Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,064 --> 00:00:38,064
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,064 --> 00:00:43,064
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,064 --> 00:00:47,985
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:00:50,029 --> 00:00:51,447
Eve!
5
00:00:52,072 --> 00:00:52,990
Stay with me, Eve!
6
00:00:53,073 --> 00:00:56,285
EV1, check your CO2 levels. EV1?
7
00:00:56,368 --> 00:00:57,620
- Open your eyes, Eve.
- EV1?
8
00:00:57,703 --> 00:00:58,704
Are you okay?
9
00:00:58,788 --> 00:01:00,706
- Eve! Eve, stay with me.
- Stay awake!
10
00:01:01,290 --> 00:01:02,583
Eve!
11
00:01:11,175 --> 00:01:12,134
{\an8}Let's see
12
00:01:13,636 --> 00:01:16,222
{\an8}what she wrote in her will.
13
00:01:28,234 --> 00:01:31,362
{\an8}My adoptive father
was an American astronaut.
14
00:01:31,445 --> 00:01:33,614
{\an8}How does that look?
Should we get one more?
15
00:01:36,992 --> 00:01:38,702
{\an8}Let's take another. Come on.
16
00:01:47,795 --> 00:01:49,255
See if you can get the article.
17
00:01:50,631 --> 00:01:52,758
My daughter's gonna see this.
18
00:01:52,842 --> 00:01:54,009
She'll be proud.
19
00:01:59,557 --> 00:02:02,852
He died trying to save his colleague
during a spacewalk.
20
00:02:09,024 --> 00:02:10,693
Right before the spacewalk,
21
00:02:10,776 --> 00:02:12,903
he wrote me a letter,
22
00:02:14,196 --> 00:02:16,490
and those turned out to be his last words.
23
00:02:20,035 --> 00:02:21,370
"Dear Daughter,
24
00:02:22,246 --> 00:02:25,749
once you come to this vast space
with no beginning or end, you'll see."
25
00:02:27,960 --> 00:02:32,214
"Zinnias, lettuce, mayflies, even humans."
26
00:02:34,008 --> 00:02:35,467
"Everything is weightless here."
27
00:02:38,637 --> 00:02:40,639
"All living beings are equal."
28
00:02:42,933 --> 00:02:46,187
"So do not carelessly step on
an earthworm in the backyard…"
29
00:02:46,270 --> 00:02:47,563
…do not carelessly step…
30
00:02:47,646 --> 00:02:49,857
"…or weed the lawn."
31
00:02:49,940 --> 00:02:51,233
…or weed the lawn.
32
00:02:51,734 --> 00:02:56,113
"They are miracles
made by the spirits of the universe."
33
00:02:56,947 --> 00:02:57,781
Every…
34
00:02:57,865 --> 00:03:00,367
"Every being is a miracle on its own."
35
00:03:00,451 --> 00:03:01,702
…on its own.
36
00:03:01,785 --> 00:03:02,953
That's what he said.
37
00:03:04,246 --> 00:03:06,165
"Every being…
38
00:03:08,584 --> 00:03:09,835
is a miracle on its own."
39
00:03:14,965 --> 00:03:16,133
Eve!
40
00:03:16,216 --> 00:03:17,843
Grab whatever you can, Eve. Come on!
41
00:03:28,938 --> 00:03:30,481
She's got a hold of it.
42
00:03:30,564 --> 00:03:31,857
Eve, are you okay?
43
00:03:36,654 --> 00:03:37,947
I'm sorry.
44
00:03:39,531 --> 00:03:41,158
I think my glove is damaged.
45
00:03:47,706 --> 00:03:50,084
Here's your list of duties while I'm out.
46
00:03:50,834 --> 00:03:52,711
This isn't a will, just a set of requests.
47
00:03:56,048 --> 00:03:56,882
Okay, number one.
48
00:03:57,925 --> 00:04:00,177
Run on the treadmill
for two hours straight
49
00:04:00,261 --> 00:04:03,013
to keep your calcium levels up
until you return to Earth.
