Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,225 --> 00:00:01,397
[This plot is entirely fictional.
Any similarities are purely coincidental.]
2
00:00:01,397 --> 00:00:02,497
[For the sake of respecting
the original spirit and content needs]
3
00:00:02,497 --> 00:00:03,680
[Certain drinking and sensation-stirring scenes
are dramatized for effect; do not imitate.]
4
00:00:03,680 --> 00:00:04,833
[Passing characters]
5
00:00:04,833 --> 00:00:07,233
♫ The rift between you and me ♫
6
00:00:08,249 --> 00:00:10,229
♫ Don't force repairs ♫
7
00:00:11,494 --> 00:00:15,162
♫ It's impossible anyway ♫
8
00:00:17,049 --> 00:00:22,337
♫ The one who loved out of their league ♫
9
00:00:23,106 --> 00:00:24,910
♫ Highlighting oneself ♫
10
00:00:24,910 --> 00:00:26,113
♫ Without discretion ♫
11
00:00:26,113 --> 00:00:28,857
♫ It's wrong ♫
12
00:00:28,857 --> 00:00:31,713
♫ The role of a passing character ♫
13
00:00:31,713 --> 00:00:35,170
♫ You won't miss me as one ♫
14
00:00:35,737 --> 00:00:41,953
♫ As you turn around,
there's a new journey ahead ♫
15
00:00:41,953 --> 00:00:45,283
♫ I'm still standing here responding ♫
16
00:00:45,283 --> 00:00:47,855
♫ The eternal self-questioning ♫
17
00:00:47,855 --> 00:00:54,076
♫ Repeating such ♫
18
00:00:54,076 --> 00:00:56,861
♫ Contradictions ♫
19
00:01:02,918 --> 00:01:07,265
[Who's the Boss]
20
00:01:07,265 --> 00:01:08,449
[Episode 12]
21
00:01:15,706 --> 00:01:17,404
Here, you finished your bath.
22
00:01:17,905 --> 00:01:19,639
Hurry up and go to sleep.
23
00:01:19,639 --> 00:01:21,305
That way, you won't
have trouble getting up tomorrow.
24
00:01:21,305 --> 00:01:22,372
Daddy.
25
00:01:22,372 --> 00:01:24,539
Close your eyes like this, okay?
26
00:01:25,139 --> 00:01:26,873
There's a surprise.
27
00:01:26,873 --> 00:01:28,738
Yes, my little princess.
28
00:01:28,738 --> 00:01:30,171
I'll count to three.
29
00:01:30,171 --> 00:01:31,939
Then you open your eyes, okay?
30
00:01:31,939 --> 00:01:33,106
Okay.
31
00:01:33,706 --> 00:01:35,571
One, two, three.
32
00:01:35,571 --> 00:01:37,606
Look.
33
00:01:37,606 --> 00:01:40,338
I love Daddy.
34
00:01:42,472 --> 00:01:44,005
I love you too.
35
00:01:44,606 --> 00:01:47,772
Is it pretty? I chose it with Aunt Cindy.
36
00:01:47,772 --> 00:01:49,539
Of course, it's beautiful.
37
00:01:49,539 --> 00:01:50,639
Like this, Daddy.
38
00:01:50,639 --> 00:01:53,372
I want to hold your little hand every day.
39
00:01:54,639 --> 00:01:57,171
But when it's time to sleep,
you still have to sleep.
40
00:01:57,171 --> 00:01:59,472
That way, you can have sweet dreams at night.
41
00:02:02,873 --> 00:02:04,271
What's wrong?
42
00:02:04,271 --> 00:02:07,338
Daddy, can you not see
43
00:02:07,338 --> 00:02:09,672
Aunt Cindy anymore?
44
00:02:10,372 --> 00:02:12,571
Were you unhappy playing today?
45
00:02:12,571 --> 00:02:14,038
Don't you like her?
46
00:02:14,038 --> 00:02:17,506
Didn't you say you wanted
to compete with her again?
47
00:02:17,506 --> 00:02:20,771
I don't dislike Aunt Cindy.
48
00:02:21,706 --> 00:02:23,038
Then…
49
00:02:23,038 --> 00:02:24,806
Why should I
50
00:02:24,806 --> 00:02:27,172
stop seeing Aunt Cindy anymore?
51
00:02:27,172 --> 00:02:30,806
Because if I become good friends with her,
52
00:02:30,806 --> 00:02:31,872
then what am I supposed to do
53
00:02:31,872 --> 00:02:34,372
when you two have a fight?
54
00:02:35,006 --> 00:02:36,939
Just like Anderson in our class.
55
00:02:36,939 --> 00:02:39,204
When he had a fight with Elsa,
56
00:02:39,204 --> 00:02:42,739
Anderson wouldn't let me play with Elsa.
57
00:02:42,739 --> 00:02:46,271
But I still want to play with Elsa.
58
00:02:49,139 --> 00:02:50,972
So, you're worried
59
00:02:50,972 --> 00:02:53,239
that if Daddy and Aunt Cindy
60
00:02:53,239 --> 00:02:54,771
have a fight,
61
00:02:54,771 --> 00:02:57,439
then you won't be able
to play with her anymore.
62
00:03:07,439 --> 00:03:08,972
About this issue,
63
00:03:08,972 --> 00:03:11,372
I might need to talk with you for a long time.
64
00:03:11,372 --> 00:03:12,806
But let's go to sleep first.
65
00:03:12,806 --> 00:03:14,338
Let Daddy think it over.
66
00:03:14,338 --> 00:03:15,372
Okay.
67
00:03:17,204 --> 00:03:18,672
Good girl.
68
00:03:19,271 --> 00:03:20,506
Quickly go to sleep.
69
00:03:22,172 --> 00:03:23,972
Do you want to hug the teddy bear?
70
00:03:38,496 --> 00:03:39,872
Yun.
71
00:03:39,872 --> 00:03:41,139
Zhou.
72
00:03:41,139 --> 00:03:42,672
- Zhou.
- Zhou.
73
00:03:42,672 --> 00:03:44,239
Who is Yun really dating?
74
00:03:44,239 --> 00:03:45,872
- No, Zhou.
- Zhou.
75
00:03:45,872 --> 00:03:47,204
Yun.
76
00:03:47,838 --> 00:03:49,139
Don't sleep here.
77
00:03:49,139 --> 00:03:51,204
- Right.
- Wake up.
78
00:03:51,204 --> 00:03:53,605
Look at me, don't sleep here, okay?
79
00:03:53,605 --> 00:03:55,372
- Your hand is so cold.
- Get up.
80
00:03:56,172 --> 00:03:57,338
No.
81
00:04:03,405 --> 00:04:05,006
- Yun.
- No.
82
00:04:05,006 --> 00:04:06,639
Yun, I am sincere towards you.
83
00:04:06,639 --> 00:04:09,038
- Fine, you are sincere
- Yun, I'm so cute.
84
00:04:09,038 --> 00:04:11,438
Why don't you like me?
85
00:04:12,038 --> 00:04:13,739
Okay, you're very cute.
86
00:04:17,606 --> 00:04:19,572
He can't breathe.
87
00:04:20,339 --> 00:04:21,339
Zhou.
88
00:04:21,339 --> 00:04:22,805
Zhou, wake up.
89
00:04:22,805 --> 00:04:25,404
- Who is she dating, Zhou?
- Yun.
90
00:04:25,404 --> 00:04:26,771
Don't fall asleep at the most
91
00:04:26,771 --> 00:04:27,771
- critical moment, okay?
- Yun.
92
00:04:27,771 --> 00:04:30,438
Zhou.
93
00:04:30,438 --> 00:04:31,538
Alright.
94
00:04:31,538 --> 00:04:33,006
Not sleeping.
95
00:04:33,006 --> 00:04:36,038
I'm now asking you two.
96
00:04:36,038 --> 00:04:37,771
What do you want to ask?
97
00:04:37,771 --> 00:04:38,873
Come, buzz in.
98
00:04:38,873 --> 00:04:40,438
- Who is Yun dating?
- No, that's not it.
99
00:04:40,438 --> 00:04:41,705
Raise your hand to buzz in.
100
00:04:41,705 --> 00:04:44,171
- I'll go.
- Go ahead, ask.
101
00:04:44,171 --> 00:04:46,372
Who is Yun dating?
102
00:04:47,671 --> 00:04:49,438
You are very gossipy.
103
00:04:49,973 --> 00:04:51,472
It's okay.
104
00:04:52,239 --> 00:04:54,572
I'm Secretary Zhou.
