All language subtitles for [Moozzi2] Sherlock Hound - 13 (BD 1440x1080 x.264 Flac)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,236 --> 00:00:06,106 FAMOUS DETECTIVE HOLMES 2 00:01:35,400 --> 00:01:41,000 Missing Freight Car!? The Professor's Big Magic Trick 3 00:01:53,483 --> 00:01:54,450 Here. 4 00:01:56,953 --> 00:01:58,300 Heave-ho! 5 00:02:06,763 --> 00:02:08,400 What are you doing?! 6 00:02:08,500 --> 00:02:11,833 Everybody! Put that gold back in the boxes quickly! 7 00:02:17,006 --> 00:02:18,200 Beautiful! 8 00:02:18,241 --> 00:02:21,339 I'll become an instant millionaire, if I steal all of them. 9 00:02:21,347 --> 00:02:25,340 I'll be able to eat train-loads of candies and ice cream, as much as I want. 10 00:02:29,400 --> 00:02:32,218 I have to make those two dolts work in order to make my plan successful. 11 00:02:33,306 --> 00:02:33,850 Wake up! 12 00:02:34,194 --> 00:02:36,253 - Yes! - Yes! 13 00:02:48,474 --> 00:02:50,704 All passengers taking the train to London... 14 00:02:51,044 --> 00:02:52,841 the train is arriving. 15 00:03:01,254 --> 00:03:03,654 The freight car is sandwiched between two passenger trains. 16 00:03:04,023 --> 00:03:07,117 I'm sure they must be carrying gold, silver or some treasure. 17 00:03:28,381 --> 00:03:31,145 We will never know what might happen until we arrive in London. 18 00:03:31,484 --> 00:03:33,952 Please protect the gold bullion, even at the risk of your own life. 19 00:03:34,053 --> 00:03:35,850 Yes, we will. 20 00:04:23,422 --> 00:04:27,006 It's time for me to shock people all over London and all over the world. 21 00:04:27,006 --> 00:04:28,803 I will complete the perfect crime. 22 00:04:40,219 --> 00:04:41,618 Is anything wrong? 23 00:04:41,921 --> 00:04:43,556 Well, I guess I'm tired. 24 00:04:43,556 --> 00:04:45,285 I just saw something strange. 25 00:04:46,192 --> 00:04:47,682 The people I hate are on this train. 26 00:05:04,110 --> 00:05:05,705 No, I'm scared. 27 00:05:07,344 --> 00:05:07,971 No! 28 00:05:09,716 --> 00:05:11,240 Chicken! 29 00:05:15,988 --> 00:05:19,389 Idiot! Get down! Get down! 30 00:05:21,850 --> 00:05:22,661 Tunnel! 31 00:05:31,504 --> 00:05:32,105 Pull me up! 32 00:05:32,305 --> 00:05:32,967 Pull! 33 00:05:33,400 --> 00:05:33,984 Pull me up! 34 00:05:34,774 --> 00:05:35,240 Hurry! 35 00:05:35,250 --> 00:05:35,900 Hurry!! 36 00:05:43,244 --> 00:05:43,881 Huh? 37 00:05:50,700 --> 00:05:51,917 We'll be arriving soon. 38 00:05:52,125 --> 00:05:55,094 We just passed Newton station, didn't we? 39 00:05:55,461 --> 00:05:57,554 We're close to the Kenyon junction point. 40 00:05:58,464 --> 00:05:59,829 I think we'll be in time for a late night dinner. 41 00:06:00,666 --> 00:06:03,533 You mean, Mrs. Hudson will be making a late night dinner for us?! 42 00:06:03,836 --> 00:06:05,736 I sent her a telegraph at the station. 43 00:06:07,940 --> 00:06:09,999 that's not a bad idea. 44 00:06:14,080 --> 00:06:16,612 What? We must have a bad train engineer. 45 00:06:17,517 --> 00:06:19,382 He suddenly hit the brake going downhill. 46 00:06:27,126 --> 00:06:30,584 A warm meat pie and milk tea! That doesn't sound bad. 47 00:06:36,603 --> 00:06:37,895 I like it. 48 00:06:56,956 --> 00:06:58,600 It's not there! The freight car is gone! 49 00:06:58,611 --> 00:06:59,780 It can't be! 50 00:07:02,061 --> 00:07:03,050 I don't believe this! 51 00:07:03,129 --> 00:07:05,198 Is this the train that departed from Liverpool at 5:25 PM... 52 00:07:05,198 --> 00:07:07,867 and arrived at London at 1 0:37 PM? 53 00:07:07,867 --> 00:07:09,300 This is it! But... 54 00:07:09,368 --> 00:07:10,835 What's going on? 55 00:07:10,903 --> 00:07:12,734 Don't ask me! I have no idea! 56 00:07:12,839 --> 00:07:16,100 You! This train carried one freight car. Is that right? 