All language subtitles for When.the.Phone.Rings.S01E04.x265.720p.NF.WEB-DL-MrHulk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:46,963
WHEN THE PHONE RINGS
2
00:00:52,510 --> 00:00:53,511
Let's go.
3
00:00:56,848 --> 00:00:58,850
MEMORIAL GATE
4
00:01:01,853 --> 00:01:03,938
Chief, I'm sorry. Excuse me for a moment.
5
00:01:08,693 --> 00:01:09,903
Yes, what is it?
6
00:01:09,986 --> 00:01:12,030
This is Yongju Silver Care Hospital.
7
00:01:12,113 --> 00:01:14,574
We can't locate Mr. Na Jin-cheol.
8
00:01:14,657 --> 00:01:18,161
Your number was listed
as the emergency contact, so I called you.
9
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
Okay, I'll be right there.
10
00:01:22,665 --> 00:01:24,125
What's the matter?
11
00:01:25,668 --> 00:01:28,379
There seems to be an issue
with my father-in-law.
12
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
Oh, no. Then you should hurry.
13
00:01:30,006 --> 00:01:34,302
Use my official vehicle.
They'll get you there quickly and safely.
14
00:01:54,447 --> 00:01:55,615
Oh, dear.
15
00:01:55,698 --> 00:01:56,908
Are you okay?
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,750
What?
17
00:02:07,252 --> 00:02:09,838
Why are they coming towards us?
18
00:02:10,421 --> 00:02:12,423
- Did we do something wrong?
- No way!
19
00:02:12,507 --> 00:02:13,591
We didn't do anything.
20
00:02:36,531 --> 00:02:38,908
Hello. Thank you for your hard work.
21
00:02:39,617 --> 00:02:41,578
You may leave now.
22
00:02:41,661 --> 00:02:42,620
Pardon?
23
00:02:42,704 --> 00:02:45,165
I'll come to the station
to file the report.
24
00:02:45,248 --> 00:02:48,960
I'm sorry,
but what's your relationship with her?
25
00:02:49,669 --> 00:02:50,753
We're family.
26
00:02:51,379 --> 00:02:52,338
Excuse me?
27
00:02:59,596 --> 00:03:00,805
She is…
28
00:03:02,307 --> 00:03:03,266
my wife.
29
00:03:09,814 --> 00:03:10,815
Stay here.
30
00:03:13,192 --> 00:03:15,653
- My wife gave this case to me.
- He's Paik Sa-eon.
31
00:03:18,907 --> 00:03:20,533
I have a favor to ask.
32
00:03:21,367 --> 00:03:23,161
Yes, please go ahead.
33
00:03:23,244 --> 00:03:25,955
I'll visit as soon as I can
to file the report.
34
00:03:26,039 --> 00:03:30,376
In the meantime, please keep
our personal information private.
35
00:03:30,460 --> 00:03:32,337
Yes, of course.
36
00:03:32,420 --> 00:03:35,006
We'll ensure strict security.
37
00:03:35,965 --> 00:03:36,966
Thank you.
38
00:03:37,050 --> 00:03:38,051
By the way…
39
00:03:38,134 --> 00:03:41,512
- Don't do it. Don't.
- I also have a favor to ask.
40
00:03:41,596 --> 00:03:44,724
I know this isn't the greatest situation,
41
00:03:45,225 --> 00:03:47,352
but may I get a picture with you?
42
00:03:49,062 --> 00:03:50,605
If you keep your promise,
43
00:03:50,688 --> 00:03:53,191
I'll take a picture with you
at the station.
44
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
I see. Okay.
45
00:03:55,610 --> 00:03:57,904
- Well, then.
- Okay, see you again.
46
00:03:58,613 --> 00:03:59,614
Go safely.
47
00:04:17,924 --> 00:04:19,634
Your father's nurse…
48
00:04:20,718 --> 00:04:22,136
has my number.
49
00:04:23,304 --> 00:04:26,724
Anyway, we should move him
to a different nursing home.
50
00:04:31,646 --> 00:04:33,022
How could he go so far?
51
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
From now on,
52
00:04:39,153 --> 00:04:41,281
you don't have to worry about your father.
53
00:04:42,073 --> 00:04:43,324
I'll take care of it.
54
00:05:01,592 --> 00:05:03,469
You're making sounds.
55
00:05:10,435 --> 00:05:11,394
Hong Hee-joo…
56
00:05:12,937 --> 00:05:14,272
can make sounds.
57
00:05:26,784 --> 00:05:28,161
You look so ugly right now.
58
00:05:36,044 --> 00:05:37,837
I'm not telling you to stop crying.
59
00:05:40,548 --> 00:05:41,924
Cry as much as you want.
60
00:06:10,953 --> 00:06:14,290
{\an8}One
tteokbokki set with
gimbap,
fish cakes, and
sundae with the entrails.
61
00:06:14,373 --> 00:06:15,625
{\an8}Can I have one?
62
00:06:16,250 --> 00:06:17,210
{\an8}Come more often!
63
00:06:17,293 --> 00:06:18,586
{\an8}- Okay?
- I'm here!
64
00:06:18,669 --> 00:06:21,005
{\an8}I'm just happy to see you.
65
00:06:22,507 --> 00:06:24,175
{\an8}You get prettier by the day.
66
00:06:24,258 --> 00:06:25,468
{\an8}I was always pretty.
67
00:06:26,677 --> 00:06:29,555
{\an8}- Are you just getting off work?
- My goodness.
68
00:06:31,224 --> 00:06:33,726
{\an8}We don't have a show today.
What brings you here?
69
00:06:34,310 --> 00:06:35,561
{\an8}Well…
70
00:06:35,645 --> 00:06:37,105
{\an8}Oh, my.
71
00:06:37,772 --> 00:06:38,898
{\an8}Don't tell me…
72
00:06:39,982 --> 00:06:41,818
{\an8}Did you come hoping to run into me?
73
00:06:42,985 --> 00:06:43,945
{\an8}Come on.
74
00:06:44,028 --> 00:06:46,697
{\an8}We're visiting a site together
in a few days!
75
00:06:55,206 --> 00:06:56,207
I was kidding.
76
00:06:58,793 --> 00:07:00,044
Do you live in Yeouido?
77
00:07:00,878 --> 00:07:02,547
Yeah, it's near the hospital.
78
00:07:04,465 --> 00:07:05,633
Thank you.
79
00:07:08,970 --> 00:07:09,804
Is it…
80
00:07:11,264 --> 00:07:12,306
your birthday today?
81
00:07:12,390 --> 00:07:14,600
- What?
- That looks like a feast.
82
00:07:15,435 --> 00:07:18,104
This is one serving for me.
83
00:07:18,187 --> 00:07:19,439
I see.
84
00:07:20,606 --> 00:07:24,986
That day at the French restaurant,
it didn't even make a dent in my stomach.
85
00:07:25,862 --> 00:07:26,737
Eat up.
86
00:07:36,539 --> 00:07:37,373
Hey.
87
00:07:39,667 --> 00:07:41,085
Interpreter Hong Hee-joo.
88
00:07:42,128 --> 00:07:43,087
It's her, isn't it?
89
00:07:43,838 --> 00:07:45,047
Your secret crush.
90
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
I could just tell that day.
91
00:07:53,931 --> 00:07:57,351
You said you've been through
unrequited love like a fan before.
92
00:07:57,435 --> 00:07:58,352
Remember?
93
00:07:59,770 --> 00:08:02,440
Well… I'm curious about something too.
94
00:08:02,523 --> 00:08:03,733
Spokesperson Paik Sa-eon.
95
00:08:04,400 --> 00:08:06,569
Why are you such a big fan of him?
96
00:08:08,404 --> 00:08:09,489
Well…
97
00:08:10,531 --> 00:08:11,365
Me?
98
00:08:13,576 --> 00:08:15,411
I didn't like him at first.
99
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
Actually, I was so scared of him.
100
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
ON AIR
101
00:08:20,541 --> 00:08:24,504
Are you saying there are no standards
to regulate microplastics?
102
00:08:24,587 --> 00:08:29,050
{\an8}Yes, a bill must be prepared
through National Assembly discussions.
103
00:08:29,759 --> 00:08:31,969
{\an8}That's all that I've prepared.
104
00:08:32,053 --> 00:08:36,390
{\an8}Then, what could be
realistic regulatory measures?
