Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,095 --> 00:01:40,931
Did You See the
Big Shining Thief?
2
00:02:06,496 --> 00:02:08,088
Get out of the way!
3
00:02:08,361 --> 00:02:09,421
Out of the way!
4
00:02:20,450 --> 00:02:21,338
One million?!
5
00:02:21,341 --> 00:02:23,671
One million pounds worth
of English gold bullion!
6
00:02:23,776 --> 00:02:26,108
This should never
have happened.
7
00:02:26,112 --> 00:02:27,101
No matter what...
8
00:02:27,200 --> 00:02:29,339
no matter what, I want
you to arrest the thief!
9
00:02:29,400 --> 00:02:31,745
Please! Inspector Lestrade.
10
00:02:32,150 --> 00:02:34,618
All right!
Leave this matter to me!
11
00:02:39,659 --> 00:02:41,000
You can see for yourself.
12
00:02:44,397 --> 00:02:45,887
This is the work
of a professional.
13
00:02:56,776 --> 00:03:00,442
They didn't even touch the cash,
only the heavy gold bullion.
14
00:03:00,713 --> 00:03:05,375
I checked before I left last
night, the gold bullion was here!
15
00:03:05,885 --> 00:03:09,582
How could they move one million pounds
worth of gold bullion, so quickly?
16
00:03:09,700 --> 00:03:11,087
Inspector!please!
17
00:03:11,191 --> 00:03:12,000
Inspector!
18
00:03:12,025 --> 00:03:15,288
My job will be in jeopardy
if you don't arrest the thief!
19
00:03:15,350 --> 00:03:17,386
Please take care of this!
20
00:03:18,631 --> 00:03:19,598
All right. All right.
21
00:03:19,699 --> 00:03:21,792
Just relax and wait
for the solution.
22
00:03:22,602 --> 00:03:23,300
Yes.
23
00:03:23,570 --> 00:03:26,434
Everybody, let's begin
a thorough investigation!
24
00:03:26,706 --> 00:03:27,468
Yes.
25
00:03:28,074 --> 00:03:29,473
I really appreciate this.
26
00:03:41,154 --> 00:03:43,199
Can't find anything unusual. Not
even one piece of broken glass.
27
00:03:43,200 --> 00:03:44,884
No evidence that it was carried
out through the windows.
28
00:03:45,450 --> 00:03:47,391
Inspector, can you
find the thief?
29
00:03:48,200 --> 00:03:49,600
Leave everything to me!
30
00:03:55,635 --> 00:03:58,934
Why don't you eat while it's still
hot, otherwise it won't be tasty.
31
00:03:59,038 --> 00:03:59,800
Yes.
32
00:04:00,406 --> 00:04:03,239
I'm sorry I have a bad habit.
33
00:04:04,877 --> 00:04:07,471
Mr. Holmes, it seems like something
has been bothering you recently.
34
00:04:07,580 --> 00:04:09,707
It's already been a week...
35
00:04:09,816 --> 00:04:13,081
but the London Police's investigation
hasn't been progressing well at all.
36
00:04:13,186 --> 00:04:14,084
Since then?
37
00:04:14,187 --> 00:04:16,815
You know that the bank's
safe was recently broken into.
38
00:04:16,923 --> 00:04:20,154
In the newspaper, Inspector Lestrade
declared that the case was simple...
39
00:04:20,260 --> 00:04:22,990
but he still hasn't
found any clues.
40
00:04:23,396 --> 00:04:26,524
The only thing they're doing
is making me frustrated.
41
00:04:26,733 --> 00:04:30,396
Unless we get involved, this case
will never be solved, Holmes.
42
00:04:31,337 --> 00:04:34,033
If they're really having a hard
time, the Inspector will come to us.
43
00:04:34,340 --> 00:04:36,001
Why are you so easy going?
44
00:04:36,209 --> 00:04:38,575
It's one million pounds
worth of gold bullion!
45
00:04:39,145 --> 00:04:40,510
Wait a second.
46
00:04:43,816 --> 00:04:46,717
Mr. Perison is still missing.
47
00:04:47,120 --> 00:04:48,109
Perison?
48
00:04:48,254 --> 00:04:50,119
He's a popular sculptor.
49
00:04:50,256 --> 00:04:53,419
He has won a lot of awards because
of his unique creative style.
50
00:04:54,160 --> 00:04:56,890
I'm talking about
the stolen gold bullion!
51
00:04:56,996 --> 00:05:00,557
The day Mr. Perison disappeared was the
day after the gold bullion was stolen.