57 00:07:16,110 --> 00:07:18,900 Yes, to transport gold bullion it's connected as the fourth car. 58 00:07:18,911 --> 00:07:21,388 What? The freight car is gone! 59 00:07:21,400 --> 00:07:22,609 We should call the police! 60 00:07:22,615 --> 00:07:24,188 The freight car is more important than calling the police! 61 00:07:24,200 --> 00:07:26,345 -Where is the freight car?! -You're asking the wrong person! 62 00:07:26,350 --> 00:07:29,020 Excuse me, is there a problem? 63 00:07:30,022 --> 00:07:31,922 The freight car is missing! 64 00:07:32,125 --> 00:07:34,327 It vanished like a ghost, with a huge amount of gold bullion! 65 00:07:34,327 --> 00:07:35,021 Gold bullion? 66 00:07:36,596 --> 00:07:39,690 It's true. I'm sure I saw one freight car before. 67 00:07:40,800 --> 00:07:42,028 A missing freight car. 68 00:07:42,502 --> 00:07:45,300 Excuse me, but you might be...? 69 00:07:45,571 --> 00:07:47,095 Yes, I'm Holmes. 70 00:07:47,773 --> 00:07:49,108 Oh, I thought so! 71 00:07:49,108 --> 00:07:50,973 You're the famous private detective, Holmes! 72 00:07:51,277 --> 00:07:54,269 Please help me! Please find the freight car! 73 00:07:55,181 --> 00:07:57,350 I think that it must be fate that I happened to be on this train. 74 00:07:57,350 --> 00:07:58,214 I'll investigate. 75 00:08:23,042 --> 00:08:24,173 A rope mark. 76 00:08:38,925 --> 00:08:39,983 Everybody! 77 00:08:40,192 --> 00:08:42,183 All passengers! Please wait for a while. 78 00:08:42,461 --> 00:08:43,860 I would like to ask everybody some questions. 79 00:08:45,900 --> 00:08:48,959 Well, the famous detective is already here. 80 00:08:49,322 --> 00:08:52,129 No, I just happened to be on this train, too. 81 00:08:53,000 --> 00:08:55,198 then can I ask some questions? 82 00:08:55,441 --> 00:08:59,377 The freight car was connected between the front and rear passenger cars. 83 00:09:00,400 --> 00:09:01,804 And it disappeared. 84 00:09:02,114 --> 00:09:04,700 There were passenger cars in front and back. 85 00:09:04,750 --> 00:09:06,217 Where has it gone? 86 00:09:06,300 --> 00:09:08,480 The train was running on the rail. 87 00:09:08,621 --> 00:09:10,105 If one successfully detached the cars... 88 00:09:10,123 --> 00:09:12,613 ...there are still passenger cars on both front and backside. 89 00:09:12,650 --> 00:09:14,617 There is nowhere for the freight car to go. 90 00:09:15,661 --> 00:09:16,719 Mr. Holmes! 91 00:09:17,597 --> 00:09:18,757 Did you find out anything? 92 00:09:18,831 --> 00:09:21,595 I learned that when we passed Newton station and Kenyon junction... 93 00:09:21,667 --> 00:09:23,635 the freight car was still there. 94 00:09:26,505 --> 00:09:30,134 And they said the freight car was gone at Burton Moss station. 95 00:09:34,347 --> 00:09:40,809 That means the freight car disappeared between the junction & Burton Moss. 96 00:09:42,722 --> 00:09:45,282 But how? Who did it? 97 00:09:45,858 --> 00:09:47,700 There's only one person... 98 00:09:47,728 --> 00:09:51,228 ...who could think up this type of bold crime and actually commit it. 99 00:09:52,400 --> 00:09:54,192 Professor Moriarty! 100 00:10:00,139 --> 00:10:01,003 what?! 101 00:10:08,153 --> 00:10:08,837 Gently... 102 00:10:09,215 --> 00:10:10,382 Open the box. 103 00:10:24,997 --> 00:10:25,955 Gold! 104 00:10:26,850 --> 00:10:28,197 Open the other boxes! 