All language subtitles for When the Stars Gossip S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,064 --> 00:00:38,064 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,064 --> 00:00:43,064 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,064 --> 00:00:47,985 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:00:50,029 --> 00:00:51,447 Eve! 5 00:00:52,072 --> 00:00:52,990 Stay with me, Eve! 6 00:00:53,073 --> 00:00:56,285 EV1, check your CO2 levels. EV1? 7 00:00:56,368 --> 00:00:57,620 - Open your eyes, Eve. - EV1? 8 00:00:57,703 --> 00:00:58,704 Are you okay? 9 00:00:58,788 --> 00:01:00,706 - Eve! Eve, stay with me. - Stay awake! 10 00:01:01,290 --> 00:01:02,583 Eve! 11 00:01:11,175 --> 00:01:12,134 {\an8}Let's see 12 00:01:13,636 --> 00:01:16,222 {\an8}what she wrote in her will. 13 00:01:28,234 --> 00:01:31,362 {\an8}My adoptive father was an American astronaut. 14 00:01:31,445 --> 00:01:33,614 {\an8}How does that look? Should we get one more? 15 00:01:36,992 --> 00:01:38,702 {\an8}Let's take another. Come on. 16 00:01:47,795 --> 00:01:49,255 See if you can get the article. 17 00:01:50,631 --> 00:01:52,758 My daughter's gonna see this. 18 00:01:52,842 --> 00:01:54,009 She'll be proud. 19 00:01:59,557 --> 00:02:02,852 He died trying to save his colleague during a spacewalk. 20 00:02:09,024 --> 00:02:10,693 Right before the spacewalk, 21 00:02:10,776 --> 00:02:12,903 he wrote me a letter, 22 00:02:14,196 --> 00:02:16,490 and those turned out to be his last words. 23 00:02:20,035 --> 00:02:21,370 "Dear Daughter, 24 00:02:22,246 --> 00:02:25,749 once you come to this vast space with no beginning or end, you'll see." 25 00:02:27,960 --> 00:02:32,214 "Zinnias, lettuce, mayflies, even humans." 26 00:02:34,008 --> 00:02:35,467 "Everything is weightless here." 27 00:02:38,637 --> 00:02:40,639 "All living beings are equal." 28 00:02:42,933 --> 00:02:46,187 "So do not carelessly step on an earthworm in the backyard…" 29 00:02:46,270 --> 00:02:47,563 …do not carelessly step… 30 00:02:47,646 --> 00:02:49,857 "…or weed the lawn." 31 00:02:49,940 --> 00:02:51,233 …or weed the lawn. 32 00:02:51,734 --> 00:02:56,113 "They are miracles made by the spirits of the universe." 33 00:02:56,947 --> 00:02:57,781 Every… 34 00:02:57,865 --> 00:03:00,367 "Every being is a miracle on its own." 35 00:03:00,451 --> 00:03:01,702 …on its own. 36 00:03:01,785 --> 00:03:02,953 That's what he said. 37 00:03:04,246 --> 00:03:06,165 "Every being… 38 00:03:08,584 --> 00:03:09,835 is a miracle on its own." 39 00:03:14,965 --> 00:03:16,133 Eve! 40 00:03:16,216 --> 00:03:17,843 Grab whatever you can, Eve. Come on! 41 00:03:28,938 --> 00:03:30,481 She's got a hold of it. 42 00:03:30,564 --> 00:03:31,857 Eve, are you okay? 43 00:03:36,654 --> 00:03:37,947 I'm sorry. 44 00:03:39,531 --> 00:03:41,158 I think my glove is damaged. 45 00:03:47,706 --> 00:03:50,084 Here's your list of duties while I'm out. 46 00:03:50,834 --> 00:03:52,711 This isn't a will, just a set of requests. 47 00:03:56,048 --> 00:03:56,882 Okay, number one. 48 00:03:57,925 --> 00:04:00,177 Run on the treadmill for two hours straight 49 00:04:00,261 --> 00:04:03,013 to keep your calcium levels up until you return to Earth. 50 00:04:03,097 --> 00:04:05,307 Zero gravity is a monster that feeds on muscles. 51 00:04:08,852 --> 00:04:09,979 Number two. 52 00:04:10,062 --> 00:04:12,439 Put food in Public and Indecency's vial. 53 00:04:12,523 --> 00:04:13,899 They need to eat to survive. 54 00:04:14,608 --> 00:04:17,319 Keep an eye on the larvae and check if they're molting. 55 00:04:17,403 --> 00:04:21,282 Keep the temperature at 25 degrees and humidity at 75% to help them along. 56 00:04:22,241 --> 00:04:25,244 If they fail to molt and die, there will be hell to pay. 57 00:04:26,578 --> 00:04:27,955 Number three. 58 00:04:28,038 --> 00:04:30,874 Change the IV and dressing for the post-op male mouse. 59 00:04:31,750 --> 00:04:34,712 Shake the NSAID and inject exactly 0.2 ml. 60 00:04:35,838 --> 00:04:38,841 Gently. Don't hurt him, okay? 61 00:04:39,675 --> 00:04:40,843 All right, number four. 62 00:04:40,926 --> 00:04:44,346 There are three tubes of gochujang at the back of my food storage locker 63 00:04:44,430 --> 00:04:46,015 in the kitchen module. 64 00:04:47,391 --> 00:04:50,686 You'll find a can of tuna there too. If you're missing Korean spice, 65 00:04:50,769 --> 00:04:53,939 try adding two tubes of gochujang to the tuna. 66 00:04:55,399 --> 00:04:58,152 Now, don't forget. You have to leave one for me. 67 00:05:01,822 --> 00:05:02,740 Number five. 68 00:05:02,823 --> 00:05:06,535 - Once the spice gets your bowels moving… - Kang-su. Eve. 69 00:05:06,618 --> 00:05:08,954 …you have to poop by the end of the day. 70 00:05:09,038 --> 00:05:11,290 I know you haven't pooped once since you got here 71 00:05:11,373 --> 00:05:12,499 - three days ago. - Gross. 72 00:05:12,583 --> 00:05:15,336 In zero gravity, the toxins will spread throughout your body, 73 00:05:15,419 --> 00:05:16,879 causing odor and even swelling. 74 00:05:16,962 --> 00:05:19,089 - It's very dangerous. - Where is it? 75 00:05:19,173 --> 00:05:22,092 You haven't gone in three days, so you'll need to push hard, 76 00:05:22,176 --> 00:05:24,678 but zero gravity weakens your blood vessels. 77 00:05:24,762 --> 00:05:27,931 So make sure to alternate between pushing and pausing. 78 00:05:28,015 --> 00:05:31,852 You've got to take it easy, or you could burst a blood vessel. 79 00:05:31,935 --> 00:05:36,607 Man, she's even telling me how to take a dump now. 80 00:05:36,690 --> 00:05:38,108 Where is it? 81 00:05:57,419 --> 00:05:58,670 Found it. 82 00:06:05,469 --> 00:06:07,805 EV1, body temperature 37.3 degrees, your heart rate… 83 00:06:07,888 --> 00:06:08,972 Fifty-seven? 84 00:06:09,056 --> 00:06:12,017 Eve, check your glove. Is the hole bigger? 85 00:06:12,101 --> 00:06:13,894 Her ECG levels are falling. 86 00:06:13,977 --> 00:06:16,814 EV1, check your CO2 levels. 87 00:06:16,897 --> 00:06:17,898 EV1? 88 00:06:17,981 --> 00:06:19,483 EV1? 89 00:06:19,566 --> 00:06:21,568 Eve! Eve, stay with me. 90 00:06:22,736 --> 00:06:23,987 Eve! 91 00:06:33,205 --> 00:06:34,123 Number six. 92 00:06:34,915 --> 00:06:36,917 - You're not an astronaut. - Shit. 93 00:06:37,584 --> 00:06:39,211 You're a visitor, so stay put 94 00:06:39,294 --> 00:06:41,421 and do nothing, no matter what happens. 95 00:06:43,215 --> 00:06:46,426 IOU, this won't work. Please find a different angle of approach. 96 00:06:47,010 --> 00:06:49,221 Moving EV1 to a safe position. 