All language subtitles for Whos.the.Boss.S01E12.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,225 --> 00:00:01,397 [This plot is entirely fictional. Any similarities are purely coincidental.] 2 00:00:01,397 --> 00:00:02,497 [For the sake of respecting the original spirit and content needs] 3 00:00:02,497 --> 00:00:03,680 [Certain drinking and sensation-stirring scenes are dramatized for effect; do not imitate.] 4 00:00:03,680 --> 00:00:04,833 [Passing characters] 5 00:00:04,833 --> 00:00:07,233 ♫ The rift between you and me ♫ 6 00:00:08,249 --> 00:00:10,229 ♫ Don't force repairs ♫ 7 00:00:11,494 --> 00:00:15,162 ♫ It's impossible anyway ♫ 8 00:00:17,049 --> 00:00:22,337 ♫ The one who loved out of their league ♫ 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,910 ♫ Highlighting oneself ♫ 10 00:00:24,910 --> 00:00:26,113 ♫ Without discretion ♫ 11 00:00:26,113 --> 00:00:28,857 ♫ It's wrong ♫ 12 00:00:28,857 --> 00:00:31,713 ♫ The role of a passing character ♫ 13 00:00:31,713 --> 00:00:35,170 ♫ You won't miss me as one ♫ 14 00:00:35,737 --> 00:00:41,953 ♫ As you turn around, there's a new journey ahead ♫ 15 00:00:41,953 --> 00:00:45,283 ♫ I'm still standing here responding ♫ 16 00:00:45,283 --> 00:00:47,855 ♫ The eternal self-questioning ♫ 17 00:00:47,855 --> 00:00:54,076 ♫ Repeating such ♫ 18 00:00:54,076 --> 00:00:56,861 ♫ Contradictions ♫ 19 00:01:02,918 --> 00:01:07,265 [Who's the Boss] 20 00:01:07,265 --> 00:01:08,449 [Episode 12] 21 00:01:15,706 --> 00:01:17,404 Here, you finished your bath. 22 00:01:17,905 --> 00:01:19,639 Hurry up and go to sleep. 23 00:01:19,639 --> 00:01:21,305 That way, you won't have trouble getting up tomorrow. 24 00:01:21,305 --> 00:01:22,372 Daddy. 25 00:01:22,372 --> 00:01:24,539 Close your eyes like this, okay? 26 00:01:25,139 --> 00:01:26,873 There's a surprise. 27 00:01:26,873 --> 00:01:28,738 Yes, my little princess. 28 00:01:28,738 --> 00:01:30,171 I'll count to three. 29 00:01:30,171 --> 00:01:31,939 Then you open your eyes, okay? 30 00:01:31,939 --> 00:01:33,106 Okay. 31 00:01:33,706 --> 00:01:35,571 One, two, three. 32 00:01:35,571 --> 00:01:37,606 Look. 33 00:01:37,606 --> 00:01:40,338 I love Daddy. 34 00:01:42,472 --> 00:01:44,005 I love you too. 35 00:01:44,606 --> 00:01:47,772 Is it pretty? I chose it with Aunt Cindy. 36 00:01:47,772 --> 00:01:49,539 Of course, it's beautiful. 37 00:01:49,539 --> 00:01:50,639 Like this, Daddy. 38 00:01:50,639 --> 00:01:53,372 I want to hold your little hand every day. 39 00:01:54,639 --> 00:01:57,171 But when it's time to sleep, you still have to sleep. 40 00:01:57,171 --> 00:01:59,472 That way, you can have sweet dreams at night. 41 00:02:02,873 --> 00:02:04,271 What's wrong? 42 00:02:04,271 --> 00:02:07,338 Daddy, can you not see 43 00:02:07,338 --> 00:02:09,672 Aunt Cindy anymore? 44 00:02:10,372 --> 00:02:12,571 Were you unhappy playing today? 45 00:02:12,571 --> 00:02:14,038 Don't you like her? 46 00:02:14,038 --> 00:02:17,506 Didn't you say you wanted to compete with her again? 47 00:02:17,506 --> 00:02:20,771 I don't dislike Aunt Cindy. 48 00:02:21,706 --> 00:02:23,038 Then… 49 00:02:23,038 --> 00:02:24,806 Why should I 50 00:02:24,806 --> 00:02:27,172 stop seeing Aunt Cindy anymore? 51 00:02:27,172 --> 00:02:30,806 Because if I become good friends with her, 52 00:02:30,806 --> 00:02:31,872 then what am I supposed to do 53 00:02:31,872 --> 00:02:34,372 when you two have a fight? 54 00:02:35,006 --> 00:02:36,939 Just like Anderson in our class. 55 00:02:36,939 --> 00:02:39,204 When he had a fight with Elsa, 56 00:02:39,204 --> 00:02:42,739 Anderson wouldn't let me play with Elsa. 57 00:02:42,739 --> 00:02:46,271 But I still want to play with Elsa. 58 00:02:49,139 --> 00:02:50,972 So, you're worried 59 00:02:50,972 --> 00:02:53,239 that if Daddy and Aunt Cindy 60 00:02:53,239 --> 00:02:54,771 have a fight, 61 00:02:54,771 --> 00:02:57,439 then you won't be able to play with her anymore. 62 00:03:07,439 --> 00:03:08,972 About this issue, 63 00:03:08,972 --> 00:03:11,372 I might need to talk with you for a long time. 64 00:03:11,372 --> 00:03:12,806 But let's go to sleep first. 65 00:03:12,806 --> 00:03:14,338 Let Daddy think it over. 66 00:03:14,338 --> 00:03:15,372 Okay. 67 00:03:17,204 --> 00:03:18,672 Good girl. 68 00:03:19,271 --> 00:03:20,506 Quickly go to sleep. 69 00:03:22,172 --> 00:03:23,972 Do you want to hug the teddy bear? 70 00:03:38,496 --> 00:03:39,872 Yun. 71 00:03:39,872 --> 00:03:41,139 Zhou. 72 00:03:41,139 --> 00:03:42,672 - Zhou. - Zhou. 73 00:03:42,672 --> 00:03:44,239 Who is Yun really dating? 74 00:03:44,239 --> 00:03:45,872 - No, Zhou. - Zhou. 75 00:03:45,872 --> 00:03:47,204 Yun. 76 00:03:47,838 --> 00:03:49,139 Don't sleep here. 77 00:03:49,139 --> 00:03:51,204 - Right. - Wake up. 78 00:03:51,204 --> 00:03:53,605 Look at me, don't sleep here, okay? 79 00:03:53,605 --> 00:03:55,372 - Your hand is so cold. - Get up. 80 00:03:56,172 --> 00:03:57,338 No. 81 00:04:03,405 --> 00:04:05,006 - Yun. - No. 82 00:04:05,006 --> 00:04:06,639 Yun, I am sincere towards you. 83 00:04:06,639 --> 00:04:09,038 - Fine, you are sincere - Yun, I'm so cute. 84 00:04:09,038 --> 00:04:11,438 Why don't you like me? 85 00:04:12,038 --> 00:04:13,739 Okay, you're very cute. 86 00:04:17,606 --> 00:04:19,572 He can't breathe. 87 00:04:20,339 --> 00:04:21,339 Zhou. 88 00:04:21,339 --> 00:04:22,805 Zhou, wake up. 89 00:04:22,805 --> 00:04:25,404 - Who is she dating, Zhou? - Yun. 90 00:04:25,404 --> 00:04:26,771 Don't fall asleep at the most 91 00:04:26,771 --> 00:04:27,771 - critical moment, okay? - Yun. 92 00:04:27,771 --> 00:04:30,438 Zhou. 93 00:04:30,438 --> 00:04:31,538 Alright. 94 00:04:31,538 --> 00:04:33,006 Not sleeping. 95 00:04:33,006 --> 00:04:36,038 I'm now asking you two. 96 00:04:36,038 --> 00:04:37,771 What do you want to ask? 97 00:04:37,771 --> 00:04:38,873 Come, buzz in. 98 00:04:38,873 --> 00:04:40,438 - Who is Yun dating? - No, that's not it. 99 00:04:40,438 --> 00:04:41,705 Raise your hand to buzz in. 100 00:04:41,705 --> 00:04:44,171 - I'll go. - Go ahead, ask. 101 00:04:44,171 --> 00:04:46,372 Who is Yun dating? 102 00:04:47,671 --> 00:04:49,438 You are very gossipy. 103 00:04:49,973 --> 00:04:51,472 It's okay. 104 00:04:52,239 --> 00:04:54,572 I'm Secretary Zhou. 105 00:04:55,239 --> 00:04:58,506 I have very strong professional ethics. 106 00:04:58,506 --> 00:05:00,372 I won't tell you anything. 107 00:05:01,905 --> 00:05:03,538 Next, whose turn is it? 108 00:05:03,538 --> 00:05:04,606 Your turn to ask. 109 00:05:04,606 --> 00:05:06,538 Don't be foolish, okay? 110 00:05:06,538 --> 00:05:07,771 Foolish. 111 00:05:07,771 --> 00:05:08,771 I'm just that foolish. 112 00:05:08,771 --> 00:05:11,072 That's why I've had a crush on her for so many years. 