105 00:10:28,300 --> 00:10:29,028 Yes sir. 106 00:10:29,502 --> 00:10:30,469 Here we go. 107 00:10:36,809 --> 00:10:38,376 Everything is gold! 108 00:10:38,511 --> 00:10:39,978 It's a pile of gold! 109 00:10:40,000 --> 00:10:42,280 Yes, it's gold!gold! 110 00:10:42,515 --> 00:10:43,641 It's a pile of gold! 111 00:10:43,649 --> 00:10:45,800 I finally became a millionaire! 112 00:10:47,286 --> 00:10:48,776 Gold! Gold! 113 00:10:48,821 --> 00:10:50,684 Professor! Congratulations! 114 00:10:50,690 --> 00:10:52,951 We're finally victorious after having been patient in this poor life! 115 00:10:53,000 --> 00:10:56,392 Yes! And this victory is because of my artistic talent for crime. 116 00:10:56,500 --> 00:11:00,636 I'm sure Holmes won't figure out this trick and he'll run away from the case. 117 00:11:08,040 --> 00:11:11,203 And do you think you can figure out where the freight car is? 118 00:11:12,722 --> 00:11:15,772 I'm planning to check between the two stations tomorrow morning. 119 00:11:19,644 --> 00:11:20,344 Whoops! 120 00:11:20,800 --> 00:11:22,751 Oh, that's an interesting idea. 121 00:11:22,755 --> 00:11:25,585 Yes, I recycled my old gloves. 122 00:11:29,011 --> 00:11:30,961 They're very unique kitchen gloves. 123 00:11:31,063 --> 00:11:32,690 Why are you playing with them? 124 00:11:33,066 --> 00:11:35,796 Oh, sorry. This is really unique. 125 00:11:36,268 --> 00:11:37,496 Do you think so? Thank you. 126 00:11:37,603 --> 00:11:39,594 Why don't you eat it while it's still warm? 127 00:11:40,740 --> 00:11:42,935 Well, we will be very busy tomorrow. 128 00:11:56,500 --> 00:11:59,014 It's just like I thought. The railroad tracks split off in several directions. 129 00:12:00,200 --> 00:12:01,950 It's true. There are so many. 130 00:12:02,700 --> 00:12:06,892 I see. Those are for the coal mines and iron factories around here. 131 00:12:07,666 --> 00:12:11,100 I think the freight car was separated and sent on one of the side-tracks. 132 00:12:11,103 --> 00:12:12,031 That's right. 133 00:12:12,138 --> 00:12:14,231 But how could they separate the one car from the rest of the train? 134 00:12:14,306 --> 00:12:15,065 Hey! 135 00:12:15,700 --> 00:12:18,038 I thought so. It's still working. 136 00:12:20,045 --> 00:12:25,574 But Holmes, if you change tracks, all the cars would go onto the side-track. 137 00:12:26,018 --> 00:12:29,818 Do you remember the rope marks I found between the passenger cars? 138 00:12:31,100 --> 00:12:34,188 First, they tied with rope between the two passenger cars in front and behind the freight car 139 00:12:34,200 --> 00:12:36,688 Oh, just like Mrs. Hudson's kitchen gloves. 140 00:12:36,796 --> 00:12:38,263 That's right. It means that... 141 00:12:38,531 --> 00:12:42,297 Liverpool station had tight security, so they did it after the train departed. 142 00:12:42,802 --> 00:12:46,169 Somebody tied the front and back passenger cars with rope. 143 00:12:48,073 --> 00:12:50,701 After the train passed Kenyon Junction and came on the top of the hill... 144 00:12:50,776 --> 00:12:53,404 they disconnected the front and backside of the freight car. 145 00:12:54,780 --> 00:12:56,839 After Kenyon Junction, it was all downhill. 146 00:12:57,416 --> 00:13:00,510 While the train passed, they separated the freight car. 147 00:13:00,786 --> 00:13:03,687 And the person who was waiting there switched tracks and the freight car... 148 00:13:03,756 --> 00:13:05,519 went onto the side-track. 149 00:13:08,327 --> 00:13:11,421 The rear passenger cars were pulled by the rope and accelerated. 150 00:13:11,497 --> 00:13:14,364 When the engineer applied the brake, the cars automatically joined together. 151 00:13:16,335 --> 00:13:20,533 I remember feeling a jolt around that area. 152 00:13:21,240 --> 00:13:24,004 When you said the driver was not very skillful using the brake. 