97 00:07:01,942 --> 00:07:03,777 Don't move. Stay as still as possible. 98 00:07:04,361 --> 00:07:06,613 You need to buy every second you can! 99 00:07:07,531 --> 00:07:08,365 Copy. 100 00:07:08,448 --> 00:07:10,909 - EV2, repressurization complete. - Repressurization done. 101 00:07:10,993 --> 00:07:12,995 I'm switching places with Dr. Kang. 102 00:07:17,916 --> 00:07:20,127 Eve, how's your breathing? 103 00:07:20,210 --> 00:07:21,753 Is the tear getting bigger? 104 00:07:22,504 --> 00:07:23,922 Her heart rate is dropping. 105 00:07:24,548 --> 00:07:26,633 - Commander. - Check your CO2 levels. 106 00:07:26,717 --> 00:07:28,886 - Can you hear me? Commander. - EV1. 107 00:07:29,470 --> 00:07:32,181 It's still within the normal range. 108 00:07:33,182 --> 00:07:34,016 I'm fine. 109 00:07:34,725 --> 00:07:37,519 You checked the reading? Can you see the monitor? 110 00:07:37,603 --> 00:07:40,105 Capcom, have we found a different angle of approach? 111 00:07:40,189 --> 00:07:41,732 {\an8}We can't get a good angle. 112 00:07:41,815 --> 00:07:44,651 {\an8}Her safety tether is attached to a concave section on G.O-10. 113 00:07:44,735 --> 00:07:46,153 There's just no way 114 00:07:46,236 --> 00:07:48,780 we can bring her close enough to the hook 115 00:07:48,864 --> 00:07:51,033 with the solar panel in the way. 116 00:07:54,036 --> 00:07:56,079 With her right hand holding on to the panel, 117 00:07:56,163 --> 00:07:57,831 it won't work with the robot arm. 118 00:09:03,355 --> 00:09:04,398 Number seven. 119 00:09:05,607 --> 00:09:07,401 Stay out of trouble like I said, 120 00:09:08,694 --> 00:09:11,321 and I'll buy you a drink when I'm back on Earth next year. 121 00:09:17,202 --> 00:09:18,787 Lee, how much time is left? 122 00:09:18,870 --> 00:09:20,747 Fifteen minutes remaining for decompression. 123 00:09:20,831 --> 00:09:21,832 As soon as it's done, 124 00:09:21,915 --> 00:09:24,126 you'll exit and unhook Eve Kim's safety tether. 125 00:09:24,209 --> 00:09:26,295 Eve, don't move an inch until then. 126 00:09:26,378 --> 00:09:28,755 If the tear gets any worse, you're in real trouble. 127 00:09:29,506 --> 00:09:30,841 EV1, copy. 128 00:09:39,099 --> 00:09:40,100 You must be cold. 129 00:09:42,894 --> 00:09:46,940 It's minus 130 degrees out there. Your feet must be freezing. 130 00:09:48,692 --> 00:09:51,862 {\an8}How long have you been standing there like that? 131 00:09:52,988 --> 00:09:54,823 I mean, how much longer do you have to… 132 00:09:56,617 --> 00:09:57,784 …like that? 133 00:10:04,207 --> 00:10:05,083 Eve. 134 00:10:05,667 --> 00:10:08,295 Eve. Wake up. 135 00:10:08,378 --> 00:10:10,672 Look at me, okay? Eve! 136 00:10:11,757 --> 00:10:13,884 Open your eyes. Eve! 137 00:10:32,778 --> 00:10:34,154 I think I'm fine. 138 00:10:36,865 --> 00:10:38,367 I'm okay. 139 00:10:38,950 --> 00:10:41,870 You said you were fine even when I stitched up your toes 140 00:10:41,953 --> 00:10:43,622 without anesthesia. 141 00:10:43,705 --> 00:10:45,916 Will you please stop lying? 142 00:10:49,961 --> 00:10:52,089 Pressure is dropping in your suit, Eve. 143 00:10:58,595 --> 00:10:59,429 Eve. 144 00:11:00,222 --> 00:11:02,557 Come on, look at me. Eve! 145 00:11:02,641 --> 00:11:04,559 Stay awake. Look at me, okay? 146 00:11:05,143 --> 00:11:05,977 Eve! 147 00:11:07,646 --> 00:11:09,106 I'm okay. 148 00:11:10,691 --> 00:11:13,068 EV1's heart rate is dropping fast. 149 00:11:18,115 --> 00:11:21,535 You said you'd buy me a drink when you got back to Earth! 150 00:11:22,702 --> 00:11:23,745 EV1 seems to be… 151 00:11:24,329 --> 00:11:26,998 EV1 seems to be losing oxygen rapidly. 152 00:11:29,084 --> 00:11:30,085 EV1? 153 00:11:30,669 --> 00:11:31,837 EV1! 154 00:12:07,831 --> 00:12:09,916 Eve, respond! What's your oxygen level? 155 00:12:12,502 --> 00:12:13,670 I'm okay. 156 00:12:15,213 --> 00:12:17,090 I think I can hold out. 157 00:12:19,593 --> 00:12:20,427 Damn it. 158 00:12:21,428 --> 00:12:22,637 You can't see the monitor? 159 00:12:23,430 --> 00:12:24,389 You can't see it? 160 00:12:26,641 --> 00:12:27,934 Shit. 161 00:12:28,852 --> 00:12:30,770 Lee, how much longer for decompression? 162 00:12:30,854 --> 00:12:31,813 This is Airlock 1. 163 00:12:31,897 --> 00:12:34,274 I'll go out, unhook her, and bring her back right now! 164 00:12:34,357 --> 00:12:37,360 No, Seung-jun. 165 00:12:37,444 --> 00:12:39,029 Finish decompression first. 166 00:12:40,906 --> 00:12:43,617 You have to finish decompression first. 167 00:12:44,576 --> 00:12:47,078 I think I can hold out until then. 168 00:12:48,288 --> 00:12:51,082 You've been acting like you're fine this whole time? 169 00:12:51,166 --> 00:12:52,834 Airlock 1, preparing to exit. 170 00:12:52,918 --> 00:12:55,045 Stop! Are you trying to get yourself killed? 171 00:12:55,629 --> 00:12:58,089 You'll be in danger too without proper decompression. 172 00:12:58,173 --> 00:12:59,591 Just wait till it's finished. 173 00:12:59,674 --> 00:13:02,469 It's almost done, all right? Stick to the protocol! 174 00:13:02,552 --> 00:13:04,721 Her vitals are continuing to drop, Chief! 175 00:13:04,804 --> 00:13:07,557 Don't stop me. Do you want to lose her like this? 176 00:13:17,359 --> 00:13:18,276 What the hell? 177 00:13:19,152 --> 00:13:21,363 - What's going on? - Where's this coming from? 178 00:13:26,993 --> 00:13:28,995 Someone just opened G.O-10's hatch! 179 00:13:29,663 --> 00:13:30,622 What? 180 00:13:45,387 --> 00:13:48,139 Oh, my God! 181 00:14:04,406 --> 00:14:05,740 That crazy bastard. 182 00:14:05,824 --> 00:14:07,367 He's out of his damn mind. 183 00:14:10,996 --> 00:14:14,332 You need to turn around and face me. 184 00:14:14,416 --> 00:14:16,376 Turn around and face me right now. 185 00:14:17,085 --> 00:14:18,295 I can't. 186 00:14:20,505 --> 00:14:22,549 Are you even connected to the oxygen supply? 187 00:14:22,632 --> 00:14:24,009 I am. 188 00:14:26,052 --> 00:14:27,929 I didn't want to blow up the station, 189 00:14:28,013 --> 00:14:29,973 so I closed its hatch too. 190 00:14:30,056 --> 00:14:33,059 {\an8}You'll get decompression sickness! The gas bubbles will kill you! 191 00:14:33,810 --> 00:14:34,644 {\an8}Mr. Gong. 192 00:14:35,395 --> 00:14:38,148 Push your legs through the hatch, 193 00:14:38,231 --> 00:14:39,316 close it, and get inside. 194 00:14:40,692 --> 00:14:41,818 Do as I say. 195 00:14:43,153 --> 00:14:44,404 No. 196 00:14:44,487 --> 00:14:47,574 You looked like you were about to die any second. 197 00:14:49,159 --> 00:14:51,077 How could I just stay inside? 