113 00:05:11,072 --> 00:05:13,438 You're good, yes, you're great. 114 00:05:13,438 --> 00:05:15,106 - Meng Heng. - You call me foolish. 115 00:05:15,106 --> 00:05:17,404 - I know who it is now. - Who? 116 00:05:17,404 --> 00:05:18,538 Yun. 117 00:05:21,304 --> 00:05:23,438 It's really Han Xinzheng. 118 00:05:26,205 --> 00:05:28,506 That way, his motive for harming you makes sense. 119 00:05:31,006 --> 00:05:32,805 Because of love. 120 00:05:32,805 --> 00:05:35,805 So, he resorted to any means to help Gao Shuangyun rise to the top. 121 00:05:36,372 --> 00:05:38,006 Why does it feel a bit romantic? 122 00:05:39,404 --> 00:05:41,839 Romantic my foot! 123 00:05:41,839 --> 00:05:43,239 He doesn't even know if he's divorced or not. 124 00:05:43,239 --> 00:05:45,905 How do you know he's a hopeless romantic? 125 00:05:45,905 --> 00:05:47,339 I think right now 126 00:05:47,339 --> 00:05:49,006 we should quickly find Lu Yicheng. 127 00:05:49,006 --> 00:05:50,839 They must be confronted. 128 00:05:51,404 --> 00:05:54,271 But I've staked out his house several times, 129 00:05:54,271 --> 00:05:55,538 and haven't seen anyone. 130 00:05:55,538 --> 00:05:57,038 Could he have been scared away? 131 00:05:57,038 --> 00:05:58,639 It's possible. 132 00:06:00,873 --> 00:06:04,205 But he made Gao Shuangyun the manager. 133 00:06:04,205 --> 00:06:06,606 There must be some reason why it had to be her. 134 00:06:09,572 --> 00:06:11,472 I feel that this matter 135 00:06:11,472 --> 00:06:13,506 should be handled separately. 136 00:06:13,506 --> 00:06:14,671 Okay. 137 00:06:22,973 --> 00:06:24,304 Come in. 138 00:06:25,271 --> 00:06:27,705 There's really a lot going on at school. 139 00:06:28,304 --> 00:06:29,438 Come on in. 140 00:06:29,438 --> 00:06:30,771 What's up? 141 00:06:30,771 --> 00:06:32,973 Miss Gao, I… 142 00:06:32,973 --> 00:06:35,205 You talk about your own matters. 143 00:06:36,671 --> 00:06:38,205 Sorry, Miss Gao. 144 00:06:38,205 --> 00:06:40,006 The school asked us to hand in assignments. 145 00:06:40,006 --> 00:06:41,171 So, 146 00:06:41,171 --> 00:06:43,438 I don't know if I can ask you 147 00:06:43,438 --> 00:06:45,839 for the data that has already been completed. 148 00:06:49,873 --> 00:06:51,139 The school gives out more assignments 149 00:06:51,139 --> 00:06:54,038 to enhance the experience of young people. 150 00:06:54,038 --> 00:06:55,438 Okay. 151 00:06:55,438 --> 00:06:57,304 So, you agree? 152 00:07:00,472 --> 00:07:04,705 Then could you authorize Cindy? 153 00:07:04,705 --> 00:07:06,171 Since she's more experienced, 154 00:07:06,171 --> 00:07:08,538 I was hoping she could help me with the data. 155 00:07:08,538 --> 00:07:11,438 Can't you do your own work? 156 00:07:13,905 --> 00:07:14,938 Cindy. 157 00:07:14,938 --> 00:07:16,739 You help him out. 158 00:07:16,739 --> 00:07:18,938 Leave a good reputation for the company. 159 00:07:18,938 --> 00:07:21,271 It will make recruiting newcomers smoother in the future. 160 00:07:23,438 --> 00:07:24,705 You're so wise. 161 00:07:25,339 --> 00:07:27,006 Flattering. 162 00:07:27,006 --> 00:07:28,472 By the way, Meng Heng, 163 00:07:28,472 --> 00:07:29,805 you have to work hard. 164 00:07:29,805 --> 00:07:31,239 Do it well. 165 00:07:31,239 --> 00:07:34,205 I hope you can impress your professor. 166 00:07:34,205 --> 00:07:35,271 No problem. 167 00:07:35,271 --> 00:07:37,372 I won't let you down. 168 00:07:38,239 --> 00:07:40,139 - Go on with your work. - Okay. 169 00:07:40,139 --> 00:07:41,606 Thank you, Miss Gao. 170 00:07:41,606 --> 00:07:42,771 Thank you, Miss Gao. 171 00:07:43,705 --> 00:07:45,572 Go, what are you doing? 172 00:07:45,572 --> 00:07:46,839 Thank you, Miss Gao. 173 00:07:48,205 --> 00:07:50,139 You want me to open the door for you, don't you? 174 00:07:55,705 --> 00:07:57,771 [Jingdu Cambridge Unit Price Analysis Budget] The business department had no manager. 175 00:07:57,771 --> 00:08:00,771 All approvals and amounts had to go through Vice President Han. 176 00:08:00,771 --> 00:08:02,106 What we need to do now 177 00:08:02,106 --> 00:08:04,106 is to check the information sent out by the business department 178 00:08:04,106 --> 00:08:06,139 against the final information received by the accounting department, 179 00:08:06,139 --> 00:08:07,873 and see if there are any discrepancies. 180 00:08:07,873 --> 00:08:09,024 Okay. 181 00:08:09,671 --> 00:08:11,171 It feels so thrilling. 182 00:08:12,239 --> 00:08:13,671 Can you be more serious? 183 00:08:13,671 --> 00:08:15,339 Point out all the suspicious places. 184 00:08:15,339 --> 00:08:16,404 Do you understand? 185 00:08:16,404 --> 00:08:18,072 Yes, Sir. 186 00:08:26,006 --> 00:08:28,706 Why are you all here at the accounting department? 187 00:08:29,506 --> 00:08:32,039 You get along well, huh? 188 00:08:32,039 --> 00:08:34,539 We're helping Meng Heng with his assignment. 189 00:08:34,539 --> 00:08:37,605 Right, I need to rush that report for submission. 190 00:08:37,605 --> 00:08:38,706 I see. 191 00:08:38,706 --> 00:08:39,906 Doing the assignment 192 00:08:39,906 --> 00:08:41,672 so far away? 193 00:08:42,438 --> 00:08:44,438 - We're not. - We're not. 194 00:08:44,438 --> 00:08:46,172 But our hearts are close to each other. 195 00:08:46,172 --> 00:08:47,738 You came looking for me, right? 196 00:08:47,738 --> 00:08:49,006 Come on, let's talk outside. 197 00:08:49,006 --> 00:08:50,571 Well, Meng Heng's assignment is a bit rushed. 198 00:08:50,571 --> 00:08:51,639 Let's not disturb him. 199 00:08:51,639 --> 00:08:53,839 He's not very focused. 200 00:08:55,271 --> 00:08:57,339 Let's go outside to talk, come on. 201 00:09:01,139 --> 00:09:02,204 Come on, talk here. 202 00:09:02,204 --> 00:09:03,204 What's the matter? 203 00:09:04,539 --> 00:09:06,805 I thought you would disdain this kind of thing. 204 00:09:06,805 --> 00:09:08,873 I didn't expect you to come around as well. 205 00:09:08,873 --> 00:09:11,305 Helping Meng Heng with the assignment. 206 00:09:11,305 --> 00:09:12,972 Not bad. 207 00:09:12,972 --> 00:09:15,172 You also know that Mr. Cai cherishes Fang Iris. 208 00:09:15,172 --> 00:09:17,073 And Fang Iris likes Meng Heng. 209 00:09:17,073 --> 00:09:18,771 You are just totally 210 00:09:18,771 --> 00:09:20,172 brown-nosing indirectly. 211 00:09:20,172 --> 00:09:22,972 I never thought of it this way. 212 00:09:23,672 --> 00:09:25,839 You must have something to look for me for, right? 213 00:09:25,839 --> 00:09:28,139 Yes, the Yongxu Residence case. 214 00:09:28,139 --> 00:09:29,172 Manager Wu asked, 215 00:09:29,172 --> 00:09:30,771 when your department is available 216 00:09:30,771 --> 00:09:31,906 to schedule a meeting. 217 00:09:31,906 --> 00:09:33,873 Okay, I'll share the progress with you as soon as possible. 