All language subtitles for [Moozzi2] Sherlock Hound - 14 (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:05,986 FAMOUS DETECTIVE HOLMES 2 00:01:35,279 --> 00:01:41,047 Gourmet! Coral Lobsters. 3 00:01:46,023 --> 00:01:50,016 The plan to steal the African Star, worth several million dollars. 4 00:01:50,127 --> 00:01:51,253 No good. 5 00:01:52,263 --> 00:01:55,790 The Inca treasure, Mermaid's Tear, also failed. 6 00:01:57,502 --> 00:02:00,300 Ruby chandelier and Yang Guifei's eyes also failed. 7 00:02:00,371 --> 00:02:03,569 Even though we've made so many plans, they all failed! 8 00:02:06,244 --> 00:02:08,840 This is no time for taking a nap. 9 00:02:08,950 --> 00:02:11,947 If you don't get serious, we're going back to being pirates. 10 00:02:14,051 --> 00:02:15,279 You startled me! 11 00:02:16,053 --> 00:02:17,884 I'm awake and now I'm hungry. 12 00:02:18,122 --> 00:02:21,055 I feel like eating some fresh and delicious lobster. 13 00:02:21,500 --> 00:02:23,383 Hey, let's not joke like that. 14 00:02:23,600 --> 00:02:26,522 I want higher pay and more interesting work. 15 00:02:26,900 --> 00:02:28,829 That's 20 to 30 million pounds worth of lobsters. 16 00:02:28,900 --> 00:02:29,867 Just follow me! 17 00:02:34,672 --> 00:02:36,039 Is he still dreaming? 18 00:02:36,040 --> 00:02:39,004 Why would lobster be worth so much? 19 00:02:46,484 --> 00:02:47,508 How's it going? 20 00:02:47,685 --> 00:02:49,312 I'm done here. 21 00:02:55,493 --> 00:02:57,654 Oh, you fixed it. 22 00:03:03,000 --> 00:03:04,729 I just finished now. 23 00:03:05,369 --> 00:03:07,198 Thank you for everything. 24 00:03:08,306 --> 00:03:09,100 All right then. 25 00:03:09,607 --> 00:03:10,801 Wait just a minute. 26 00:03:21,852 --> 00:03:23,513 What's in here? 27 00:03:24,255 --> 00:03:25,381 Nothing! 28 00:03:30,700 --> 00:03:32,592 Excuse me, but I have to make sure. 29 00:03:33,197 --> 00:03:34,459 Make sure? 30 00:03:35,733 --> 00:03:37,360 Oh, make sure. 31 00:03:39,870 --> 00:03:41,565 I'm ticklish. 32 00:03:44,308 --> 00:03:45,900 Is something wrong with the both of you? 33 00:03:45,902 --> 00:03:47,100 Well, not really. 34 00:03:47,110 --> 00:03:49,931 -We're both just highly ticklish people. -Yes, yes we are. 35 00:03:50,148 --> 00:03:50,871 Well, see you. 36 00:04:17,900 --> 00:04:23,677 If Mrs. Hudson hadn't insisted, we'd never have gone so far as this. 37 00:04:24,882 --> 00:04:26,975 I can see Mr. Bridon's house now. 38 00:04:27,318 --> 00:04:32,813 By the way, did you know Mrs. Hudson's friend is a marine biologist? 39 00:04:33,557 --> 00:04:36,424 Of course. And he's also a jewelry collector. 40 00:04:46,137 --> 00:04:49,004 Wonderful, this collection is far more grand than I'd heard. 41 00:04:49,250 --> 00:04:51,300 But, despite their great value... 42 00:04:51,342 --> 00:04:53,877 is there anyone really interested in stealing fish? 43 00:04:53,900 --> 00:04:55,907 Look at these. 44 00:05:02,253 --> 00:05:05,156 It's all crafted with rubies and emeralds. 45 00:05:05,156 --> 00:05:07,590 They're all valued at several million pounds. 46 00:05:08,059 --> 00:05:09,321 Several million pounds? 47 00:05:09,994 --> 00:05:11,052 These are... 48 00:05:11,762 --> 00:05:13,389 Ocean Princess lobsters from Spain. 49 00:05:13,531 --> 00:05:16,056 These lobsters are worth 20 to 30 million pounds. 