105
00:08:37,475 --> 00:08:38,392
Excuse me?
106
00:08:39,810 --> 00:08:41,145
MICROPLASTIC SWALLOWING THE OCEAN
107
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
Well…
108
00:08:43,231 --> 00:08:47,818
First, we should reduce plastic use
and use tumblers instead of disposables.
109
00:08:47,902 --> 00:08:51,531
That would be more of an individual effort
and a recommendation.
110
00:08:52,240 --> 00:08:55,076
What could be legally prohibited?
111
00:08:55,159 --> 00:08:56,452
Well…
112
00:08:57,745 --> 00:08:59,372
Well…
113
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
Anchor Na You-ri?
114
00:09:03,042 --> 00:09:04,919
Aside from just raising the issue,
115
00:09:05,002 --> 00:09:07,880
are there no concrete solutions prepared?
116
00:09:10,424 --> 00:09:14,011
Well… I…
117
00:09:15,304 --> 00:09:17,181
He's breaking in a new recruit again.
118
00:09:17,682 --> 00:09:19,475
She looks like she'll cry.
119
00:09:22,687 --> 00:09:24,480
Thank you for your presentation.
120
00:09:40,830 --> 00:09:42,415
Come in by two o'clock from tomorrow.
121
00:09:44,125 --> 00:09:46,002
You mean, two o'clock in the morning?
122
00:09:47,837 --> 00:09:52,133
If you're to run it by me for review,
learn how to write it, and practice,
123
00:09:52,717 --> 00:09:53,843
it's not that early.
124
00:09:54,427 --> 00:09:57,972
You'll teach me yourself?
125
00:10:00,141 --> 00:10:03,561
An anchor isn't a parrot
that simply reads off a script.
126
00:10:04,228 --> 00:10:08,733
Plus, for the morning news, you should
come in by two to remove facial swelling.
127
00:10:10,359 --> 00:10:13,487
Look at your face now.
You look like a soggy steamed bun.
128
00:10:22,204 --> 00:10:23,831
He was scary,
129
00:10:24,707 --> 00:10:27,418
but he was a good colleague
who taught me a lot.
130
00:10:30,796 --> 00:10:31,964
But then one day,
131
00:10:32,048 --> 00:10:34,800
he quit his job
and got appointed as spokesperson.
132
00:10:34,884 --> 00:10:36,093
He even got married.
133
00:10:36,177 --> 00:10:39,513
- Now it's hard to see him once a year.
- Who did he marry?
134
00:10:54,320 --> 00:10:57,948
Sa-eon's family
is a famous political family.
135
00:10:58,032 --> 00:11:01,577
His grandfather's a bigwig who's done
everything except for the presidency.
136
00:11:01,661 --> 00:11:03,454
His father's
a strong presidential candidate.
137
00:11:03,537 --> 00:11:05,748
His relatives are
former or current ministers,
138
00:11:05,831 --> 00:11:07,500
prosecutor generals, mayors, lawmakers…
139
00:11:07,583 --> 00:11:10,586
Naturally, he married the daughter
of a very influential family.
140
00:11:11,837 --> 00:11:15,424
The eldest daughter of Chairman Hong
of Chungwoon Daily News.
141
00:11:29,772 --> 00:11:32,733
Did you just remember
what day it is today?
142
00:11:40,074 --> 00:11:41,283
Why a hotel room?
143
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Wash your face. And blow your nose too.
144
00:11:53,212 --> 00:11:54,839
Yes, this is room service.
145
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
I need to get it together.
146
00:12:17,278 --> 00:12:19,864
I have to stay focused from now on.
147
00:12:30,958 --> 00:12:32,293
Should we talk now?
148
00:12:33,252 --> 00:12:34,086
Sit down.
149
00:12:37,882 --> 00:12:38,966
Take out your phone.
150
00:12:40,176 --> 00:12:41,343
Because from now on,
151
00:12:42,344 --> 00:12:43,804
I want us to have a conversation.
152
00:12:45,848 --> 00:12:48,100
- Not an interrogation?
- It's not an interrogation.
153
00:12:50,186 --> 00:12:51,270
As you know,
154
00:12:52,605 --> 00:12:55,024
someone's been messing with us lately.
155
00:12:56,025 --> 00:12:58,110
Your car, my office,
156
00:12:58,194 --> 00:13:00,613
and even your father's nursing home
this time.
157
00:13:01,155 --> 00:13:03,324
I haven't requested
a police investigation yet.
158
00:13:04,325 --> 00:13:05,534
But if this continues,
159
00:13:06,368 --> 00:13:07,703
I'll have no other choice.
160
00:13:12,291 --> 00:13:16,545
If you're the victim instead of me,
the police will start digging into you.
161
00:13:16,629 --> 00:13:21,133
So before that happens,
tell me if you're hiding anything.
162
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
I guess there is something.
163
00:13:35,481 --> 00:13:39,610
I could keep pressuring you
until I force it out of you, but…
164
00:13:41,487 --> 00:13:42,321
I won't.
165
00:13:43,739 --> 00:13:45,324
I won't do that, Hee-joo.
166
00:13:46,700 --> 00:13:48,452
We're not close enough to interfere
167
00:13:49,578 --> 00:13:51,372
with each other's lives, right?
168
00:13:57,294 --> 00:13:58,379
Leave it at the door.
169
00:14:15,229 --> 00:14:18,816
Eat this and rest.
Come down afterward. I'll go first.
170
00:14:29,743 --> 00:14:31,412
You haven't settled from the shock yet.
171
00:14:31,996 --> 00:14:35,541
You know you'll be very tense down there.
172
00:14:38,252 --> 00:14:40,754
Don't overdo it. Just do as I say.
173
00:15:26,800 --> 00:15:27,635
Another glass.
174
00:15:40,856 --> 00:15:41,982
Relax.
175
00:15:43,609 --> 00:15:44,443
What?
176
00:15:49,406 --> 00:15:50,616
Ouch.
177
00:15:52,868 --> 00:15:54,370
Do you have a plan?
178
00:16:00,125 --> 00:16:03,170
It shouldn't just be
another regular meal today, right?
179
00:16:04,421 --> 00:16:06,215
Didn't the aides make a plan?
180
00:16:06,298 --> 00:16:08,300
I don't need a grand plan for this.
181
00:16:09,301 --> 00:16:11,053
A disobedient child?
182
00:16:11,136 --> 00:16:12,888
Just beat him until he obeys.
183
00:16:14,723 --> 00:16:15,724
Don't worry.
184
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
You're here.
185
00:16:44,753 --> 00:16:45,713
Why are you alone?
186
00:16:46,505 --> 00:16:47,339
Where is she?
187
00:16:49,717 --> 00:16:50,926
She's not feeling well.
188
00:16:51,010 --> 00:16:51,927
Call her.
189
00:16:56,265 --> 00:16:57,182
Did you not hear me?
190
00:16:57,891 --> 00:16:59,518
Bring her here right now.
191
00:16:59,601 --> 00:17:00,978
Let's eat.
192
00:17:01,854 --> 00:17:03,856
I only have an hour to spare.
193
00:17:05,024 --> 00:17:07,651
Didn't you have something to say to me?
194
00:17:40,059 --> 00:17:41,810
Appear on a show?
195
00:17:41,894 --> 00:17:42,728
Yeah.
196
00:17:43,562 --> 00:17:46,857
A special on presidential candidates.
Just anyone does it these days.
197
00:17:47,441 --> 00:17:50,611
You know, cooking, dancing, and singing.
198
00:17:54,114 --> 00:17:55,324
Come when we're filming.
199
00:18:04,500 --> 00:18:05,876
Come and sit.
200
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
Others bring their sons, daughters-in-law,
201
00:18:18,680 --> 00:18:22,434
and even their dogs and cats
to promote themselves.
202
00:18:23,685 --> 00:18:24,728
But our family…
203
00:18:25,479 --> 00:18:28,148
The only thing I can boast about
is my son.
204
00:18:29,775 --> 00:18:32,611
Have you still not heard from your sister?
205
00:18:32,694 --> 00:18:34,154
Don't bring that up again.
206
00:18:34,238 --> 00:18:37,324
You know, I really think
Chairman Hong tricked me.
207
00:18:37,407 --> 00:18:40,828
He never intended to give us
his eldest daughter in the first place.