218 00:09:33,873 --> 00:09:35,204 Once we are ready, 219 00:09:35,204 --> 00:09:36,972 we'll arrange in the group. 220 00:09:36,972 --> 00:09:38,472 Okay, sounds good. 221 00:09:38,472 --> 00:09:41,605 I really wish we had a Meng Heng in our department too, 222 00:09:41,605 --> 00:09:44,339 Otherwise, let's transfer him to our department, 223 00:09:45,805 --> 00:09:47,371 How about that? 224 00:09:57,073 --> 00:09:58,105 Shall we go together? 225 00:09:58,105 --> 00:09:59,238 Or should I wait for you? 226 00:09:59,238 --> 00:10:00,371 Together of course. 227 00:10:00,371 --> 00:10:03,339 As a director, of course I need to know the proposal you're making 228 00:10:04,472 --> 00:10:06,339 This is the follow-up for the Landscape Development. 229 00:10:06,339 --> 00:10:07,339 I've prepared two directions 230 00:10:07,339 --> 00:10:08,771 for Yun to choose from. 231 00:10:08,771 --> 00:10:10,371 That's not okay. 232 00:10:10,371 --> 00:10:12,371 Yun is already swamped as it is. 233 00:10:12,371 --> 00:10:14,073 And you're giving her two options. 234 00:10:14,073 --> 00:10:16,073 Like this, she'll have difficulty choosing. 235 00:10:16,073 --> 00:10:18,339 It's too much information. 236 00:10:18,339 --> 00:10:19,672 In that case. 237 00:10:19,672 --> 00:10:21,006 Come, let me take a look. 238 00:10:22,672 --> 00:10:23,839 Okay then. 239 00:10:36,738 --> 00:10:39,271 I think your Plan B is pretty good. 240 00:10:39,271 --> 00:10:42,571 Using our previously hot-selling Future City as a template. 241 00:10:42,571 --> 00:10:44,438 Highlighting the first row of lake views 242 00:10:44,438 --> 00:10:46,506 to recreate bestsellers. 243 00:10:47,539 --> 00:10:50,006 But I think Plan A could perfectly combine 244 00:10:50,006 --> 00:10:52,404 with the current construction project in C Area of Taoyuan Middle Road, 245 00:10:52,404 --> 00:10:54,271 and then create a special district landmark 246 00:10:54,271 --> 00:10:56,738 along with five-star property management services. 247 00:10:56,738 --> 00:10:58,271 Perhaps even more newsworthy. 248 00:10:58,271 --> 00:10:59,873 Guo. 249 00:10:59,873 --> 00:11:01,906 Landscape Development is the project Yun managed 250 00:11:01,906 --> 00:11:03,271 s she became the manager. 251 00:11:03,271 --> 00:11:04,605 Regardless of how topical it is, 252 00:11:04,605 --> 00:11:07,271 it's not as good as quickly selling out the houses. 253 00:11:07,271 --> 00:11:10,139 Selling out the houses is the ultimate goal. 254 00:11:11,339 --> 00:11:13,438 True. 255 00:11:13,438 --> 00:11:14,672 Alright, thanks. 256 00:11:14,672 --> 00:11:16,404 Let's cheer each other on, we're in the same team. 257 00:11:21,805 --> 00:11:22,805 Yun. 258 00:11:24,873 --> 00:11:26,571 Hold on. 259 00:11:27,305 --> 00:11:29,271 Something's off here. 260 00:11:29,271 --> 00:11:31,204 The numbers don't match, look. 261 00:11:32,105 --> 00:11:33,506 Here. 262 00:11:33,506 --> 00:11:34,605 Right. 263 00:11:35,371 --> 00:11:37,172 And the amount Vice President Han reported 264 00:11:37,172 --> 00:11:38,771 is clearly over by twenty to thirty percent. 265 00:11:42,371 --> 00:11:44,972 That's way too much of a difference, isn't it? 266 00:11:44,972 --> 00:11:47,139 So, where has all this money gone? 267 00:11:47,139 --> 00:11:49,605 It probably went right into his own pocket. 268 00:11:52,204 --> 00:11:53,506 That's outrageous. 269 00:11:53,506 --> 00:11:55,204 Where are you going? 270 00:11:55,204 --> 00:11:56,706 Of course, I'm going to report to Mr. Cai. 271 00:11:56,706 --> 00:11:58,039 That's really exaggerated. 272 00:11:58,039 --> 00:11:59,873 Wait a minute, can you not be so impulsive? 273 00:11:59,873 --> 00:12:02,039 We should find the other entries to proceed. 274 00:12:02,805 --> 00:12:04,605 When there's one such instance, there will be a second. 275 00:12:04,605 --> 00:12:06,339 Who knows how much money he's swallowed. 276 00:12:06,339 --> 00:12:08,404 If you are going to report this to Mr. Cai, 277 00:12:08,404 --> 00:12:10,805 then concrete evidence is very important. 278 00:12:11,672 --> 00:12:13,204 Moreover, 279 00:12:13,204 --> 00:12:14,571 we still have the last piece of the puzzle. 280 00:12:14,571 --> 00:12:15,938 to be put in place yet. 281 00:12:20,938 --> 00:12:23,073 We really need your help. 282 00:12:25,472 --> 00:12:26,873 Zhou. 283 00:12:26,873 --> 00:12:28,906 We're just missing your final touch. 284 00:12:30,339 --> 00:12:32,539 Be brave, don't back down. 285 00:12:36,139 --> 00:12:37,706 Wait a second. 286 00:12:39,172 --> 00:12:41,839 How can you two be sure 287 00:12:42,404 --> 00:12:44,873 that I'm not in the same gang as Vice President Han? 288 00:13:07,073 --> 00:13:09,438 Changyi Assets is doing very well. 289 00:13:09,438 --> 00:13:11,404 Yazi, you're very diligent. 290 00:13:11,404 --> 00:13:12,438 Thank you, Miss Gao. 291 00:13:12,438 --> 00:13:14,073 We will go all out. 292 00:13:16,105 --> 00:13:17,972 About the Landscape Development… 293 00:13:19,105 --> 00:13:21,339 Guo, let me be straight with you. 294 00:13:21,339 --> 00:13:24,305 Although our company's construction projects sell well, 295 00:13:24,305 --> 00:13:26,972 I always feel that… 296 00:13:26,972 --> 00:13:28,105 - I know, Miss Gao. - I… 297 00:13:28,105 --> 00:13:30,404 You want to think big, right? 298 00:13:30,404 --> 00:13:34,073 Perhaps we can combine with the Taoyuan Zhonglu Section C project, 299 00:13:34,073 --> 00:13:35,371 and create a landmark in the special zone. 300 00:13:35,371 --> 00:13:37,371 Additionally incorporating five-star property services. 301 00:13:37,371 --> 00:13:39,105 This way, it's even more newsworthy. 302 00:13:39,105 --> 00:13:41,271 Yazi, this idea of yours is great. 303 00:13:41,271 --> 00:13:42,506 Guo. 304 00:13:42,506 --> 00:13:45,339 Let's make this the focus of our development strategy. 305 00:13:48,672 --> 00:13:49,972 Yazi, not bad at all. 306 00:13:49,972 --> 00:13:52,605 Thank you, Miss Gao. I learned it all from you. 307 00:14:03,938 --> 00:14:05,172 Xu Yazi. 308 00:14:05,172 --> 00:14:06,305 You really are exaggerated. 309 00:14:06,305 --> 00:14:07,771 Snatching credit to this extent. 310 00:14:07,771 --> 00:14:09,738 That project to create a landmark residence in the special zone 311 00:14:09,738 --> 00:14:10,839 was my idea. 312 00:14:10,839 --> 00:14:12,738 My idea. 313 00:14:13,639 --> 00:14:15,771 Didn't I tell the Miss Gao it was your idea? 314 00:14:15,771 --> 00:14:18,305 Sorry, I'll pay attention next time. 315 00:14:18,938 --> 00:14:20,639 You'll pay attention next time? 316 00:14:20,639 --> 00:14:23,238 There's a next time? I must be a fool. 317 00:14:23,238 --> 00:14:25,672 Alright, don't be angry. 318 00:14:25,672 --> 00:14:27,706 Think on the bright side. 319 00:14:27,706 --> 00:14:29,605 If this proposal passes, 320 00:14:29,605 --> 00:14:31,906 then the bonus will be yours, you know. 321 00:14:33,706 --> 00:14:35,873 Sorry, I just didn't notice. 