52
00:05:00,733 --> 00:05:02,598
Don't you think it's
related to this?
53
00:05:02,735 --> 00:05:04,828
A thief steals a large amount
of gold bullion...
54
00:05:04,937 --> 00:05:06,734
and a skilled
sculptor goes missing.
55
00:05:10,910 --> 00:05:13,674
I see! The thief is planning
to coin fake money!
56
00:05:13,780 --> 00:05:17,079
I've never heard of anyone
making fake money from real gold.
57
00:05:18,718 --> 00:05:20,583
Then how are they connected?
58
00:05:20,687 --> 00:05:21,949
This has become an
interesting case!
59
00:05:22,055 --> 00:05:23,352
Do you want to come with me?
60
00:05:23,556 --> 00:05:26,081
Of course!
That's the spirit, Holmes!
61
00:05:26,225 --> 00:05:27,886
Excuse me, but
what about dinner?
62
00:05:28,294 --> 00:05:29,927
We'll eat that later!
63
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
Hey, that's not nice!
64
00:05:45,478 --> 00:05:47,000
So your husband,
Mr. Perison...
65
00:05:47,046 --> 00:05:50,296
...after leaving with his painting materials
has failed to return for three days?
66
00:05:50,750 --> 00:05:55,466
Yes, he said he was supposed to paint a portrait
of the American millionaire Mr. Sallinger.
67
00:05:57,957 --> 00:05:59,584
Holmes, look at this.
68
00:06:02,929 --> 00:06:05,454
Those are the sketches
he was drawing.
69
00:06:08,633 --> 00:06:11,297
It looks like he was
trying to sculpt a bird.
70
00:06:12,133 --> 00:06:17,939
He said he didn't like those sketches,
so he left with our son to redo them.
71
00:06:18,611 --> 00:06:20,340
Your son went with him?
72
00:06:20,580 --> 00:06:25,174
Yes, he said he'd be back shortly
and left with our son, Copit.
73
00:06:25,451 --> 00:06:28,887
But, they haven't returned.
74
00:06:31,023 --> 00:06:32,888
If his son is with him...
75
00:06:33,026 --> 00:06:34,753
this might be trouble.
76
00:06:35,695 --> 00:06:38,163
But if this is
the only clue...
77
00:06:38,598 --> 00:06:42,659
Watson, did you notice that the person
in the sketchbook looks familiar?
78
00:06:42,800 --> 00:06:43,403
Huh?
79
00:06:43,903 --> 00:06:44,900
Looks familiar?
80
00:06:46,139 --> 00:06:47,504
It can't be!
81
00:06:54,914 --> 00:06:59,408
Mr. Holmes, I was actually
thinking about visiting you today.
82
00:07:08,022 --> 00:07:12,531
Can you show me the fastest way to the
underground safe from the back door?
83
00:07:12,799 --> 00:07:14,933
Uh? Yes, I can.
84
00:07:15,334 --> 00:07:17,359
I can see a lot of scratches
on the wall.
85
00:07:17,503 --> 00:07:19,869
Yes, Inspector Lestrade
ordered us to leave them.
86
00:07:20,306 --> 00:07:21,238
What's this hook for?
87
00:07:21,307 --> 00:07:24,708
Inspector Lestrade experimented with
ways to carry out the gold bullion.
88
00:07:32,418 --> 00:07:35,512
It took the same amount of time from
the back door as it did from the front.
89
00:07:36,000 --> 00:07:37,988
If you wanted to carry one million
pounds worth of gold bullion...
90
00:07:38,000 --> 00:07:39,557
you couldn't do
it in one night.
91
00:07:41,427 --> 00:07:43,190
This is the way to the safe.
92
00:07:45,765 --> 00:07:48,199
The lock on this
door was broken, too.
93
00:07:48,334 --> 00:07:50,734
Yes, it's already been fixed.
94
00:07:51,304 --> 00:07:53,602
It was like this at
the front entrance.
95
00:07:55,875 --> 00:07:58,366
Look at this!
Only the gold bullion is gone!
96
00:08:03,282 --> 00:08:05,842
Did Inspector Lestrade
investigate this room?
97
00:08:06,600 --> 00:08:10,988
No, Inspector Lestrade's investigation
was for the most part outside.
98
00:08:11,090 --> 00:08:12,748
Did you find something?
99
00:08:12,959 --> 00:08:15,154
There are marks indicating
that somebody moved the shelf.