50 00:05:22,239 --> 00:05:24,139 20 to 30 million pounds? 51 00:05:24,241 --> 00:05:28,041 Their bodies are all made of coral and each of the eyes is a five-carat diamond. 52 00:05:28,212 --> 00:05:31,907 I see. Now I understand why you set up such an advanced alarm system. 53 00:05:32,950 --> 00:05:36,408 That's right. This is the first alarm system of its kind in England. 54 00:05:36,500 --> 00:05:37,550 From the criminologist perspective... 55 00:05:37,555 --> 00:05:41,423 I'd like both of you to check and see if this system is flawless. 56 00:05:42,159 --> 00:05:44,491 Is this worth 20 to 30 million pounds? 57 00:05:45,429 --> 00:05:46,794 Ouch! 58 00:05:47,531 --> 00:05:51,627 The system reacts to even subtle changes in water temperature. 59 00:05:52,303 --> 00:05:53,927 I'm surprised. 60 00:05:54,000 --> 00:05:56,500 If this system was adopted across England, the crime rate might... 61 00:05:56,507 --> 00:05:58,001 It can't be! 62 00:06:02,279 --> 00:06:03,871 Oh, what? 63 00:06:04,281 --> 00:06:05,475 Yes, what? 64 00:06:08,519 --> 00:06:10,646 I don't believe it, but I just saw it move. 65 00:06:16,655 --> 00:06:19,200 They're alive! They're all ordinary lobsters! 66 00:06:19,204 --> 00:06:22,523 Your security system wasn't perfect after all. 67 00:06:24,669 --> 00:06:26,000 Ordinary lobsters! 68 00:06:26,011 --> 00:06:28,600 Ordinary lobsters!! 69 00:06:41,400 --> 00:06:42,100 Delicious! Delicious! 70 00:06:42,144 --> 00:06:43,614 Having lobster after five years... 71 00:06:44,321 --> 00:06:45,413 tastes really good! 72 00:06:47,858 --> 00:06:51,325 Get 20 or 30 million pounds by eating lobster! 73 00:06:52,700 --> 00:06:53,527 What? 74 00:06:55,400 --> 00:06:58,799 It's not worth showing this to you guys. 75 00:07:01,850 --> 00:07:04,168 Oh, I'm very hungry. 76 00:07:04,909 --> 00:07:08,400 T-Hey, we want to eat lobster, too. S-We want lobster!Lobster! 77 00:07:08,412 --> 00:07:09,371 Shut up! 78 00:07:10,381 --> 00:07:11,300 How come? 79 00:07:15,252 --> 00:07:19,018 Who could have broken into this secure room? 80 00:07:21,400 --> 00:07:23,222 They came down from there. 81 00:07:30,155 --> 00:07:31,427 It can't be! 82 00:07:31,435 --> 00:07:34,705 If they drop them in the ocean, they'll be difficult to find. 83 00:07:34,800 --> 00:07:35,632 -Won't they? -Yes. 84 00:07:46,900 --> 00:07:48,200 This is paint. 85 00:07:48,419 --> 00:07:50,080 Paint? What do you mean? 86 00:07:51,100 --> 00:07:54,091 Maybe they put duplicate lobsters in a small box... 87 00:07:54,150 --> 00:07:55,583 and then brought them through this window. 88 00:07:55,759 --> 00:07:57,488 A small box might float. 89 00:07:58,462 --> 00:08:01,297 Did you notice anything unusual after you set up the alarm system? 90 00:08:02,032 --> 00:08:03,000 Did anybody come through? 91 00:08:03,006 --> 00:08:06,967 I remember electricians came by to fix the chandelier this morning. 92 00:08:08,105 --> 00:08:09,065 Electricians? 93 00:08:09,300 --> 00:08:13,605 But when they left, I checked their clothes and tools thoroughly. 94 00:08:25,600 --> 00:08:27,987 Why did you wake me up so early in the morning? 95 00:08:29,894 --> 00:08:31,555 It's Holmes's prototype Benz! 96 00:08:36,150 --> 00:08:36,901 Everybody! 