50
00:04:03,097 --> 00:04:05,307
Zero gravity is a monster
that feeds on muscles.
51
00:04:08,852 --> 00:04:09,979
Number two.
52
00:04:10,062 --> 00:04:12,439
Put food in Public and Indecency's vial.
53
00:04:12,523 --> 00:04:13,899
They need to eat to survive.
54
00:04:14,608 --> 00:04:17,319
Keep an eye on the larvae
and check if they're molting.
55
00:04:17,403 --> 00:04:21,282
Keep the temperature at 25 degrees
and humidity at 75% to help them along.
56
00:04:22,241 --> 00:04:25,244
If they fail to molt and die,
there will be hell to pay.
57
00:04:26,578 --> 00:04:27,955
Number three.
58
00:04:28,038 --> 00:04:30,874
Change the IV and dressing
for the post-op male mouse.
59
00:04:31,750 --> 00:04:34,712
Shake the NSAID and inject exactly 0.2 ml.
60
00:04:35,838 --> 00:04:38,841
Gently. Don't hurt him, okay?
61
00:04:39,675 --> 00:04:40,843
All right, number four.
62
00:04:40,926 --> 00:04:44,346
There are three tubes of gochujang
at the back of my food storage locker
63
00:04:44,430 --> 00:04:46,015
in the kitchen module.
64
00:04:47,391 --> 00:04:50,686
You'll find a can of tuna there too.
If you're missing Korean spice,
65
00:04:50,769 --> 00:04:53,939
try adding two tubes
of gochujang to the tuna.
66
00:04:55,399 --> 00:04:58,152
Now, don't forget.
You have to leave one for me.
67
00:05:01,822 --> 00:05:02,740
Number five.
68
00:05:02,823 --> 00:05:06,535
- Once the spice gets your bowels moving…
- Kang-su. Eve.
69
00:05:06,618 --> 00:05:08,954
…you have to poop by the end of the day.
70
00:05:09,038 --> 00:05:11,290
I know you haven't pooped once
since you got here
71
00:05:11,373 --> 00:05:12,499
- three days ago.
- Gross.
72
00:05:12,583 --> 00:05:15,336
In zero gravity, the toxins
will spread throughout your body,
73
00:05:15,419 --> 00:05:16,879
causing odor and even swelling.
74
00:05:16,962 --> 00:05:19,089
- It's very dangerous.
- Where is it?
75
00:05:19,173 --> 00:05:22,092
You haven't gone in three days,
so you'll need to push hard,
76
00:05:22,176 --> 00:05:24,678
but zero gravity
weakens your blood vessels.
77
00:05:24,762 --> 00:05:27,931
So make sure to alternate
between pushing and pausing.
78
00:05:28,015 --> 00:05:31,852
You've got to take it easy,
or you could burst a blood vessel.
79
00:05:31,935 --> 00:05:36,607
Man, she's even telling me
how to take a dump now.
80
00:05:36,690 --> 00:05:38,108
Where is it?
81
00:05:57,419 --> 00:05:58,670
Found it.
82
00:06:05,469 --> 00:06:07,805
EV1, body temperature 37.3 degrees,
your heart rate…
83
00:06:07,888 --> 00:06:08,972
Fifty-seven?
84
00:06:09,056 --> 00:06:12,017
Eve, check your glove. Is the hole bigger?
85
00:06:12,101 --> 00:06:13,894
Her ECG levels are falling.
86
00:06:13,977 --> 00:06:16,814
EV1, check your CO2 levels.
87
00:06:16,897 --> 00:06:17,898
EV1?
88
00:06:17,981 --> 00:06:19,483
EV1?
89
00:06:19,566 --> 00:06:21,568
Eve! Eve, stay with me.
90
00:06:22,736 --> 00:06:23,987
Eve!
91
00:06:33,205 --> 00:06:34,123
Number six.
92
00:06:34,915 --> 00:06:36,917
- You're not an astronaut.