153 00:13:24,310 --> 00:13:26,141 We should have checked when that happened. 154 00:13:26,245 --> 00:13:28,179 Now all we just have to do is follow the side-track... 155 00:13:28,247 --> 00:13:29,737 to find the missing freight car. 156 00:13:36,288 --> 00:13:38,017 Somebody must be using a blast furnace. 157 00:13:39,024 --> 00:13:41,149 Heave ho! Heave ho! 158 00:13:41,427 --> 00:13:42,553 Don't be so slow! 159 00:13:42,628 --> 00:13:44,789 We have to get the gold out before people find us here! 160 00:13:50,400 --> 00:13:51,232 What?! 161 00:13:52,304 --> 00:13:54,272 What are you doing?! Do it quickly! 162 00:13:54,373 --> 00:13:55,567 I'm too hungry to move! 163 00:13:55,674 --> 00:13:56,800 I feel dizzy! 164 00:13:57,476 --> 00:13:58,272 What?! 165 00:14:00,446 --> 00:14:02,471 Steak! Or at least some sausage! 166 00:14:03,949 --> 00:14:06,417 All right! I'll go and get something. 167 00:14:08,387 --> 00:14:09,979 But you should continue working. 168 00:14:11,290 --> 00:14:13,918 I won't give you any gold unless you finish on time. 169 00:14:15,861 --> 00:14:16,759 Nuts! 170 00:14:21,300 --> 00:14:22,767 Ah, I only have this much. 171 00:14:26,238 --> 00:14:30,607 If I exchanged the gold into money, I'd be a millionaire. How shameful! 172 00:14:40,352 --> 00:14:43,082 And now, I don't even have any gas. I don't like this! 173 00:14:50,355 --> 00:14:54,628 I didn't expect that we could use Mrs. Hudson's dinner here. 174 00:14:54,833 --> 00:14:56,494 Although, I feel it will be a waste. 175 00:14:56,602 --> 00:14:57,227 Yes. 176 00:14:57,336 --> 00:14:59,304 If we don't finish before the Professor comes back... 177 00:14:59,371 --> 00:15:01,066 he won't let us eat anything. 178 00:15:04,310 --> 00:15:05,299 Thank you for waiting! 179 00:15:05,411 --> 00:15:06,036 Yes. 180 00:15:06,545 --> 00:15:07,671 Who is it? 181 00:15:09,014 --> 00:15:11,915 Mr. Moriarty asked us to deliver this. 182 00:15:12,017 --> 00:15:12,949 The Professor? 183 00:15:13,085 --> 00:15:14,609 Yes, he did. 184 00:15:14,787 --> 00:15:16,379 Here we go! 185 00:15:17,690 --> 00:15:19,123 Oh, that's gorgeous! 186 00:15:19,458 --> 00:15:21,949 There's also some wine here. He's acting like a millionaire. 187 00:15:22,761 --> 00:15:25,286 He's very generous. 188 00:15:28,534 --> 00:15:30,600 By the way, where's the Professor? 189 00:15:30,603 --> 00:15:31,728 Uh, well... 190 00:15:31,755 --> 00:15:34,870 The Professor had something to take care of in London, suddenly. 191 00:15:35,007 --> 00:15:38,602 I thought the Professor was very cheap and annoying. 192 00:15:40,879 --> 00:15:43,177 A man shouldn't be judged by his looks. 193 00:15:51,223 --> 00:15:53,851 The sleeping pills work best when people are hungry. 194 00:16:05,600 --> 00:16:06,603 All right. 195 00:16:07,039 --> 00:16:07,963 This is perfect. 196 00:16:10,355 --> 00:16:14,402 Rats! I could only buy a little. I know they're going to complain. 197 00:16:20,386 --> 00:16:21,444 My gold bullion! 198 00:16:21,800 --> 00:16:22,585 Wait! 199 00:16:24,655 --> 00:16:25,784 This is no good. 200 00:16:27,050 --> 00:16:28,525 What are you waiting for?! 201 00:16:28,627 --> 00:16:30,185 Get up! 202 00:16:30,796 --> 00:16:31,854 Come on! 203 00:16:39,705 --> 00:16:41,570 Go! Go! Don't let them get away! 204 00:16:43,942 --> 00:16:45,068 Here! 205 00:16:46,779 --> 00:16:48,576 Hey, wake up! 206 00:16:48,680 --> 00:16:49,612 I'm telling you to get up! 207 00:16:49,715 --> 00:16:50,272 You! 208 00:16:50,382 --> 00:16:51,178 Hey! 209 00:16:52,351 --> 00:16:53,443 That's it! 210 00:17:00,059 --> 00:17:01,617 Go! Go! 211 00:17:01,927 --> 00:17:04,259 Holmes! Holmes! Where are you? 212 00:17:04,863 --> 00:17:08,697 Mrs. Hudson told me he went in this direction. 