97 00:08:37,001 --> 00:08:40,168 Work harder and don't let Holmes get ahead of us! 98 00:08:40,171 --> 00:08:41,265 Yes, sir! 99 00:08:53,400 --> 00:08:56,044 Inspector, we can't find them anywhere in the mansion. 100 00:08:57,951 --> 00:08:58,700 Ouch! 101 00:09:01,792 --> 00:09:02,616 Idiots! 102 00:09:03,350 --> 00:09:04,059 Ouch! 103 00:09:05,055 --> 00:09:06,273 Idiots! 104 00:09:06,797 --> 00:09:09,000 What are you looking at?! Be serious! 105 00:09:09,100 --> 00:09:11,399 We checked the garbage cans in the kitchen and the bathroom, too! 106 00:09:11,400 --> 00:09:12,895 That's not enough! 107 00:09:13,103 --> 00:09:16,300 Check under the roof and look under the floor! 108 00:09:17,840 --> 00:09:19,967 I still haven't eaten breakfast. 109 00:09:29,350 --> 00:09:32,180 Since we haven't been able to find them here... 110 00:09:32,200 --> 00:09:34,600 I assume they've already been taken out of the mansion. 111 00:09:34,625 --> 00:09:38,426 But this place is on a sharp cliff. 112 00:09:41,440 --> 00:09:44,600 Inspector, no one can enter through iron bars. 113 00:09:45,469 --> 00:09:46,236 Look. 114 00:09:46,400 --> 00:09:49,200 If someone could enter the room from the sky... 115 00:09:55,813 --> 00:09:57,644 Ouch! 116 00:09:57,800 --> 00:09:58,939 Outrageous! 117 00:09:59,300 --> 00:09:59,984 Hey! 118 00:09:59,984 --> 00:10:01,178 Come back here! 119 00:10:06,800 --> 00:10:07,425 Damn it! 120 00:10:07,525 --> 00:10:10,100 Somebody, please pull me in! My head is stuck. 121 00:10:11,600 --> 00:10:13,720 Ouch! Ouch! 122 00:10:14,344 --> 00:10:14,922 Idiots! 123 00:10:15,100 --> 00:10:17,393 My head will come off! Take your hands off of me! 124 00:10:38,022 --> 00:10:38,718 What is it? 125 00:10:39,300 --> 00:10:41,253 I think this must be it. 126 00:10:42,700 --> 00:10:45,261 This paint was on the iron bars. 127 00:10:45,488 --> 00:10:46,954 Is that a piece of a balloon? 128 00:10:47,700 --> 00:10:49,925 Correct. They thought this out. 129 00:11:18,055 --> 00:11:20,860 The suspect must have used this box. 130 00:11:24,168 --> 00:11:25,965 Inspector! Please come with me! 131 00:11:34,344 --> 00:11:35,072 Shoot! 132 00:11:35,112 --> 00:11:37,874 Somebody tied up the electricians and then dressed up like them. 133 00:11:38,415 --> 00:11:40,400 The only person capable of something like this is... 134 00:11:40,884 --> 00:11:41,942 Moriarty. 135 00:11:42,100 --> 00:11:44,211 Him?! It must be him! 136 00:11:44,300 --> 00:11:46,649 If that's true, we just have to arrest him! 137 00:11:46,650 --> 00:11:48,124 Follow me! 138 00:11:55,265 --> 00:11:58,630 What route do you think Moriarty took to get away? 139 00:11:58,702 --> 00:12:01,900 The problem is how did they get through the police roadblocks... 140 00:12:01,911 --> 00:12:03,405 and then carry the lobsters all the way to London. 141 00:12:17,154 --> 00:12:18,086 I don't know. 142 00:12:18,288 --> 00:12:21,257 No suspicious ships came though. 143 00:12:21,759 --> 00:12:25,400 Oh, there was one man who came to rent a fishing boat. 144 00:12:25,422 --> 00:12:26,258 A fishing boat? 145 00:12:26,964 --> 00:12:29,592 But he came back without catching any fish. 146 00:12:30,567 --> 00:12:33,934 He bought some lobsters to bring home with him. 147 00:12:34,440 --> 00:12:35,434 Lobsters? 148 00:12:36,073 --> 00:12:39,270 He bought enough to fill a horse carriage. 