- Shit.
93
00:06:37,584 --> 00:06:39,211
You're a visitor, so stay put
94
00:06:39,294 --> 00:06:41,421
and do nothing, no matter what happens.
95
00:06:43,215 --> 00:06:46,426
IOU, this won't work.
Please find a different angle of approach.
96
00:06:47,010 --> 00:06:49,221
Moving EV1 to a safe position.
97
00:07:01,942 --> 00:07:03,777
Don't move. Stay as still as possible.
98
00:07:04,361 --> 00:07:06,613
You need to buy every second you can!
99
00:07:07,531 --> 00:07:08,365
Copy.
100
00:07:08,448 --> 00:07:10,909
- EV2, repressurization complete.
- Repressurization done.
101
00:07:10,993 --> 00:07:12,995
I'm switching places with Dr. Kang.
102
00:07:17,916 --> 00:07:20,127
Eve, how's your breathing?
103
00:07:20,210 --> 00:07:21,753
Is the tear getting bigger?
104
00:07:22,504 --> 00:07:23,922
Her heart rate is dropping.
105
00:07:24,548 --> 00:07:26,633
- Commander.
- Check your CO2 levels.
106
00:07:26,717 --> 00:07:28,886
- Can you hear me? Commander.
- EV1.
107
00:07:29,470 --> 00:07:32,181
It's still within the normal range.
108
00:07:33,182 --> 00:07:34,016
I'm fine.
109
00:07:34,725 --> 00:07:37,519
You checked the reading?
Can you see the monitor?
110
00:07:37,603 --> 00:07:40,105
Capcom, have we found
a different angle of approach?
111
00:07:40,189 --> 00:07:41,732
{\an8}We can't get a good angle.
112
00:07:41,815 --> 00:07:44,651
{\an8}Her safety tether is attached
to a concave section on G.O-10.
113
00:07:44,735 --> 00:07:46,153
There's just no way
114
00:07:46,236 --> 00:07:48,780
we can bring her close enough to the hook
115
00:07:48,864 --> 00:07:51,033
with the solar panel in the way.
116
00:07:54,036 --> 00:07:56,079
With her right hand
holding on to the panel,
117
00:07:56,163 --> 00:07:57,831
it won't work with the robot arm.
118
00:09:03,355 --> 00:09:04,398
Number seven.
119
00:09:05,607 --> 00:09:07,401
Stay out of trouble like I said,
120
00:09:08,694 --> 00:09:11,321
and I'll buy you a drink
when I'm back on Earth next year.
121
00:09:17,202 --> 00:09:18,787
Lee, how much time is left?
122
00:09:18,870 --> 00:09:20,747
Fifteen minutes remaining
for decompression.
123
00:09:20,831 --> 00:09:21,832
As soon as it's done,
124
00:09:21,915 --> 00:09:24,126
you'll exit and unhook
Eve Kim's safety tether.
125
00:09:24,209 --> 00:09:26,295
Eve, don't move an inch until then.
126
00:09:26,378 --> 00:09:28,755
If the tear gets any worse,
you're in real trouble.
127
00:09:29,506 --> 00:09:30,841
EV1, copy.
128
00:09:39,099 --> 00:09:40,100
You must be cold.
129
00:09:42,894 --> 00:09:46,940
It's minus 130 degrees out there.
Your feet must be freezing.
130
00:09:48,692 --> 00:09:51,862
{\an8}How long have you been
standing there like that?
131
00:09:52,988 --> 00:09:54,823
I mean, how much longer do you have to…
132
00:09:56,617 --> 00:09:57,784
…like that?
133
00:10:04,207 --> 00:10:05,083
Eve.
134
00:10:05,667 --> 00:10:08,295
Eve. Wake up.
135
00:10:08,378 --> 00:10:10,672
Look at me, okay? Eve!
136
00:10:11,757 --> 00:10:13,884
Open your eyes. Eve!
137
00:10:32,778 --> 00:10:34,154
I think I'm fine.