322 00:14:35,873 --> 00:14:38,472 Otherwise, I'll treat you to a meal. 323 00:14:38,472 --> 00:14:40,238 I just speak too quickly. 324 00:14:40,238 --> 00:14:42,539 I didn't do it intentionally. 325 00:14:42,539 --> 00:14:44,506 Alright, I have to go and get busy now. 326 00:14:44,506 --> 00:14:45,706 Remember to save some time for me. 327 00:14:45,706 --> 00:14:46,873 And if you want to eat something, 328 00:14:46,873 --> 00:14:48,105 then remember to tell me. 329 00:14:48,105 --> 00:14:49,339 I'll go and make a reservation. 330 00:15:00,371 --> 00:15:01,371 Let me say it first. 331 00:15:01,371 --> 00:15:04,238 I didn't intend to eavesdrop on your conversation. 332 00:15:04,238 --> 00:15:05,738 I just happened to be passing by. 333 00:15:05,738 --> 00:15:08,706 I accidentally overheard it. 334 00:15:12,539 --> 00:15:14,506 Alright, calm down. 335 00:15:18,404 --> 00:15:22,605 Xu Yazi has also been enduring at the company for so long. 336 00:15:22,605 --> 00:15:24,139 She wants to protect her own position. 337 00:15:24,139 --> 00:15:25,805 It's understandable. 338 00:15:25,805 --> 00:15:27,172 It's understandable? 339 00:15:27,172 --> 00:15:29,006 What she's doing is unreasonable, isn't it? 340 00:15:29,006 --> 00:15:30,305 It was clearly my idea. 341 00:15:30,305 --> 00:15:31,972 She claims it was hers. 342 00:15:31,972 --> 00:15:33,571 Others are 'Baby,' she is a word… 343 00:15:33,571 --> 00:15:34,906 Despicable. 344 00:15:37,305 --> 00:15:39,639 Although we can't change other people's thoughts, 345 00:15:39,639 --> 00:15:42,472 we can change our own, right? 346 00:15:43,073 --> 00:15:44,139 Have you ever thought 347 00:15:44,139 --> 00:15:45,472 that this road is no longer passable, 348 00:15:45,472 --> 00:15:47,571 and there are other paths to take? 349 00:15:50,605 --> 00:15:52,605 Are you talking about switching jobs? 350 00:15:54,238 --> 00:15:56,506 I've thought about it. 351 00:15:56,506 --> 00:15:58,839 But I don't have any representative works right now. 352 00:15:58,839 --> 00:16:00,271 Where could I jump to? 353 00:16:00,271 --> 00:16:03,472 I'm afraid that jumping might lead to a lower position. 354 00:16:06,839 --> 00:16:08,238 Drink a bit slower. 355 00:16:08,238 --> 00:16:09,738 Don't choke on it. 356 00:16:12,805 --> 00:16:15,906 I am currently stuck in a position neither higher nor lower. 357 00:16:15,906 --> 00:16:16,972 Wanting to switch jobs, 358 00:16:16,972 --> 00:16:19,105 I certainly won't be able to get a better salary. 359 00:16:19,105 --> 00:16:21,672 And all my years of service would have to be recalculated. 360 00:16:21,672 --> 00:16:23,771 And I'd have to adapt to everything all over again. 361 00:16:24,339 --> 00:16:25,972 Why is your way of thinking so rigid? 362 00:16:25,972 --> 00:16:27,839 You need to be more flexible in your thinking. 363 00:16:27,839 --> 00:16:30,371 Switching jobs doesn't necessarily mean moving to another company. 364 00:16:30,371 --> 00:16:33,006 There are still many opportunities within our company. 365 00:16:33,006 --> 00:16:34,339 And you really don't need to worry 366 00:16:34,339 --> 00:16:36,706 about your seniority being reduced. 367 00:16:37,371 --> 00:16:38,539 What do you mean? 368 00:16:39,238 --> 00:16:40,738 I'll tell you secretly. 369 00:16:40,738 --> 00:16:43,771 Our planning department still hasn't found a director. 370 00:16:43,771 --> 00:16:46,805 I personally think you're quite suitable. 371 00:16:48,873 --> 00:16:52,006 - Me? - Yes, it's you. 372 00:16:52,006 --> 00:16:54,972 Let me tell you, even though we're not a front-line performance unit. 373 00:16:54,972 --> 00:16:57,839 We have many advantages. 374 00:16:57,839 --> 00:16:59,139 We're close to Mr. Cai. 375 00:16:59,139 --> 00:17:00,939 There are many PR events. 376 00:17:02,171 --> 00:17:04,706 The Future City project by the construction company will definitely be a hot seller. 377 00:17:04,706 --> 00:17:06,738 The landscape faces a ten-thousand-ping lake view. 378 00:17:06,738 --> 00:17:08,338 Transportation extends across sea, land, and air. 379 00:17:08,338 --> 00:17:10,372 Whether it's taking the high-speed rail or flying on a plane, 380 00:17:10,372 --> 00:17:11,738 or getting on the highway. 381 00:17:11,738 --> 00:17:13,305 It's all very convenient. 382 00:17:13,305 --> 00:17:15,805 You guys in land development have put a lot of heart into finding locations. 383 00:17:16,472 --> 00:17:18,139 Thank you, Director Zhang, for the compliment. 384 00:17:18,139 --> 00:17:20,505 So, Mr. Cai hopes that our joint construction project 385 00:17:20,505 --> 00:17:22,671 can take this place's internal layout into consideration. 386 00:17:22,671 --> 00:17:24,106 No problem, rest assured. 387 00:17:24,106 --> 00:17:26,139 My cooperation with the construction company 388 00:17:26,139 --> 00:17:29,005 will definitely be as hot-selling as the Future City. 389 00:17:30,873 --> 00:17:32,005 What's the matter? 390 00:17:32,005 --> 00:17:33,505 What's up? 391 00:17:33,505 --> 00:17:36,738 Nothing, I just got a paper cut, it's fine. 392 00:17:36,738 --> 00:17:38,706 Why scream about a little blood? 393 00:17:38,706 --> 00:17:39,972 I'll check if there's a first aid kit. 394 00:17:39,972 --> 00:17:42,404 It's okay, Miss Gao, it's just a small wound, I'm fine. 395 00:17:42,404 --> 00:17:43,706 No way. 396 00:17:43,706 --> 00:17:45,372 A wound must be disinfected. 397 00:17:45,372 --> 00:17:47,039 I happen to have a medical kit with me. 398 00:17:47,039 --> 00:17:49,439 Really, it's okay, I'm fine, Director Zhang. 399 00:17:49,439 --> 00:17:51,738 Just let Director Zhang take care of it. 400 00:17:53,238 --> 00:17:55,671 Director Zhang even carries a first aid kit with him 401 00:17:56,439 --> 00:17:58,972 It's inevitable to get hurt by accident when we enter and leave the construction site 402 00:17:58,972 --> 00:18:00,805 It's a precaution just in case. 403 00:18:01,439 --> 00:18:03,772 I never thought to bring a medical kit. 404 00:18:03,772 --> 00:18:05,571 Director Zhang, you're truly meticulous. 405 00:18:06,205 --> 00:18:07,472 It's going to hurt a bit. 406 00:18:13,440 --> 00:18:14,671 Bear with it. 407 00:18:14,671 --> 00:18:15,939 Bear with it. 408 00:18:19,439 --> 00:18:21,439 - It's done. - Thank you. 409 00:18:22,039 --> 00:18:24,106 Then let's continue to the next room type. 410 00:18:25,039 --> 00:18:26,606 Excuse me, where is the trash can? 411 00:18:26,606 --> 00:18:27,905 Just give it to me. 412 00:18:34,905 --> 00:18:36,539 Okay. 413 00:18:36,539 --> 00:18:38,305 You're almost drooling. 414 00:18:38,305 --> 00:18:40,472 - Who. - You of course, who else? 415 00:18:41,939 --> 00:18:43,571 Don't you think it's handsome? 