198 00:14:51,161 --> 00:14:53,038 You can't reach the hook, 199 00:14:53,121 --> 00:14:55,707 but I can reach it from here. So how could I… 200 00:14:56,541 --> 00:14:57,792 Anyway, forget about that. 201 00:14:59,210 --> 00:15:01,630 Where's the hook to the safety tether? 202 00:15:02,297 --> 00:15:03,298 Where do I go? 203 00:15:04,466 --> 00:15:07,260 You skipped decompression. You could die. 204 00:15:08,470 --> 00:15:10,847 Nitrogen narcosis is no joke. 205 00:15:10,931 --> 00:15:13,141 So just tell me! 206 00:15:14,684 --> 00:15:17,062 I'm not going back until I unhook you, 207 00:15:17,145 --> 00:15:18,480 so tell me right now, okay? 208 00:15:20,357 --> 00:15:23,109 I feel like I'm going to die. 209 00:15:24,069 --> 00:15:27,405 Where is the damn hook? 210 00:15:28,239 --> 00:15:29,699 For God's sake. 211 00:15:29,783 --> 00:15:31,493 Look, Mr. Tourist. 212 00:15:31,576 --> 00:15:34,955 Who goes out to space in a pressure suit without decompressing? 213 00:15:35,038 --> 00:15:38,416 In that suit, you won't last one… No, not even two minutes. 214 00:15:38,500 --> 00:15:39,584 Get back inside now! 215 00:15:39,668 --> 00:15:41,503 At this rate, they're both going to die! 216 00:15:41,586 --> 00:15:43,797 Screw the protocol. I'm going out right now! 217 00:15:43,880 --> 00:15:46,174 Just tell me where the hook is! 218 00:15:46,257 --> 00:15:49,177 Let go of the handle and go down. 219 00:15:50,220 --> 00:15:52,514 Mr. Gong is much closer to it than we are. 220 00:15:52,597 --> 00:15:55,350 If they wait for Dr. Lee, neither of them will make it. 221 00:15:58,269 --> 00:15:59,854 Mr. Gong, listen carefully. 222 00:15:59,938 --> 00:16:02,482 Go down and grab the hook. You'll be able to reach it. 223 00:16:02,565 --> 00:16:04,150 Gong Ryong. Just listen to me. 224 00:16:05,944 --> 00:16:08,780 If you go back inside now, you might still be okay. 225 00:16:09,322 --> 00:16:10,782 Going down now. 226 00:16:10,865 --> 00:16:12,951 Damn it, he just won't listen. 227 00:16:13,034 --> 00:16:15,912 He's the only one who can save Eve right now. 228 00:16:15,996 --> 00:16:18,331 He can reach the hook from there! 229 00:16:18,415 --> 00:16:20,375 Theoretically, he can last for a few minutes! 230 00:16:20,458 --> 00:16:21,876 For God's sake. 231 00:16:22,419 --> 00:16:23,503 Come on. 232 00:16:30,844 --> 00:16:32,095 I don't see it. 233 00:16:32,178 --> 00:16:33,680 This is an order. 234 00:16:33,763 --> 00:16:34,931 Go back inside! 235 00:16:42,105 --> 00:16:45,442 Where is the hook? 236 00:16:47,277 --> 00:16:48,278 Go back inside. 237 00:16:51,656 --> 00:16:53,867 Keep going. Go farther down. 238 00:16:55,285 --> 00:16:56,786 Hold on to that right there. 239 00:16:56,870 --> 00:16:57,787 Copy. 240 00:17:00,915 --> 00:17:02,292 Going down. 241 00:17:07,714 --> 00:17:09,257 I can't reach it. 242 00:17:16,181 --> 00:17:17,057 Come on! 243 00:17:20,977 --> 00:17:22,228 Where is it? 244 00:17:24,064 --> 00:17:25,190 Is it on my left? 245 00:17:25,774 --> 00:17:26,649 On my right? 246 00:17:28,568 --> 00:17:31,696 I can't reach it! 247 00:17:31,780 --> 00:17:33,281 We can't see any further. 248 00:17:34,240 --> 00:17:35,200 This is insane. 249 00:17:35,784 --> 00:17:36,951 What do I do then? 250 00:17:38,328 --> 00:17:39,871 What do I do now? 251 00:17:41,289 --> 00:17:42,791 Damn it! 252 00:17:48,004 --> 00:17:49,005 I… 253 00:17:50,465 --> 00:17:51,716 I can't do it. 254 00:18:37,929 --> 00:18:39,222 Only you can see it now. 255 00:18:41,683 --> 00:18:45,687 Eve, only you can see it now. 256 00:18:46,312 --> 00:18:47,313 Eve! 257 00:18:49,941 --> 00:18:51,693 Only you can see it now! 258 00:18:59,909 --> 00:19:03,580 Only you can see it! 259 00:19:10,503 --> 00:19:11,421 Eve. 260 00:19:50,084 --> 00:19:51,794 On your left. 261 00:19:51,878 --> 00:19:53,379 It's on your left. 262 00:19:54,589 --> 00:19:55,590 My left? 263 00:19:59,677 --> 00:20:00,637 On my left. 264 00:20:05,141 --> 00:20:06,142 On your left. 265 00:20:06,935 --> 00:20:08,394 A little more to the left. 266 00:20:11,856 --> 00:20:15,068 Stretch a little farther to the left. 267 00:20:15,652 --> 00:20:16,736 To the left. 268 00:20:22,325 --> 00:20:25,328 Stretch farther to the left. A little more. 269 00:20:26,120 --> 00:20:27,288 Damn it. 270 00:21:03,908 --> 00:21:04,742 I got it. 271 00:21:06,452 --> 00:21:07,578 I got it. 272 00:21:09,080 --> 00:21:10,373 Yeah! 273 00:21:12,583 --> 00:21:13,668 He… 274 00:21:15,295 --> 00:21:16,462 He did it! 275 00:21:17,588 --> 00:21:18,548 That nutjob. 276 00:21:18,631 --> 00:21:21,551 That lunatic did it. He did it. 277 00:21:25,722 --> 00:21:26,723 Confirming. 278 00:21:28,099 --> 00:21:29,600 EV1 has been detached. 279 00:21:29,684 --> 00:21:31,185 Let's take her home. 280 00:21:32,687 --> 00:21:34,022 Let's take her home. 281 00:21:52,665 --> 00:21:53,499 Go ahead. 282 00:21:54,459 --> 00:21:57,337 Once you're in, push the repressurization button 283 00:21:57,420 --> 00:22:00,506 and put on the oxygen mask right away, got it? 284 00:22:00,590 --> 00:22:03,176 Just go! 285 00:22:04,510 --> 00:22:05,678 Go. 286 00:22:26,366 --> 00:22:29,702 Airlock 1, decompression completed to 4.3 psia. 287 00:22:29,786 --> 00:22:32,080 I'll help Eve back inside when she gets here. 288 00:22:32,163 --> 00:22:34,582 Eve, I'm heading out now. Can you see me? 289 00:22:36,084 --> 00:22:38,795 Yes, I can see you. 290 00:22:51,182 --> 00:22:53,184 G.O-10, did you lock the hatch? 291 00:22:55,186 --> 00:22:56,354 Did you lock the hatch? 292 00:22:56,437 --> 00:22:58,106 Don't talk. You're low on oxygen. 293 00:22:58,189 --> 00:23:01,859 Hey, stay focused. Look down the hatch. 294 00:23:01,943 --> 00:23:04,070 I said don't talk, Eve! I got this! 295 00:23:04,153 --> 00:23:06,405 - Let me do it! - Open the repressurization valve. 296 00:23:08,282 --> 00:23:09,367 Hey. 297 00:23:10,493 --> 00:23:13,204 Mr. Gong, did you find the repressurization valve? 298 00:23:15,039 --> 00:23:15,998 Mr. Gong. 299 00:23:16,916 --> 00:23:18,793 - Mr. Gong? - Sir. 300 00:23:18,876 --> 00:23:20,670 - Mr. Gong. - Sir. 301 00:23:21,504 --> 00:23:23,005 - Sir. - Sir. 302 00:23:23,548 --> 00:23:24,841 Sir. 303 00:23:24,924 --> 00:23:26,092 Sir! 304 00:23:27,009 --> 00:23:28,136 Sir. 305 00:23:29,679 --> 00:23:30,638 Sir! 306 00:23:43,901 --> 00:23:46,112 Damn it! Why is he not picking up? 307 00:23:48,614 --> 00:23:50,575 Wait, is he dead already? 308 00:23:50,658 --> 00:23:51,701 Or… 309 00:23:53,035 --> 00:23:54,579 Are you dying right now? 310 00:23:55,663 --> 00:23:57,039 Ryong! 