138
00:10:36,865 --> 00:10:38,367
I'm okay.
139
00:10:38,950 --> 00:10:41,870
You said you were fine
even when I stitched up your toes
140
00:10:41,953 --> 00:10:43,622
without anesthesia.
141
00:10:43,705 --> 00:10:45,916
Will you please stop lying?
142
00:10:49,961 --> 00:10:52,089
Pressure is dropping in your suit, Eve.
143
00:10:58,595 --> 00:10:59,429
Eve.
144
00:11:00,222 --> 00:11:02,557
Come on, look at me. Eve!
145
00:11:02,641 --> 00:11:04,559
Stay awake. Look at me, okay?
146
00:11:05,143 --> 00:11:05,977
Eve!
147
00:11:07,646 --> 00:11:09,106
I'm okay.
148
00:11:10,691 --> 00:11:13,068
EV1's heart rate is dropping fast.
149
00:11:18,115 --> 00:11:21,535
You said you'd buy me a drink
when you got back to Earth!
150
00:11:22,702 --> 00:11:23,745
EV1 seems to be…
151
00:11:24,329 --> 00:11:26,998
EV1 seems to be losing oxygen rapidly.
152
00:11:29,084 --> 00:11:30,085
EV1?
153
00:11:30,669 --> 00:11:31,837
EV1!
154
00:12:07,831 --> 00:12:09,916
Eve, respond! What's your oxygen level?
155
00:12:12,502 --> 00:12:13,670
I'm okay.
156
00:12:15,213 --> 00:12:17,090
I think I can hold out.
157
00:12:19,593 --> 00:12:20,427
Damn it.
158
00:12:21,428 --> 00:12:22,637
You can't see the monitor?
159
00:12:23,430 --> 00:12:24,389
You can't see it?
160
00:12:26,641 --> 00:12:27,934
Shit.
161
00:12:28,852 --> 00:12:30,770
Lee, how much longer for decompression?
162
00:12:30,854 --> 00:12:31,813
This is Airlock 1.
163
00:12:31,897 --> 00:12:34,274
I'll go out, unhook her,
and bring her back right now!
164
00:12:34,357 --> 00:12:37,360
No, Seung-jun.
165
00:12:37,444 --> 00:12:39,029
Finish decompression first.
166
00:12:40,906 --> 00:12:43,617
You have to finish decompression first.
167
00:12:44,576 --> 00:12:47,078
I think I can hold out until then.
168
00:12:48,288 --> 00:12:51,082
You've been acting like you're fine
this whole time?
169
00:12:51,166 --> 00:12:52,834
Airlock 1, preparing to exit.
170
00:12:52,918 --> 00:12:55,045
Stop!
Are you trying to get yourself killed?
171
00:12:55,629 --> 00:12:58,089
You'll be in danger too
without proper decompression.
172
00:12:58,173 --> 00:12:59,591
Just wait till it's finished.
173
00:12:59,674 --> 00:13:02,469
It's almost done, all right?
Stick to the protocol!
174
00:13:02,552 --> 00:13:04,721
Her vitals are continuing to drop, Chief!
175
00:13:04,804 --> 00:13:07,557
Don't stop me.
Do you want to lose her like this?
176
00:13:17,359 --> 00:13:18,276
What the hell?
177
00:13:19,152 --> 00:13:21,363
- What's going on?
- Where's this coming from?
178
00:13:26,993 --> 00:13:28,995
Someone just opened G.O-10's hatch!
179
00:13:29,663 --> 00:13:30,622
What?
180
00:13:45,387 --> 00:13:48,139
Oh, my God!
181
00:14:04,406 --> 00:14:05,740
That crazy bastard.
182
00:14:05,824 --> 00:14:07,367
He's out of his damn mind.
183
00:14:10,996 --> 00:14:14,332
You need to turn around and face me.
184
00:14:14,416 --> 00:14:16,376
Turn around and face me right now.