208
00:18:40,911 --> 00:18:43,163
Right? He's so skeptical.
209
00:18:43,914 --> 00:18:45,833
He's scared I might lose the election.
210
00:18:45,916 --> 00:18:48,752
That's why he sent
his flawed daughter as a stand-in.
211
00:18:50,963 --> 00:18:52,506
What exactly is your purpose?
212
00:18:53,257 --> 00:18:56,385
Even if you were a bargain,
you should be able to earn your keep.
213
00:18:57,010 --> 00:18:58,971
Why can't you do anything?
214
00:19:04,309 --> 00:19:05,435
What are you doing?
215
00:19:06,103 --> 00:19:07,646
It's rude. We're eating.
216
00:19:08,647 --> 00:19:09,606
Bring it.
217
00:19:23,662 --> 00:19:24,955
Welcome.
218
00:19:26,790 --> 00:19:29,418
There's a paparazzi
taking pictures of guests here.
219
00:19:33,755 --> 00:19:37,009
"Spokesperson Paik Sa-eon meets with
his father, Paik Ui-yong, for dinner."
220
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
"Will he join the election campaign?"
221
00:19:40,929 --> 00:19:42,431
Is that the headline you wanted?
222
00:19:44,683 --> 00:19:47,603
I'll decide whether or not to participate
in your election.
223
00:19:47,686 --> 00:19:50,105
Coercion, threats, subtle manipulation.
224
00:19:50,189 --> 00:19:51,523
Don't even think of it.
225
00:19:54,151 --> 00:19:55,652
You little punk.
226
00:20:11,919 --> 00:20:13,295
You arrogant brat.
227
00:20:16,048 --> 00:20:17,466
You punk.
228
00:20:17,549 --> 00:20:20,385
Do you know what will happen
if you keep acting like this?
229
00:20:21,053 --> 00:20:24,932
The moment you step out of my shadow,
you could get crushed completely.
230
00:20:26,099 --> 00:20:28,977
Do you really think I'm still in there?
231
00:20:29,061 --> 00:20:30,145
What did you say?
232
00:20:33,190 --> 00:20:34,024
Wait.
233
00:20:35,609 --> 00:20:36,693
It's not you, is it?
234
00:20:36,777 --> 00:20:37,694
What do you mean?
235
00:20:38,528 --> 00:20:41,073
I know you'd do anything
to get me to surrender.
236
00:20:42,157 --> 00:20:44,826
- So the thought crossed my mind.
- What are you talking about?
237
00:20:44,910 --> 00:20:46,161
Make some damn sense!
238
00:20:50,415 --> 00:20:51,875
I'll say one thing.
239
00:20:53,001 --> 00:20:55,671
You're at the threshold
of being president, thanks to Grandfather.
240
00:20:55,754 --> 00:20:59,132
The least you could do
is step over it on your own.
241
00:20:59,216 --> 00:21:00,759
Don't whine
242
00:21:01,718 --> 00:21:03,011
and ask me to push you.
243
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
What?
244
00:21:08,976 --> 00:21:10,852
- Are you done?
- I am.
245
00:21:13,563 --> 00:21:14,898
And I'll leave now.
246
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
Was this your plan?
247
00:21:24,992 --> 00:21:26,243
You ruined everything.
248
00:21:28,161 --> 00:21:30,122
That punk started it!
249
00:21:32,165 --> 00:21:33,208
Damn it.
250
00:21:34,209 --> 00:21:35,460
That damned punk.
251
00:21:48,557 --> 00:21:49,558
I bet you…
252
00:21:50,475 --> 00:21:51,893
want to divorce me.
253
00:21:54,062 --> 00:21:56,815
You married me in place
of your missing sister and can't speak.
254
00:21:57,399 --> 00:22:00,110
So you can't even defend yourself
when your in-laws spout nonsense.
255
00:22:06,408 --> 00:22:08,994
They're people
who can easily replace their children.
256
00:22:09,661 --> 00:22:10,912
So whatever they say,
257
00:22:11,872 --> 00:22:14,875
don't listen to them or take it to heart.
258
00:22:23,258 --> 00:22:26,386
PARK DO-JAE
259
00:22:28,472 --> 00:22:29,306
Go inside.
260
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
Yes, go ahead.
261
00:22:40,901 --> 00:22:43,945
The detective in charge
of the nursing home incident just called.
262
00:22:44,029 --> 00:22:47,324
He said the blood analysis results
confirmed animal blood and fake teeth.
263
00:22:47,407 --> 00:22:48,575
Animal?
264
00:22:53,371 --> 00:22:54,831
Okay.
265
00:22:54,915 --> 00:22:58,585
Also, I have a personal request.
266
00:23:08,178 --> 00:23:10,263
Call…
267
00:23:10,347 --> 00:23:12,724
Call him.
268
00:23:14,101 --> 00:23:16,770
Sis.
269
00:23:19,022 --> 00:23:21,733
No backing out in the middle.
270
00:23:22,609 --> 00:23:24,402
You started this,
271
00:23:25,529 --> 00:23:26,905
so you see it through.
272
00:23:26,988 --> 00:23:28,281
Got it?
273
00:23:28,365 --> 00:23:31,827
Sis!
274
00:23:34,955 --> 00:23:35,789
I can't…
275
00:23:36,790 --> 00:23:38,333
do this anymore.
276
00:23:56,184 --> 00:23:57,227
Where are you going?
277
00:24:00,522 --> 00:24:01,356
Is that trash?
278
00:24:02,607 --> 00:24:03,441
Give it to me.
279
00:24:06,444 --> 00:24:07,529
I'll take it out.
280
00:24:24,254 --> 00:24:26,423
{\an8}DIRECTOR HAN JIN-E
281
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
- Hey, Hee-joo!
- Hee-joo!
282
00:24:30,635 --> 00:24:32,888
You can do this! Good luck! You got this!
283
00:24:32,971 --> 00:24:33,889
Good luck!
284
00:24:33,972 --> 00:24:34,848
Let's go!
285
00:24:34,931 --> 00:24:36,850
To the president's office!
286
00:24:38,268 --> 00:24:39,769
{\an8}
Thanks, everyone.
287
00:24:39,853 --> 00:24:41,104
Don't mention it.
288
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
Dinner's on you if you pass!
289
00:24:43,190 --> 00:24:44,774
Good luck! We love you!
290
00:24:47,152 --> 00:24:48,570
I'll wish you luck too.
291
00:24:48,653 --> 00:24:49,946
You'll pass.
292
00:24:58,330 --> 00:24:59,998
If I get it, what then?
293
00:25:02,209 --> 00:25:03,543
What do you mean?
294
00:25:05,378 --> 00:25:06,880
We talked about this before.
295
00:25:06,963 --> 00:25:09,883
If our families find out
I'm working beside you…
296
00:25:09,966 --> 00:25:11,134
Hong Hee-joo.
297
00:25:12,427 --> 00:25:15,055
How much longer
will you live as the obedient child?
298
00:25:15,889 --> 00:25:17,849
Aren't you sick of others
telling you what to do?
299
00:25:18,683 --> 00:25:20,894
It's your chance to try
with your name on the line.
300
00:25:21,811 --> 00:25:24,856
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
301
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Do whatever you want.
302
00:25:36,910 --> 00:25:39,079
Okay, then you should start thinking about
303
00:25:39,162 --> 00:25:42,332
how you're going to handle
the aftermath if I get the job.
304
00:26:04,437 --> 00:26:05,855
PARK DO-JAE
305
00:26:07,607 --> 00:26:10,402
I looked into what you asked for.
306
00:26:12,153 --> 00:26:15,031
{\an8}CLASSY COUNTY
WE MEET ANOTHER FAMILY MEMBER TODAY
307
00:26:21,121 --> 00:26:22,747
Looks good. Let's go with this.
308
00:26:39,055 --> 00:26:42,434
Our spokesperson has never been this late
to work before.
309
00:26:42,517 --> 00:26:43,977
Is something wrong?
310
00:26:44,060 --> 00:26:46,563
He has matters to take care of,
so he'll be late.
311
00:26:52,944 --> 00:26:54,779
- Hello.
- Hello.
312
00:27:03,204 --> 00:27:05,373
- I have something to report.
- Me too.
313
00:27:06,082 --> 00:27:07,625
It's urgent. I'll go first.
314
00:27:07,709 --> 00:27:08,710
Mine's urgent too.