311 00:23:59,876 --> 00:24:01,294 Come on, please pick up. 312 00:24:05,131 --> 00:24:07,133 It'd be faster to just talk to you like this! 313 00:24:21,898 --> 00:24:24,442 Dr. Na Min-jeong's eggs have been successfully injected 314 00:24:24,525 --> 00:24:27,445 with Mr. Choi Dong-hun's sperm in zero gravity via ICSI. 315 00:24:27,528 --> 00:24:28,779 They're now in the incubator 316 00:24:28,863 --> 00:24:31,574 set at 37 degrees with 5% oxygen, 317 00:24:31,657 --> 00:24:34,619 where the sperm and egg nuclei 318 00:24:34,702 --> 00:24:36,829 are likely fusing as we speak. 319 00:24:36,913 --> 00:24:38,164 If all goes as planned, 320 00:24:38,247 --> 00:24:41,209 we should know by tomorrow morning if fertilization was successful. 321 00:24:42,335 --> 00:24:43,586 What are our odds here? 322 00:24:43,669 --> 00:24:47,798 Well, since Mr. Choi Dong-hun's sperm is severely misshapen, 323 00:24:47,882 --> 00:24:50,134 it's likely that both its motility 324 00:24:50,218 --> 00:24:53,304 and DNA integrity are compromised. 325 00:24:53,387 --> 00:24:55,765 But in a zero-gravity environment, 326 00:24:55,848 --> 00:24:58,935 we're hoping that at least three of them will fertilize. 327 00:24:59,018 --> 00:25:00,061 All seven of them will. 328 00:25:00,144 --> 00:25:01,604 Sure, of course. 329 00:25:01,687 --> 00:25:03,814 - I have a good feeling. - Yes, all seven of them. 330 00:25:19,497 --> 00:25:20,623 Dr. Jeon. 331 00:25:21,499 --> 00:25:23,709 The director thinks I don't know anything, 332 00:25:23,793 --> 00:25:25,253 and I need to keep it that way. 333 00:25:25,836 --> 00:25:27,630 Have you talked to Ryong? 334 00:25:28,422 --> 00:25:31,217 I haven't been able to reach him for hours. I'm worried sick. 335 00:25:31,884 --> 00:25:33,344 He's not taking my calls either. 336 00:25:34,136 --> 00:25:35,346 Do you think he got caught? 337 00:25:37,932 --> 00:25:39,225 He might be dead. 338 00:25:39,308 --> 00:25:40,726 What? 339 00:25:40,810 --> 00:25:45,106 He said he was going to keep running on the treadmill until the motor exploded. 340 00:25:45,189 --> 00:25:47,483 Maybe he tore a muscle while he was running, 341 00:25:47,566 --> 00:25:50,945 or his heart couldn't handle the strain in zero gravity and went into arrest, 342 00:25:51,028 --> 00:25:52,196 or his arteries ruptured. 343 00:25:52,280 --> 00:25:54,490 Something must've gone wrong for sure. 344 00:25:54,573 --> 00:25:58,286 How could he risk his life to steal back some eggs? That's insane. 345 00:25:58,369 --> 00:26:00,413 If something really happened to him, 346 00:26:00,496 --> 00:26:03,624 I'm not letting it slide, whether it's the director or the chairman. 347 00:26:04,917 --> 00:26:06,460 How's Min-jeong doing? 348 00:26:06,544 --> 00:26:07,878 - Is she all right? - Yes, sir. 349 00:26:07,962 --> 00:26:09,422 Right this way, sir. 350 00:26:15,177 --> 00:26:16,429 The chairman is here. 351 00:26:17,388 --> 00:26:18,639 How are you feeling? 352 00:26:19,515 --> 00:26:23,394 Well, everything looks good, sir. 353 00:26:24,562 --> 00:26:25,938 You can go now. 354 00:26:26,022 --> 00:26:27,023 Yes, sir. 355 00:26:32,778 --> 00:26:35,156 You should start preparing for your pregnancy now. 356 00:26:35,239 --> 00:26:37,325 Kang-su will make it happen soon, 357 00:26:37,408 --> 00:26:40,286 so stop working and just focus on your health. 358 00:26:40,786 --> 00:26:44,749 Once my grandchild is born, I'll put them on a pedestal. 359 00:26:44,832 --> 00:26:46,792 I won't let their feet touch the ground, 360 00:26:46,876 --> 00:26:48,961 and I'll make sure every door 361 00:26:49,045 --> 00:26:51,922 is opened for them so they'll never even have to touch a doorknob. 362 00:26:52,006 --> 00:26:54,508 They'll be raised like royalty. 363 00:26:54,592 --> 00:26:57,136 I'll get them the best teachers 364 00:26:57,219 --> 00:27:00,931 so they can learn business management and take over MZ Group after Go-eun. 365 00:27:01,474 --> 00:27:02,516 No. 366 00:27:03,017 --> 00:27:06,145 Once the baby is born, I'm leaving with them. 367 00:27:06,228 --> 00:27:07,730 What? 368 00:27:07,813 --> 00:27:09,857 The child is mine. 369 00:27:09,940 --> 00:27:11,233 How I raise them is up to me. 370 00:27:12,318 --> 00:27:13,527 I've decided 371 00:27:13,611 --> 00:27:16,739 I won't let them turn out like you. 372 00:27:16,822 --> 00:27:18,199 Who do you think you are? 373 00:27:18,282 --> 00:27:21,202 You have no idea how much Dong-hun struggled growing up, do you? 374 00:27:21,786 --> 00:27:24,080 He didn't want to go into management, 375 00:27:24,163 --> 00:27:26,499 but you forced him into that construction job, 376 00:27:27,249 --> 00:27:28,793 and it got him killed. 377 00:27:29,794 --> 00:27:31,712 I know you'll do the same to my child, 378 00:27:31,796 --> 00:27:34,882 and I won't tolerate 379 00:27:36,175 --> 00:27:38,344 your controlling ways and restrictions anymore. 380 00:27:38,427 --> 00:27:39,345 Are you… 381 00:27:41,222 --> 00:27:44,975 Are you saying it's my fault Dong-hun died? 382 00:27:46,936 --> 00:27:48,813 Did you ever ask him… 383 00:27:50,815 --> 00:27:52,691 what he really wanted? 384 00:27:54,610 --> 00:27:56,946 He was miserable his whole life, 385 00:27:57,530 --> 00:28:00,408 and he died trying to save someone else. 386 00:28:00,491 --> 00:28:01,826 That's who he was. 387 00:28:01,909 --> 00:28:03,953 He was different from you. 388 00:28:05,287 --> 00:28:06,330 That's why 389 00:28:08,165 --> 00:28:10,793 he also wanted to leave you if we had a child. 390 00:28:10,876 --> 00:28:11,710 Shut it! 391 00:28:13,337 --> 00:28:16,257 I'm the one who spent 70 billion to send Gong Ryong up to space! 392 00:28:16,340 --> 00:28:17,758 This is about my child, 393 00:28:17,842 --> 00:28:20,553 but you changed my doctor without my consent, 394 00:28:21,512 --> 00:28:23,806 and you're already controlling their life 395 00:28:23,889 --> 00:28:26,392 when they're just a handful of cells, not even an embryo. 396 00:28:26,475 --> 00:28:28,310 Imagine what you'll do once they're born. 397 00:28:29,270 --> 00:28:31,063 As their mother, I can't let that happen. 398 00:28:32,648 --> 00:28:35,776 Did you ask the child if they want to inherit MZ Group? 399 00:28:36,819 --> 00:28:39,822 Who in this world wouldn't want money and power? 400 00:28:40,406 --> 00:28:42,908 The child has my genes, 401 00:28:43,743 --> 00:28:45,161 so I know. 402 00:28:45,244 --> 00:28:48,289 They're going to be someone like me, 403 00:28:48,372 --> 00:28:50,833 living with pride and the whole world at their feet! 404 00:28:52,293 --> 00:28:54,211 Don't kid yourself. They won't be like you. 405 00:28:56,130 --> 00:28:58,257 Things won't go according to your plans. 