416 00:18:43,571 --> 00:18:45,439 He's already bandaged it for you. 417 00:18:47,671 --> 00:18:49,472 - What's the matter? - Nothing, it's just that 418 00:18:49,472 --> 00:18:51,505 Meng Heng is smitten by Director Zhang's charm. 419 00:18:56,372 --> 00:18:57,606 Hello, Director Zhang. 420 00:18:58,139 --> 00:19:00,539 I'm the secretary to Manager Wu Tianfu of the Planning Department. 421 00:19:00,539 --> 00:19:01,772 My name is Li Mi. 422 00:19:01,772 --> 00:19:03,838 Because our manager is on a business trip out of town. 423 00:19:03,838 --> 00:19:06,972 He asked me to convey a small token of appreciation to you. 424 00:19:06,972 --> 00:19:09,272 He hopes for your continued support in the future. 425 00:19:10,205 --> 00:19:12,939 Then, please thank Manager Wu for me. 426 00:19:12,939 --> 00:19:14,939 If there is really a chance to cooperate in the future, 427 00:19:14,939 --> 00:19:18,005 will Director Zhang's work involve the planning department? 428 00:19:18,005 --> 00:19:19,205 No, it won't. 429 00:19:19,205 --> 00:19:20,772 Then what is she here for? 430 00:19:25,039 --> 00:19:27,939 Cindy, are you free tonight? 431 00:19:27,939 --> 00:19:29,772 Come with me to a place. 432 00:19:31,171 --> 00:19:33,171 I'll contact you after work. 433 00:19:34,738 --> 00:19:36,272 Then, let's meet downstairs. 434 00:19:36,272 --> 00:19:37,571 Goodbye. 435 00:19:37,571 --> 00:19:38,706 Bye. 436 00:19:50,496 --> 00:19:53,954 [Vice President Office] 437 00:19:56,039 --> 00:19:58,238 This isn't considered an illegal act. 438 00:19:58,238 --> 00:20:00,571 We just need you to trace Vice President Han's cash flow 439 00:20:00,571 --> 00:20:02,472 to rectify the company's corrupt practices. 440 00:20:02,472 --> 00:20:04,171 Not only can you make a contribution, 441 00:20:04,171 --> 00:20:06,171 there's also another benefit for you. 442 00:20:06,171 --> 00:20:07,439 Wait a moment. 443 00:20:07,439 --> 00:20:08,639 Make a contribution? 444 00:20:09,372 --> 00:20:11,039 Let me tell you, if this fire is set, 445 00:20:11,039 --> 00:20:13,039 then it might backfire on me. 446 00:20:13,039 --> 00:20:16,838 You haven't heard the other benefit I mentioned. 447 00:20:16,838 --> 00:20:18,039 Come on. 448 00:20:19,539 --> 00:20:21,905 Don't you like Gao Shuangyun? 449 00:20:21,905 --> 00:20:23,439 If she knew about Vice President Han's character, 450 00:20:23,439 --> 00:20:26,272 then do you think she would continue to be with him? 451 00:20:26,272 --> 00:20:27,606 Exactly. 452 00:20:36,706 --> 00:20:38,571 From what I know about Yun, 453 00:20:38,571 --> 00:20:40,139 she definitely 454 00:20:40,139 --> 00:20:42,671 wouldn't like someone who is corrupt. 455 00:20:42,671 --> 00:20:44,606 That's right then. 456 00:20:44,606 --> 00:20:45,606 And can you bear 457 00:20:45,606 --> 00:20:48,205 to see Gao Shuangyun with such a person? 458 00:20:50,072 --> 00:20:51,873 Think about it carefully. 459 00:20:55,972 --> 00:20:58,404 Cindy Wang isn't wrong either. 460 00:20:59,171 --> 00:21:00,873 But such cash flow. 461 00:21:00,873 --> 00:21:03,238 How could it possibly be stored on the company's computers? 462 00:21:05,072 --> 00:21:07,005 Should I go to the Vice President's house? 463 00:21:07,671 --> 00:21:08,873 But… 464 00:21:18,238 --> 00:21:19,238 Alright. 465 00:21:19,238 --> 00:21:21,039 I'll leave it up to fate. 466 00:21:21,639 --> 00:21:22,905 If it lands on heads, 467 00:21:22,905 --> 00:21:24,238 then I'll go. 468 00:21:24,238 --> 00:21:25,404 If it's tails, 469 00:21:25,404 --> 00:21:27,805 then I'll wash my hands of this matter. 470 00:21:27,805 --> 00:21:29,072 Please. 471 00:21:30,372 --> 00:21:31,606 Zhou. 472 00:21:32,472 --> 00:21:34,139 I have to go out for an unexpected social engagement. 473 00:21:34,139 --> 00:21:35,139 Can you go to my house for me? 474 00:21:35,139 --> 00:21:36,738 There's a frozen package that seems a bit large. 475 00:21:36,738 --> 00:21:37,805 The management office can't fit it. 476 00:21:37,805 --> 00:21:39,372 Can you make a trip there for me? 477 00:21:40,606 --> 00:21:42,072 To your house? 478 00:21:42,072 --> 00:21:43,106 Don't worry. 479 00:21:43,106 --> 00:21:45,706 You won't run into Miss Gao like last time. 480 00:21:47,671 --> 00:21:49,738 Do you remember the code for my house? 481 00:21:49,738 --> 00:21:51,171 I do. 482 00:21:51,171 --> 00:21:52,439 No problem. 483 00:21:52,439 --> 00:21:54,005 Then I'll bother you with this. I'm heading out now. 484 00:21:54,005 --> 00:21:56,039 Okay, Vice President, take care. 485 00:22:02,738 --> 00:22:04,072 There's no helping it. 486 00:22:04,072 --> 00:22:05,838 You're the one who asked me to go. 487 00:22:22,139 --> 00:22:25,139 Still touching up your makeup even though work is about to end? 488 00:22:25,139 --> 00:22:27,905 Is your husband taking you out on a date? 489 00:22:27,905 --> 00:22:29,738 I'm just touching up my makeup. How did you know 490 00:22:29,738 --> 00:22:32,272 I'm going on a date with my husband? 491 00:22:32,272 --> 00:22:33,272 Please. 492 00:22:33,272 --> 00:22:35,439 You are, after all, the envy 493 00:22:35,439 --> 00:22:37,404 of the company's female staff. 494 00:22:37,404 --> 00:22:39,205 Your career is flourishing. 495 00:22:39,205 --> 00:22:40,972 And you have a husband who loves you. 496 00:22:40,972 --> 00:22:43,439 Did you know? Even the security guard downstairs says 497 00:22:43,439 --> 00:22:45,338 your husband really dotes on you. 498 00:22:45,338 --> 00:22:48,139 He lovingly drops off and picks you up every day. 499 00:22:48,139 --> 00:22:50,972 I'm just working hard, and living hard. 500 00:22:50,972 --> 00:22:52,939 Just like everyone else. 501 00:22:52,939 --> 00:22:54,205 How is that the same? 502 00:22:54,205 --> 00:22:56,404 It's clearly not the same. 503 00:22:56,972 --> 00:22:59,472 Having both a successful career and a fulfilling love life like you isn't easy. 504 00:22:59,472 --> 00:23:01,539 It's really not easy. 505 00:23:01,539 --> 00:23:03,072 Okay, it's about time. 506 00:23:03,072 --> 00:23:07,305 My husband said he's taking me out for a fancy, romantic dinner later. 507 00:23:07,305 --> 00:23:08,772 You're so lucky. 508 00:23:08,772 --> 00:23:10,372 Alright, you should hurry up and go. 509 00:23:10,372 --> 00:23:12,404 Remember to teach us all next time 510 00:23:12,404 --> 00:23:13,838 how to be as incredible as you. 511 00:23:13,838 --> 00:23:15,439 Got it, I'm off now. 512 00:23:15,439 --> 00:23:16,472 Bye! 513 00:23:16,472 --> 00:23:17,838 Goodbye. 514 00:23:38,472 --> 00:23:39,873 Okay. 515 00:23:39,873 --> 00:23:41,106 Take a break. 516 00:23:43,805 --> 00:23:44,939 Be careful. 517 00:23:44,939 --> 00:23:46,072 Thank you. 518 00:23:49,404 --> 00:23:51,072 Your water is… 519 00:23:52,472 --> 00:23:54,272 People are contradictory. 