315
00:27:09,919 --> 00:27:11,046
Mr. Park.
316
00:27:11,129 --> 00:27:12,047
Yes, sir.
317
00:27:25,185 --> 00:27:26,353
I'm the section chief.
318
00:27:28,271 --> 00:27:31,441
I have something to discuss
regarding the voice modulation.
319
00:27:31,524 --> 00:27:32,692
Did you find something?
320
00:27:32,776 --> 00:27:35,070
If we analyze
the waveform and spectrogram,
321
00:27:35,153 --> 00:27:38,907
I think we'll be able to determine
the pitch range, age, and gender.
322
00:27:38,990 --> 00:27:40,283
We don't need the gender.
323
00:27:40,867 --> 00:27:43,453
To be honest, I'm not curious
about that pervert's voice.
324
00:27:44,120 --> 00:27:46,581
Just in case, it might be someone I know.
325
00:27:46,664 --> 00:27:48,583
- That's why I want to unmask him.
- Okay.
326
00:27:48,666 --> 00:27:50,460
I'll report it as soon as it's done.
327
00:27:50,960 --> 00:27:51,795
Okay.
328
00:27:51,878 --> 00:27:54,297
And this is regarding Ji Sang-woo.
329
00:27:56,674 --> 00:27:57,926
A lot of his videos
330
00:27:58,009 --> 00:28:00,804
are about unsolved cases
related to arson and bombs.
331
00:28:00,887 --> 00:28:04,349
He seems to be very knowledgeable
about explosions and arson methods.
332
00:28:05,058 --> 00:28:07,727
And currently,
he's appearing on HBC's
Crime Report.
333
00:28:07,811 --> 00:28:09,979
It's a mystery crime program.
334
00:28:11,231 --> 00:28:12,399
"Crime Report"?
335
00:28:16,528 --> 00:28:17,654
Okay.
336
00:28:17,737 --> 00:28:19,155
- You're excused.
- Yes, sir.
337
00:28:28,915 --> 00:28:29,999
Sir.
338
00:28:30,917 --> 00:28:33,670
It's the final interview list
for the sign language interpreters.
339
00:28:35,588 --> 00:28:36,589
{\an8}HONG HEE-JOO
340
00:28:37,173 --> 00:28:39,634
The interviews will start soon.
Will you join?
341
00:28:47,475 --> 00:28:48,727
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
342
00:28:49,853 --> 00:28:52,480
It's your chance to try
with your name on the line.
343
00:28:52,564 --> 00:28:55,442
Chicken out and blow it
or give up over what others think.
344
00:28:56,568 --> 00:28:57,652
Do whatever you want.
345
00:29:05,201 --> 00:29:08,788
Candidate 24, 25, and 26, please be ready.
346
00:29:14,919 --> 00:29:18,006
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
347
00:29:19,007 --> 00:29:21,760
You'll conduct a real briefing
for the final interview.
348
00:29:21,843 --> 00:29:23,261
It'll be a practical exam.
349
00:29:23,344 --> 00:29:25,096
In case of real-time interpretation,
350
00:29:25,180 --> 00:29:28,725
quick thinking and sign language speed
are especially important.
351
00:29:28,808 --> 00:29:31,019
{\an8}I'll play an existing briefing video.
352
00:29:31,102 --> 00:29:32,103
{\an8}Candidate…
353
00:29:32,812 --> 00:29:35,648
{\an8}number 24, Hong Hee-joo,
we'll start with you.
354
00:29:43,114 --> 00:29:44,199
PRESIDENTIAL OFFICE
355
00:29:49,245 --> 00:29:52,040
The 2020 Korea-Egypt summit briefing.
356
00:29:52,123 --> 00:29:55,710
Korea and Egypt
have complementary industrial structures,
357
00:29:55,794 --> 00:29:59,047
which offer great potential
for expanding trade and investment.
358
00:29:59,130 --> 00:29:59,964
It is hoped that
359
00:30:00,048 --> 00:30:03,134
the Korea-Egypt Trade and Economic
Partnership Joint Research MOU
360
00:30:03,218 --> 00:30:05,512
will lead to an FTA
between the two countries.
361
00:30:05,595 --> 00:30:08,807
Also, it was expressed that there's hope
for cooperative projects
362
00:30:08,890 --> 00:30:11,017
to strengthen administrative capabilities
363
00:30:11,100 --> 00:30:13,895
by sharing South Korea's
digital information expertise.
364
00:30:13,978 --> 00:30:16,815
Furthermore, both countries agreed
to open a new chapter
365
00:30:16,898 --> 00:30:20,568
of mutually beneficial cooperation
in key areas such as economic investment,
366
00:30:20,652 --> 00:30:23,112
cultural heritage preservation
and management,
367
00:30:23,196 --> 00:30:26,282
energy, advanced technologies,
and defense,
368
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
aiming to establish
a comprehensive partnership
369
00:30:29,202 --> 00:30:31,037
between the two nations.
370
00:30:31,120 --> 00:30:34,624
As emphasized, this will boost
our country's overall competitiveness.
371
00:30:35,208 --> 00:30:36,209
Thank you.
372
00:30:40,129 --> 00:30:40,964
Excuse me.
373
00:30:43,424 --> 00:30:44,259
Yes?
374
00:30:46,427 --> 00:30:47,637
I understand.
375
00:30:51,850 --> 00:30:53,434
SPOKESPERSON BRIEFING
376
00:31:25,675 --> 00:31:28,428
Candidate number 24,
interpreter Hong Hee-joo.
377
00:31:28,511 --> 00:31:32,140
I want you to answer
the questions I ask honestly.
378
00:31:34,100 --> 00:31:36,269
Did you know the script in advance?
379
00:31:36,352 --> 00:31:38,479
It wasn't simultaneous interpretation.
380
00:31:38,563 --> 00:31:41,983
I noticed that you signed
before I even spoke sometimes.
381
00:31:42,734 --> 00:31:44,068
How will you explain this?
382
00:31:46,112 --> 00:31:47,864
I practiced to these videos.
383
00:31:49,991 --> 00:31:50,992
If that's the case,
384
00:31:52,118 --> 00:31:54,787
can we test you with a different video?
385
00:31:55,496 --> 00:31:56,331
Yes.
386
00:32:08,635 --> 00:32:10,303
For a healthy society,
387
00:32:10,386 --> 00:32:15,600
all citizens must unite
in caring for and educating children.
388
00:32:15,683 --> 00:32:19,812
This is something that all members
of society must participate in.
389
00:32:19,896 --> 00:32:20,772
Enough.
390
00:32:20,855 --> 00:32:22,023
Next video.
391
00:32:22,649 --> 00:32:25,652
Our government has consistently expressed
its willingness
392
00:32:25,735 --> 00:32:27,862
to engage in dialogue
to resolve the issue.
393
00:32:27,946 --> 00:32:29,364
- Next.
- Diplomatic communication…
394
00:32:30,031 --> 00:32:33,701
In the current situation where
business leaders are facing difficulties
395
00:32:33,785 --> 00:32:37,372
and everyone is trying their best
in their respective positions,
396
00:32:37,455 --> 00:32:39,499
- we must answer what truly…
- Next.
397
00:32:39,582 --> 00:32:40,708
…serves the people…
398
00:32:40,792 --> 00:32:43,920
To prevent further harm
to the victim's reputation
399
00:32:44,003 --> 00:32:47,882
through reports where even the facts
have not been verified,
400
00:32:47,966 --> 00:32:50,385
I ask that journalists exercise caution.
401
00:32:52,595 --> 00:32:54,138
Did you practice to all of these?
402
00:32:56,683 --> 00:32:57,517
Yes.
403
00:32:59,143 --> 00:33:02,647
It'll be the same
with any other video you play.
404
00:33:03,898 --> 00:33:06,067
Why have you memorized all the videos?
405
00:33:06,859 --> 00:33:10,989
I practiced a lot with your videos.
406
00:33:11,614 --> 00:33:14,909
They were chosen at random,
regardless of the year or content.
407
00:33:14,993 --> 00:33:18,371
But your hands move at the same speed
and timing as my voice.
408
00:33:18,997 --> 00:33:21,416
Is that a coincidence?
It's not just once or twice.
409
00:33:22,834 --> 00:33:25,294
Interpreter Hong Hee-joo,
answer my question.