100
00:08:15,328 --> 00:08:16,852
Then there is an entrance
behind this shelf?
101
00:08:16,963 --> 00:08:17,759
That can't be!
102
00:08:17,830 --> 00:08:20,458
This room is surrounded
by a thick brick wall.
103
00:08:21,133 --> 00:08:22,760
May I move this?
104
00:08:22,869 --> 00:08:23,858
Yes, you may.
105
00:08:24,670 --> 00:08:26,797
Don't just stand there
watching us. Give us a hand.
106
00:08:26,906 --> 00:08:27,930
Sure.
107
00:08:31,644 --> 00:08:32,736
It's a wall.
108
00:08:39,752 --> 00:08:41,083
What's wrong, Holmes?
109
00:08:46,292 --> 00:08:47,589
The wall is...!
110
00:08:53,322 --> 00:08:54,826
What about the gold bullion?
111
00:08:54,934 --> 00:08:56,731
They dug this entrance.
112
00:08:57,370 --> 00:09:00,567
If they used this entrance, they
shouldn't have had to break the lock.
113
00:09:00,706 --> 00:09:02,765
They might have done
this to trick the police.
114
00:09:04,510 --> 00:09:08,310
Excuse me, but can you get
the gold bullion back?
115
00:09:09,115 --> 00:09:11,515
Otherwise, my job will be...
116
00:09:11,800 --> 00:09:13,350
I don't think they could've carried
the gold through this shabby tunnel.
117
00:09:13,352 --> 00:09:14,944
It looks like it's
about to collapse.
118
00:09:15,153 --> 00:09:17,100
I can't see anything.
119
00:09:17,256 --> 00:09:18,020
Ouch!
120
00:09:18,100 --> 00:09:18,900
There's light.
121
00:09:19,058 --> 00:09:19,700
What?
122
00:09:21,661 --> 00:09:23,429
What kind place is this?
123
00:09:23,529 --> 00:09:25,494
I think it connects
to the river.
124
00:09:26,265 --> 00:09:27,598
Wait!
125
00:09:28,000 --> 00:09:29,968
I don't like this place!
126
00:09:31,137 --> 00:09:32,263
This is a caterpillar tread.
127
00:09:34,640 --> 00:09:36,164
It continues all the way.
128
00:09:36,509 --> 00:09:37,840
Let's follow this.
129
00:09:42,048 --> 00:09:45,279
This case is getting smelly,
isn't it Holmes?
130
00:09:47,320 --> 00:09:48,446
We're getting
close to the exit.
131
00:09:48,821 --> 00:09:50,584
I can hear the sound of water
going into the river.
132
00:09:51,200 --> 00:09:53,053
Are we going to travel
along with sewage?
133
00:09:54,827 --> 00:09:57,955
Well, it hardly matters,
I'm already dirty.
134
00:10:04,837 --> 00:10:05,997
This is not good!
135
00:10:08,341 --> 00:10:09,330
Here, let's hurry!
136
00:10:29,829 --> 00:10:30,796
Well. Well.
137
00:10:35,301 --> 00:10:38,234
If they carried it off by boat from
here, there's no way to trace them.
138
00:10:38,400 --> 00:10:42,339
But what if it could run on the ground,
and then become a ship on the water?
139
00:10:42,475 --> 00:10:43,908
What are you talking about?
140
00:10:44,200 --> 00:10:46,007
I'm talking about an
amphibious vehicle.
141
00:10:46,912 --> 00:10:48,846
An amphibious vehicle?
142
00:11:00,559 --> 00:11:03,528
It seems we're going to have a
lot of heavy work on this case.
143
00:11:04,864 --> 00:11:06,092
All right. Let's go.
144
00:11:28,521 --> 00:11:30,148
Watson, I found it!
145
00:11:30,456 --> 00:11:31,324
Over here!
146
00:11:31,323 --> 00:11:32,017
Over here.
147
00:11:51,343 --> 00:11:52,640
What does it mean?
148
00:11:52,945 --> 00:11:55,436
All that remains are the
tread marks of a caterpillar.
149
00:11:55,581 --> 00:11:58,314
I think the thief probably...
150
00:12:32,184 --> 00:12:37,053
I see. This is a complicated caper.
It must be the work of Moriarty.
151
00:12:37,289 --> 00:12:40,053
If we follow along the river,
we can trace him.
152
00:12:40,226 --> 00:12:41,022
What?
153
00:12:41,227 --> 00:12:43,661
We're going to walk along
the river under water?