105
00:04:55,239 --> 00:04:58,506
I have very strong professional ethics.
106
00:04:58,506 --> 00:05:00,372
I won't tell you anything.
107
00:05:01,905 --> 00:05:03,538
Next, whose turn is it?
108
00:05:03,538 --> 00:05:04,606
Your turn to ask.
109
00:05:04,606 --> 00:05:06,538
Don't be foolish, okay?
110
00:05:06,538 --> 00:05:07,771
Foolish.
111
00:05:07,771 --> 00:05:08,771
I'm just that foolish.
112
00:05:08,771 --> 00:05:11,072
That's why I've had a crush on her
for so many years.
113
00:05:11,072 --> 00:05:13,438
You're good, yes, you're great.
114
00:05:13,438 --> 00:05:15,106
- Meng Heng.
- You call me foolish.
115
00:05:15,106 --> 00:05:17,404
- I know who it is now.
- Who?
116
00:05:17,404 --> 00:05:18,538
Yun.
117
00:05:21,304 --> 00:05:23,438
It's really Han Xinzheng.
118
00:05:26,205 --> 00:05:28,506
That way, his motive
for harming you makes sense.
119
00:05:31,006 --> 00:05:32,805
Because of love.
120
00:05:32,805 --> 00:05:35,805
So, he resorted to any means to help
Gao Shuangyun rise to the top.
121
00:05:36,372 --> 00:05:38,006
Why does it feel a bit romantic?
122
00:05:39,404 --> 00:05:41,839
Romantic my foot!
123
00:05:41,839 --> 00:05:43,239
He doesn't even know if he's divorced or not.
124
00:05:43,239 --> 00:05:45,905
How do you know he's a hopeless romantic?
125
00:05:45,905 --> 00:05:47,339
I think right now
126
00:05:47,339 --> 00:05:49,006
we should quickly find Lu Yicheng.
127
00:05:49,006 --> 00:05:50,839
They must be confronted.
128
00:05:51,404 --> 00:05:54,271
But I've staked out his house several times,
129
00:05:54,271 --> 00:05:55,538
and haven't seen anyone.
130
00:05:55,538 --> 00:05:57,038
Could he have been scared away?
131
00:05:57,038 --> 00:05:58,639
It's possible.
132
00:06:00,873 --> 00:06:04,205
But he made Gao Shuangyun the manager.
133
00:06:04,205 --> 00:06:06,606
There must be some reason why it had to be her.
134
00:06:09,572 --> 00:06:11,472
I feel that this matter
135
00:06:11,472 --> 00:06:13,506
should be handled separately.
136
00:06:13,506 --> 00:06:14,671
Okay.
137
00:06:22,973 --> 00:06:24,304
Come in.
138
00:06:25,271 --> 00:06:27,705
There's really a lot going on at school.
139
00:06:28,304 --> 00:06:29,438
Come on in.
140
00:06:29,438 --> 00:06:30,771
What's up?
141
00:06:30,771 --> 00:06:32,973
Miss Gao, I…
142
00:06:32,973 --> 00:06:35,205
You talk about your own matters.
143
00:06:36,671 --> 00:06:38,205
Sorry, Miss Gao.
144
00:06:38,205 --> 00:06:40,006
The school asked us to hand in assignments.
145
00:06:40,006 --> 00:06:41,171
So,
146
00:06:41,171 --> 00:06:43,438
I don't know if I can ask you
147
00:06:43,438 --> 00:06:45,839
for the data that has already been completed.
148
00:06:49,873 --> 00:06:51,139
The school gives out more assignments
149
00:06:51,139 --> 00:06:54,038
to enhance the experience of young people.
150
00:06:54,038 --> 00:06:55,438
Okay.
151
00:06:55,438 --> 00:06:57,304
So, you agree?
152
00:07:00,472 --> 00:07:04,705
Then could you authorize Cindy?
153
00:07:04,705 --> 00:07:06,171
Since she's more experienced,
154
00:07:06,171 --> 00:07:08,538
I was hoping she could help me with the data.
155
00:07:08,538 --> 00:07:11,438
Can't you do your own work?
156
00:07:13,905 --> 00:07:14,938
Cindy.
157
00:07:14,938 --> 00:07:16,739
You help him out.
158
00:07:16,739 --> 00:07:18,938
Leave a good reputation for the company.
159
00:07:18,938 --> 00:07:21,271
It will make recruiting newcomers smoother
in the future.
160
00:07:23,438 --> 00:07:24,705
You're so wise.
161
00:07:25,339 --> 00:07:27,006
Flattering.
162
00:07:27,006 --> 00:07:28,472
By the way, Meng Heng,
163
00:07:28,472 --> 00:07:29,805
you have to work hard.
164
00:07:29,805 --> 00:07:31,239
Do it well.
165
00:07:31,239 --> 00:07:34,205
I hope you can impress your professor.
166
00:07:34,205 --> 00:07:35,271
No problem.
167
00:07:35,271 --> 00:07:37,372
I won't let you down.
168
00:07:38,239 --> 00:07:40,139
- Go on with your work.
- Okay.
169
00:07:40,139 --> 00:07:41,606
Thank you, Miss Gao.
170
00:07:41,606 --> 00:07:42,771
Thank you, Miss Gao.
171
00:07:43,705 --> 00:07:45,572
Go, what are you doing?
172
00:07:45,572 --> 00:07:46,839
Thank you, Miss Gao.
173
00:07:48,205 --> 00:07:50,139
You want me to open
the door for you, don't you?
174
00:07:55,705 --> 00:07:57,771
[Jingdu Cambridge Unit Price Analysis Budget]
The business department had no manager.
175
00:07:57,771 --> 00:08:00,771
All approvals and amounts
had to go through Vice President Han.
176
00:08:00,771 --> 00:08:02,106
What we need to do now
177
00:08:02,106 --> 00:08:04,106
is to check the information
sent out by the business department
178
00:08:04,106 --> 00:08:06,139
against the final information
received by the accounting department,
179
00:08:06,139 --> 00:08:07,873
and see if there are any discrepancies.
180
00:08:07,873 --> 00:08:09,024
Okay.
181
00:08:09,671 --> 00:08:11,171
It feels so thrilling.
182
00:08:12,239 --> 00:08:13,671
Can you be more serious?
183
00:08:13,671 --> 00:08:15,339
Point out all the suspicious places.
184
00:08:15,339 --> 00:08:16,404
Do you understand?
185
00:08:16,404 --> 00:08:18,072
Yes, Sir.
186
00:08:26,006 --> 00:08:28,706
Why are you all here
at the accounting department?
187
00:08:29,506 --> 00:08:32,039
You get along well, huh?
188
00:08:32,039 --> 00:08:34,539
We're helping Meng Heng with his assignment.
189
00:08:34,539 --> 00:08:37,605
Right, I need to rush
that report for submission.
190
00:08:37,605 --> 00:08:38,706
I see.
191
00:08:38,706 --> 00:08:39,906
Doing the assignment
192
00:08:39,906 --> 00:08:41,672
so far away?
193
00:08:42,438 --> 00:08:44,438
- We're not.
- We're not.
194
00:08:44,438 --> 00:08:46,172
But our hearts are close to each other.
195
00:08:46,172 --> 00:08:47,738
You came looking for me, right?
196
00:08:47,738 --> 00:08:49,006
Come on, let's talk outside.
197
00:08:49,006 --> 00:08:50,571
Well, Meng Heng's assignment is a bit rushed.
198
00:08:50,571 --> 00:08:51,639
Let's not disturb him.
199
00:08:51,639 --> 00:08:53,839
He's not very focused.
200
00:08:55,271 --> 00:08:57,339
Let's go outside to talk, come on.
201
00:09:01,139 --> 00:09:02,204
Come on, talk here.
202
00:09:02,204 --> 00:09:03,204
What's the matter?
203
00:09:04,539 --> 00:09:06,805
I thought you would disdain this kind of thing.
204
00:09:06,805 --> 00:09:08,873
I didn't expect you to come around as well.
205
00:09:08,873 --> 00:09:11,305
Helping Meng Heng with the assignment.
206
00:09:11,305 --> 00:09:12,972
Not bad.
207
00:09:12,972 --> 00:09:15,172
You also know that Mr. Cai cherishes Fang Iris.
208
00:09:15,172 --> 00:09:17,073
And Fang Iris likes Meng Heng.
209
00:09:17,073 --> 00:09:18,771
You are just totally
210
00:09:18,771 --> 00:09:20,172
brown-nosing indirectly.
211
00:09:20,172 --> 00:09:22,972
I never thought of it this way.