185
00:14:17,085 --> 00:14:18,295
I can't.
186
00:14:20,505 --> 00:14:22,549
Are you even connected
to the oxygen supply?
187
00:14:22,632 --> 00:14:24,009
I am.
188
00:14:26,052 --> 00:14:27,929
I didn't want to blow up the station,
189
00:14:28,013 --> 00:14:29,973
so I closed its hatch too.
190
00:14:30,056 --> 00:14:33,059
{\an8}You'll get decompression sickness!
The gas bubbles will kill you!
191
00:14:33,810 --> 00:14:34,644
{\an8}Mr. Gong.
192
00:14:35,395 --> 00:14:38,148
Push your legs through the hatch,
193
00:14:38,231 --> 00:14:39,316
close it, and get inside.
194
00:14:40,692 --> 00:14:41,818
Do as I say.
195
00:14:43,153 --> 00:14:44,404
No.
196
00:14:44,487 --> 00:14:47,574
You looked like
you were about to die any second.
197
00:14:49,159 --> 00:14:51,077
How could I just stay inside?
198
00:14:51,161 --> 00:14:53,038
You can't reach the hook,
199
00:14:53,121 --> 00:14:55,707
but I can reach it from here.
So how could I…
200
00:14:56,541 --> 00:14:57,792
Anyway, forget about that.
201
00:14:59,210 --> 00:15:01,630
Where's the hook to the safety tether?
202
00:15:02,297 --> 00:15:03,298
Where do I go?
203
00:15:04,466 --> 00:15:07,260
You skipped decompression. You could die.
204
00:15:08,470 --> 00:15:10,847
Nitrogen narcosis is no joke.
205
00:15:10,931 --> 00:15:13,141
So just tell me!
206
00:15:14,684 --> 00:15:17,062
I'm not going back until I unhook you,
207
00:15:17,145 --> 00:15:18,480
so tell me right now, okay?
208
00:15:20,357 --> 00:15:23,109
I feel like I'm going to die.
209
00:15:24,069 --> 00:15:27,405
Where is the damn hook?
210
00:15:28,239 --> 00:15:29,699
For God's sake.
211
00:15:29,783 --> 00:15:31,493
Look, Mr. Tourist.
212
00:15:31,576 --> 00:15:34,955
Who goes out to space in a pressure suit
without decompressing?
213
00:15:35,038 --> 00:15:38,416
In that suit, you won't last one…
No, not even two minutes.
214
00:15:38,500 --> 00:15:39,584
Get back inside now!
215
00:15:39,668 --> 00:15:41,503
At this rate, they're both going to die!
216
00:15:41,586 --> 00:15:43,797
Screw the protocol.
I'm going out right now!
217
00:15:43,880 --> 00:15:46,174
Just tell me where the hook is!
218
00:15:46,257 --> 00:15:49,177
Let go of the handle and go down.
219
00:15:50,220 --> 00:15:52,514
Mr. Gong is much closer to it than we are.
220
00:15:52,597 --> 00:15:55,350
If they wait for Dr. Lee,
neither of them will make it.
221
00:15:58,269 --> 00:15:59,854
Mr. Gong, listen carefully.
222
00:15:59,938 --> 00:16:02,482
Go down and grab the hook.
You'll be able to reach it.
223
00:16:02,565 --> 00:16:04,150
Gong Ryong. Just listen to me.
224
00:16:05,944 --> 00:16:08,780
If you go back inside now,
you might still be okay.
225
00:16:09,322 --> 00:16:10,782
Going down now.
226
00:16:10,865 --> 00:16:12,951
Damn it, he just won't listen.
227
00:16:13,034 --> 00:16:15,912
He's the only one
who can save Eve right now.
228
00:16:15,996 --> 00:16:18,331
He can reach the hook from there!
229
00:16:18,415 --> 00:16:20,375
Theoretically,
he can last for a few minutes!
230
00:16:20,458 --> 00:16:21,876
For God's sake.
231
00:16:22,419 --> 00:16:23,503
Come on.