149 00:12:39,340 --> 00:12:41,840 To fill a horse carriage? He bought that much? 150 00:12:41,855 --> 00:12:45,015 Yes, he picked up a barrel and put them inside. 151 00:12:45,182 --> 00:12:47,842 I sent it to Torkey with the other shipments. 152 00:12:47,855 --> 00:12:49,819 That's it. I'm sure that's the one. 153 00:12:50,511 --> 00:12:51,454 What are you talking about? 154 00:12:51,722 --> 00:12:54,282 I think he put them in the barrel with the real lobsters. 155 00:12:54,491 --> 00:12:56,388 And ran away empty handed, but very comfortable. 156 00:12:56,400 --> 00:12:57,953 He thought it out well. 157 00:12:58,800 --> 00:12:59,853 I see. 158 00:13:19,800 --> 00:13:22,718 Professor, is this alright, taking it so easy? 159 00:13:22,744 --> 00:13:25,584 Yes, I wonder if the luggage will arrive safely. 160 00:13:25,722 --> 00:13:30,022 All the past failures were because I didn't eat my favorite lobsters. 161 00:13:30,260 --> 00:13:31,192 What? 162 00:13:31,361 --> 00:13:32,453 It's been five years... 163 00:13:32,463 --> 00:13:34,597 I get nutrition by eating lobster. 164 00:13:34,798 --> 00:13:36,959 My brain is working perfectly now. 165 00:13:38,268 --> 00:13:39,428 Is that true? 166 00:13:40,104 --> 00:13:41,503 I didn't eat. 167 00:13:41,605 --> 00:13:42,206 It's time. 168 00:13:42,206 --> 00:13:42,900 Let's go. 169 00:13:43,006 --> 00:13:43,802 Yes, Sir. 170 00:13:49,246 --> 00:13:50,406 Thank you. 171 00:13:54,800 --> 00:13:55,300 Inspector! 172 00:13:55,311 --> 00:13:57,708 What's your status? Did you find any suspicious people? 173 00:13:57,955 --> 00:13:59,422 Nothing strange at the moment. 174 00:14:00,124 --> 00:14:02,922 Excuse me, but they might have escaped a long time ago. 175 00:14:03,260 --> 00:14:04,227 You fool! 176 00:14:04,328 --> 00:14:07,593 We closed all the routes going to London! 177 00:14:07,600 --> 00:14:09,563 Not even a baby could get through. 178 00:14:11,101 --> 00:14:14,093 Hey, is there some restaurant around here? 179 00:14:14,171 --> 00:14:15,200 There's one close by. 180 00:14:15,255 --> 00:14:16,768 Breakfast!! 181 00:14:17,207 --> 00:14:19,241 Inspector! Holmes just went there! 182 00:14:19,250 --> 00:14:20,143 Stop! 183 00:14:21,044 --> 00:14:21,908 Holmes? 184 00:14:22,112 --> 00:14:24,339 And he went to Torkey station, after that. 185 00:14:24,615 --> 00:14:26,913 Why didn't you say so in the first place?! 186 00:14:27,217 --> 00:14:29,082 Because, Holmes isn't a suspect. 187 00:14:29,486 --> 00:14:30,384 You! 188 00:14:42,866 --> 00:14:45,300 I assume that a lobster cargo arrived here. 189 00:14:45,550 --> 00:14:46,333 Yes. 190 00:14:46,900 --> 00:14:47,834 Please wait. 191 00:14:56,446 --> 00:14:57,813 Hey, can you take care of this? 192 00:14:58,382 --> 00:14:59,577 -Yes, sir. -Yes, sir. 193 00:15:05,000 --> 00:15:06,183 It's lobster. 194 00:15:06,355 --> 00:15:08,722 Then, they're in several of these. 195 00:15:09,259 --> 00:15:11,027 If we make this an issue, we could cause more damage. 196 00:15:11,361 --> 00:15:12,487 Let's choose the right place. 197 00:15:17,100 --> 00:15:19,365 What has Holmes found out? 198 00:15:20,122 --> 00:15:21,599 Start searching, quickly! 199 00:15:29,050 --> 00:15:30,114 Oh, rats! 200 00:15:30,155 --> 00:15:30,810 Professor. 