212
00:09:23,672 --> 00:09:25,839
You must have something
to look for me for, right?
213
00:09:25,839 --> 00:09:28,139
Yes, the Yongxu Residence case.
214
00:09:28,139 --> 00:09:29,172
Manager Wu asked,
215
00:09:29,172 --> 00:09:30,771
when your department is available
216
00:09:30,771 --> 00:09:31,906
to schedule a meeting.
217
00:09:31,906 --> 00:09:33,873
Okay, I'll share the progress with you
as soon as possible.
218
00:09:33,873 --> 00:09:35,204
Once we are ready,
219
00:09:35,204 --> 00:09:36,972
we'll arrange in the group.
220
00:09:36,972 --> 00:09:38,472
Okay, sounds good.
221
00:09:38,472 --> 00:09:41,605
I really wish we had
a Meng Heng in our department too,
222
00:09:41,605 --> 00:09:44,339
Otherwise, let's transfer him
to our department,
223
00:09:45,805 --> 00:09:47,371
How about that?
224
00:09:57,073 --> 00:09:58,105
Shall we go together?
225
00:09:58,105 --> 00:09:59,238
Or should I wait for you?
226
00:09:59,238 --> 00:10:00,371
Together of course.
227
00:10:00,371 --> 00:10:03,339
As a director, of course I need
to know the proposal you're making
228
00:10:04,472 --> 00:10:06,339
This is the follow-up
for the Landscape Development.
229
00:10:06,339 --> 00:10:07,339
I've prepared two directions
230
00:10:07,339 --> 00:10:08,771
for Yun to choose from.
231
00:10:08,771 --> 00:10:10,371
That's not okay.
232
00:10:10,371 --> 00:10:12,371
Yun is already swamped as it is.
233
00:10:12,371 --> 00:10:14,073
And you're giving her two options.
234
00:10:14,073 --> 00:10:16,073
Like this, she'll have difficulty choosing.
235
00:10:16,073 --> 00:10:18,339
It's too much information.
236
00:10:18,339 --> 00:10:19,672
In that case.
237
00:10:19,672 --> 00:10:21,006
Come, let me take a look.
238
00:10:22,672 --> 00:10:23,839
Okay then.
239
00:10:36,738 --> 00:10:39,271
I think your Plan B is pretty good.
240
00:10:39,271 --> 00:10:42,571
Using our previously hot-selling
Future City as a template.
241
00:10:42,571 --> 00:10:44,438
Highlighting the first row of lake views
242
00:10:44,438 --> 00:10:46,506
to recreate bestsellers.
243
00:10:47,539 --> 00:10:50,006
But I think Plan A could perfectly combine
244
00:10:50,006 --> 00:10:52,404
with the current construction project
in C Area of Taoyuan Middle Road,
245
00:10:52,404 --> 00:10:54,271
and then create a special district landmark
246
00:10:54,271 --> 00:10:56,738
along with five-star
property management services.
247
00:10:56,738 --> 00:10:58,271
Perhaps even more newsworthy.
248
00:10:58,271 --> 00:10:59,873
Guo.
249
00:10:59,873 --> 00:11:01,906
Landscape Development is the project
Yun managed
250
00:11:01,906 --> 00:11:03,271
s she became the manager.
251
00:11:03,271 --> 00:11:04,605
Regardless of how topical it is,
252
00:11:04,605 --> 00:11:07,271
it's not as good as quickly
selling out the houses.
253
00:11:07,271 --> 00:11:10,139
Selling out the houses is the ultimate goal.
254
00:11:11,339 --> 00:11:13,438
True.
255
00:11:13,438 --> 00:11:14,672
Alright, thanks.
256
00:11:14,672 --> 00:11:16,404
Let's cheer each other on,
we're in the same team.
257
00:11:21,805 --> 00:11:22,805
Yun.
258
00:11:24,873 --> 00:11:26,571
Hold on.
259
00:11:27,305 --> 00:11:29,271
Something's off here.
260
00:11:29,271 --> 00:11:31,204
The numbers don't match, look.
261
00:11:32,105 --> 00:11:33,506
Here.
262
00:11:33,506 --> 00:11:34,605
Right.
263
00:11:35,371 --> 00:11:37,172
And the amount Vice President Han reported
264
00:11:37,172 --> 00:11:38,771
is clearly over by twenty to thirty percent.
265
00:11:42,371 --> 00:11:44,972
That's way too much of a difference, isn't it?
266
00:11:44,972 --> 00:11:47,139
So, where has all this money gone?
267
00:11:47,139 --> 00:11:49,605
It probably went right into his own pocket.
268
00:11:52,204 --> 00:11:53,506
That's outrageous.
269
00:11:53,506 --> 00:11:55,204
Where are you going?
270
00:11:55,204 --> 00:11:56,706
Of course, I'm going to report to Mr. Cai.
271
00:11:56,706 --> 00:11:58,039
That's really exaggerated.
272
00:11:58,039 --> 00:11:59,873
Wait a minute, can you not be so impulsive?
273
00:11:59,873 --> 00:12:02,039
We should find the other entries to proceed.
274
00:12:02,805 --> 00:12:04,605
When there's one such instance,
there will be a second.
275
00:12:04,605 --> 00:12:06,339
Who knows how much money he's swallowed.
276
00:12:06,339 --> 00:12:08,404
If you are going to report this to Mr. Cai,
277
00:12:08,404 --> 00:12:10,805
then concrete evidence is very important.
278
00:12:11,672 --> 00:12:13,204
Moreover,
279
00:12:13,204 --> 00:12:14,571
we still have the last piece of the puzzle.
280
00:12:14,571 --> 00:12:15,938
to be put in place yet.
281
00:12:20,938 --> 00:12:23,073
We really need your help.
282
00:12:25,472 --> 00:12:26,873
Zhou.
283
00:12:26,873 --> 00:12:28,906
We're just missing your final touch.
284
00:12:30,339 --> 00:12:32,539
Be brave, don't back down.
285
00:12:36,139 --> 00:12:37,706
Wait a second.
286
00:12:39,172 --> 00:12:41,839
How can you two be sure
287
00:12:42,404 --> 00:12:44,873
that I'm not in the same gang
as Vice President Han?
288
00:13:07,073 --> 00:13:09,438
Changyi Assets is doing very well.
289
00:13:09,438 --> 00:13:11,404
Yazi, you're very diligent.
290
00:13:11,404 --> 00:13:12,438
Thank you, Miss Gao.
291
00:13:12,438 --> 00:13:14,073
We will go all out.
292
00:13:16,105 --> 00:13:17,972
About the Landscape Development…
293
00:13:19,105 --> 00:13:21,339
Guo, let me be straight with you.
294
00:13:21,339 --> 00:13:24,305
Although our company's
construction projects sell well,
295
00:13:24,305 --> 00:13:26,972
I always feel that…
296
00:13:26,972 --> 00:13:28,105
- I know, Miss Gao.
- I…
297
00:13:28,105 --> 00:13:30,404
You want to think big, right?
298
00:13:30,404 --> 00:13:34,073
Perhaps we can combine
with the Taoyuan Zhonglu Section C project,
299
00:13:34,073 --> 00:13:35,371
and create a landmark in the special zone.
300
00:13:35,371 --> 00:13:37,371
Additionally incorporating
five-star property services.
301
00:13:37,371 --> 00:13:39,105
This way, it's even more newsworthy.
302
00:13:39,105 --> 00:13:41,271
Yazi, this idea of yours is great.
303
00:13:41,271 --> 00:13:42,506
Guo.
304
00:13:42,506 --> 00:13:45,339
Let's make this the focus
of our development strategy.
305
00:13:48,672 --> 00:13:49,972
Yazi, not bad at all.
306
00:13:49,972 --> 00:13:52,605
Thank you, Miss Gao. I learned it all from you.
307
00:14:03,938 --> 00:14:05,172
Xu Yazi.
308
00:14:05,172 --> 00:14:06,305
You really are exaggerated.
309
00:14:06,305 --> 00:14:07,771
Snatching credit to this extent.
310
00:14:07,771 --> 00:14:09,738
That project to create a landmark residence
in the special zone
311
00:14:09,738 --> 00:14:10,839
was my idea.
312
00:14:10,839 --> 00:14:12,738
My idea.
313
00:14:13,639 --> 00:14:15,771
Didn't I tell the Miss Gao it was your idea?
314
00:14:15,771 --> 00:14:18,305
Sorry, I'll pay attention next time.
315
00:14:18,938 --> 00:14:20,639
You'll pay attention next time?