232
00:16:30,844 --> 00:16:32,095
I don't see it.
233
00:16:32,178 --> 00:16:33,680
This is an order.
234
00:16:33,763 --> 00:16:34,931
Go back inside!
235
00:16:42,105 --> 00:16:45,442
Where is the hook?
236
00:16:47,277 --> 00:16:48,278
Go back inside.
237
00:16:51,656 --> 00:16:53,867
Keep going. Go farther down.
238
00:16:55,285 --> 00:16:56,786
Hold on to that right there.
239
00:16:56,870 --> 00:16:57,787
Copy.
240
00:17:00,915 --> 00:17:02,292
Going down.
241
00:17:07,714 --> 00:17:09,257
I can't reach it.
242
00:17:16,181 --> 00:17:17,057
Come on!
243
00:17:20,977 --> 00:17:22,228
Where is it?
244
00:17:24,064 --> 00:17:25,190
Is it on my left?
245
00:17:25,774 --> 00:17:26,649
On my right?
246
00:17:28,568 --> 00:17:31,696
I can't reach it!
247
00:17:31,780 --> 00:17:33,281
We can't see any further.
248
00:17:34,240 --> 00:17:35,200
This is insane.
249
00:17:35,784 --> 00:17:36,951
What do I do then?
250
00:17:38,328 --> 00:17:39,871
What do I do now?
251
00:17:41,289 --> 00:17:42,791
Damn it!
252
00:17:48,004 --> 00:17:49,005
I…
253
00:17:50,465 --> 00:17:51,716
I can't do it.
254
00:18:37,929 --> 00:18:39,222
Only you can see it now.
255
00:18:41,683 --> 00:18:45,687
Eve, only you can see it now.
256
00:18:46,312 --> 00:18:47,313
Eve!
257
00:18:49,941 --> 00:18:51,693
Only you can see it now!
258
00:18:59,909 --> 00:19:03,580
Only you can see it!
259
00:19:10,503 --> 00:19:11,421
Eve.
260
00:19:50,084 --> 00:19:51,794
On your left.
261
00:19:51,878 --> 00:19:53,379
It's on your left.
262
00:19:54,589 --> 00:19:55,590
My left?
263
00:19:59,677 --> 00:20:00,637
On my left.
264
00:20:05,141 --> 00:20:06,142
On your left.
265
00:20:06,935 --> 00:20:08,394
A little more to the left.
266
00:20:11,856 --> 00:20:15,068
Stretch a little farther to the left.
267
00:20:15,652 --> 00:20:16,736
To the left.
268
00:20:22,325 --> 00:20:25,328
Stretch farther to the left.
A little more.
269
00:20:26,120 --> 00:20:27,288
Damn it.
270
00:21:03,908 --> 00:21:04,742
I got it.
271
00:21:06,452 --> 00:21:07,578
I got it.
272
00:21:09,080 --> 00:21:10,373
Yeah!
273
00:21:12,583 --> 00:21:13,668
He…
274
00:21:15,295 --> 00:21:16,462
He did it!
275
00:21:17,588 --> 00:21:18,548
That nutjob.
276
00:21:18,631 --> 00:21:21,551
That lunatic did it. He did it.
277
00:21:25,722 --> 00:21:26,723
Confirming.
278
00:21:28,099 --> 00:21:29,600
EV1 has been detached.
279
00:21:29,684 --> 00:21:31,185
Let's take her home.
280
00:21:32,687 --> 00:21:34,022
Let's take her home.
281
00:21:52,665 --> 00:21:53,499
Go ahead.
282
00:21:54,459 --> 00:21:57,337
Once you're in,
push the repressurization button
283
00:21:57,420 --> 00:22:00,506
and put on the oxygen mask
right away, got it?
284
00:22:00,590 --> 00:22:03,176
Just go!
285
00:22:04,510 --> 00:22:05,678
Go.
286
00:22:26,366 --> 00:22:29,702
Airlock 1, decompression
completed to 4.3 psia.