520 00:23:54,272 --> 00:23:56,305 I really admire your independence. 521 00:23:57,005 --> 00:23:59,805 Yet I want to show that I can take care of you. 522 00:24:01,238 --> 00:24:03,171 Even independent girls 523 00:24:03,171 --> 00:24:05,072 also want to be well cared for. 524 00:24:06,805 --> 00:24:09,205 It seems my instincts have helped me. 525 00:24:11,272 --> 00:24:12,338 Oh, right. 526 00:24:12,338 --> 00:24:13,338 Do you remember 527 00:24:13,338 --> 00:24:16,005 the champagne you once gave me? 528 00:24:16,905 --> 00:24:19,238 We can soon pop the champagne to celebrate. 529 00:24:21,939 --> 00:24:23,639 You've found the person who framed you? 530 00:24:23,639 --> 00:24:24,772 Who is it? 531 00:24:25,671 --> 00:24:27,539 After my key person finds the crucial evidence, 532 00:24:27,539 --> 00:24:29,005 then I'll tell you. 533 00:24:32,472 --> 00:24:33,738 Is there a possibility 534 00:24:33,738 --> 00:24:36,472 that you've known all along but deliberately kept it to yourself? 535 00:24:36,472 --> 00:24:39,171 Wanting to create more opportunities to spend time with me? 536 00:24:40,171 --> 00:24:41,706 You're so vain. 537 00:24:42,939 --> 00:24:44,873 This is called masculinity. 538 00:24:48,039 --> 00:24:49,404 I won't tease you anymore. 539 00:24:49,404 --> 00:24:51,571 I'm truly happy for you. 540 00:24:51,571 --> 00:24:52,738 I'm really looking forward 541 00:24:52,738 --> 00:24:55,305 to the day when the injustice is cleared. 542 00:24:55,873 --> 00:24:57,905 Then we'll celebrate together with Yi. 543 00:24:57,905 --> 00:24:59,272 She can drink juice. 544 00:25:05,571 --> 00:25:07,205 You got it right. 545 00:25:08,139 --> 00:25:09,939 Just give you three chances, 546 00:25:09,939 --> 00:25:12,205 and you'll become good friends with Yi. 547 00:25:12,205 --> 00:25:14,439 If I am about to succeed, 548 00:25:14,439 --> 00:25:16,505 then you should be happy. 549 00:25:16,505 --> 00:25:18,072 Why that expression? 550 00:25:20,905 --> 00:25:22,171 She 551 00:25:23,372 --> 00:25:25,539 hopes we never see each other again. 552 00:25:26,072 --> 00:25:27,338 Why? 553 00:25:28,439 --> 00:25:30,272 Because she… 554 00:25:30,873 --> 00:25:32,706 worries if the two of us argue, 555 00:25:32,706 --> 00:25:34,772 then you two can't be friends anymore. 556 00:25:36,072 --> 00:25:37,338 That's what she says? 557 00:25:38,072 --> 00:25:39,472 To be honest. 558 00:25:40,171 --> 00:25:42,472 I really fail as a father. 559 00:25:43,106 --> 00:25:44,639 I never even thought 560 00:25:44,639 --> 00:25:46,772 she would feel this way. 561 00:25:47,472 --> 00:25:49,905 Although I've never interacted with children. 562 00:25:49,905 --> 00:25:52,005 I have also been a child. 563 00:25:53,171 --> 00:25:56,338 As a child, my father was in a similar situation to you. 564 00:25:56,338 --> 00:25:59,404 I also often saw many aunts come and go. 565 00:26:05,606 --> 00:26:07,039 So, 566 00:26:08,472 --> 00:26:11,005 just take that situation just now. 567 00:26:11,905 --> 00:26:14,472 Actually, after seeing it a lot, Yi got used to it. 568 00:26:15,171 --> 00:26:17,039 But after waiting for so long, 569 00:26:17,039 --> 00:26:18,873 she'll feel disappointed too. 570 00:26:19,972 --> 00:26:21,005 However, once she grows up a bit, 571 00:26:21,005 --> 00:26:22,606 she'll adjust on her own. 572 00:26:22,606 --> 00:26:23,972 Just like me. 573 00:26:24,539 --> 00:26:27,238 You don't want Yi to feel disappointed, right? 574 00:26:29,772 --> 00:26:31,571 But none of us can guarantee 575 00:26:31,571 --> 00:26:34,106 whether we can make it to the end or not. 576 00:26:34,939 --> 00:26:36,305 Cindy. 577 00:26:43,772 --> 00:26:45,039 If even Yi is worried 578 00:26:45,039 --> 00:26:46,972 that we will argue, 579 00:26:46,972 --> 00:26:48,372 then you must have 580 00:26:48,372 --> 00:26:50,571 scared off many aunties. 581 00:26:52,238 --> 00:26:53,639 Don't talk nonsense. 582 00:26:54,571 --> 00:26:56,205 There weren't that many aunties. 583 00:26:57,106 --> 00:26:59,571 And I never argue with girls. 584 00:27:02,171 --> 00:27:04,706 Then you must have some unspeakable hidden illness. 585 00:27:05,439 --> 00:27:08,005 That's why a few aunties have run away. 586 00:27:10,372 --> 00:27:12,439 I'm in great health. 587 00:27:12,439 --> 00:27:14,171 I could run for another two hours. 588 00:28:23,972 --> 00:28:26,005 It's not the vice president's birthday. 589 00:28:30,171 --> 00:28:31,905 It's Yun's birthday. 590 00:28:34,805 --> 00:28:36,439 It's not that either. 591 00:28:38,539 --> 00:28:40,238 Then what is it? 592 00:28:41,606 --> 00:28:42,972 No, that's not right. 593 00:28:42,972 --> 00:28:44,372 Where is it hidden? 594 00:29:21,404 --> 00:29:22,838 Darling. 595 00:29:22,838 --> 00:29:24,539 Didn't you have a social engagement today? 596 00:29:25,171 --> 00:29:27,005 Why did you come back so early? 597 00:29:35,372 --> 00:29:37,005 Darling. 598 00:29:38,838 --> 00:29:40,439 Darling. 599 00:30:30,072 --> 00:30:31,772 Zhou? 600 00:30:43,404 --> 00:30:45,005 Miss Gao. 601 00:30:46,372 --> 00:30:48,072 I… 602 00:30:49,472 --> 00:30:51,772 What are you doing at the vice president's house? 603 00:30:53,972 --> 00:30:55,972 The vice president asked me 604 00:30:55,972 --> 00:30:58,139 to come and receive a frozen package for him. 605 00:30:58,139 --> 00:31:00,439 And then I just took the chance to check 606 00:31:00,439 --> 00:31:02,972 if the cleaning lady had cleaned the house properly. 607 00:31:09,939 --> 00:31:12,738 Then why did you touch the vice president's computer? 608 00:31:12,738 --> 00:31:14,539 Computer? 609 00:31:16,539 --> 00:31:17,706 I… 610 00:31:17,706 --> 00:31:19,472 When I came in here, 611 00:31:19,472 --> 00:31:20,805 it already looked like this. 612 00:31:20,805 --> 00:31:22,738 I didn't touch anything. 613 00:31:27,772 --> 00:31:29,539 It's okay. 614 00:31:29,539 --> 00:31:32,072 I'll ask the vice president to check the surveillance and we'll know. 615 00:31:44,805 --> 00:31:46,139 Okay, fine. 616 00:31:47,372 --> 00:31:49,338 I did touch the laptop. 617 00:31:53,639 --> 00:31:55,772 But before I reveal my purpose, 618 00:31:56,505 --> 00:31:58,571 I want you to see something. 619 00:32:00,738 --> 00:32:02,171 Here. 620 00:32:23,939 --> 00:32:26,005 This bracelet bought by the vice president 621 00:32:26,005 --> 00:32:28,472 wasn't bought because yours was broken. 622 00:32:32,372 --> 00:32:33,838 He originally bought 623 00:32:33,838 --> 00:32:36,039 two identical bracelets. 624 00:32:39,005 --> 00:32:41,505 Whether it's for repair or pickup, 625 00:32:41,505 --> 00:32:43,472 it was always handled by me. 626 00:32:47,106 --> 00:32:48,972 If you don't believe it, 627 00:32:48,972 --> 00:32:51,272 then you can check the warranty card inside. 