316
00:14:20,639 --> 00:14:23,238
There's a next time? I must be a fool.
317
00:14:23,238 --> 00:14:25,672
Alright, don't be angry.
318
00:14:25,672 --> 00:14:27,706
Think on the bright side.
319
00:14:27,706 --> 00:14:29,605
If this proposal passes,
320
00:14:29,605 --> 00:14:31,906
then the bonus will be yours, you know.
321
00:14:33,706 --> 00:14:35,873
Sorry, I just didn't notice.
322
00:14:35,873 --> 00:14:38,472
Otherwise, I'll treat you to a meal.
323
00:14:38,472 --> 00:14:40,238
I just speak too quickly.
324
00:14:40,238 --> 00:14:42,539
I didn't do it intentionally.
325
00:14:42,539 --> 00:14:44,506
Alright, I have to go and get busy now.
326
00:14:44,506 --> 00:14:45,706
Remember to save some time for me.
327
00:14:45,706 --> 00:14:46,873
And if you want to eat something,
328
00:14:46,873 --> 00:14:48,105
then remember to tell me.
329
00:14:48,105 --> 00:14:49,339
I'll go and make a reservation.
330
00:15:00,371 --> 00:15:01,371
Let me say it first.
331
00:15:01,371 --> 00:15:04,238
I didn't intend to eavesdrop
on your conversation.
332
00:15:04,238 --> 00:15:05,738
I just happened to be passing by.
333
00:15:05,738 --> 00:15:08,706
I accidentally overheard it.
334
00:15:12,539 --> 00:15:14,506
Alright, calm down.
335
00:15:18,404 --> 00:15:22,605
Xu Yazi has also been enduring
at the company for so long.
336
00:15:22,605 --> 00:15:24,139
She wants to protect her own position.
337
00:15:24,139 --> 00:15:25,805
It's understandable.
338
00:15:25,805 --> 00:15:27,172
It's understandable?
339
00:15:27,172 --> 00:15:29,006
What she's doing is unreasonable, isn't it?
340
00:15:29,006 --> 00:15:30,305
It was clearly my idea.
341
00:15:30,305 --> 00:15:31,972
She claims it was hers.
342
00:15:31,972 --> 00:15:33,571
Others are 'Baby,' she is a word…
343
00:15:33,571 --> 00:15:34,906
Despicable.
344
00:15:37,305 --> 00:15:39,639
Although we can't change
other people's thoughts,
345
00:15:39,639 --> 00:15:42,472
we can change our own, right?
346
00:15:43,073 --> 00:15:44,139
Have you ever thought
347
00:15:44,139 --> 00:15:45,472
that this road is no longer passable,
348
00:15:45,472 --> 00:15:47,571
and there are other paths to take?
349
00:15:50,605 --> 00:15:52,605
Are you talking about switching jobs?
350
00:15:54,238 --> 00:15:56,506
I've thought about it.
351
00:15:56,506 --> 00:15:58,839
But I don't have
any representative works right now.
352
00:15:58,839 --> 00:16:00,271
Where could I jump to?
353
00:16:00,271 --> 00:16:03,472
I'm afraid that jumping
might lead to a lower position.
354
00:16:06,839 --> 00:16:08,238
Drink a bit slower.
355
00:16:08,238 --> 00:16:09,738
Don't choke on it.
356
00:16:12,805 --> 00:16:15,906
I am currently stuck in a position
neither higher nor lower.
357
00:16:15,906 --> 00:16:16,972
Wanting to switch jobs,
358
00:16:16,972 --> 00:16:19,105
I certainly won't be able
to get a better salary.
359
00:16:19,105 --> 00:16:21,672
And all my years of service
would have to be recalculated.
360
00:16:21,672 --> 00:16:23,771
And I'd have to adapt
to everything all over again.
361
00:16:24,339 --> 00:16:25,972
Why is your way of thinking so rigid?
362
00:16:25,972 --> 00:16:27,839
You need to be more flexible in your thinking.
363
00:16:27,839 --> 00:16:30,371
Switching jobs doesn't necessarily mean
moving to another company.
364
00:16:30,371 --> 00:16:33,006
There are still many opportunities
within our company.
365
00:16:33,006 --> 00:16:34,339
And you really don't need to worry
366
00:16:34,339 --> 00:16:36,706
about your seniority being reduced.
367
00:16:37,371 --> 00:16:38,539
What do you mean?
368
00:16:39,238 --> 00:16:40,738
I'll tell you secretly.
369
00:16:40,738 --> 00:16:43,771
Our planning department
still hasn't found a director.
370
00:16:43,771 --> 00:16:46,805
I personally think you're quite suitable.
371
00:16:48,873 --> 00:16:52,006
- Me?
- Yes, it's you.
372
00:16:52,006 --> 00:16:54,972
Let me tell you, even though
we're not a front-line performance unit.
373
00:16:54,972 --> 00:16:57,839
We have many advantages.
374
00:16:57,839 --> 00:16:59,139
We're close to Mr. Cai.
375
00:16:59,139 --> 00:17:00,939
There are many PR events.
376
00:17:02,171 --> 00:17:04,706
The Future City project by the construction
company will definitely be a hot seller.
377
00:17:04,706 --> 00:17:06,738
The landscape faces
a ten-thousand-ping lake view.
378
00:17:06,738 --> 00:17:08,338
Transportation extends
across sea, land, and air.
379
00:17:08,338 --> 00:17:10,372
Whether it's taking the high-speed rail
or flying on a plane,
380
00:17:10,372 --> 00:17:11,738
or getting on the highway.
381
00:17:11,738 --> 00:17:13,305
It's all very convenient.
382
00:17:13,305 --> 00:17:15,805
You guys in land development
have put a lot of heart into finding locations.
383
00:17:16,472 --> 00:17:18,139
Thank you, Director Zhang, for the compliment.
384
00:17:18,139 --> 00:17:20,505
So, Mr. Cai hopes
that our joint construction project
385
00:17:20,505 --> 00:17:22,671
can take this place's internal layout
into consideration.
386
00:17:22,671 --> 00:17:24,106
No problem, rest assured.
387
00:17:24,106 --> 00:17:26,139
My cooperation with the construction company
388
00:17:26,139 --> 00:17:29,005
will definitely be
as hot-selling as the Future City.
389
00:17:30,873 --> 00:17:32,005
What's the matter?
390
00:17:32,005 --> 00:17:33,505
What's up?
391
00:17:33,505 --> 00:17:36,738
Nothing, I just got a paper cut, it's fine.
392
00:17:36,738 --> 00:17:38,706
Why scream about a little blood?
393
00:17:38,706 --> 00:17:39,972
I'll check if there's a first aid kit.
394
00:17:39,972 --> 00:17:42,404
It's okay, Miss Gao,
it's just a small wound, I'm fine.
395
00:17:42,404 --> 00:17:43,706
No way.
396
00:17:43,706 --> 00:17:45,372
A wound must be disinfected.
397
00:17:45,372 --> 00:17:47,039
I happen to have a medical kit with me.
398
00:17:47,039 --> 00:17:49,439
Really, it's okay, I'm fine, Director Zhang.
399
00:17:49,439 --> 00:17:51,738
Just let Director Zhang take care of it.
400
00:17:53,238 --> 00:17:55,671
Director Zhang even carries
a first aid kit with him
401
00:17:56,439 --> 00:17:58,972
It's inevitable to get hurt by accident
when we enter and leave the construction site
402
00:17:58,972 --> 00:18:00,805
It's a precaution just in case.
403
00:18:01,439 --> 00:18:03,772
I never thought to bring a medical kit.
404
00:18:03,772 --> 00:18:05,571
Director Zhang, you're truly meticulous.
405
00:18:06,205 --> 00:18:07,472
It's going to hurt a bit.
406
00:18:13,440 --> 00:18:14,671
Bear with it.
407
00:18:14,671 --> 00:18:15,939
Bear with it.
408
00:18:19,439 --> 00:18:21,439
- It's done.
- Thank you.
409
00:18:22,039 --> 00:18:24,106
Then let's continue to the next room type.
410
00:18:25,039 --> 00:18:26,606
Excuse me, where is the trash can?
411
00:18:26,606 --> 00:18:27,905
Just give it to me.
412
00:18:34,905 --> 00:18:36,539
Okay.
413
00:18:36,539 --> 00:18:38,305
You're almost drooling.
414
00:18:38,305 --> 00:18:40,472
- Who.
- You of course, who else?
415
00:18:41,939 --> 00:18:43,571
Don't you think it's handsome?