154
00:13:04,950 --> 00:13:06,884
Did you find
something, Holmes?
155
00:13:07,119 --> 00:13:09,087
They must have
gotten out here.
156
00:13:28,073 --> 00:13:29,040
This is?
157
00:13:31,277 --> 00:13:32,335
There's no mistaking it.
158
00:13:32,478 --> 00:13:36,141
This is the mansion of the famous
antique art dealer, Mr. Richard Molly.
159
00:13:39,151 --> 00:13:40,379
What does it all mean?
160
00:13:40,519 --> 00:13:44,546
If caterpillar treads were the way
the gold bullion was carried off...
161
00:13:44,557 --> 00:13:45,485
strange, isn't it?
162
00:13:45,758 --> 00:13:49,785
I remember that Mr. Molly died
suddenly in India ten years ago.
163
00:13:49,962 --> 00:13:51,054
Ten years ago?
164
00:13:51,200 --> 00:13:56,826
I heard that his son was with him
at the time and is still missing.
165
00:13:56,860 --> 00:13:58,231
Then who lives
in this mansion?
166
00:14:01,407 --> 00:14:05,207
Oh, were you both customers
of my late husband?
167
00:14:05,377 --> 00:14:07,766
I thought it might be rude to
just drop in on you like this...
168
00:14:07,800 --> 00:14:09,514
but we were in
the neighborhood.
169
00:14:09,515 --> 00:14:11,155
Oh, not at all.
170
00:14:11,183 --> 00:14:12,807
It brings back memories
of my husband.
171
00:14:12,852 --> 00:14:15,544
Let's discuss and remember my
husband after such a long time.
172
00:14:15,654 --> 00:14:16,722
Here, please come in.
173
00:14:16,800 --> 00:14:17,513
Thank you.
174
00:14:18,958 --> 00:14:21,688
I can certainly see he was an antique
art dealer who traveled the world.
175
00:14:21,827 --> 00:14:23,954
These are all very rare.
176
00:14:23,996 --> 00:14:25,427
Please don't trouble yourself.
177
00:14:25,631 --> 00:14:26,859
Help yourself.
178
00:14:30,800 --> 00:14:33,268
Excuse me, but do you
have poor eyesight?
179
00:14:33,505 --> 00:14:36,440
Yes, but it's good
to live a long life.
180
00:14:37,610 --> 00:14:39,077
He came back.
181
00:14:39,278 --> 00:14:41,405
I'd almost given up on him.
182
00:14:41,513 --> 00:14:42,537
It was all of the sudden.
183
00:14:42,948 --> 00:14:43,880
Came back?
184
00:14:44,383 --> 00:14:45,645
Who?
185
00:14:45,951 --> 00:14:49,114
My only son, who was missing.
186
00:14:49,321 --> 00:14:50,288
Your son?
187
00:14:50,422 --> 00:14:52,219
He's really grown up.
188
00:14:52,291 --> 00:14:55,326
He even said he would
stay here forever.
189
00:14:55,694 --> 00:14:58,288
That sounds great.
Is he here now?
190
00:14:58,364 --> 00:15:02,400
Yes, he is trying to finish
his respected father's statue.
191
00:15:02,644 --> 00:15:05,799
He is hard at
work in the shop.
192
00:15:06,038 --> 00:15:07,266
Statue?
193
00:15:07,600 --> 00:15:10,702
Yes, it's a statue
made of fine gold.
194
00:15:10,803 --> 00:15:12,500
What? A gold statue?
195
00:15:13,846 --> 00:15:17,800
I'll bring him here.
Why don't you talk to him?
196
00:15:17,900 --> 00:15:19,575
Oh, you don't have to rush.
197
00:15:19,852 --> 00:15:22,500
We will visit the shop later.
198
00:15:22,721 --> 00:15:24,915
I'd like to talk more
about your husband.
199
00:15:24,957 --> 00:15:26,719
Yes indeed.
200
00:15:27,493 --> 00:15:31,056
Excuse me, but I'd like
to call my friend.
201
00:15:31,063 --> 00:15:32,389
Yes, of course.
202
00:15:39,538 --> 00:15:43,167
I'm running around everyday,
even checking out rat nests!
203
00:15:43,422 --> 00:15:45,273
But, it turned out to be
just a waste of effort!
204
00:15:45,377 --> 00:15:46,810
Where did they go?!
205
00:15:47,100 --> 00:15:47,777
Inspector!
206
00:15:48,100 --> 00:15:48,744
What?
