people who have good souls should help each other." 144 00:13:22,536 --> 00:13:24,868 "Go backward one step and then go forward." 145 00:13:25,539 --> 00:13:28,440 It's impossible to move this rock with just two people. 146 00:13:55,936 --> 00:13:57,426 Wait! 147 00:13:59,506 --> 00:14:01,701 Hurry up and open this! Hold this rock! 148 00:14:03,777 --> 00:14:05,574 We have no choice but to use force. 149 00:14:20,928 --> 00:14:21,952 Ready? 150 00:14:22,563 --> 00:14:23,723 Let's go! 151 00:14:36,343 --> 00:14:37,605 What are these holes for? 152 00:14:37,678 --> 00:14:39,009 We should be careful. 153 00:14:42,216 --> 00:14:43,114 Oops. 154 00:14:45,018 --> 00:14:45,916 Watson! 155 00:14:56,663 --> 00:14:57,630 What was that? 156 00:15:13,747 --> 00:15:15,078 What is that sound? 157 00:15:27,294 --> 00:15:28,818 What is that voice? 158 00:15:29,029 --> 00:15:30,121 Who knows? 159 00:15:32,699 --> 00:15:34,758 It seems like there is a tunnel over there. 160 00:15:36,603 --> 00:15:38,127 Watch your step. 161 00:15:38,305 --> 00:15:40,865 I feel like I'm at the bottom of a well. 162 00:15:42,376 --> 00:15:44,241 This is not good! Let's go back! 163 00:15:51,985 --> 00:15:53,077 Oh, no! 164 00:15:55,556 --> 00:15:57,148 Now there's water! 165 00:15:57,457 --> 00:15:59,322 Water from the lake is pouring in. 166 00:16:06,366 --> 00:16:08,391 Hey, Holmes! Do something! 167 00:16:08,669 --> 00:16:11,160 We will all drown if we stay here! 168 00:16:11,572 --> 00:16:14,132 Just hang on until the water reaches the ceiling. 169 00:16:18,245 --> 00:16:20,543 This is it. Goodbye my friend. 170 00:16:25,319 --> 00:16:26,286 Watson! 171 00:16:38,832 --> 00:16:40,299 My rival, Holmes. 172 00:16:40,500 --> 00:16:43,025 It's strange meeting each other in such an unusual place. 173 00:16:43,337 --> 00:16:44,463 Oh, you look awful! 174 00:16:45,706 --> 00:16:47,606 So this is the end of the famous detective. 175 00:16:47,674 --> 00:16:49,539 I humbly pray that your soul rests in peace. 176 00:17:02,389 --> 00:17:03,447 We're saved. 177 00:17:03,624 --> 00:17:06,184 Professor Moriarty's new weapon saved us. 178 00:17:22,643 --> 00:17:25,134 It's dangerous! This stone bridge looks very fragile. 179 00:17:26,013 --> 00:17:27,776 It can handle my weight. 180 00:17:28,482 --> 00:17:30,040 Secure the end of the rope. 181 00:17:39,893 --> 00:17:41,019 All right! 182 00:17:42,095 --> 00:17:42,993 Here! 183 00:17:45,465 --> 00:17:46,898 Oh, no! 184 00:18:03,850 --> 00:18:04,714 Watson! 185 00:18:34,381 --> 00:18:35,348 Willy, the hole! 186 00:19:07,881 --> 00:19:09,075 I finally found it! 187 00:19:09,382 --> 00:19:11,247 Is the treasure inside of this? 188 00:19:12,185 --> 00:19:13,152 Yes. 189 00:19:26,233 --> 00:19:27,359 What is this? 190 00:19:27,467 --> 00:19:29,128 It looks like an old bible. 191 00:19:29,436 --> 00:19:30,403 I know that! 192 00:19:30,570 --> 00:19:33,971 I see! The place where they hid the treasure, must be written in this bible. 193 00:19:34,274 --> 00:19:35,104 Professor. 194 00:19:36,777 --> 00:19:39,211 Nothing's there! It's just a bible! 195 00:19:40,013 --> 00:19:41,037 Drat! 196 00:19:41,281 --> 00:19:44,478 I know! Somebody must've already stolen it! 197 00:19:45,719 --> 00:19:46,686 Ouch! 198 00:19:48,922 --> 00:19:50,082 Somebody's coming. 199 00:19:51,658 --> 00:19:53,216 We have no choice but to leave. 200 00:20:03,170 --> 00:20:05,331 Oh, no! They got here first. 201 00:20:12,245 --> 00:20:13,473 The treasure is gone. 202 00:20:13,580 --> 00:20:16,708 No, there wasn't any treasure to begin with. 203 00:20:16,883 --> 00:20:19,010 See, only the mark left by the bible. 204 00:20:20,053 --> 00:20:21,111 One bible. 205 00:20:23,323 --> 00:20:26,918 Professor Moriarty got angry and threw it. 206 00:20:27,093 --> 00:20:28,253 Look at this! 207 00:20:38,138 --> 00:20:39,105 Holmes. 208 00:20:39,206 --> 00:20:40,400 Just watch. 209 00:20:52,586 --> 00:20:54,383 Oh, this is...! 210 00:20:57,958 --> 00:20:59,687 What a beautiful bible! 211 00:21:11,504 --> 00:21:14,371 This is the treasure that the ancestors of the Wizard family... 212 00:21:14,441 --> 00:21:17,342 Left for their next generation, 700 years ago. 213 00:21:28,822 --> 00:21:30,119 Oh, grandpa! 214 00:21:33,526 --> 00:21:34,493 Grandpa! I... 215 00:21:35,695 --> 00:21:39,722 I found your treasure! 216 00:21:40,033 --> 00:21:42,399 Oh, is it true? 217 00:21:49,876 --> 00:21:50,934 Curse you, Holmes! 218 00:21:51,077 --> 00:21:52,408 I was waiting for you! 219 00:21:54,981 --> 00:21:57,814 Moriarty, this is your last day! 220 00:21:59,319 --> 00:22:00,286 Run! 221 00:22:16,069 --> 00:22:17,127 Hurry! 222 00:23:56,644 --> 00:23:58,366 In the Thames River, covered by heavy fog... 223 00:23:58,377 --> 00:24:01,635 There is a monster that pulls cargo ships down deep beneath the river. 224 00:24:01,741 --> 00:24:03,732 Such rumors are spreading around London. 225 00:24:03,810 --> 00:24:06,870 One evening, a young man disappears in the river. 226 00:24:07,347 --> 00:24:11,977 A girl believes he's still alive, and Holmes starts to investigate. 227 00:24:12,619 --> 00:24:17,022 If you ever find yourself in a mystery, please come see us at Baker Street. 228 00:24:17,056 --> 00:24:21,450 The Monster of the Thames River 16200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.