416
00:18:43,571 --> 00:18:45,439
He's already bandaged it for you.
417
00:18:47,671 --> 00:18:49,472
- What's the matter?
- Nothing, it's just that
418
00:18:49,472 --> 00:18:51,505
Meng Heng is smitten by Director Zhang's charm.
419
00:18:56,372 --> 00:18:57,606
Hello, Director Zhang.
420
00:18:58,139 --> 00:19:00,539
I'm the secretary to Manager Wu
Tianfu of the Planning Department.
421
00:19:00,539 --> 00:19:01,772
My name is Li Mi.
422
00:19:01,772 --> 00:19:03,838
Because our manager
is on a business trip out of town.
423
00:19:03,838 --> 00:19:06,972
He asked me to convey a small token
of appreciation to you.
424
00:19:06,972 --> 00:19:09,272
He hopes for your continued support
in the future.
425
00:19:10,205 --> 00:19:12,939
Then, please thank Manager Wu for me.
426
00:19:12,939 --> 00:19:14,939
If there is really a chance
to cooperate in the future,
427
00:19:14,939 --> 00:19:18,005
will Director Zhang's work
involve the planning department?
428
00:19:18,005 --> 00:19:19,205
No, it won't.
429
00:19:19,205 --> 00:19:20,772
Then what is she here for?
430
00:19:25,039 --> 00:19:27,939
Cindy, are you free tonight?
431
00:19:27,939 --> 00:19:29,772
Come with me to a place.
432
00:19:31,171 --> 00:19:33,171
I'll contact you after work.
433
00:19:34,738 --> 00:19:36,272
Then, let's meet downstairs.
434
00:19:36,272 --> 00:19:37,571
Goodbye.
435
00:19:37,571 --> 00:19:38,706
Bye.
436
00:19:50,496 --> 00:19:53,954
[Vice President Office]
437
00:19:56,039 --> 00:19:58,238
This isn't considered an illegal act.
438
00:19:58,238 --> 00:20:00,571
We just need you to trace
Vice President Han's cash flow
439
00:20:00,571 --> 00:20:02,472
to rectify the company's corrupt practices.
440
00:20:02,472 --> 00:20:04,171
Not only can you make a contribution,
441
00:20:04,171 --> 00:20:06,171
there's also another benefit for you.
442
00:20:06,171 --> 00:20:07,439
Wait a moment.
443
00:20:07,439 --> 00:20:08,639
Make a contribution?
444
00:20:09,372 --> 00:20:11,039
Let me tell you, if this fire is set,
445
00:20:11,039 --> 00:20:13,039
then it might backfire on me.
446
00:20:13,039 --> 00:20:16,838
You haven't heard
the other benefit I mentioned.
447
00:20:16,838 --> 00:20:18,039
Come on.
448
00:20:19,539 --> 00:20:21,905
Don't you like Gao Shuangyun?
449
00:20:21,905 --> 00:20:23,439
If she knew about
Vice President Han's character,
450
00:20:23,439 --> 00:20:26,272
then do you think
she would continue to be with him?
451
00:20:26,272 --> 00:20:27,606
Exactly.
452
00:20:36,706 --> 00:20:38,571
From what I know about Yun,
453
00:20:38,571 --> 00:20:40,139
she definitely
454
00:20:40,139 --> 00:20:42,671
wouldn't like someone who is corrupt.
455
00:20:42,671 --> 00:20:44,606
That's right then.
456
00:20:44,606 --> 00:20:45,606
And can you bear
457
00:20:45,606 --> 00:20:48,205
to see Gao Shuangyun with such a person?
458
00:20:50,072 --> 00:20:51,873
Think about it carefully.
459
00:20:55,972 --> 00:20:58,404
Cindy Wang isn't wrong either.
460
00:20:59,171 --> 00:21:00,873
But such cash flow.
461
00:21:00,873 --> 00:21:03,238
How could it possibly be stored
on the company's computers?
462
00:21:05,072 --> 00:21:07,005
Should I go to the Vice President's house?
463
00:21:07,671 --> 00:21:08,873
But…
464
00:21:18,238 --> 00:21:19,238
Alright.
465
00:21:19,238 --> 00:21:21,039
I'll leave it up to fate.
466
00:21:21,639 --> 00:21:22,905
If it lands on heads,
467
00:21:22,905 --> 00:21:24,238
then I'll go.
468
00:21:24,238 --> 00:21:25,404
If it's tails,
469
00:21:25,404 --> 00:21:27,805
then I'll wash my hands of this matter.
470
00:21:27,805 --> 00:21:29,072
Please.
471
00:21:30,372 --> 00:21:31,606
Zhou.
472
00:21:32,472 --> 00:21:34,139
I have to go out
for an unexpected social engagement.
473
00:21:34,139 --> 00:21:35,139
Can you go to my house for me?
474
00:21:35,139 --> 00:21:36,738
There's a frozen package
that seems a bit large.
475
00:21:36,738 --> 00:21:37,805
The management office can't fit it.
476
00:21:37,805 --> 00:21:39,372
Can you make a trip there for me?
477
00:21:40,606 --> 00:21:42,072
To your house?
478
00:21:42,072 --> 00:21:43,106
Don't worry.
479
00:21:43,106 --> 00:21:45,706
You won't run into Miss Gao like last time.
480
00:21:47,671 --> 00:21:49,738
Do you remember the code for my house?
481
00:21:49,738 --> 00:21:51,171
I do.
482
00:21:51,171 --> 00:21:52,439
No problem.
483
00:21:52,439 --> 00:21:54,005
Then I'll bother you with this.
I'm heading out now.
484
00:21:54,005 --> 00:21:56,039
Okay, Vice President, take care.
485
00:22:02,738 --> 00:22:04,072
There's no helping it.
486
00:22:04,072 --> 00:22:05,838
You're the one who asked me to go.
487
00:22:22,139 --> 00:22:25,139
Still touching up your makeup
even though work is about to end?
488
00:22:25,139 --> 00:22:27,905
Is your husband taking you out on a date?
489
00:22:27,905 --> 00:22:29,738
I'm just touching up my makeup.
How did you know
490
00:22:29,738 --> 00:22:32,272
I'm going on a date with my husband?
491
00:22:32,272 --> 00:22:33,272
Please.
492
00:22:33,272 --> 00:22:35,439
You are, after all, the envy
493
00:22:35,439 --> 00:22:37,404
of the company's female staff.
494
00:22:37,404 --> 00:22:39,205
Your career is flourishing.
495
00:22:39,205 --> 00:22:40,972
And you have a husband who loves you.
496
00:22:40,972 --> 00:22:43,439
Did you know?
Even the security guard downstairs says
497
00:22:43,439 --> 00:22:45,338
your husband really dotes on you.
498
00:22:45,338 --> 00:22:48,139
He lovingly drops off
and picks you up every day.
499
00:22:48,139 --> 00:22:50,972
I'm just working hard, and living hard.
500
00:22:50,972 --> 00:22:52,939
Just like everyone else.
501
00:22:52,939 --> 00:22:54,205
How is that the same?
502
00:22:54,205 --> 00:22:56,404
It's clearly not the same.
503
00:22:56,972 --> 00:22:59,472
Having both a successful career
and a fulfilling love life like you isn't easy.
504
00:22:59,472 --> 00:23:01,539
It's really not easy.
505
00:23:01,539 --> 00:23:03,072
Okay, it's about time.
506
00:23:03,072 --> 00:23:07,305
My husband said he's taking me out
for a fancy, romantic dinner later.
507
00:23:07,305 --> 00:23:08,772
You're so lucky.
508
00:23:08,772 --> 00:23:10,372
Alright, you should hurry up and go.
509
00:23:10,372 --> 00:23:12,404
Remember to teach us all next time
510
00:23:12,404 --> 00:23:13,838
how to be as incredible as you.
511
00:23:13,838 --> 00:23:15,439
Got it, I'm off now.
512
00:23:15,439 --> 00:23:16,472
Bye!
513
00:23:16,472 --> 00:23:17,838
Goodbye.
514
00:23:38,472 --> 00:23:39,873
Okay.
515
00:23:39,873 --> 00:23:41,106
Take a break.
516
00:23:43,805 --> 00:23:44,939
Be careful.
517
00:23:44,939 --> 00:23:46,072
Thank you.
518
00:23:49,404 --> 00:23:51,072
Your water is…
519
00:23:52,472 --> 00:23:54,272
People are contradictory.
520
00:23:54,272 --> 00:23:56,305
I really admire your independence.