207
00:15:48,781 --> 00:15:50,615
This had better be good.
208
00:15:51,550 --> 00:15:53,711
You've got a
message from Holmes.
209
00:15:54,286 --> 00:15:56,083
The message said
it's good news.
210
00:15:56,188 --> 00:15:57,815
What?! A message from Holmes?!
211
00:15:57,844 --> 00:15:59,155
-Ye...yes.
-Fool!
212
00:15:59,166 --> 00:16:00,222
Why didn't you say
so in the first place?!
213
00:16:00,226 --> 00:16:02,611
-Well, I was...
-You were what?!
214
00:16:06,600 --> 00:16:08,259
It's the building over there.
215
00:16:08,334 --> 00:16:09,358
Here, come this way.
216
00:16:09,753 --> 00:16:11,531
Perhaps you could wait here?
217
00:16:11,688 --> 00:16:13,365
Oh, why?
218
00:16:14,555 --> 00:16:16,335
Please just wait here.
219
00:16:16,600 --> 00:16:20,000
That's strange. Why can't
I go into my son's shop?
220
00:16:20,346 --> 00:16:22,143
If it's alright with you,
I'll explain later.
221
00:16:24,550 --> 00:16:25,539
How is it?
222
00:16:26,200 --> 00:16:27,880
It looks a little complicated.
223
00:16:36,128 --> 00:16:37,789
Hey! Don't stop working!
224
00:16:37,896 --> 00:16:39,796
The gold is going to harden!
225
00:16:41,266 --> 00:16:41,823
Hurry!
226
00:16:41,834 --> 00:16:45,062
If you love your son,
finish it as soon as possible.
227
00:16:46,672 --> 00:16:49,835
The genius thief Moriarty's
once-in-a-lifetime achievement.
228
00:16:49,909 --> 00:16:52,603
A golden statue to show my
glory to all of my descendents.
229
00:16:53,679 --> 00:16:56,671
Papa, don't listen
to those guys!
230
00:16:57,049 --> 00:16:58,607
Scream! Say whatever!
231
00:16:59,284 --> 00:17:02,253
The genius sculptor will
make my golden statue!
232
00:17:05,824 --> 00:17:08,222
We can't do anything
unless we get Copit out first.
233
00:17:08,327 --> 00:17:10,295
Can I take care of that?
234
00:17:10,429 --> 00:17:12,329
I'm excited, I haven't
done this for a while.
235
00:17:12,498 --> 00:17:13,590
Can you take the roof?
236
00:17:13,699 --> 00:17:14,290
Alright.
237
00:17:22,174 --> 00:17:23,505
Here we go.
238
00:17:41,060 --> 00:17:42,200
Almost completed.
239
00:17:42,528 --> 00:17:44,860
You guys! Don't cut corners!
Work harder!
240
00:17:45,266 --> 00:17:45,959
Yes!
241
00:17:52,570 --> 00:17:53,267
Copit!
242
00:17:53,700 --> 00:17:54,505
Copit!
243
00:17:58,900 --> 00:18:01,700
I'll help you. Just be quiet.
244
00:18:01,822 --> 00:18:02,341
Yes.
245
00:18:07,154 --> 00:18:09,384
Listen, you have to hide
somewhere quietly.
246
00:18:09,722 --> 00:18:12,384
Don't be mean to my Papa!
I won't allow it!
247
00:18:13,400 --> 00:18:14,033
This is bad.
248
00:18:16,000 --> 00:18:17,624
Damn it! They found us!
249
00:18:17,751 --> 00:18:19,995
Todd, Smiley! Get him!
250
00:18:20,233 --> 00:18:20,531
Yes!
251
00:18:20,667 --> 00:18:21,463
Yes, yes!
252
00:18:22,903 --> 00:18:25,098
Moriarty, just give it up?!
253
00:18:25,840 --> 00:18:27,600
You finally showed up, Holmes.
254
00:18:27,800 --> 00:18:29,207
Beat him up first!
255
00:18:30,100 --> 00:18:30,699
Yes!
256
00:18:30,700 --> 00:18:31,300
Drat!
257
00:18:31,312 --> 00:18:33,207
He always uses us so harshly.
258
00:18:33,533 --> 00:18:35,606
Do you think that will
help you get away?
259
00:18:35,849 --> 00:18:37,316
Come on then!
260
00:18:37,400 --> 00:18:39,508
Oh, so you've got some guts.
261
00:18:39,655 --> 00:18:40,344
Let's fight!