628 00:32:51,272 --> 00:32:53,305 There is a number on it. 629 00:32:53,305 --> 00:32:54,606 You can verify it, 630 00:32:54,606 --> 00:32:56,838 and see if it's just one number off from yours. 631 00:33:09,571 --> 00:33:12,404 Buying the same thing doesn't necessarily mean anything. 632 00:33:12,404 --> 00:33:15,205 Perhaps he just gave it to a client. 633 00:33:16,039 --> 00:33:18,106 I don't think so. 634 00:33:18,106 --> 00:33:20,139 Yun, think about it. 635 00:33:20,139 --> 00:33:21,772 If it's for a client, 636 00:33:21,772 --> 00:33:24,139 then the vice president could have simply told you. 637 00:33:25,873 --> 00:33:28,305 Why would he choose to deceive you? 638 00:33:34,005 --> 00:33:35,905 So, you know, 639 00:33:35,905 --> 00:33:37,772 who he was going to give it to? 640 00:33:38,539 --> 00:33:39,671 I don't know. 641 00:33:41,039 --> 00:33:43,472 The vice president doesn't tell me everything. 642 00:34:15,606 --> 00:34:16,805 Yun. 643 00:34:17,505 --> 00:34:19,739 Don't ask me anything. 644 00:34:27,933 --> 00:34:30,141 ♫ The rift between you and me ♫ 645 00:34:31,157 --> 00:34:33,137 ♫ Don't force repairs ♫ 646 00:34:34,402 --> 00:34:38,070 ♫ It's impossible anyway ♫ 647 00:34:39,957 --> 00:34:45,245 ♫ The one who loved out of their league ♫ 648 00:34:46,014 --> 00:34:47,818 ♫ Highlighting oneself ♫ 649 00:34:48,472 --> 00:34:49,972 Really? 650 00:34:49,972 --> 00:34:51,838 So, aside from embezzling company funds, 651 00:34:51,838 --> 00:34:53,606 Vice President Han was also involved in an office romance? 652 00:34:53,606 --> 00:34:54,939 And the point is he was cheating too! 653 00:34:54,939 --> 00:34:57,772 He's utterly a casanova. 654 00:34:57,772 --> 00:34:59,239 Yun is so pitiable 655 00:34:59,239 --> 00:35:00,405 to have met such a person. 656 00:35:00,405 --> 00:35:02,239 A downright jinx. 657 00:35:03,171 --> 00:35:05,204 After Gao Shuangyun found out everything, 658 00:35:05,204 --> 00:35:07,405 what was her attitude? 659 00:35:07,405 --> 00:35:09,371 Of course, she was as vindictive as she could be. 660 00:35:09,371 --> 00:35:10,405 Her boyfriend cheated! 661 00:35:10,405 --> 00:35:11,538 She must take revenge. 662 00:35:11,538 --> 00:35:12,838 Meng Heng, little brother. 663 00:35:12,838 --> 00:35:14,705 Then you really don't understand women. 664 00:35:14,705 --> 00:35:16,073 Without seeing with their own eyes, 665 00:35:16,073 --> 00:35:18,139 and without concrete evidence, 666 00:35:18,139 --> 00:35:19,204 women tend to be blindsided, 667 00:35:19,204 --> 00:35:20,371 and unable to see anything. 668 00:35:20,371 --> 00:35:21,538 How can they not see? 669 00:35:21,538 --> 00:35:22,705 The truth is right before their eyes. 670 00:35:22,705 --> 00:35:24,838 Just short of catching the cheating in bed. 671 00:35:24,838 --> 00:35:25,906 And Miss Gao is so smart. 672 00:35:25,906 --> 00:35:28,272 How could she choose to believe a scumbag like you do? 673 00:35:29,739 --> 00:35:30,838 You… 674 00:35:31,906 --> 00:35:33,472 Haven't you heard the saying, 675 00:35:33,472 --> 00:35:35,073 'hopelessly in love?' 676 00:35:35,073 --> 00:35:36,439 In the face of love, 677 00:35:36,439 --> 00:35:38,073 no matter how smart a woman is, 678 00:35:38,073 --> 00:35:39,671 she can still act foolishly. 679 00:35:39,671 --> 00:35:40,939 Just like me. 680 00:35:40,939 --> 00:35:43,239 I don't think so, I, I'd better go and try to persuade Miss Gao. 681 00:35:43,239 --> 00:35:45,171 You, sit down. 682 00:35:46,005 --> 00:35:48,505 You two don't know anything, just chipping in one comment after another here. 683 00:35:48,505 --> 00:35:50,772 Can someone present here speak up? 684 00:35:53,972 --> 00:35:57,038 What did Yun say? 685 00:36:00,405 --> 00:36:02,139 She didn't say anything. 686 00:36:02,872 --> 00:36:04,671 She just kept crying. 687 00:36:04,671 --> 00:36:06,505 Kept crying and crying. 688 00:36:11,073 --> 00:36:12,505 So, what do you think? 689 00:36:12,505 --> 00:36:15,272 Will she help us expose Vice President Han's crimes? 690 00:36:19,739 --> 00:36:21,338 I don't know. 691 00:36:23,405 --> 00:36:25,505 But the Vice President has hurt her so deeply. 692 00:36:25,505 --> 00:36:27,439 I think she should stand by your side, 693 00:36:27,439 --> 00:36:29,371 and make the right decision. 694 00:36:30,139 --> 00:36:31,439 Really? 695 00:36:32,671 --> 00:36:34,538 Really? 696 00:36:35,338 --> 00:36:37,139 Really? 697 00:36:46,272 --> 00:36:47,772 Yun. 698 00:36:47,772 --> 00:36:49,639 I want some water. 699 00:36:52,038 --> 00:36:54,739 Yun, get me some water. 700 00:36:54,739 --> 00:36:56,872 I'm so drunk. 701 00:36:59,038 --> 00:37:00,538 Yun. 702 00:37:00,538 --> 00:37:02,038 Here's your water. 703 00:37:43,648 --> 00:37:44,838 What's wrong? 704 00:37:44,838 --> 00:37:46,073 What are you doing? 705 00:37:46,639 --> 00:37:48,805 I want to loosen your tie for you. 706 00:37:50,171 --> 00:37:52,639 - Are you okay? - I'm fine, I can do it myself. 707 00:37:57,305 --> 00:37:58,405 Yun. 708 00:37:58,405 --> 00:38:02,305 Do you know the origin of the necktie? 709 00:38:03,439 --> 00:38:05,272 How would I know? 710 00:38:05,972 --> 00:38:07,739 Back in ancient times, 711 00:38:07,739 --> 00:38:11,073 boys would go into battle 712 00:38:11,073 --> 00:38:13,305 wearing armor, 713 00:38:13,939 --> 00:38:16,472 which couldn't protect the neck. 714 00:38:16,472 --> 00:38:18,972 So, they would take a piece of cloth, 715 00:38:19,805 --> 00:38:24,073 and tie it around the most vulnerable spot for protection. 716 00:38:24,906 --> 00:38:26,572 This piece of cloth 717 00:38:27,106 --> 00:38:32,106 was usually sewn by their own wives. 718 00:38:32,106 --> 00:38:37,171 Not only did it serve a protective function, 719 00:38:37,171 --> 00:38:38,639 at the same time, 720 00:38:40,204 --> 00:38:43,073 it was also a symbol of loyalty. 721 00:38:46,439 --> 00:38:48,073 Loyalty. 722 00:38:49,972 --> 00:38:53,239 Just like my loyalty to you. 723 00:38:54,338 --> 00:38:56,472 In this world, 724 00:38:56,472 --> 00:38:58,671 the only person who can touch my tie 725 00:38:59,505 --> 00:39:02,939 is Gao Shuangyun. 726 00:39:07,939 --> 00:39:09,505 So drunk. 727 00:39:09,505 --> 00:39:10,972 Have some water first. 728 00:39:10,972 --> 00:39:13,338 Then, tell me about your loyalty slowly. 729 00:39:20,204 --> 00:39:21,772 My head really hurts. 730 00:39:22,472 --> 00:39:23,872 No way. 731 00:39:24,972 --> 00:39:27,338 I'll sleep a bit more. 732 00:39:46,838 --> 00:39:49,972 - Chen Duomi, it's your turn. - Hurry up. 733 00:39:49,972 --> 00:39:52,272 Why fall asleep while playing cards? 734 00:39:52,272 --> 00:39:55,606 No, playing all night, who wouldn't want to fall asleep? 735 00:39:56,139 --> 00:39:57,872 We are not card-playing robots, you know. 736 00:39:57,872 --> 00:39:59,305 You go first. 