406 00:28:58,340 --> 00:28:59,925 You can thank me later. 407 00:29:00,551 --> 00:29:03,471 Just quit your job here and focus on your health. 408 00:29:03,554 --> 00:29:05,514 What's so great about being a damn doctor? 409 00:29:15,941 --> 00:29:17,818 I want Na Min-jeong fired. 410 00:29:17,902 --> 00:29:19,236 Effective immediately! 411 00:29:19,320 --> 00:29:21,363 - Clear her office this minute. - Yes, sir. 412 00:29:21,447 --> 00:29:25,367 If I see her working in this hospital, 413 00:29:25,451 --> 00:29:27,286 - you'll be fired too. - Sir? 414 00:29:27,369 --> 00:29:29,580 CEO Choi Go-eun of MZ Electronics 415 00:29:29,663 --> 00:29:31,749 has announced her engagement to Dr. Gong Ryong, 416 00:29:31,832 --> 00:29:34,168 an ob-gyn formerly with the MZ Medical Center. 417 00:29:34,251 --> 00:29:38,339 {\an8}Dr. Gong is currently aboard a space station as a tourist 418 00:29:38,422 --> 00:29:40,424 {\an8}and will return to Earth in five days. 419 00:29:40,508 --> 00:29:42,343 {\an8}Here's a clip from the press conference. 420 00:29:43,219 --> 00:29:45,554 Has the chairman officially given his blessing? 421 00:29:47,097 --> 00:29:48,349 Of course. 422 00:29:49,099 --> 00:29:51,060 When will the engagement ceremony be? 423 00:29:51,769 --> 00:29:53,604 Once Ryong gets back, 424 00:29:53,687 --> 00:29:56,023 we'll arrange a meeting for our families first. 425 00:29:56,106 --> 00:29:57,858 - Ladies. - We'll cherish our time together. 426 00:29:57,942 --> 00:29:58,818 I think… 427 00:29:58,901 --> 00:30:00,778 We'll cultivate a happy marriage… 428 00:30:00,861 --> 00:30:03,405 - We should go dress shopping. - …built on love and trust. 429 00:30:15,876 --> 00:30:18,379 …didn't go to the space station for fun. 430 00:30:18,462 --> 00:30:20,339 As a doctor, 431 00:30:20,422 --> 00:30:23,676 he's taken an important first step in the life sciences industry 432 00:30:23,759 --> 00:30:25,719 that MZ Group will lead in the future. 433 00:30:25,803 --> 00:30:27,930 Could you say a few words to Mr. Gong? 434 00:30:35,020 --> 00:30:36,272 I miss you. 435 00:30:37,857 --> 00:30:39,275 Stay healthy, 436 00:30:40,359 --> 00:30:42,236 and please make it home safe and sound. 437 00:30:46,782 --> 00:30:49,368 {\an8}GONG RYONG'S 4TH DAY 438 00:31:12,808 --> 00:31:14,059 I'm worried. 439 00:31:15,102 --> 00:31:16,520 He'll get better, won't he? 440 00:31:17,479 --> 00:31:19,064 He has to. 441 00:31:48,761 --> 00:31:49,720 Thanks to Na-mi, 442 00:31:49,803 --> 00:31:52,723 we haven't had to go to a hair salon in the last 30 years. 443 00:31:53,557 --> 00:31:55,225 It's way too expensive to get a perm. 444 00:31:55,309 --> 00:31:58,020 She could do our hair when we meet the girl's family too. 445 00:32:00,064 --> 00:32:03,484 Do you think a day like this would've come if it weren't for Na-mi? 446 00:32:04,193 --> 00:32:06,987 Imagine if she hadn't convinced us to raise Ryong back then. 447 00:32:08,364 --> 00:32:11,450 Ryong should forever be grateful to Na-mi, even more than to us. 448 00:32:21,377 --> 00:32:23,712 NA-MI'S HAIR SALON 449 00:32:59,665 --> 00:33:00,666 Eve. 450 00:33:01,166 --> 00:33:03,293 Only you can see it now. 451 00:33:06,296 --> 00:33:09,883 Only you can see it now! 452 00:33:54,344 --> 00:33:55,721 Do you want more noodles? 453 00:33:55,804 --> 00:33:58,515 No, I don't have time. I've got to run and prep for surgery. 454 00:33:58,599 --> 00:34:00,976 Slow down. You'll get indigestion. 455 00:34:05,606 --> 00:34:06,440 You got a perm? 456 00:34:07,524 --> 00:34:08,650 Pretty. 457 00:34:12,738 --> 00:34:14,865 Yi-man just called me pretty. 458 00:34:15,783 --> 00:34:17,868 Who says that to their friend's mom? 459 00:34:17,951 --> 00:34:18,994 I can hear you. 460 00:34:19,078 --> 00:34:20,245 RYONGSTER 461 00:34:24,917 --> 00:34:26,502 You asshole! 462 00:34:27,503 --> 00:34:28,545 Geez. 463 00:34:29,296 --> 00:34:32,382 Nothing happened. What's with the yelling? 464 00:34:32,466 --> 00:34:34,510 I'm done being friends with you, you jerk. 465 00:34:34,593 --> 00:34:37,346 You're just going to give me a heart attack at this rate, 466 00:34:37,429 --> 00:34:39,848 so I'm done, okay? Just forget everything. 467 00:34:39,932 --> 00:34:41,058 Forget what? 468 00:34:41,141 --> 00:34:43,727 Are you saying you don't want to check on my moms anymore? 469 00:34:43,811 --> 00:34:45,854 Sure, you can forget about that too. 470 00:34:45,938 --> 00:34:47,940 - Can we have more kimchi, please? - Sure. 471 00:34:48,023 --> 00:34:49,817 Hey, your moms? 472 00:34:49,900 --> 00:34:53,570 They're doing way better than you. Stronger and healthier too. 473 00:34:53,654 --> 00:34:56,240 Hell, they'll probably even outlive you. 474 00:34:56,323 --> 00:35:00,577 They just got a perm too, and they're loving it. 475 00:35:00,661 --> 00:35:03,080 You worry about your own life. 476 00:35:03,163 --> 00:35:06,959 They may look fine on the outside, but they're a mess on the inside. 477 00:35:07,042 --> 00:35:09,002 They take fistfuls of meds every day. 478 00:35:09,086 --> 00:35:11,088 So? Did you run that marathon? 479 00:35:11,672 --> 00:35:12,673 You bet. 480 00:35:14,258 --> 00:35:16,343 No one knows what I did. 481 00:35:17,928 --> 00:35:19,930 But you couldn't have been running until now. 482 00:35:20,013 --> 00:35:22,641 What took you so long to call me? 483 00:35:22,724 --> 00:35:23,976 So, are you feeling okay? 484 00:35:24,643 --> 00:35:26,645 I'm fine. Let me talk to my moms. 485 00:35:32,818 --> 00:35:35,112 Listen, things have been crazy over here. 486 00:35:35,195 --> 00:35:37,030 Go-eun announced her engagement to you. 487 00:35:38,782 --> 00:35:39,616 What did you say? 488 00:35:39,700 --> 00:35:42,452 She said there'd be a ceremony as soon as you got back. 489 00:35:43,245 --> 00:35:45,372 Look, just go for it. 490 00:35:45,455 --> 00:35:46,832 Get engaged and marry Go-eun. 491 00:35:46,915 --> 00:35:49,585 You can just refuse to take any money from her father. 492 00:36:05,184 --> 00:36:06,101 What? 493 00:36:11,565 --> 00:36:13,192 - Hi. - You're up. 494 00:36:14,526 --> 00:36:16,987 Good news, the nitrogen cleared out with no issues. 495 00:36:17,571 --> 00:36:19,531 You really pulled through. 496 00:36:19,615 --> 00:36:20,949 You got incredibly lucky. 497 00:36:21,909 --> 00:36:22,910 Thank you. 498 00:36:23,911 --> 00:36:26,622 You can come out once we finish adjusting the pressure. 499 00:36:26,705 --> 00:36:27,539 Hang tight for a bit. 500 00:36:29,082 --> 00:36:29,917 Wait. 501 00:36:33,587 --> 00:36:35,380 How's the commander? 