287
00:22:29,786 --> 00:22:32,080
I'll help Eve back inside
when she gets here.
288
00:22:32,163 --> 00:22:34,582
Eve, I'm heading out now. Can you see me?
289
00:22:36,084 --> 00:22:38,795
Yes, I can see you.
290
00:22:51,182 --> 00:22:53,184
G.O-10, did you lock the hatch?
291
00:22:55,186 --> 00:22:56,354
Did you lock the hatch?
292
00:22:56,437 --> 00:22:58,106
Don't talk. You're low on oxygen.
293
00:22:58,189 --> 00:23:01,859
Hey, stay focused. Look down the hatch.
294
00:23:01,943 --> 00:23:04,070
I said don't talk, Eve! I got this!
295
00:23:04,153 --> 00:23:06,405
- Let me do it!
- Open the repressurization valve.
296
00:23:08,282 --> 00:23:09,367
Hey.
297
00:23:10,493 --> 00:23:13,204
Mr. Gong,
did you find the repressurization valve?
298
00:23:15,039 --> 00:23:15,998
Mr. Gong.
299
00:23:16,916 --> 00:23:18,793
- Mr. Gong?
- Sir.
300
00:23:18,876 --> 00:23:20,670
- Mr. Gong.
- Sir.
301
00:23:21,504 --> 00:23:23,005
- Sir.
- Sir.
302
00:23:23,548 --> 00:23:24,841
Sir.
303
00:23:24,924 --> 00:23:26,092
Sir!
304
00:23:27,009 --> 00:23:28,136
Sir.
305
00:23:29,679 --> 00:23:30,638
Sir!
306
00:23:43,901 --> 00:23:46,112
Damn it! Why is he not picking up?
307
00:23:48,614 --> 00:23:50,575
Wait, is he dead already?
308
00:23:50,658 --> 00:23:51,701
Or…
309
00:23:53,035 --> 00:23:54,579
Are you dying right now?
310
00:23:55,663 --> 00:23:57,039
Ryong!
311
00:23:59,876 --> 00:24:01,294
Come on, please pick up.
312
00:24:05,131 --> 00:24:07,133
It'd be faster
to just talk to you like this!
313
00:24:21,898 --> 00:24:24,442
Dr. Na Min-jeong's eggs
have been successfully injected
314
00:24:24,525 --> 00:24:27,445
with Mr. Choi Dong-hun's sperm
in zero gravity via ICSI.
315
00:24:27,528 --> 00:24:28,779
They're now in the incubator
316
00:24:28,863 --> 00:24:31,574
set at 37 degrees with 5% oxygen,
317
00:24:31,657 --> 00:24:34,619
where the sperm and egg nuclei
318
00:24:34,702 --> 00:24:36,829
are likely fusing as we speak.
319
00:24:36,913 --> 00:24:38,164
If all goes as planned,
320
00:24:38,247 --> 00:24:41,209
we should know by tomorrow morning
if fertilization was successful.
321
00:24:42,335 --> 00:24:43,586
What are our odds here?
322
00:24:43,669 --> 00:24:47,798
Well, since Mr. Choi Dong-hun's sperm
is severely misshapen,
323
00:24:47,882 --> 00:24:50,134
it's likely that both its motility
324
00:24:50,218 --> 00:24:53,304
and DNA integrity are compromised.
325
00:24:53,387 --> 00:24:55,765
But in a zero-gravity environment,
326
00:24:55,848 --> 00:24:58,935
we're hoping that
at least three of them will fertilize.
327
00:24:59,018 --> 00:25:00,061
All seven of them will.
328
00:25:00,144 --> 00:25:01,604
Sure, of course.
329
00:25:01,687 --> 00:25:03,814
- I have a good feeling.
- Yes, all seven of them.
330
00:25:19,497 --> 00:25:20,623
Dr. Jeon.
331
00:25:21,499 --> 00:25:23,709
The director thinks I don't know anything,
332
00:25:23,793 --> 00:25:25,253
and I need to keep it that way.