410
00:33:37,890 --> 00:33:40,727
What did you just say?
411
00:33:42,812 --> 00:33:44,230
Interpreter Hong Hee-joo!
412
00:33:49,485 --> 00:33:52,363
I said I did it because I was crazy.
413
00:33:52,447 --> 00:33:53,531
Wow.
414
00:33:53,614 --> 00:33:54,532
She was crazy.
415
00:33:58,327 --> 00:34:01,706
I was obsessed
with your briefings, Mr. Paik.
416
00:34:02,290 --> 00:34:06,461
I've dreamed of becoming a sign language
interpreter for a government agency.
417
00:34:06,544 --> 00:34:08,129
That became excessive…
418
00:34:08,212 --> 00:34:10,465
This is the result of intense practicing?
419
00:34:10,548 --> 00:34:13,468
{\an8}
How your upper lip and upper teeth move
420
00:34:13,551 --> 00:34:17,597
{\an8}
when you set your articulation points,
I studied that a lot in particular.
421
00:34:17,680 --> 00:34:18,931
I can predict consonants
422
00:34:19,015 --> 00:34:22,101
from the sounds your tongue makes
against the roof of your mouth.
423
00:34:22,185 --> 00:34:24,479
So, as soon as I open my mouth…
424
00:34:24,562 --> 00:34:25,396
No, wait.
425
00:34:26,189 --> 00:34:29,025
Your hands move faster
when you predict it?
426
00:34:29,609 --> 00:34:32,195
And you studied it that obsessively?
427
00:34:32,278 --> 00:34:36,783
I mimicked, practiced, and dug into it.
428
00:34:42,371 --> 00:34:43,372
But…
429
00:34:43,956 --> 00:34:46,084
can you not speak at all?
430
00:34:50,296 --> 00:34:52,799
Personal disabilities
aren't disqualifying factors,
431
00:34:52,882 --> 00:34:54,634
so she passed the document review.
432
00:34:55,343 --> 00:34:59,889
And the job of an interpreter is to listen
and convey it with their hands, so…
433
00:35:00,389 --> 00:35:01,808
If you get the job,
434
00:35:01,891 --> 00:35:05,478
how will you communicate
with the spokesperson's team?
435
00:35:14,362 --> 00:35:19,367
{\an8}2024 PRESIDENTIAL OFFICE
SIGN LANGUAGE INTERPRETER INTERVIEW
436
00:35:21,661 --> 00:35:23,579
I don't know why, but he's fixated.
437
00:35:24,163 --> 00:35:25,289
It might take a while.
438
00:35:27,083 --> 00:35:28,960
The interview is running behind.
439
00:35:29,043 --> 00:35:30,670
I hope you understand.
440
00:35:38,386 --> 00:35:41,222
Can you use sign language?
441
00:35:41,305 --> 00:35:43,766
If you can't, I'll teach you.
442
00:35:43,850 --> 00:35:45,768
You need to learn so you can see
443
00:35:45,852 --> 00:35:48,813
whether we interpreters are conveying
your message properly.
444
00:35:49,397 --> 00:35:52,358
If the nuance is off,
you can correct it right away.
445
00:35:52,441 --> 00:35:54,277
Sign language isn't difficult.
446
00:35:54,902 --> 00:35:58,698
If you learn it, there won't be issues
communicating with me either.
447
00:35:58,781 --> 00:36:01,284
You're right. That's a good idea.
448
00:36:05,496 --> 00:36:07,582
We'll discuss that if you get the job.
449
00:36:08,457 --> 00:36:09,375
Finally,
450
00:36:10,042 --> 00:36:11,669
I want to test you on something.
451
00:36:12,336 --> 00:36:14,797
I'll read a document
that you've never seen before,
452
00:36:14,881 --> 00:36:16,382
on the spot.
453
00:36:17,300 --> 00:36:18,801
Can you do it?
454
00:36:20,219 --> 00:36:21,053
Yes.
455
00:36:22,096 --> 00:36:23,931
Then, let's begin.
456
00:36:29,312 --> 00:36:30,146
Couple's Day…
457
00:36:31,772 --> 00:36:34,192
is a national observance
established to remind us
458
00:36:35,151 --> 00:36:38,070
of the importance of marital relationships
and to encourage
459
00:36:38,154 --> 00:36:39,906
the building of harmonious families.
460
00:36:41,199 --> 00:36:43,618
There's a couple here now.
461
00:36:46,621 --> 00:36:50,291
The two have lived
without being able to open up
462
00:36:51,167 --> 00:36:52,418
to each other.
463
00:36:56,547 --> 00:36:58,216
Would things have been different…
464
00:37:00,718 --> 00:37:02,803
if they had been more honest
465
00:37:04,222 --> 00:37:05,598
and shown their true feelings?
466
00:37:08,392 --> 00:37:10,102
If they try to make an effort now,
467
00:37:11,979 --> 00:37:14,607
could they live
like any other ordinary couple?
468
00:37:17,568 --> 00:37:18,903
Yet again today,
469
00:37:20,029 --> 00:37:21,280
like how a mind game is played,
470
00:37:22,365 --> 00:37:24,533
the couple merely tries to read
each other's minds.
471
00:37:25,326 --> 00:37:26,827
The ironic thing is that
472
00:37:28,412 --> 00:37:31,832
their behavior is surprisingly similar.
473
00:37:54,188 --> 00:37:55,022
That's enough.
474
00:37:55,898 --> 00:37:57,191
Let's stop here.
475
00:38:18,421 --> 00:38:21,716
I can assure you,
there's no one better than me.
476
00:38:22,466 --> 00:38:24,343
I can tell by a person's expression.
477
00:38:24,427 --> 00:38:27,388
{\an8}
I know what you're going to say
and what you're thinking.
478
00:38:29,557 --> 00:38:33,352
I mimicked, practiced, and dug into it.
479
00:38:36,105 --> 00:38:37,106
Hong Hee-joo.
480
00:38:39,817 --> 00:38:40,901
What are you…
481
00:38:56,625 --> 00:38:58,961
CANDIDATE ID
HONG HEE-JOO
482
00:39:04,091 --> 00:39:05,718
I did a good job.
483
00:39:06,927 --> 00:39:07,928
Well done.
484
00:39:47,093 --> 00:39:49,387
Classy County?
485
00:39:51,639 --> 00:39:53,641
We should move him
to a different nursing home.
486
00:39:56,602 --> 00:39:58,270
- …work this much?
- Tell me about it.
487
00:39:59,230 --> 00:40:00,731
He's an anchor.
488
00:40:01,524 --> 00:40:02,900
You weren't a farmer?
489
00:40:02,983 --> 00:40:06,195
{\an8}
That'll be hard in old age too.
490
00:40:06,278 --> 00:40:07,279
{\an8}
So true.
491
00:40:11,575 --> 00:40:12,451
Ta-da.
492
00:40:12,535 --> 00:40:14,995
Dried persimmons. Your favorite.
493
00:40:15,079 --> 00:40:16,330
Yeah, they're good.
494
00:40:17,790 --> 00:40:19,792
- They're from Sangju.
- Yeah.
495
00:40:21,752 --> 00:40:23,921
Dad, do you like it here?
496
00:40:24,547 --> 00:40:25,381
Tastes good.
497
00:40:27,174 --> 00:40:29,844
It's much nicer than before, right?
498
00:40:33,472 --> 00:40:34,306
Dad?
499
00:40:35,850 --> 00:40:37,017
I'm sorry.
500
00:40:37,977 --> 00:40:39,854
That will never happen again.
501
00:40:39,937 --> 00:40:40,938
Don't worry, okay?
502
00:41:01,625 --> 00:41:02,710
Dad, who did--
503
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
"Don't worry, Father."
504
00:41:04,962 --> 00:41:09,175
"No matter what happens,
I'll protect you and Hee-joo."
505
00:41:18,726 --> 00:41:20,227
He came here?
506
00:41:35,242 --> 00:41:36,285
Warm, right?
507
00:41:39,872 --> 00:41:42,583
So warm, yet so cold.
508
00:41:43,751 --> 00:41:45,878
So harsh, yet so kind.
509
00:41:48,506 --> 00:41:50,299
I can't figure him out.
510
00:41:51,634 --> 00:41:54,136
I thought I knew him well,
511
00:41:55,304 --> 00:41:57,097
but I don't think I do at all.