502 00:36:40,177 --> 00:36:41,011 Chief. 503 00:36:41,637 --> 00:36:44,848 Eve's vitals are back to normal too. 504 00:36:44,932 --> 00:36:48,185 Mr. Gong's hyperbaric treatment is finished, and there's no tissue damage. 505 00:36:49,770 --> 00:36:51,730 I think we can relax now. 506 00:36:53,607 --> 00:36:55,359 Good work, everyone. 507 00:36:55,442 --> 00:36:57,819 I should go lie down in my office. 508 00:36:59,571 --> 00:37:01,615 Hey, you. Outsider. 509 00:37:01,698 --> 00:37:03,158 You really should go now. 510 00:37:03,242 --> 00:37:04,993 They might think you're the boss here. 511 00:37:06,828 --> 00:37:08,121 After I talk to Eve. 512 00:37:12,042 --> 00:37:13,085 You… 513 00:37:15,003 --> 00:37:15,963 Are you… 514 00:37:16,046 --> 00:37:18,882 What, are you jealous? You care more about Eve than I do. 515 00:37:23,178 --> 00:37:24,179 Chief. 516 00:37:25,347 --> 00:37:27,391 I just talked to the IOU legal team. 517 00:37:27,474 --> 00:37:29,935 They're having an emergency meeting about yesterday, 518 00:37:30,018 --> 00:37:32,062 and they want you to attend. 519 00:37:33,313 --> 00:37:34,273 What's your question? 520 00:37:36,984 --> 00:37:38,068 Never mind. 521 00:37:39,152 --> 00:37:41,154 - What time? - Now. 522 00:37:53,917 --> 00:37:55,919 Thanks. You should go get some rest. 523 00:37:56,003 --> 00:37:58,046 - Would you like some porridge? - No, thanks. 524 00:37:58,130 --> 00:38:00,257 Where are you going? I'll take you. 525 00:38:01,925 --> 00:38:02,759 What's with you? 526 00:38:04,094 --> 00:38:05,387 I'm sorry I left you behind. 527 00:38:07,014 --> 00:38:08,473 Don't worry about it. 528 00:38:09,933 --> 00:38:11,560 I'm going to the bathroom. 529 00:38:16,440 --> 00:38:17,858 Right, the bathroom. 530 00:38:44,217 --> 00:38:45,385 Are you feeling all right? 531 00:38:47,554 --> 00:38:48,972 Ladies first. 532 00:38:50,098 --> 00:38:51,808 Thought you were really going to die-- 533 00:39:08,200 --> 00:39:12,162 I know I shouldn't have done that. 534 00:39:12,871 --> 00:39:16,625 I'm just a tourist, and I should've known my place. 535 00:39:16,708 --> 00:39:20,837 The accident that could've ended with just me dying almost killed two people. 536 00:39:23,340 --> 00:39:25,467 But because there were two of us, 537 00:39:25,550 --> 00:39:27,010 we both survived. 538 00:39:27,094 --> 00:39:30,972 We astronauts know we could die at any time, and we're prepared for that. 539 00:39:31,056 --> 00:39:34,059 But you're a tourist, a human. We can't let you die out here. 540 00:39:34,142 --> 00:39:35,685 Aren't astronauts humans too? 541 00:39:37,145 --> 00:39:38,688 Aren't all lives equal? 542 00:39:38,772 --> 00:39:41,191 You believe even the life of a fruit fly or a mouse 543 00:39:41,274 --> 00:39:43,402 has value and meaning, right? Was that a lie? 544 00:39:44,236 --> 00:39:46,905 If you had died, it would've been like killing me twice. 545 00:39:48,573 --> 00:39:50,242 I'll never forgive you for that. 546 00:39:54,037 --> 00:39:55,330 I'm sorry, Commander. 547 00:39:56,289 --> 00:39:58,291 I shouldn't have done it, and I feel terrible. 548 00:39:58,375 --> 00:40:01,670 It won't happen again. Please forgive me. 549 00:40:10,595 --> 00:40:13,098 For the next four days until you go back to Earth, 550 00:40:13,181 --> 00:40:15,058 act as if you're dead, and don't do anything. 551 00:40:15,142 --> 00:40:16,518 Don't touch anything, 552 00:40:16,601 --> 00:40:18,895 and stop all your ongoing projects. 553 00:40:19,646 --> 00:40:24,151 Just enjoy your time here quietly until you go back. 554 00:40:24,234 --> 00:40:25,569 And while you do… 555 00:40:29,322 --> 00:40:31,867 Actually, even afterward, stay out of my sight. 556 00:40:32,742 --> 00:40:34,870 I don't even want to see you. 557 00:40:34,953 --> 00:40:35,996 Is that clear? 558 00:40:37,080 --> 00:40:37,914 Eve. 559 00:40:45,297 --> 00:40:49,050 Act as if I'm dead and don't do anything? I can't do that. I'm alive. 560 00:40:49,134 --> 00:40:51,678 This place is like a mid-sized apartment. 561 00:40:51,761 --> 00:40:54,973 How do you expect me to stay out of your sight in this cramped space? 562 00:40:55,056 --> 00:40:57,517 It's not like we can go outside. We share a bathroom, 563 00:40:57,601 --> 00:41:00,437 and you sleep right across from me. How can I stay out-- 564 00:41:00,520 --> 00:41:01,855 I'll sleep somewhere else. 565 00:41:01,938 --> 00:41:03,190 What? 566 00:41:05,275 --> 00:41:07,194 The mission commander wandering around 567 00:41:07,277 --> 00:41:10,113 looking for a place to sleep because of some tourist? 568 00:41:11,364 --> 00:41:12,908 That's ridiculous. 569 00:41:14,534 --> 00:41:17,162 I'm really sorry about what I did. 570 00:41:17,245 --> 00:41:18,580 I just didn't know any better. 571 00:41:19,164 --> 00:41:22,042 I didn't realize how dangerous it was, all right? 572 00:41:22,125 --> 00:41:23,752 What do I know? I'm just a tourist. 573 00:41:23,835 --> 00:41:25,921 You did know better. 574 00:41:26,588 --> 00:41:30,008 You knew how dangerous it was, but you jumped out anyway. 575 00:41:30,842 --> 00:41:32,260 That's why I can't forgive you. 576 00:41:32,344 --> 00:41:34,221 Commander, please. 577 00:41:34,304 --> 00:41:35,972 I was being reckless. 578 00:41:38,391 --> 00:41:41,228 Sometimes I can be impulsive like that. 579 00:41:41,311 --> 00:41:42,562 Please forgive me. 580 00:41:45,690 --> 00:41:47,359 Commander. 581 00:42:55,093 --> 00:42:58,763 Section 3, Clause 4 of the IOU-space tourist agreement. 582 00:42:58,847 --> 00:43:02,684 "If the tourist causes any issues at the space station 583 00:43:02,767 --> 00:43:05,395 by taking unauthorized dangerous actions, 584 00:43:05,478 --> 00:43:08,315 the IOU will enforce disciplinary measures." 585 00:43:08,398 --> 00:43:10,692 You do remember signing that, don't you? 586 00:43:10,775 --> 00:43:12,694 I know, okay? I know that. 587 00:43:13,278 --> 00:43:15,488 You can't blame the commander. 588 00:43:15,572 --> 00:43:16,698 I didn't say anything. 589 00:43:17,324 --> 00:43:19,200 I guess you can't do anything now. 590 00:43:19,284 --> 00:43:20,535 Mission control 591 00:43:20,619 --> 00:43:24,831 will also tell you to stop all your projects, keep your head down, 592 00:43:24,914 --> 00:43:28,126 and do nothing but exist for the remainder of your stay. 593 00:43:28,793 --> 00:43:30,211 Good for you, huh? 594 00:43:30,295 --> 00:43:31,963 You've got nothing to do anyway. 595 00:43:38,553 --> 00:43:40,180 Let me clue you in on something. 