737 00:40:01,204 --> 00:40:03,671 Isn't it so? 738 00:40:03,671 --> 00:40:06,472 Before we even know what Gao Shuangyun thinks, 739 00:40:06,472 --> 00:40:08,505 I'll be thinking all sorts of things. 740 00:40:08,505 --> 00:40:10,439 You guys just keep me company. 741 00:40:10,439 --> 00:40:11,472 Okay. 742 00:40:13,671 --> 00:40:14,805 Going to the bathroom. 743 00:40:16,705 --> 00:40:17,705 Then… 744 00:40:17,705 --> 00:40:19,005 Alright. 745 00:40:20,171 --> 00:40:21,671 Chen Duomi. 746 00:40:21,671 --> 00:40:22,805 Chen Duomi, it's your turn now. 747 00:40:22,805 --> 00:40:24,005 You go first. 748 00:40:24,005 --> 00:40:25,106 You go first. 749 00:40:26,439 --> 00:40:28,272 - Chen… - Okay, it's fine. 750 00:40:28,272 --> 00:40:30,239 Let her rest first. 751 00:40:30,239 --> 00:40:31,338 I'll play with you. 752 00:40:31,338 --> 00:40:33,606 No, how can two people play with four decks of cards? 753 00:40:34,772 --> 00:40:36,073 Well, this… 754 00:40:43,505 --> 00:40:44,872 I'm sorry. 755 00:41:02,671 --> 00:41:04,073 It can't be. 756 00:41:04,073 --> 00:41:05,872 Wang Cunfeng. 757 00:41:05,872 --> 00:41:07,139 You're doing this again? 758 00:41:08,160 --> 00:41:10,782 ♫ I'm going to love you ♫ 759 00:41:17,338 --> 00:41:19,572 If I could watch Yun this closely, 760 00:41:20,272 --> 00:41:22,005 holding her hand, 761 00:41:22,005 --> 00:41:23,439 that would be so good. 762 00:41:31,939 --> 00:41:34,106 Really getting old. 763 00:41:34,106 --> 00:41:35,671 Shouldn't have drunk so much. 764 00:41:36,838 --> 00:41:38,805 What are you cooking? It smells so good. 765 00:41:38,805 --> 00:41:39,805 Your awake? 766 00:41:39,805 --> 00:41:40,906 Yes. 767 00:41:40,906 --> 00:41:42,305 I made some borscht. 768 00:41:42,305 --> 00:41:43,671 It can help you sober up. 769 00:41:44,472 --> 00:41:45,538 Truly wise. 770 00:41:45,538 --> 00:41:48,272 How did you know that a hungover person needs this the most? 771 00:41:49,038 --> 00:41:51,439 Try it and see if it suits your taste. 772 00:41:51,439 --> 00:41:52,639 As long as it's cooked by you, 773 00:41:52,639 --> 00:41:54,838 it'll definitely suit my taste. 774 00:41:55,739 --> 00:41:58,705 If you ask me what a moment of happiness is, 775 00:41:58,705 --> 00:42:00,371 then it's definitely now. 776 00:42:01,772 --> 00:42:03,204 That's an exaggeration. 777 00:42:03,204 --> 00:42:04,705 Drink it while it's hot. 778 00:42:07,073 --> 00:42:08,338 Thank you 779 00:42:10,772 --> 00:42:12,272 Why is there only one set of bowl and chopsticks 780 00:42:12,272 --> 00:42:13,505 Aren't you eating? 781 00:42:13,505 --> 00:42:14,838 I've already eaten. 782 00:42:16,872 --> 00:42:19,038 I was originally waiting to have breakfast with you. 783 00:42:19,038 --> 00:42:22,005 Now I can only watch you eat brunch. 784 00:42:22,639 --> 00:42:23,772 I'm sorry. 785 00:42:29,772 --> 00:42:31,139 Your cooking is really good. 786 00:42:33,805 --> 00:42:35,572 And then? 787 00:42:36,639 --> 00:42:38,439 Then… 788 00:42:38,439 --> 00:42:40,038 I'll have an extra two servings. 789 00:42:42,838 --> 00:42:45,038 Usually, after praising one's cooking skills, 790 00:42:45,038 --> 00:42:46,872 won't they then say 791 00:42:46,872 --> 00:42:48,472 that you're ready to get married. 792 00:42:56,906 --> 00:42:58,705 Then, are you willing to marry me? 793 00:43:03,805 --> 00:43:05,939 Before I agree to marry you, 794 00:43:06,838 --> 00:43:08,705 is there anything you want to tell me? 795 00:43:11,538 --> 00:43:13,705 I love you, Yun. 796 00:43:19,939 --> 00:43:21,472 I mean 797 00:43:22,671 --> 00:43:24,538 do you have any secrets 798 00:43:24,538 --> 00:43:25,705 that I should know about? 799 00:43:25,705 --> 00:43:27,606 That you haven't told me yet. 800 00:43:28,272 --> 00:43:30,106 I… 801 00:43:32,838 --> 00:43:34,838 I don't have any secrets. 802 00:43:34,838 --> 00:43:36,671 I've said all I should have said. 803 00:43:38,171 --> 00:43:39,972 Really, there aren't any. 804 00:43:42,972 --> 00:43:44,371 What's wrong? 805 00:43:47,906 --> 00:43:48,939 It's nothing. 806 00:43:50,171 --> 00:43:51,439 There's one more dish that hasn't been served. 807 00:43:51,439 --> 00:43:52,671 I'll go get it. 808 00:43:56,005 --> 00:43:58,772 Are you mad at me for getting too drunk yesterday? 809 00:43:59,472 --> 00:44:01,671 Sorry, I'll be more careful next time. 810 00:44:03,838 --> 00:44:05,038 This bracelet. 811 00:44:05,606 --> 00:44:06,872 Who are you giving it to? 812 00:44:39,917 --> 00:44:44,618 [People in love do not fail to see the truth, but choose to ignore it] 813 00:44:45,505 --> 00:44:47,772 [Next Episode] Okay, you two can kiss now. 814 00:44:48,572 --> 00:44:49,671 It depends on 815 00:44:49,671 --> 00:44:51,371 what you think 816 00:44:51,371 --> 00:44:52,772 I am to you. 817 00:44:52,772 --> 00:44:54,239 I think that Guo Shijie 818 00:44:54,239 --> 00:44:56,772 should be in our bag. 819 00:44:56,772 --> 00:44:58,805 The more chaotic the business department, the better. 820 00:44:58,805 --> 00:45:00,204 I feel like Chen intentionally keeps me 821 00:45:00,204 --> 00:45:02,239 trapped here to watch me. 822 00:45:02,239 --> 00:45:04,005 You just stay in the planning department for now. 823 00:45:04,005 --> 00:45:05,872 Don't go back to the business department for these few days. 824 00:45:05,872 --> 00:45:07,805 I really didn't know you had an ex-wife. 825 00:45:07,805 --> 00:45:09,572 I truly have only you. 826 00:45:09,572 --> 00:45:10,838 I have a secret weapon. 827 00:45:10,838 --> 00:45:12,439 Hello, my name is Jiang Manfei. 828 00:45:12,439 --> 00:45:14,038 You can also call me Mrs. Han. 829 00:45:15,873 --> 00:45:18,087 ♫ In the end, what can still ♫ 830 00:45:18,985 --> 00:45:21,641 ♫ Be upheld ♫ 831 00:45:22,352 --> 00:45:24,766 ♫ Can no longer believe ♫ 832 00:45:24,766 --> 00:45:27,591 ♫ In right and wrong ♫ 833 00:45:29,185 --> 00:45:31,324 ♫ The boundless sea of stars ♫ 834 00:45:32,511 --> 00:45:34,803 ♫ I wait for you ♫ 835 00:45:35,393 --> 00:45:39,841 ♫ To become no longer illusory ♫ 836 00:45:40,548 --> 00:45:44,929 ♫ Those past hurts ♫ 837 00:45:45,473 --> 00:45:48,198 ♫ The involuntary evil ♫ 838 00:45:48,705 --> 00:45:52,289 ♫ All are left behind ♫ 839 00:45:53,119 --> 00:45:58,278 ♫ Meeting you is the most beautiful accident ♫ 840 00:45:58,278 --> 00:46:03,201 ♫ I can hardly believe there will be ♫ 841 00:46:03,201 --> 00:46:06,020 ♫ Such a lucky arrival ♫ 842 00:46:06,020 --> 00:46:11,201 ♫ Meeting you is my greatest anticipation ♫ 843 00:46:11,201 --> 00:46:14,487 ♫ Fall in love with the present ♫ 844 00:46:14,487 --> 00:46:16,782 ♫ Because of you ♫ 845 00:46:16,782 --> 00:46:21,697 ♫ I'm no longer afraid of loneliness and solitude ♫ 58574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.