512
00:42:05,523 --> 00:42:08,359
Today's sign language interpreter
interview evaluation.
513
00:42:09,151 --> 00:42:10,861
Is the press release ready?
514
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
It's being finalized.
515
00:42:13,447 --> 00:42:14,323
By the way,
516
00:42:15,074 --> 00:42:18,327
about interpreter Hong Hee-joo
who had an interview earlier,
517
00:42:18,410 --> 00:42:22,331
were you pleased with her or not?
518
00:42:22,414 --> 00:42:24,208
Why do you want to know that?
519
00:42:24,291 --> 00:42:25,125
Excuse me?
520
00:42:26,001 --> 00:42:27,461
Because…
521
00:42:29,922 --> 00:42:35,010
Everyone found out
you turned the interview room upside down,
522
00:42:35,094 --> 00:42:37,346
so we made a bet for fun…
523
00:42:37,429 --> 00:42:38,556
A bet?
524
00:42:38,639 --> 00:42:39,807
For fun?
525
00:42:39,890 --> 00:42:42,893
We were about to, but we decided not to,
and we won't.
526
00:42:42,977 --> 00:42:45,145
What? A bet? No way.
527
00:42:45,229 --> 00:42:48,023
In this crucial decision
to select an interpreter
528
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
to be the voice of our office…
529
00:42:56,532 --> 00:42:57,992
By the way, I like her.
530
00:42:59,910 --> 00:43:03,372
Interpreter Hong Hee-joo,
who studied you so passionately.
531
00:43:10,004 --> 00:43:10,838
So do I.
532
00:43:13,465 --> 00:43:14,341
I like her.
533
00:43:15,342 --> 00:43:16,468
Pardon?
534
00:43:32,359 --> 00:43:34,111
HONG HEE-JOO
535
00:43:41,160 --> 00:43:42,036
Congratulations.
536
00:43:42,119 --> 00:43:43,495
Thank you.
537
00:44:22,159 --> 00:44:23,452
You didn't eat anything.
538
00:44:23,535 --> 00:44:27,289
Not eating as an invited guest
is considered disrespectful.
539
00:44:28,874 --> 00:44:29,750
Eat it.
540
00:44:32,419 --> 00:44:33,545
My son…
541
00:44:35,422 --> 00:44:36,799
likes fish.
542
00:45:01,448 --> 00:45:02,574
Stop stuffing your face!
543
00:45:03,700 --> 00:45:05,911
I didn't eat anything yet.
544
00:45:07,371 --> 00:45:09,206
I told you not to act pathetic.
545
00:45:12,167 --> 00:45:14,044
Learn from your sister.
546
00:45:31,603 --> 00:45:32,438
Let's switch.
547
00:45:36,024 --> 00:45:36,900
Eat it.
548
00:45:52,875 --> 00:45:54,042
Slow down.
549
00:45:58,005 --> 00:45:59,089
What's your name?
550
00:46:05,053 --> 00:46:05,888
"Hong."
551
00:46:07,014 --> 00:46:07,848
"Hee."
552
00:46:09,975 --> 00:46:10,809
"Joo."
553
00:46:10,893 --> 00:46:11,727
HONG HEE-JOO
554
00:46:12,561 --> 00:46:13,395
"Hong Hee-joo"?
555
00:46:24,072 --> 00:46:25,657
When did you grow up so much?
556
00:46:35,542 --> 00:46:36,793
Thank you.
557
00:46:37,794 --> 00:46:39,963
You changed my dad's nursing home.
558
00:46:44,885 --> 00:46:46,386
He read it right away.
559
00:46:58,565 --> 00:47:00,901
{\an8}HONG IN-A
560
00:47:18,794 --> 00:47:20,128
{\an8}
What are you saying?
561
00:47:20,212 --> 00:47:23,340
{\an8}
You want me to go in In-a's place
at the wedding tomorrow?
562
00:47:23,423 --> 00:47:25,425
Have you ever imagined that, Hee-joo?
563
00:47:25,509 --> 00:47:27,678
You and I come from humble beginnings,
564
00:47:27,761 --> 00:47:31,306
and now we'll be
the future president's in-laws!
565
00:48:02,754 --> 00:48:03,630
Keep it safe.
566
00:48:08,552 --> 00:48:09,886
If the real owner returns,
567
00:48:10,596 --> 00:48:12,180
you might have to give it back.
568
00:48:45,380 --> 00:48:46,381
Start.
569
00:48:48,884 --> 00:48:50,010
SA-EON
570
00:48:51,178 --> 00:48:53,764
What? Right now? At this hour?
571
00:48:54,348 --> 00:48:55,182
Why?
572
00:48:55,724 --> 00:48:59,061
No, wait. Don't overthink it.
Just answer it.
573
00:49:04,066 --> 00:49:06,068
Hello? Sa-eon?
574
00:49:06,151 --> 00:49:08,320
Hey, it's me. I only have three minutes.
575
00:49:08,403 --> 00:49:09,363
I'll make it quick.
576
00:49:09,446 --> 00:49:10,405
Oh, my.
577
00:49:11,239 --> 00:49:14,242
By chance, did you just add water
to your cup noodles too?
578
00:49:14,326 --> 00:49:16,119
No, I'm driving.
579
00:49:16,203 --> 00:49:18,288
Oh, I see.
580
00:49:18,372 --> 00:49:19,998
Ji Sang-woo I met the other day.
581
00:49:20,082 --> 00:49:21,958
- He's doing a program with you, right?
- Yes.
582
00:49:23,168 --> 00:49:26,380
Age 34. Yeonhui University College
of Medicine, class of 2010.
583
00:49:26,463 --> 00:49:29,132
Director of Bliss Care Clinic.
Do you know anything else about him?
584
00:49:30,759 --> 00:49:33,053
Did you run a background check on him?
585
00:49:33,136 --> 00:49:36,056
Do you know anything about him
that's not on the website?
586
00:49:36,139 --> 00:49:37,516
I have two minutes left.
587
00:49:39,351 --> 00:49:41,353
Well…
588
00:49:42,062 --> 00:49:44,064
Right. He lives in Yeouido.
589
00:49:44,147 --> 00:49:45,190
Near the HBC building.
590
00:49:45,899 --> 00:49:47,234
- And.
- And?
591
00:49:47,859 --> 00:49:49,569
And…
592
00:49:49,653 --> 00:49:51,154
He grew up in an orphanage!
593
00:49:51,863 --> 00:49:52,823
An orphanage?
594
00:49:52,906 --> 00:49:55,075
No! Never mind!
595
00:49:57,828 --> 00:49:59,121
NURI DREAM CENTER
596
00:50:00,455 --> 00:50:02,332
Is it Nuri Dream Center?
597
00:50:03,083 --> 00:50:05,168
Formerly known as Sinil Childcare Center?
598
00:50:05,752 --> 00:50:06,837
How did you know?
599
00:50:09,548 --> 00:50:10,424
But…
600
00:50:11,007 --> 00:50:12,634
why do you want to know?
601
00:50:12,718 --> 00:50:13,677
I'm out of time.
602
00:50:13,760 --> 00:50:15,053
Enjoy your noodles.
603
00:50:26,189 --> 00:50:27,983
It seems you messed up again, 406.
604
00:50:28,567 --> 00:50:29,735
You asked me before,
605
00:50:30,402 --> 00:50:34,197
what do I get in return
if you get rid of Hong Hee-joo?
606
00:50:34,865 --> 00:50:37,284
I'll answer that question.
607
00:50:38,827 --> 00:50:39,745
What is it?
608
00:50:41,371 --> 00:50:42,205
Hong In-a.
609
00:50:50,297 --> 00:50:52,507
In-a needs a place to return to.
610
00:50:53,300 --> 00:50:56,011
You and your family wanted
611
00:50:56,094 --> 00:50:58,472
Hong In-a from the start anyway.
612
00:50:58,555 --> 00:50:59,806
Hong Hee-joo…
613
00:51:02,184 --> 00:51:04,519
is just a stand-in puppet.
614
00:51:07,189 --> 00:51:08,023
There.
615
00:51:09,232 --> 00:51:11,276
So get rid of Hong Hee-joo.
616
00:51:12,027 --> 00:51:14,654
Before Hong In-a returns
and complicates things,
617
00:51:14,738 --> 00:51:18,658
- take care of Hong Hee-joo--
- 406, you don't know anything.