596 00:43:41,181 --> 00:43:44,768 As of yesterday, the eggs are back in my possession. 597 00:43:47,103 --> 00:43:48,605 I won't give up. 598 00:43:51,066 --> 00:43:52,734 Let me clue you in on something. 599 00:43:53,902 --> 00:43:57,614 I managed to fertilize the eggs from MZ Group yesterday. 600 00:43:59,282 --> 00:44:03,036 Six out of seven fertilized. 601 00:45:02,470 --> 00:45:04,806 Could you say a few words to Mr. Gong? 602 00:45:06,391 --> 00:45:07,559 I miss you. 603 00:45:09,018 --> 00:45:10,311 Stay healthy, 604 00:45:11,312 --> 00:45:13,189 and please make it home safe and sound. 605 00:45:13,982 --> 00:45:16,359 MZ ELECTRONICS CEO CHOI GO-EUN ENGAGEMENT ANNOUNCEMENT 606 00:45:27,871 --> 00:45:30,248 Hey, can you make sure to take a bunch of pictures? 607 00:45:30,331 --> 00:45:32,125 The tear right here on Eve's glove? 608 00:45:34,919 --> 00:45:36,880 Yeah, I'm going to send it over to MCC. 609 00:45:41,134 --> 00:45:42,552 Oh, hi, there. 610 00:45:42,635 --> 00:45:44,721 Why'd you come all the way here to use this bathroom? 611 00:45:45,722 --> 00:45:49,309 Are they seriously being jerks and not letting you use the one over there? 612 00:45:49,392 --> 00:45:52,187 That is so petty. 613 00:45:53,021 --> 00:45:54,147 You okay? 614 00:45:56,649 --> 00:45:57,859 You look down. 615 00:46:00,236 --> 00:46:03,865 Can I sleep in a corner somewhere here? 616 00:46:04,616 --> 00:46:06,701 Although I doubt I'll be able to sleep. 617 00:46:11,164 --> 00:46:13,291 We've got the best remedy for that. 618 00:46:16,961 --> 00:46:18,546 Stairway to Heaven. 619 00:46:19,672 --> 00:46:25,261 And he's buying our "stairway to heaven." 620 00:46:26,054 --> 00:46:26,888 What? 621 00:46:29,516 --> 00:46:30,433 Wait, that's… 622 00:46:35,396 --> 00:46:38,733 No, I had it hidden under the veggies. 623 00:46:38,816 --> 00:46:41,486 Damn it, Mina. Sew the ticket into your underwear. 624 00:46:42,153 --> 00:46:43,446 You're making me so anxious. 625 00:46:43,530 --> 00:46:45,365 My underwear? Where exactly? 626 00:46:46,407 --> 00:46:47,742 Your bra. 627 00:46:47,825 --> 00:46:49,202 Sew it into your bra 628 00:46:49,285 --> 00:46:50,912 before anyone else sees it. 629 00:46:50,995 --> 00:46:53,164 You just sleep anywhere without your own CQ. 630 00:46:53,248 --> 00:46:58,795 But Dona, the tourist was staring right at the ticket. 631 00:47:00,296 --> 00:47:02,715 Get a hold of yourself. 632 00:47:02,799 --> 00:47:06,344 Even if Gong Ryong saw it, how would he know it was a winning ticket? 633 00:47:07,387 --> 00:47:08,555 We've got a month. 634 00:47:08,638 --> 00:47:11,015 As long as we claim it in time, the money is ours. 635 00:47:11,099 --> 00:47:14,686 Why do you keep talking like this is ours when it's not? 636 00:47:16,312 --> 00:47:18,940 The person who lost it hasn't bothered with it all year. 637 00:47:19,023 --> 00:47:20,900 That ticket doesn't belong to anyone. 638 00:47:20,984 --> 00:47:24,195 This lottery ticket belongs to whoever wrote "Stand by me." 639 00:47:24,279 --> 00:47:27,282 What if they find out about this later? 640 00:47:27,365 --> 00:47:31,202 I told you, this is our destiny written by the cosmos! 641 00:47:47,760 --> 00:47:49,345 I don't understand. Why would she punish you 642 00:47:49,429 --> 00:47:51,889 when she should've just rewarded you? 643 00:47:51,973 --> 00:47:54,058 I mean, you saved her life, for God's sake. 644 00:47:54,142 --> 00:47:57,770 If I were her, I would be bound to you forever! 645 00:47:58,605 --> 00:48:00,732 "Rule book this, rule book that." 646 00:48:00,815 --> 00:48:02,692 Since when is the manual more important 647 00:48:02,775 --> 00:48:04,861 than saving someone's life? 648 00:48:04,944 --> 00:48:06,070 Hey. 649 00:48:06,946 --> 00:48:08,281 Hey! 650 00:48:08,364 --> 00:48:10,992 Do you know how cool he was out there? 651 00:48:11,075 --> 00:48:13,494 - He was awesome. - What's that? 652 00:48:13,578 --> 00:48:14,412 You… 653 00:48:16,748 --> 00:48:17,624 were awesome. 654 00:48:19,208 --> 00:48:21,044 Yeah, awesome. 655 00:48:24,047 --> 00:48:27,759 Look. Isn't it strictly forbidden to bring alcohol up here? 656 00:48:28,509 --> 00:48:29,344 What was that? 657 00:48:29,427 --> 00:48:31,763 If Eve finds out, we're toast. 658 00:48:31,846 --> 00:48:33,056 Oh, this 659 00:48:33,681 --> 00:48:35,224 will never be allowed in here. 660 00:48:35,308 --> 00:48:37,018 But do you know why 661 00:48:37,101 --> 00:48:40,146 I risked my career, and thus my life, smuggling it in? 662 00:48:41,272 --> 00:48:44,984 To become more humane. To feel. 663 00:48:45,860 --> 00:48:49,530 Don't be so rigid about it. It's so we can moisten our throats. 664 00:48:49,614 --> 00:48:52,158 It's so dreary and dry here. 665 00:48:52,700 --> 00:48:56,079 No water, no air, no alcohol. 666 00:48:56,162 --> 00:48:58,164 So, no affection. 667 00:48:58,998 --> 00:49:00,249 Right. 668 00:49:01,709 --> 00:49:04,879 This is our gift to you. 669 00:49:06,756 --> 00:49:08,966 To our hero, Fantasia! 670 00:49:09,050 --> 00:49:13,262 From now on, the pack has got your back. 671 00:49:34,283 --> 00:49:35,993 You are probably the only, 672 00:49:36,077 --> 00:49:37,829 first and only anthropoids 673 00:49:37,912 --> 00:49:39,956 to ever take a shot in here. 674 00:49:40,039 --> 00:49:41,499 But when we get back down… 675 00:49:53,094 --> 00:49:54,762 Just make sure to hide it later. 676 00:49:57,473 --> 00:49:59,892 Well, you can do this any day on Earth. 677 00:50:01,936 --> 00:50:04,731 That's why I call it heaven. Good night. 678 00:50:04,814 --> 00:50:06,315 - Good night. - Night. 679 00:50:08,818 --> 00:50:09,694 Okay, then. 680 00:50:10,319 --> 00:50:12,405 I'm going to go check on the mice. 681 00:50:12,488 --> 00:50:14,991 You can sleep in the CQ. 682 00:50:16,117 --> 00:50:19,078 There's a window in the quarters here. 683 00:50:20,788 --> 00:50:22,457 Unlike the ones on the other side. 684 00:50:25,084 --> 00:50:26,878 Just lie down and watch Earth. 685 00:50:26,961 --> 00:50:31,048 You'll start to feel totally at ease and drift off to sleep. 686 00:50:31,966 --> 00:50:32,967 See you. 687 00:50:33,676 --> 00:50:34,594 Good night. 688 00:50:34,677 --> 00:50:35,845 Night. 689 00:51:40,493 --> 00:51:41,786 Santi. 690 00:51:43,621 --> 00:51:44,664 Santi! 691 00:51:54,465 --> 00:51:58,302 I totally regret coming up here, but… 692 00:51:59,637 --> 00:52:00,763 Santi. 693 00:52:01,848 --> 00:52:04,433 I'm going to make sure that people like you, 694 00:52:04,517 --> 00:52:06,853 who struggle to have kids, can have them too. 695 00:52:08,104 --> 00:52:10,273 I'm not going back empty-handed. 