213 00:17:11,203 --> 00:17:12,295 Stop! 214 00:17:12,604 --> 00:17:15,664 Lestrade of Scotland Yard will take the gold bullion! 215 00:17:23,315 --> 00:17:23,940 Go! 216 00:17:24,049 --> 00:17:25,573 Arrest them! 217 00:17:42,301 --> 00:17:43,165 Here! 218 00:17:49,475 --> 00:17:50,237 Here! 219 00:17:55,247 --> 00:17:56,339 You villains! 220 00:18:03,422 --> 00:18:04,719 A little more! 221 00:18:19,471 --> 00:18:21,336 Todd! Smiley! 222 00:18:23,408 --> 00:18:25,308 We have to rescue the Professor! 223 00:18:27,045 --> 00:18:28,103 Let's not do that! 224 00:18:28,213 --> 00:18:30,010 We never know what he'll do to us when he's very angry! 225 00:18:30,115 --> 00:18:30,877 You! 226 00:18:49,535 --> 00:18:50,729 Stop! Stop! 227 00:18:51,970 --> 00:18:52,800 Chase them! 228 00:18:52,938 --> 00:18:53,802 Chase them! 229 00:19:08,200 --> 00:19:09,348 Do you want to do that now? 230 00:19:09,354 --> 00:19:10,318 I guess so! 231 00:19:11,323 --> 00:19:12,119 All right! 232 00:19:15,060 --> 00:19:16,118 Here we go! 233 00:19:28,307 --> 00:19:31,299 That line just goes around the old station and comes back here. 234 00:19:31,510 --> 00:19:33,375 Let's relax and wait here. 235 00:19:59,972 --> 00:20:01,269 All right! Go! 236 00:20:05,978 --> 00:20:09,937 Go! Go! Don't let them escape! 237 00:20:14,186 --> 00:20:15,448 Stop! 238 00:20:21,827 --> 00:20:24,694 Where are they? Where is Moriarty? 239 00:20:24,997 --> 00:20:26,157 Where is the gold? 240 00:20:37,409 --> 00:20:38,398 Well now. 241 00:20:41,580 --> 00:20:42,376 Not again! 242 00:20:42,581 --> 00:20:43,605 Bye! 243 00:20:45,684 --> 00:20:47,675 I can't stand it anymore! 244 00:20:48,287 --> 00:20:50,084 Fool! You're in my way! 245 00:20:50,155 --> 00:20:51,486 Get off! 246 00:20:58,764 --> 00:20:59,594 It's too slow! 247 00:20:59,698 --> 00:21:00,187 Slow! 248 00:21:00,299 --> 00:21:01,459 Get off! Get off! 249 00:21:01,767 --> 00:21:03,200 Yes, yes. Then! 250 00:21:09,274 --> 00:21:10,366 Wait! 251 00:21:13,645 --> 00:21:15,875 Here! Go! 252 00:21:15,981 --> 00:21:17,539 Heave ho! Heave ho! 253 00:21:19,051 --> 00:21:20,040 Stop it! 254 00:21:20,352 --> 00:21:21,376 Go! 255 00:21:31,930 --> 00:21:33,192 This is not the gold bullion. 256 00:21:33,298 --> 00:21:34,322 It doesn't look like it. 257 00:21:34,433 --> 00:21:35,457 It's not gold? 258 00:21:36,535 --> 00:21:38,025 They replaced it. 259 00:21:47,546 --> 00:21:48,535 What is this?! 260 00:21:48,647 --> 00:21:50,512 Delicious popcorn! 261 00:21:52,451 --> 00:21:54,476 Danger! Danger! Everybody take cover! 262 00:22:06,365 --> 00:22:09,163 Switching the freight cars was a successful plan! 263 00:22:09,170 --> 00:22:09,761 Whoops. 264 00:22:10,000 --> 00:22:13,230 But nobody will be able to finish eating this much popcorn. 265 00:23:56,800 --> 00:23:59,343 Professor Moriarty, who loves lobster... 266 00:23:59,511 --> 00:24:03,504 stole the most expensive lobster in the world form Brydon mansion. 267 00:24:03,982 --> 00:24:05,900 This lobster is made of jewels and coral. 268 00:24:06,000 --> 00:24:08,645 It was put into a barrel and shipped from the harbor. 269 00:24:08,800 --> 00:24:11,880 What kind of taste does this lobster have? 270 00:24:12,624 --> 00:24:16,685 If you find yourself in a mystery, please come see us at Baker Street. 271 00:24:17,095 --> 00:24:22,055 Gourmet! Coral Lobsters. 19382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.