262
00:18:42,000 --> 00:18:43,011
Oh, he is strong!
263
00:18:43,524 --> 00:18:44,616
You bastard!
264
00:18:47,300 --> 00:18:48,128
Alright!
265
00:18:50,631 --> 00:18:53,125
At least, I can carry the gold
bullion out while they're fighting.
266
00:18:55,636 --> 00:18:56,933
I'll take care of him.
267
00:19:04,778 --> 00:19:07,110
Drat! My precious
gold bullion!
268
00:19:17,191 --> 00:19:18,988
Brat! Did you do that?!
269
00:19:19,159 --> 00:19:20,717
I have to pick up
the gold first.
270
00:19:21,500 --> 00:19:23,123
Papa, aren't I strong?
271
00:19:23,850 --> 00:19:25,457
Copit, you are great!
272
00:19:26,300 --> 00:19:27,000
Alright!
273
00:19:27,768 --> 00:19:29,463
Now, it's my turn.
274
00:19:32,206 --> 00:19:33,195
Hey!
275
00:19:33,340 --> 00:19:34,432
Mr. Perison!
276
00:19:34,541 --> 00:19:35,303
Papa!
277
00:19:37,177 --> 00:19:37,941
Alright!
278
00:19:42,482 --> 00:19:43,278
Take this!
279
00:19:43,417 --> 00:19:44,145
And this!
280
00:20:03,136 --> 00:20:04,194
Oops.
281
00:20:27,628 --> 00:20:28,617
Out of the way!
282
00:20:28,729 --> 00:20:30,390
Open... sesame!
283
00:20:33,400 --> 00:20:34,799
- Wait!
- Professor!
284
00:20:34,801 --> 00:20:35,697
Wait!
285
00:20:37,888 --> 00:20:38,700
Copit!!!
286
00:20:39,106 --> 00:20:40,767
Copit, watch out! Get off!
287
00:20:44,244 --> 00:20:45,768
Copit, get off!
288
00:20:46,346 --> 00:20:47,540
He is just an annoying brat!
289
00:20:47,644 --> 00:20:48,804
Hey, your papa's calling you!
290
00:20:51,948 --> 00:20:53,886
That's it! After them!
After them!
291
00:20:56,290 --> 00:20:57,518
Turn the corner!
292
00:21:09,269 --> 00:21:11,499
That's it! That's
the gold bullion!
293
00:21:11,538 --> 00:21:12,322
Grab it!
294
00:21:12,333 --> 00:21:13,938
Here we gooooo!
295
00:21:17,877 --> 00:21:19,973
They're riding on
my gold statue.
296
00:21:29,543 --> 00:21:31,354
Let it go! Don't
touch my gold!
297
00:21:31,458 --> 00:21:33,289
You think I'd let it go!
298
00:21:33,393 --> 00:21:36,123
You bums!
Don't touch my gold statue!
299
00:21:36,322 --> 00:21:38,364
Dolts! Take your hands off!
300
00:21:39,970 --> 00:21:40,800
The gold!
301
00:21:44,137 --> 00:21:45,126
Down! Down!
302
00:21:45,238 --> 00:21:46,535
All of it down!
303
00:21:46,640 --> 00:21:48,900
Drat! All that's left
is my gold statue.
304
00:21:58,566 --> 00:22:00,278
Can't....Can't breathe!
305
00:22:02,823 --> 00:22:04,120
Can't breathe!
306
00:22:14,434 --> 00:22:17,230
Curse you Lestrade!
You took my gold statue!
307
00:22:17,237 --> 00:22:19,362
If you want it,
come down here!
308
00:23:56,336 --> 00:23:57,530
A two tailed snake...
309
00:23:57,637 --> 00:23:58,695
three lumps, and...
310
00:23:58,805 --> 00:23:59,965
two shiny eyes...
311
00:24:00,106 --> 00:24:02,404
The seven hieroglyphs.
What do they represent?
312
00:24:02,609 --> 00:24:05,742
Holmes pursues the mystery of the
Wizard Sword of Saint Cross...
313
00:24:05,912 --> 00:24:09,106
in a dead heat
with Professor Moriarty.
314
00:24:09,783 --> 00:24:12,149
But where is the treasure?
315
00:24:13,266 --> 00:24:17,700
If you find yourself in a mystery,
please come see us at Baker Street.
316
00:24:17,724 --> 00:24:21,487
The Magic Castle!
Holmes, Dead or Alive?
22636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.