521
00:23:57,005 --> 00:23:59,805
Yet I want to show that I can take care of you.
522
00:24:01,238 --> 00:24:03,171
Even independent girls
523
00:24:03,171 --> 00:24:05,072
also want to be well cared for.
524
00:24:06,805 --> 00:24:09,205
It seems my instincts have helped me.
525
00:24:11,272 --> 00:24:12,338
Oh, right.
526
00:24:12,338 --> 00:24:13,338
Do you remember
527
00:24:13,338 --> 00:24:16,005
the champagne you once gave me?
528
00:24:16,905 --> 00:24:19,238
We can soon pop the champagne to celebrate.
529
00:24:21,939 --> 00:24:23,639
You've found the person who framed you?
530
00:24:23,639 --> 00:24:24,772
Who is it?
531
00:24:25,671 --> 00:24:27,539
After my key person finds the crucial evidence,
532
00:24:27,539 --> 00:24:29,005
then I'll tell you.
533
00:24:32,472 --> 00:24:33,738
Is there a possibility
534
00:24:33,738 --> 00:24:36,472
that you've known all along
but deliberately kept it to yourself?
535
00:24:36,472 --> 00:24:39,171
Wanting to create more opportunities
to spend time with me?
536
00:24:40,171 --> 00:24:41,706
You're so vain.
537
00:24:42,939 --> 00:24:44,873
This is called masculinity.
538
00:24:48,039 --> 00:24:49,404
I won't tease you anymore.
539
00:24:49,404 --> 00:24:51,571
I'm truly happy for you.
540
00:24:51,571 --> 00:24:52,738
I'm really looking forward
541
00:24:52,738 --> 00:24:55,305
to the day when the injustice is cleared.
542
00:24:55,873 --> 00:24:57,905
Then we'll celebrate together with Yi.
543
00:24:57,905 --> 00:24:59,272
She can drink juice.
544
00:25:05,571 --> 00:25:07,205
You got it right.
545
00:25:08,139 --> 00:25:09,939
Just give you three chances,
546
00:25:09,939 --> 00:25:12,205
and you'll become good friends with Yi.
547
00:25:12,205 --> 00:25:14,439
If I am about to succeed,
548
00:25:14,439 --> 00:25:16,505
then you should be happy.
549
00:25:16,505 --> 00:25:18,072
Why that expression?
550
00:25:20,905 --> 00:25:22,171
She
551
00:25:23,372 --> 00:25:25,539
hopes we never see each other again.
552
00:25:26,072 --> 00:25:27,338
Why?
553
00:25:28,439 --> 00:25:30,272
Because she…
554
00:25:30,873 --> 00:25:32,706
worries if the two of us argue,
555
00:25:32,706 --> 00:25:34,772
then you two can't be friends anymore.
556
00:25:36,072 --> 00:25:37,338
That's what she says?
557
00:25:38,072 --> 00:25:39,472
To be honest.
558
00:25:40,171 --> 00:25:42,472
I really fail as a father.
559
00:25:43,106 --> 00:25:44,639
I never even thought
560
00:25:44,639 --> 00:25:46,772
she would feel this way.
561
00:25:47,472 --> 00:25:49,905
Although I've never interacted with children.
562
00:25:49,905 --> 00:25:52,005
I have also been a child.
563
00:25:53,171 --> 00:25:56,338
As a child, my father
was in a similar situation to you.
564
00:25:56,338 --> 00:25:59,404
I also often saw many aunts come and go.
565
00:26:05,606 --> 00:26:07,039
So,
566
00:26:08,472 --> 00:26:11,005
just take that situation just now.
567
00:26:11,905 --> 00:26:14,472
Actually, after seeing it a lot,
Yi got used to it.
568
00:26:15,171 --> 00:26:17,039
But after waiting for so long,
569
00:26:17,039 --> 00:26:18,873
she'll feel disappointed too.
570
00:26:19,972 --> 00:26:21,005
However, once she grows up a bit,
571
00:26:21,005 --> 00:26:22,606
she'll adjust on her own.
572
00:26:22,606 --> 00:26:23,972
Just like me.
573
00:26:24,539 --> 00:26:27,238
You don't want Yi to feel disappointed, right?
574
00:26:29,772 --> 00:26:31,571
But none of us can guarantee
575
00:26:31,571 --> 00:26:34,106
whether we can make it to the end or not.
576
00:26:34,939 --> 00:26:36,305
Cindy.
577
00:26:43,772 --> 00:26:45,039
If even Yi is worried
578
00:26:45,039 --> 00:26:46,972
that we will argue,
579
00:26:46,972 --> 00:26:48,372
then you must have
580
00:26:48,372 --> 00:26:50,571
scared off many aunties.
581
00:26:52,238 --> 00:26:53,639
Don't talk nonsense.
582
00:26:54,571 --> 00:26:56,205
There weren't that many aunties.
583
00:26:57,106 --> 00:26:59,571
And I never argue with girls.
584
00:27:02,171 --> 00:27:04,706
Then you must have
some unspeakable hidden illness.
585
00:27:05,439 --> 00:27:08,005
That's why a few aunties have run away.
586
00:27:10,372 --> 00:27:12,439
I'm in great health.
587
00:27:12,439 --> 00:27:14,171
I could run for another two hours.
588
00:28:23,972 --> 00:28:26,005
It's not the vice president's birthday.
589
00:28:30,171 --> 00:28:31,905
It's Yun's birthday.
590
00:28:34,805 --> 00:28:36,439
It's not that either.
591
00:28:38,539 --> 00:28:40,238
Then what is it?
592
00:28:41,606 --> 00:28:42,972
No, that's not right.
593
00:28:42,972 --> 00:28:44,372
Where is it hidden?
594
00:29:21,404 --> 00:29:22,838
Darling.
595
00:29:22,838 --> 00:29:24,539
Didn't you have a social engagement today?
596
00:29:25,171 --> 00:29:27,005
Why did you come back so early?
597
00:29:35,372 --> 00:29:37,005
Darling.
598
00:29:38,838 --> 00:29:40,439
Darling.
599
00:30:30,072 --> 00:30:31,772
Zhou?
600
00:30:43,404 --> 00:30:45,005
Miss Gao.
601
00:30:46,372 --> 00:30:48,072
I…
602
00:30:49,472 --> 00:30:51,772
What are you doing
at the vice president's house?
603
00:30:53,972 --> 00:30:55,972
The vice president asked me
604
00:30:55,972 --> 00:30:58,139
to come and receive a frozen package for him.
605
00:30:58,139 --> 00:31:00,439
And then I just took the chance to check
606
00:31:00,439 --> 00:31:02,972
if the cleaning lady
had cleaned the house properly.
607
00:31:09,939 --> 00:31:12,738
Then why did you touch
the vice president's computer?
608
00:31:12,738 --> 00:31:14,539
Computer?
609
00:31:16,539 --> 00:31:17,706
I…
610
00:31:17,706 --> 00:31:19,472
When I came in here,
611
00:31:19,472 --> 00:31:20,805
it already looked like this.
612
00:31:20,805 --> 00:31:22,738
I didn't touch anything.
613
00:31:27,772 --> 00:31:29,539
It's okay.
614
00:31:29,539 --> 00:31:32,072
I'll ask the vice president
to check the surveillance and we'll know.
615
00:31:44,805 --> 00:31:46,139
Okay, fine.
616
00:31:47,372 --> 00:31:49,338
I did touch the laptop.
617
00:31:53,639 --> 00:31:55,772
But before I reveal my purpose,
618
00:31:56,505 --> 00:31:58,571
I want you to see something.
619
00:32:00,738 --> 00:32:02,171
Here.
620
00:32:23,939 --> 00:32:26,005
This bracelet bought by the vice president
621
00:32:26,005 --> 00:32:28,472
wasn't bought because yours was broken.
622
00:32:32,372 --> 00:32:33,838
He originally bought
623
00:32:33,838 --> 00:32:36,039
two identical bracelets.
624
00:32:39,005 --> 00:32:41,505
Whether it's for repair or pickup,
625
00:32:41,505 --> 00:32:43,472
it was always handled by me.
626
00:32:47,106 --> 00:32:48,972
If you don't believe it,
627
00:32:48,972 --> 00:32:51,272
then you can check the warranty card inside.
628
00:32:51,272 --> 00:32:53,305
There is a number on it.
629
00:32:53,305 --> 00:32:54,606
You can verify it,
630
00:32:54,606 --> 00:32:56,838
and see if it's just one number off from yours.
631
00:33:09,571 --> 00:33:12,404
Buying the same thing
doesn't necessarily mean anything.