696 00:52:12,441 --> 00:52:13,484 Good night. 697 00:52:32,253 --> 00:52:33,462 I saw the lottery ticket. 698 00:52:35,590 --> 00:52:37,383 It belongs to Kang Kang-su. 699 00:52:37,466 --> 00:52:40,761 "Stand by me." I saw it written on one of his photos too. 700 00:52:41,387 --> 00:52:42,388 Kang Kang-su? 701 00:52:47,476 --> 00:52:50,855 Yeah, I was going to give it back! 702 00:52:50,938 --> 00:52:52,648 What, you think… 703 00:52:52,732 --> 00:52:57,737 You think I'm the kind of person who'd steal 500 billion from someone? 704 00:52:58,362 --> 00:53:03,492 I've just been keeping it because I didn't know whose it was. 705 00:53:03,576 --> 00:53:07,371 Once I find out… I mean, I just did. Yeah, and now that I know, 706 00:53:07,455 --> 00:53:10,541 I'm going to give it back to Kang-su! 707 00:53:12,793 --> 00:53:14,045 What? 708 00:53:14,128 --> 00:53:16,756 Wait, you're going to give it back to him? 709 00:53:16,839 --> 00:53:17,882 Yeah! 710 00:53:20,927 --> 00:53:21,969 Well… 711 00:53:23,846 --> 00:53:26,515 Do you really have to give it back to him? 712 00:53:27,767 --> 00:53:28,601 What? 713 00:53:28,684 --> 00:53:29,727 Are you insane? 714 00:53:30,311 --> 00:53:31,646 Why would you give it back? 715 00:53:31,729 --> 00:53:33,606 He's got plenty of money. 716 00:53:33,689 --> 00:53:36,776 He's a trillionaire, okay? Not just a billionaire. 717 00:53:36,859 --> 00:53:38,653 Man, I really don't get it. 718 00:53:38,736 --> 00:53:42,031 He doesn't even care he won. He hasn't even bothered to look for it. 719 00:53:42,114 --> 00:53:43,616 Giving him 500 billion 720 00:53:43,699 --> 00:53:46,202 is like pouring a bottle of water into a river. 721 00:53:51,332 --> 00:53:52,208 You should keep it. 722 00:53:53,542 --> 00:53:56,003 It's definitely yours, okay? 723 00:53:56,087 --> 00:53:56,921 I'll just… 724 00:53:58,130 --> 00:53:59,173 pretend I didn't see. 725 00:54:00,007 --> 00:54:01,092 But in return, 726 00:54:01,175 --> 00:54:04,053 later on, help me just one time, no questions asked. 727 00:54:04,136 --> 00:54:06,806 Then I'll act like I didn't see it, okay? 728 00:54:06,889 --> 00:54:10,226 I didn't see anything! 729 00:54:11,477 --> 00:54:12,645 I didn't see anything. 730 00:54:13,437 --> 00:54:14,855 I know nothing. 731 00:54:36,460 --> 00:54:37,461 Dr. Lee! 732 00:54:37,545 --> 00:54:39,213 Hey, why didn't you go to sleep? 733 00:54:39,296 --> 00:54:40,297 Dr. Lee. 734 00:54:41,465 --> 00:54:42,675 You should go to sleep. 735 00:54:44,552 --> 00:54:48,806 I bet you think I don't realize how amazing the work you're doing here is. 736 00:54:48,889 --> 00:54:51,726 But I do know, okay? 737 00:54:53,769 --> 00:54:54,603 Right. 738 00:54:56,814 --> 00:54:57,940 Please, 739 00:54:59,108 --> 00:55:00,943 I'm asking you. 740 00:55:04,113 --> 00:55:07,158 Please do your best to study Alzheimer's using these mice 741 00:55:07,241 --> 00:55:09,910 and make sure you develop a vaccine for it. 742 00:55:11,412 --> 00:55:14,707 So that no mother in the world would ever forget where she lives 743 00:55:15,458 --> 00:55:17,501 or stop recognizing her kids. 744 00:55:18,127 --> 00:55:21,130 You know how Alzheimer's patients often get Parkinson's and lose muscle? 745 00:55:21,213 --> 00:55:22,840 Do something about that too. 746 00:55:22,923 --> 00:55:24,759 Find a way to stop that from happening. 747 00:55:27,136 --> 00:55:29,180 Help everyone who lives to be 100 748 00:55:29,263 --> 00:55:33,809 avoid Alzheimer's and be able to keep their nice, juicy muscles. 749 00:55:33,893 --> 00:55:34,727 Just go to sleep. 750 00:55:44,612 --> 00:55:47,281 You've got to make it happen, Dr. Lee! 751 00:55:49,033 --> 00:55:50,117 I'm counting on you! 752 00:56:39,041 --> 00:56:40,042 Damn it. 753 00:56:41,627 --> 00:56:43,587 This clumsy body. 754 00:56:50,261 --> 00:56:52,388 I'm not going back empty-handed. 755 00:57:46,317 --> 00:57:48,068 What? What are you doing? 756 00:57:49,987 --> 00:57:51,030 Back off! 757 00:58:07,296 --> 00:58:08,339 Have you been drinking? 758 00:58:09,006 --> 00:58:09,840 Yeah. 759 00:58:14,720 --> 00:58:17,890 Look, what did I do that was so wrong? 760 00:58:17,973 --> 00:58:20,226 I honestly don't think I did anything wrong. 761 00:58:20,309 --> 00:58:22,603 Even if I could go back, I'd do the same thing. 762 00:58:22,686 --> 00:58:25,606 Open up the hatch, jump out like an idiot, and save you. 763 00:58:26,690 --> 00:58:27,942 Would I have been rewarded 764 00:58:28,025 --> 00:58:30,486 if I had let you die while decompressing and suiting up? 765 00:58:30,569 --> 00:58:32,655 I was groveling earlier, but I take it back. 766 00:58:32,738 --> 00:58:34,949 What I did was good. I did the right thing. 767 00:58:35,032 --> 00:58:37,076 Give me a pat and tell me I did the right thing. 768 00:58:41,163 --> 00:58:43,415 Come on, just say thank you. 769 00:58:48,087 --> 00:58:49,797 I really have no idea 770 00:58:50,548 --> 00:58:53,050 how I'm supposed to stay out of your sight. 771 00:59:02,601 --> 00:59:04,562 Where did you get the alcohol? 772 00:59:10,943 --> 00:59:12,236 Is it okay if I like you? 773 00:59:17,074 --> 00:59:18,409 No? 774 00:59:28,002 --> 00:59:30,421 - You're drunk. - I'm not drunk at all. 775 00:59:43,309 --> 00:59:44,602 Is that okay? 776 01:00:09,335 --> 01:00:10,919 WHEN THE STARS GOSSIP 777 01:00:11,670 --> 01:00:14,673 {\an8}You absolutely cannot have feelings for me. 778 01:00:14,757 --> 01:00:15,966 {\an8}This is an order. 779 01:00:16,050 --> 01:00:17,926 {\an8}Am I so unattractive? 780 01:00:18,010 --> 01:00:20,721 {\an8}All seven of them have developed into morulas. 781 01:00:20,804 --> 01:00:23,223 {\an8}Don't do it. Dr. Kang Kang-su can take over. 782 01:00:24,308 --> 01:00:29,271 {\an8}He's letting me have 500 billion. Just imagine what he'll ask for in return! 783 01:00:29,355 --> 01:00:31,357 {\an8}I really hate that you're leaving. 784 01:00:32,316 --> 01:00:34,943 {\an8}Eve doesn't know much about men. 785 01:00:35,027 --> 01:00:37,780 {\an8}Men who betray women are absolute trash. 786 01:00:39,365 --> 01:00:42,618 {\an8}Ryong doesn't like you as much as you like him. 787 01:00:42,701 --> 01:00:43,911 {\an8}I… 788 01:00:44,703 --> 01:00:46,330 am not getting engaged to you. 789 01:00:48,123 --> 01:00:53,128 {\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song 790 01:00:53,128 --> 01:00:58,128 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 791 01:00:53,128 --> 01:01:03,128 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.