201 00:15:34,284 --> 00:15:36,252 Calm down! They won't find out. 202 00:15:36,820 --> 00:15:38,344 How did they know about this place? 203 00:15:38,822 --> 00:15:41,552 Professor, it's gonna be a problem if they check the cargo. 204 00:15:45,262 --> 00:15:45,996 It's finished. 205 00:15:45,996 --> 00:15:46,655 Let's go! 206 00:15:51,735 --> 00:15:53,293 You're Smiley! 207 00:15:53,503 --> 00:15:54,800 And you're...! 208 00:15:54,900 --> 00:15:56,307 Smiley! Hurry up! 209 00:15:56,407 --> 00:15:57,198 Here! 210 00:15:58,800 --> 00:15:59,740 It's them! 211 00:16:01,700 --> 00:16:03,370 Don't let them go! 212 00:16:11,041 --> 00:16:15,324 Giddy up! Giddy up! Giddy up! 213 00:16:15,700 --> 00:16:19,160 After five years without lobster! I'll get them no matter what! 214 00:16:19,463 --> 00:16:21,488 Giddy up! Giddy up! 215 00:16:22,240 --> 00:16:25,063 Fool! Be more careful and go faster! 216 00:16:25,402 --> 00:16:28,269 I can't do that! We're being chased! 217 00:16:28,950 --> 00:16:29,596 Giddy up! 218 00:16:32,276 --> 00:16:35,545 If you bite off your tongue, you can't eat lobster! 219 00:16:35,645 --> 00:16:37,240 Hang on tight! 220 00:16:38,081 --> 00:16:39,676 Giddy up! Giddy up! 221 00:16:40,550 --> 00:16:41,415 Giddy up! 222 00:16:47,491 --> 00:16:49,090 We can get ahead of them by using a different route. 223 00:16:49,092 --> 00:16:49,783 Let's go! 224 00:16:49,826 --> 00:16:50,915 All right! 225 00:16:58,902 --> 00:17:00,199 Go! Go! 226 00:17:00,337 --> 00:17:01,429 We are almost there! 227 00:17:02,352 --> 00:17:04,639 This is bad! I'm really getting hungry. 228 00:17:04,875 --> 00:17:07,571 Can't you drive with a little more manners? 229 00:17:07,711 --> 00:17:09,846 You don't' need good manners in front of criminals! 230 00:17:09,855 --> 00:17:10,440 Here we go! 231 00:17:10,900 --> 00:17:11,412 Oops! 232 00:17:11,600 --> 00:17:13,773 Push them over the edge! They'll fall! 233 00:17:15,085 --> 00:17:16,347 Take that! 234 00:17:16,920 --> 00:17:18,410 Take that! 235 00:17:21,158 --> 00:17:22,455 Ah! Oh, no! 236 00:17:22,559 --> 00:17:23,491 Hey! 237 00:17:26,433 --> 00:17:27,788 Todd, watch out! 238 00:17:41,666 --> 00:17:42,406 Back up! 239 00:17:45,300 --> 00:17:46,806 Hey, stay back! 240 00:17:57,127 --> 00:17:59,254 Hey, didn't they recognize us? 241 00:18:00,300 --> 00:18:01,560 Look, Watson! 242 00:18:01,631 --> 00:18:02,495 Huh? 243 00:18:18,222 --> 00:18:21,220 See!There is no doubt we'll be successful this time. 244 00:18:32,763 --> 00:18:35,163 Where did they go?! 245 00:18:40,537 --> 00:18:42,767 Let's get back to our hideout before they can catch us. 246 00:18:43,757 --> 00:18:44,308 What?! 247 00:18:44,508 --> 00:18:45,736 They came by sea! 248 00:18:46,309 --> 00:18:46,910 All right! 249 00:18:46,910 --> 00:18:47,344 Go! 250 00:18:47,344 --> 00:18:49,278 Get them this time! 251 00:18:57,887 --> 00:19:00,019 Oh, my precious lobsters! 252 00:19:00,524 --> 00:19:01,725 P-Oh! Lobsters! 253 00:19:01,800 --> 00:19:02,700 P-Food! 254 00:19:02,711 --> 00:19:03,344 L-You fools! 255 00:19:03,347 --> 00:19:05,384 L-The criminals are over there! What are you doing?! 256 00:19:08,331 --> 00:19:09,821 Get back quickly! 257 00:19:14,304 --> 00:19:16,363 Ugh, you are all fools! 258 00:19:18,141 --> 00:19:19,130 Get back here now! 259 00:19:19,276 --> 00:19:21,437 Take the land route and wait for them! 260 00:19:28,185 --> 00:19:30,312 We should chase them, too! 261 00:19:30,454 --> 00:19:31,614 I'm going to send a telegraph. 