632
00:33:12,404 --> 00:33:15,205
Perhaps he just gave it to a client.
633
00:33:16,039 --> 00:33:18,106
I don't think so.
634
00:33:18,106 --> 00:33:20,139
Yun, think about it.
635
00:33:20,139 --> 00:33:21,772
If it's for a client,
636
00:33:21,772 --> 00:33:24,139
then the vice president
could have simply told you.
637
00:33:25,873 --> 00:33:28,305
Why would he choose to deceive you?
638
00:33:34,005 --> 00:33:35,905
So, you know,
639
00:33:35,905 --> 00:33:37,772
who he was going to give it to?
640
00:33:38,539 --> 00:33:39,671
I don't know.
641
00:33:41,039 --> 00:33:43,472
The vice president doesn't tell me everything.
642
00:34:15,606 --> 00:34:16,805
Yun.
643
00:34:17,505 --> 00:34:19,739
Don't ask me anything.
644
00:34:27,933 --> 00:34:30,141
♫ The rift between you and me ♫
645
00:34:31,157 --> 00:34:33,137
♫ Don't force repairs ♫
646
00:34:34,402 --> 00:34:38,070
♫ It's impossible anyway ♫
647
00:34:39,957 --> 00:34:45,245
♫ The one who loved out of their league ♫
648
00:34:46,014 --> 00:34:47,818
♫ Highlighting oneself ♫
649
00:34:48,472 --> 00:34:49,972
Really?
650
00:34:49,972 --> 00:34:51,838
So, aside from embezzling company funds,
651
00:34:51,838 --> 00:34:53,606
Vice President Han
was also involved in an office romance?
652
00:34:53,606 --> 00:34:54,939
And the point is he was cheating too!
653
00:34:54,939 --> 00:34:57,772
He's utterly a casanova.
654
00:34:57,772 --> 00:34:59,239
Yun is so pitiable
655
00:34:59,239 --> 00:35:00,405
to have met such a person.
656
00:35:00,405 --> 00:35:02,239
A downright jinx.
657
00:35:03,171 --> 00:35:05,204
After Gao Shuangyun found out everything,
658
00:35:05,204 --> 00:35:07,405
what was her attitude?
659
00:35:07,405 --> 00:35:09,371
Of course,
she was as vindictive as she could be.
660
00:35:09,371 --> 00:35:10,405
Her boyfriend cheated!
661
00:35:10,405 --> 00:35:11,538
She must take revenge.
662
00:35:11,538 --> 00:35:12,838
Meng Heng, little brother.
663
00:35:12,838 --> 00:35:14,705
Then you really don't understand women.
664
00:35:14,705 --> 00:35:16,073
Without seeing with their own eyes,
665
00:35:16,073 --> 00:35:18,139
and without concrete evidence,
666
00:35:18,139 --> 00:35:19,204
women tend to be blindsided,
667
00:35:19,204 --> 00:35:20,371
and unable to see anything.
668
00:35:20,371 --> 00:35:21,538
How can they not see?
669
00:35:21,538 --> 00:35:22,705
The truth is right before their eyes.
670
00:35:22,705 --> 00:35:24,838
Just short of catching the cheating in bed.
671
00:35:24,838 --> 00:35:25,906
And Miss Gao is so smart.
672
00:35:25,906 --> 00:35:28,272
How could she choose
to believe a scumbag like you do?
673
00:35:29,739 --> 00:35:30,838
You…
674
00:35:31,906 --> 00:35:33,472
Haven't you heard the saying,
675
00:35:33,472 --> 00:35:35,073
'hopelessly in love?'
676
00:35:35,073 --> 00:35:36,439
In the face of love,
677
00:35:36,439 --> 00:35:38,073
no matter how smart a woman is,
678
00:35:38,073 --> 00:35:39,671
she can still act foolishly.
679
00:35:39,671 --> 00:35:40,939
Just like me.
680
00:35:40,939 --> 00:35:43,239
I don't think so, I,
I'd better go and try to persuade Miss Gao.
681
00:35:43,239 --> 00:35:45,171
You, sit down.
682
00:35:46,005 --> 00:35:48,505
You two don't know anything, just chipping in
one comment after another here.
683
00:35:48,505 --> 00:35:50,772
Can someone present here speak up?
684
00:35:53,972 --> 00:35:57,038
What did Yun say?
685
00:36:00,405 --> 00:36:02,139
She didn't say anything.
686
00:36:02,872 --> 00:36:04,671
She just kept crying.
687
00:36:04,671 --> 00:36:06,505
Kept crying and crying.
688
00:36:11,073 --> 00:36:12,505
So, what do you think?
689
00:36:12,505 --> 00:36:15,272
Will she help us expose
Vice President Han's crimes?
690
00:36:19,739 --> 00:36:21,338
I don't know.
691
00:36:23,405 --> 00:36:25,505
But the Vice President has hurt her so deeply.
692
00:36:25,505 --> 00:36:27,439
I think she should stand by your side,
693
00:36:27,439 --> 00:36:29,371
and make the right decision.
694
00:36:30,139 --> 00:36:31,439
Really?
695
00:36:32,671 --> 00:36:34,538
Really?
696
00:36:35,338 --> 00:36:37,139
Really?
697
00:36:46,272 --> 00:36:47,772
Yun.
698
00:36:47,772 --> 00:36:49,639
I want some water.
699
00:36:52,038 --> 00:36:54,739
Yun, get me some water.
700
00:36:54,739 --> 00:36:56,872
I'm so drunk.
701
00:36:59,038 --> 00:37:00,538
Yun.
702
00:37:00,538 --> 00:37:02,038
Here's your water.
703
00:37:43,648 --> 00:37:44,838
What's wrong?
704
00:37:44,838 --> 00:37:46,073
What are you doing?
705
00:37:46,639 --> 00:37:48,805
I want to loosen your tie for you.
706
00:37:50,171 --> 00:37:52,639
- Are you okay?
- I'm fine, I can do it myself.
707
00:37:57,305 --> 00:37:58,405
Yun.
708
00:37:58,405 --> 00:38:02,305
Do you know the origin of the necktie?
709
00:38:03,439 --> 00:38:05,272
How would I know?
710
00:38:05,972 --> 00:38:07,739
Back in ancient times,
711
00:38:07,739 --> 00:38:11,073
boys would go into battle
712
00:38:11,073 --> 00:38:13,305
wearing armor,
713
00:38:13,939 --> 00:38:16,472
which couldn't protect the neck.
714
00:38:16,472 --> 00:38:18,972
So, they would take a piece of cloth,
715
00:38:19,805 --> 00:38:24,073
and tie it around
the most vulnerable spot for protection.
716
00:38:24,906 --> 00:38:26,572
This piece of cloth
717
00:38:27,106 --> 00:38:32,106
was usually sewn by their own wives.
718
00:38:32,106 --> 00:38:37,171
Not only did it serve a protective function,
719
00:38:37,171 --> 00:38:38,639
at the same time,
720
00:38:40,204 --> 00:38:43,073
it was also a symbol of loyalty.
721
00:38:46,439 --> 00:38:48,073
Loyalty.
722
00:38:49,972 --> 00:38:53,239
Just like my loyalty to you.
723
00:38:54,338 --> 00:38:56,472
In this world,
724
00:38:56,472 --> 00:38:58,671
the only person who can touch my tie
725
00:38:59,505 --> 00:39:02,939
is Gao Shuangyun.
726
00:39:07,939 --> 00:39:09,505
So drunk.
727
00:39:09,505 --> 00:39:10,972
Have some water first.
728
00:39:10,972 --> 00:39:13,338
Then, tell me about your loyalty slowly.
729
00:39:20,204 --> 00:39:21,772
My head really hurts.
730
00:39:22,472 --> 00:39:23,872
No way.
731
00:39:24,972 --> 00:39:27,338
I'll sleep a bit more.
732
00:39:46,838 --> 00:39:49,972
- Chen Duomi, it's your turn.
- Hurry up.
733
00:39:49,972 --> 00:39:52,272
Why fall asleep while playing cards?
734
00:39:52,272 --> 00:39:55,606
No, playing all night,
who wouldn't want to fall asleep?
735
00:39:56,139 --> 00:39:57,872
We are not card-playing robots, you know.
736
00:39:57,872 --> 00:39:59,305
You go first.
737
00:40:01,204 --> 00:40:03,671
Isn't it so?
738
00:40:03,671 --> 00:40:06,472
Before we even know what Gao Shuangyun thinks,
739
00:40:06,472 --> 00:40:08,505
I'll be thinking all sorts of things.