618
00:51:18,742 --> 00:51:19,993
What?
619
00:51:22,287 --> 00:51:24,498
I'll only say this once,
so listen carefully.
620
00:51:25,499 --> 00:51:26,958
Before Hong In-a disappeared,
621
00:51:27,042 --> 00:51:29,669
the last person she met with
before the wedding
622
00:51:29,753 --> 00:51:30,754
was me.
623
00:51:33,590 --> 00:51:34,466
What?
624
00:51:36,134 --> 00:51:38,845
I guess you didn't dig that deep.
625
00:51:40,722 --> 00:51:41,556
When you two met,
626
00:51:42,682 --> 00:51:44,100
what did you talk about?
627
00:51:44,184 --> 00:51:45,310
We made a deal.
628
00:51:46,978 --> 00:51:48,021
What deal?
629
00:51:48,647 --> 00:51:50,065
Because of that deal,
630
00:51:50,148 --> 00:51:54,069
Hong In-a can never become
Paik Sa-eon's wife.
631
00:51:54,986 --> 00:51:56,112
What now?
632
00:51:56,822 --> 00:51:59,407
I think I just got rid of
your motive for blackmail.
633
00:52:05,330 --> 00:52:06,706
He met with In-a?
634
00:52:07,290 --> 00:52:10,126
They made a deal? What deal?
635
00:52:26,935 --> 00:52:28,103
You're still up?
636
00:52:29,145 --> 00:52:32,566
I thought you'd be sleeping
after the stressful day you had today.
637
00:52:35,944 --> 00:52:38,613
I owe you an apology
for underestimating you.
638
00:52:39,906 --> 00:52:41,199
You did great.
639
00:52:44,160 --> 00:52:46,788
But the official results
haven't been announced yet.
640
00:52:46,872 --> 00:52:48,498
So don't get ahead of yourself.
641
00:52:51,001 --> 00:52:51,835
Also,
642
00:52:52,335 --> 00:52:55,463
I'm attending the Chungwoon Daily News
anniversary event tomorrow.
643
00:53:01,511 --> 00:53:02,679
Why all of a sudden?
644
00:53:03,680 --> 00:53:05,515
Do you know or not
645
00:53:06,474 --> 00:53:08,143
that my sister is back?
646
00:53:08,727 --> 00:53:10,312
You look beautiful.
647
00:53:13,148 --> 00:53:15,483
- Hello.
- Hi, so pretty.
648
00:53:15,567 --> 00:53:17,569
You know what day it is today, right?
649
00:53:17,652 --> 00:53:19,279
I want something special.
650
00:53:19,362 --> 00:53:20,739
Hello.
651
00:53:23,158 --> 00:53:24,326
Look who it is.
652
00:53:24,826 --> 00:53:25,994
Hello.
653
00:53:26,870 --> 00:53:27,913
Ms. Lee.
654
00:53:27,996 --> 00:53:30,332
Can you have two clients
in one room like this?
655
00:53:31,082 --> 00:53:33,084
I'm sorry. Show her to the waiting room.
656
00:53:37,631 --> 00:53:39,341
We're a family.
657
00:53:40,842 --> 00:53:44,804
You're always so busy.
I didn't think you'd make it to the event.
658
00:53:44,888 --> 00:53:47,057
Just like last time,
659
00:53:47,140 --> 00:53:50,226
I thought your husband
would be coming with a cute aide.
660
00:54:08,161 --> 00:54:09,955
I want my hair to be higher than hers.
661
00:54:10,038 --> 00:54:11,748
Make my eyeliner wings longer too!
662
00:54:14,125 --> 00:54:16,670
CHUNGWOON DAILY NEWS
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
663
00:54:16,753 --> 00:54:18,630
{\an8}CHUNGWOON CULTURAL FOUNDATION SCHOLARSHIP
664
00:54:21,341 --> 00:54:23,301
{\an8}CHUNGWOON
LEADING THE ERA, UNITING GENERATIONS
665
00:54:33,687 --> 00:54:36,106
CHUNGWOON DAILY NEWS
70TH ANNIVERSARY CELEBRATION
666
00:54:36,189 --> 00:54:38,149
WITH THE PEOPLE
CHUNGWOON DAILY NEWS
667
00:54:39,484 --> 00:54:41,069
- Congratulations.
- Thank you.
668
00:54:44,114 --> 00:54:46,866
We'll begin the cutting of the cake.
669
00:55:13,101 --> 00:55:14,269
Congratulations.
670
00:55:14,936 --> 00:55:17,814
I wish you infinite success
and development in the future.
671
00:55:17,897 --> 00:55:19,691
Thank you so much.
672
00:55:19,774 --> 00:55:22,569
You're the busiest man in our country,
yet you made it.
673
00:55:22,652 --> 00:55:24,029
You flatter me.
674
00:55:24,112 --> 00:55:26,823
We wouldn't miss
such a meaningful and joyous day.
675
00:55:29,117 --> 00:55:29,951
But…
676
00:55:30,535 --> 00:55:32,370
I don't see our spokesperson yet.
677
00:55:35,081 --> 00:55:38,710
I wonder if the presidential office
is looking for a successor.
678
00:55:38,793 --> 00:55:41,212
If he wants to join
the presidential campaign,
679
00:55:41,963 --> 00:55:44,007
isn't it time he left his position?
680
00:55:44,090 --> 00:55:45,341
Of course.
681
00:55:46,217 --> 00:55:49,596
But as you know, he has so much ambition.
682
00:55:50,346 --> 00:55:53,058
I'm not sure if he'll give up his career
and join me.
683
00:55:53,725 --> 00:55:57,062
But still,
I'll try harder to convince him.
684
00:56:00,690 --> 00:56:02,734
How delightful.
685
00:56:04,277 --> 00:56:05,111
Yes, okay.
686
00:56:28,927 --> 00:56:29,844
Hee-joo.
687
00:56:36,059 --> 00:56:37,977
Come with me.
688
00:56:59,499 --> 00:57:02,877
What's this about your dad?
The hospital called and said he was moved.
689
00:57:02,961 --> 00:57:03,795
Is that true?
690
00:57:09,050 --> 00:57:10,760
Your son-in-law moved him.
691
00:57:12,095 --> 00:57:13,304
He did?
692
00:57:13,388 --> 00:57:16,850
Are you telling me
he found out about your dad?
693
00:57:19,853 --> 00:57:21,479
How could you let that happen?
694
00:57:21,563 --> 00:57:23,148
What if the chairman finds out?
695
00:57:26,860 --> 00:57:30,363
Aren't you going to ask why he was moved
or what happened to him?
696
00:57:31,948 --> 00:57:32,824
I don't care.
697
00:57:32,907 --> 00:57:36,494
Anyway, now that he's been moved,
I don't need to pay anymore, right?
698
00:57:44,043 --> 00:57:45,044
That's much better.
699
00:57:49,340 --> 00:57:50,550
Did you see Sa-eon?
700
00:57:51,259 --> 00:57:53,136
He's in a whole different class now.
701
00:57:53,219 --> 00:57:54,929
I know, right?
702
00:57:55,013 --> 00:57:56,598
Is In-a not coming again today?
703
00:57:56,681 --> 00:57:59,642
She hasn't shown her face in public
since she got married.
704
00:58:00,310 --> 00:58:03,313
The president's daughter-in-law,
someone of great importance.
705
00:58:03,396 --> 00:58:04,314
Such a big deal.
706
00:58:05,231 --> 00:58:06,941
But In-a's sister is here.
707
00:58:07,025 --> 00:58:10,820
- She's such an attention-seeker.
- I always found her a bit off.
708
00:58:10,904 --> 00:58:13,823
She followed In-a around like a shadow.
So creepy.
709
00:58:14,532 --> 00:58:17,160
- Another glass of wine?
- Shall we? Let's go.
710
00:58:58,243 --> 00:58:59,077
Must be nice.
711
00:58:59,160 --> 00:59:00,995
- Let's toast.
- Cheers.
712
01:00:06,561 --> 01:00:09,188
{\an8}CALLS
PAIK SA-EON
713
01:00:22,118 --> 01:00:22,952
PAIK SA-EON
714
01:00:58,571 --> 01:01:00,740
406, Hong Hee-joo.
715
01:01:02,909 --> 01:01:05,244
He must not care about either.