262 00:19:35,392 --> 00:19:36,381 To where? 263 00:19:38,161 --> 00:19:40,000 What are you trying to do, Professor? 264 00:19:40,003 --> 00:19:41,926 They must have headed to Payneton. 265 00:19:42,199 --> 00:19:44,064 So, if we double back, nobody will be there. 266 00:19:45,469 --> 00:19:49,000 I see. That's a good idea. 267 00:19:49,010 --> 00:19:51,303 That means you ate lobster again while I wasn't looking? 268 00:19:51,400 --> 00:19:52,303 You dolt! 269 00:19:52,409 --> 00:19:54,343 My brain is superior to Lestrade's. 270 00:20:04,187 --> 00:20:06,018 Now you can't get to the ocean. 271 00:20:09,092 --> 00:20:10,184 Holmes! 272 00:20:11,100 --> 00:20:13,020 He's nothing like Lestrade. 273 00:20:13,263 --> 00:20:13,957 That's right. 274 00:20:14,130 --> 00:20:15,222 Even better than you, Professor. 275 00:20:15,332 --> 00:20:16,993 Take this! 276 00:20:17,534 --> 00:20:18,526 Now! 277 00:20:27,143 --> 00:20:28,110 Holmes! 278 00:20:28,211 --> 00:20:30,475 Is the telegraph that I received from Payneton true? 279 00:20:30,814 --> 00:20:33,009 Of course, Moriarty came back here. 280 00:20:33,517 --> 00:20:35,348 All right! He's as good as in my hands. 281 00:20:43,026 --> 00:20:44,323 Holmes, over there! 282 00:20:49,266 --> 00:20:51,359 I found you! Prepare yourself! 283 00:20:51,501 --> 00:20:53,935 I'm always prepared! 284 00:20:55,572 --> 00:20:57,563 Wait! 285 00:21:01,244 --> 00:21:02,142 There! 286 00:21:02,312 --> 00:21:04,280 I'll never forgive you! 287 00:21:16,393 --> 00:21:18,486 I won't let you go! 288 00:21:18,795 --> 00:21:20,194 You obsessive rat! 289 00:21:20,297 --> 00:21:21,195 Take this! 290 00:21:22,900 --> 00:21:23,700 Whoops! 291 00:21:23,867 --> 00:21:24,765 Nyah! Nayh! 292 00:21:30,073 --> 00:21:30,937 Oh shoot! 293 00:21:34,900 --> 00:21:36,200 Professor! 294 00:21:36,300 --> 00:21:38,500 Millions of pounds, gone! 295 00:21:38,514 --> 00:21:39,588 Damn it! 296 00:21:39,600 --> 00:21:42,652 I should have eaten more lobster. Then this wouldn't have happened! 297 00:21:42,652 --> 00:21:43,620 I can't stand it! 298 00:21:43,620 --> 00:21:44,678 I can't stand it! 299 00:21:44,788 --> 00:21:46,949 Oh, lobster! 300 00:21:47,057 --> 00:21:49,218 I wanted to eat them! 301 00:22:00,350 --> 00:22:02,932 So many lobsters! It looks delicious! 302 00:22:05,442 --> 00:22:07,569 Ouch! 303 00:22:13,817 --> 00:22:14,718 I see. 304 00:22:14,950 --> 00:22:15,978 Very well made. 305 00:22:18,350 --> 00:22:20,818 Oooooh, lobster! 306 00:22:21,157 --> 00:22:25,389 Professor, we're hungry! We want lobster! 307 00:22:25,800 --> 00:22:26,888 Shut up!! 308 00:23:56,700 --> 00:24:00,947 Professor Moriarty stole gold bullion from the bank's underground safe. 309 00:24:01,030 --> 00:24:04,922 He wants to make a shining statue in his own bad taste. 310 00:24:05,695 --> 00:24:08,328 Meanwhile, Holmes is looking for a missing sculptor. 311 00:24:08,465 --> 00:24:11,025 Can he crush the Professor's scheme? 312 00:24:11,968 --> 00:24:16,337 If you find yourself in a mystery, please come see us at Baker Street. 313 00:24:17,750 --> 00:24:21,576 Did You See!? The Big Shining Thief 21386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.