740
00:40:08,505 --> 00:40:10,439
You guys just keep me company.
741
00:40:10,439 --> 00:40:11,472
Okay.
742
00:40:13,671 --> 00:40:14,805
Going to the bathroom.
743
00:40:16,705 --> 00:40:17,705
Then…
744
00:40:17,705 --> 00:40:19,005
Alright.
745
00:40:20,171 --> 00:40:21,671
Chen Duomi.
746
00:40:21,671 --> 00:40:22,805
Chen Duomi, it's your turn now.
747
00:40:22,805 --> 00:40:24,005
You go first.
748
00:40:24,005 --> 00:40:25,106
You go first.
749
00:40:26,439 --> 00:40:28,272
- Chen…
- Okay, it's fine.
750
00:40:28,272 --> 00:40:30,239
Let her rest first.
751
00:40:30,239 --> 00:40:31,338
I'll play with you.
752
00:40:31,338 --> 00:40:33,606
No, how can two people
play with four decks of cards?
753
00:40:34,772 --> 00:40:36,073
Well, this…
754
00:40:43,505 --> 00:40:44,872
I'm sorry.
755
00:41:02,671 --> 00:41:04,073
It can't be.
756
00:41:04,073 --> 00:41:05,872
Wang Cunfeng.
757
00:41:05,872 --> 00:41:07,139
You're doing this again?
758
00:41:08,160 --> 00:41:10,782
♫ I'm going to love you ♫
759
00:41:17,338 --> 00:41:19,572
If I could watch Yun this closely,
760
00:41:20,272 --> 00:41:22,005
holding her hand,
761
00:41:22,005 --> 00:41:23,439
that would be so good.
762
00:41:31,939 --> 00:41:34,106
Really getting old.
763
00:41:34,106 --> 00:41:35,671
Shouldn't have drunk so much.
764
00:41:36,838 --> 00:41:38,805
What are you cooking? It smells so good.
765
00:41:38,805 --> 00:41:39,805
Your awake?
766
00:41:39,805 --> 00:41:40,906
Yes.
767
00:41:40,906 --> 00:41:42,305
I made some borscht.
768
00:41:42,305 --> 00:41:43,671
It can help you sober up.
769
00:41:44,472 --> 00:41:45,538
Truly wise.
770
00:41:45,538 --> 00:41:48,272
How did you know that a hungover person
needs this the most?
771
00:41:49,038 --> 00:41:51,439
Try it and see if it suits your taste.
772
00:41:51,439 --> 00:41:52,639
As long as it's cooked by you,
773
00:41:52,639 --> 00:41:54,838
it'll definitely suit my taste.
774
00:41:55,739 --> 00:41:58,705
If you ask me what a moment of happiness is,
775
00:41:58,705 --> 00:42:00,371
then it's definitely now.
776
00:42:01,772 --> 00:42:03,204
That's an exaggeration.
777
00:42:03,204 --> 00:42:04,705
Drink it while it's hot.
778
00:42:07,073 --> 00:42:08,338
Thank you
779
00:42:10,772 --> 00:42:12,272
Why is there only one set
of bowl and chopsticks
780
00:42:12,272 --> 00:42:13,505
Aren't you eating?
781
00:42:13,505 --> 00:42:14,838
I've already eaten.
782
00:42:16,872 --> 00:42:19,038
I was originally waiting
to have breakfast with you.
783
00:42:19,038 --> 00:42:22,005
Now I can only watch you eat brunch.
784
00:42:22,639 --> 00:42:23,772
I'm sorry.
785
00:42:29,772 --> 00:42:31,139
Your cooking is really good.
786
00:42:33,805 --> 00:42:35,572
And then?
787
00:42:36,639 --> 00:42:38,439
Then…
788
00:42:38,439 --> 00:42:40,038
I'll have an extra two servings.
789
00:42:42,838 --> 00:42:45,038
Usually, after praising one's cooking skills,
790
00:42:45,038 --> 00:42:46,872
won't they then say
791
00:42:46,872 --> 00:42:48,472
that you're ready to get married.
792
00:42:56,906 --> 00:42:58,705
Then, are you willing to marry me?
793
00:43:03,805 --> 00:43:05,939
Before I agree to marry you,
794
00:43:06,838 --> 00:43:08,705
is there anything you want to tell me?
795
00:43:11,538 --> 00:43:13,705
I love you, Yun.
796
00:43:19,939 --> 00:43:21,472
I mean
797
00:43:22,671 --> 00:43:24,538
do you have any secrets
798
00:43:24,538 --> 00:43:25,705
that I should know about?
799
00:43:25,705 --> 00:43:27,606
That you haven't told me yet.
800
00:43:28,272 --> 00:43:30,106
I…
801
00:43:32,838 --> 00:43:34,838
I don't have any secrets.
802
00:43:34,838 --> 00:43:36,671
I've said all I should have said.
803
00:43:38,171 --> 00:43:39,972
Really, there aren't any.
804
00:43:42,972 --> 00:43:44,371
What's wrong?
805
00:43:47,906 --> 00:43:48,939
It's nothing.
806
00:43:50,171 --> 00:43:51,439
There's one more dish that hasn't been served.
807
00:43:51,439 --> 00:43:52,671
I'll go get it.
808
00:43:56,005 --> 00:43:58,772
Are you mad at me
for getting too drunk yesterday?
809
00:43:59,472 --> 00:44:01,671
Sorry, I'll be more careful next time.
810
00:44:03,838 --> 00:44:05,038
This bracelet.
811
00:44:05,606 --> 00:44:06,872
Who are you giving it to?
812
00:44:39,917 --> 00:44:44,618
[People in love do not fail to see the truth,
but choose to ignore it]
813
00:44:45,505 --> 00:44:47,772
[Next Episode]
Okay, you two can kiss now.
814
00:44:48,572 --> 00:44:49,671
It depends on
815
00:44:49,671 --> 00:44:51,371
what you think
816
00:44:51,371 --> 00:44:52,772
I am to you.
817
00:44:52,772 --> 00:44:54,239
I think that Guo Shijie
818
00:44:54,239 --> 00:44:56,772
should be in our bag.
819
00:44:56,772 --> 00:44:58,805
The more chaotic the business department,
the better.
820
00:44:58,805 --> 00:45:00,204
I feel like Chen intentionally keeps me
821
00:45:00,204 --> 00:45:02,239
trapped here to watch me.
822
00:45:02,239 --> 00:45:04,005
You just stay
in the planning department for now.
823
00:45:04,005 --> 00:45:05,872
Don't go back to the business department
for these few days.
824
00:45:05,872 --> 00:45:07,805
I really didn't know you had an ex-wife.
825
00:45:07,805 --> 00:45:09,572
I truly have only you.
826
00:45:09,572 --> 00:45:10,838
I have a secret weapon.
827
00:45:10,838 --> 00:45:12,439
Hello, my name is Jiang Manfei.
828
00:45:12,439 --> 00:45:14,038
You can also call me Mrs. Han.
829
00:45:15,873 --> 00:45:18,087
♫ In the end, what can still ♫
830
00:45:18,985 --> 00:45:21,641
♫ Be upheld ♫
831
00:45:22,352 --> 00:45:24,766
♫ Can no longer believe ♫
832
00:45:24,766 --> 00:45:27,591
♫ In right and wrong ♫
833
00:45:29,185 --> 00:45:31,324
♫ The boundless sea of stars ♫
834
00:45:32,511 --> 00:45:34,803
♫ I wait for you ♫
835
00:45:35,393 --> 00:45:39,841
♫ To become no longer illusory ♫
836
00:45:40,548 --> 00:45:44,929
♫ Those past hurts ♫
837
00:45:45,473 --> 00:45:48,198
♫ The involuntary evil ♫
838
00:45:48,705 --> 00:45:52,289
♫ All are left behind ♫
839
00:45:53,119 --> 00:45:58,278
♫ Meeting you is the most beautiful accident ♫
840
00:45:58,278 --> 00:46:03,201
♫ I can hardly believe there will be ♫
841
00:46:03,201 --> 00:46:06,020
♫ Such a lucky arrival ♫
842
00:46:06,020 --> 00:46:11,201
♫ Meeting you is my greatest anticipation ♫
843
00:46:11,201 --> 00:46:14,487
♫ Fall in love with the present ♫
844
00:46:14,487 --> 00:46:16,782
♫ Because of you ♫
845
00:46:16,782 --> 00:46:21,697
♫ I'm no longer afraid
of loneliness and solitude ♫
58574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.