716
01:01:11,834 --> 01:01:12,752
Hello?
717
01:01:17,215 --> 01:01:18,216
Speak.
718
01:01:27,350 --> 01:01:28,810
Your fiancée disappeared
719
01:01:30,311 --> 01:01:31,979
the day before the wedding,
720
01:01:33,856 --> 01:01:36,067
and Hong Hee-joo stepped in instead.
721
01:01:39,696 --> 01:01:40,905
How did you feel?
722
01:01:44,867 --> 01:01:46,494
Well, I get it.
723
01:01:46,577 --> 01:01:48,287
I'm sure it wasn't great.
724
01:01:51,666 --> 01:01:52,625
It was similar.
725
01:01:58,464 --> 01:01:59,298
Right.
726
01:02:00,550 --> 01:02:03,219
What use is she? Who else would take her?
727
01:02:04,011 --> 01:02:05,430
She's gloomy.
728
01:02:06,639 --> 01:02:08,808
She has no social skills.
729
01:02:10,518 --> 01:02:11,769
She's just…
730
01:02:15,189 --> 01:02:17,900
the supplementary pages
that came with Hong In-a.
731
01:02:19,277 --> 01:02:20,111
Yeah.
732
01:02:21,070 --> 01:02:22,488
That's what she is.
733
01:02:24,282 --> 01:02:25,783
Do you know what's funnier?
734
01:02:26,451 --> 01:02:28,327
She always knew that too.
735
01:02:30,163 --> 01:02:33,666
But she hesitated each time
even though she wanted to break free.
736
01:02:37,170 --> 01:02:39,213
She didn't have the courage.
737
01:02:39,297 --> 01:02:42,175
She hated rich families
but was comforted by luxury.
738
01:02:43,009 --> 01:02:45,470
She cowardly succumbed to money.
739
01:02:57,523 --> 01:02:58,441
Hello?
740
01:03:03,154 --> 01:03:04,071
Hee-joo…
741
01:03:06,199 --> 01:03:07,533
isn't gloomy.
742
01:03:08,785 --> 01:03:10,787
She's observing her surroundings.
743
01:03:11,871 --> 01:03:13,456
She doesn't lack social skills.
744
01:03:14,749 --> 01:03:16,834
In general, people are rude to her first.
745
01:03:18,169 --> 01:03:19,921
Also, she didn't succumb to money.
746
01:03:23,007 --> 01:03:23,925
She just…
747
01:03:25,426 --> 01:03:26,969
loved her mother.
748
01:03:30,848 --> 01:03:31,849
There was a time
749
01:03:32,558 --> 01:03:36,312
when I hated to eat or speak
with my mouth.
750
01:03:37,688 --> 01:03:43,069
I was surrounded by greedy,
noisy, and bothersome people.
751
01:03:44,779 --> 01:03:46,280
And she was the most quiet.
752
01:03:48,491 --> 01:03:50,326
When I stared at her…
753
01:03:52,495 --> 01:03:54,580
strangely, I could breathe easily.
754
01:03:59,293 --> 01:04:00,294
What did you say?
755
01:04:01,003 --> 01:04:02,171
Supplementary pages?
756
01:04:03,756 --> 01:04:05,424
If you don't know, listen carefully, 406.
757
01:04:06,050 --> 01:04:07,885
Hee-joo isn't supplementary pages.
758
01:04:07,969 --> 01:04:09,762
She's a brand-new language.
759
01:04:10,429 --> 01:04:14,433
She's repeated the same hand movements
thousands of times to become who she is.
760
01:04:15,309 --> 01:04:16,769
People don't know that.
761
01:04:17,520 --> 01:04:20,439
So don't talk about my wife like that.
762
01:04:22,275 --> 01:04:25,278
Then why did you treat her
like she was invisible?
763
01:04:27,530 --> 01:04:30,825
You say you know her so well,
then why did you do that?
764
01:04:32,159 --> 01:04:34,954
Why did you tell her
not to think you were a couple?
765
01:05:16,537 --> 01:05:19,457
WHEN THE PHONE RINGS
766
01:05:19,540 --> 01:05:21,208
Okay, I'll take it now.
767
01:05:21,292 --> 01:05:23,044
One, two, three!
768
01:05:24,086 --> 01:05:25,630
That was nice. One more.
769
01:05:25,713 --> 01:05:28,049
Wait. Can I shake your hand?
770
01:05:28,716 --> 01:05:29,550
Of course.
771
01:05:32,053 --> 01:05:34,055
Okay. One, two, three!
772
01:05:36,390 --> 01:05:38,017
Thank you so much.
773
01:05:39,185 --> 01:05:40,561
It came out great.
774
01:05:41,312 --> 01:05:43,397
My wife will love this.
775
01:05:43,481 --> 01:05:44,482
Sure.
776
01:05:45,816 --> 01:05:48,361
Then, the report…
777
01:05:48,444 --> 01:05:49,320
That's right.
778
01:05:53,699 --> 01:05:54,825
I almost forgot.
779
01:05:54,909 --> 01:05:57,328
Is your wife okay?
780
01:05:58,579 --> 01:05:59,413
Thanks to you.
781
01:05:59,497 --> 01:06:01,749
Thank you for your concern.
782
01:06:01,832 --> 01:06:03,292
We're relieved to hear it.
783
01:06:03,376 --> 01:06:06,253
She was so shocked that day.
784
01:06:06,337 --> 01:06:08,839
I thought she was having a panic attack.
785
01:06:10,216 --> 01:06:11,801
A panic attack?
786
01:06:11,884 --> 01:06:12,927
Yes.
787
01:06:13,010 --> 01:06:16,097
She was like…
788
01:06:16,180 --> 01:06:17,264
Her face got so pale.
789
01:06:17,348 --> 01:06:20,309
She was screaming so loudly too.
790
01:06:20,393 --> 01:06:22,311
We were on the road then,
791
01:06:22,395 --> 01:06:24,230
but I pulled over and let her out.
792
01:06:24,313 --> 01:06:26,649
It would've been bad if we hadn't.
793
01:06:27,566 --> 01:06:28,401
Wait.
794
01:06:30,111 --> 01:06:31,904
What did you just say?
795
01:06:33,280 --> 01:06:34,115
What?
796
01:06:36,033 --> 01:06:36,993
Well…
797
01:06:39,328 --> 01:06:41,580
- A panic…
- No, not that.
798
01:06:44,333 --> 01:06:46,335
She screamed?
799
01:06:48,129 --> 01:06:49,088
My wife did?
800
01:06:58,264 --> 01:06:59,223
What is it?
801
01:06:59,306 --> 01:07:00,141
What's wrong?
802
01:07:00,850 --> 01:07:03,185
- What…
- Are you feeling sick?
803
01:07:05,646 --> 01:07:06,981
Let me out.
804
01:07:09,775 --> 01:07:10,860
Let me out.
805
01:07:11,777 --> 01:07:13,696
We're on the road right now.
806
01:07:13,779 --> 01:07:15,698
It'll be okay if you just let me out.
807
01:07:15,781 --> 01:07:17,575
It'll be okay, so let me out!
808
01:07:17,658 --> 01:07:19,493
Please, let me out!
809
01:07:41,807 --> 01:07:44,101
I can't do this. Just let me out.
810
01:07:46,520 --> 01:07:48,856
Just let me out.
811
01:07:54,820 --> 01:07:56,614
Please, let me out!
812
01:08:56,632 --> 01:08:59,552
WHEN THE PHONE RINGS
813
01:09:01,387 --> 01:09:02,555
{\an8}Why did you go that far?
814
01:09:03,305 --> 01:09:06,058
{\an8}
Don't you have any?
Something you're hiding from me.
815
01:09:07,518 --> 01:09:10,271
{\an8}This is great for Hee-joo!
She's going to the presidential office.
816
01:09:10,354 --> 01:09:14,316
{\an8}
What's a good gift
to give someone who just got a job?
817
01:09:15,860 --> 01:09:18,320
{\an8}
I look forward to working with you.
818
01:09:19,280 --> 01:09:20,114
{\an8}
Don't be surprised.
819
01:09:20,614 --> 01:09:21,991
{\an8}
Gender of 406 is…
820
01:09:22,074 --> 01:09:23,492
{\an8}
- A woman?
- Paik Sa-eon!
821
01:09:32,376 --> 01:09:34,378
{\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce
58924