333
00:25:25,836 --> 00:25:27,630
Have you talked to Ryong?
334
00:25:28,422 --> 00:25:31,217
I haven't been able to reach him
for hours. I'm worried sick.
335
00:25:31,884 --> 00:25:33,344
He's not taking my calls either.
336
00:25:34,136 --> 00:25:35,346
Do you think he got caught?
337
00:25:37,932 --> 00:25:39,225
He might be dead.
338
00:25:39,308 --> 00:25:40,726
What?
339
00:25:40,810 --> 00:25:45,106
He said he was going to keep running
on the treadmill until the motor exploded.
340
00:25:45,189 --> 00:25:47,483
Maybe he tore a muscle
while he was running,
341
00:25:47,566 --> 00:25:50,945
or his heart couldn't handle the strain
in zero gravity and went into arrest,
342
00:25:51,028 --> 00:25:52,196
or his arteries ruptured.
343
00:25:52,280 --> 00:25:54,490
Something must've gone wrong for sure.
344
00:25:54,573 --> 00:25:58,286
How could he risk his life
to steal back some eggs? That's insane.
345
00:25:58,369 --> 00:26:00,413
If something really happened to him,
346
00:26:00,496 --> 00:26:03,624
I'm not letting it slide,
whether it's the director or the chairman.
347
00:26:04,917 --> 00:26:06,460
How's Min-jeong doing?
348
00:26:06,544 --> 00:26:07,878
- Is she all right?
- Yes, sir.
349
00:26:07,962 --> 00:26:09,422
Right this way, sir.
350
00:26:15,177 --> 00:26:16,429
The chairman is here.
351
00:26:17,388 --> 00:26:18,639
How are you feeling?
352
00:26:19,515 --> 00:26:23,394
Well, everything looks good, sir.
353
00:26:24,562 --> 00:26:25,938
You can go now.
354
00:26:26,022 --> 00:26:27,023
Yes, sir.
355
00:26:32,778 --> 00:26:35,156
You should start preparing
for your pregnancy now.
356
00:26:35,239 --> 00:26:37,325
Kang-su will make it happen soon,
357
00:26:37,408 --> 00:26:40,286
so stop working
and just focus on your health.
358
00:26:40,786 --> 00:26:44,749
Once my grandchild is born,
I'll put them on a pedestal.
359
00:26:44,832 --> 00:26:46,792
I won't let their feet touch the ground,
360
00:26:46,876 --> 00:26:48,961
and I'll make sure every door
361
00:26:49,045 --> 00:26:51,922
is opened for them so they'll never
even have to touch a doorknob.
362
00:26:52,006 --> 00:26:54,508
They'll be raised like royalty.
363
00:26:54,592 --> 00:26:57,136
I'll get them the best teachers
364
00:26:57,219 --> 00:27:00,931
so they can learn business management
and take over MZ Group after Go-eun.
365
00:27:01,474 --> 00:27:02,516
No.
366
00:27:03,017 --> 00:27:06,145
Once the baby is born,
I'm leaving with them.
367
00:27:06,228 --> 00:27:07,730
What?
368
00:27:07,813 --> 00:27:09,857
The child is mine.
369
00:27:09,940 --> 00:27:11,233
How I raise them is up to me.
370
00:27:12,318 --> 00:27:13,527
I've decided
371
00:27:13,611 --> 00:27:16,739
I won't let them turn out like you.
372
00:27:16,822 --> 00:27:18,199
Who do you think you are?
373
00:27:18,282 --> 00:27:21,202
You have no idea how much
Dong-hun struggled growing up, do you?
374
00:27:21,786 --> 00:27:24,080
He didn't want to go into management,
375
00:27:24,163 --> 00:27:26,499
but you forced him
into that construction job,
376
00:27:27,249 --> 00:27:28,793
and it got him killed.
377
00:27:29,794 --> 00:27:31,712
I know you'll do the same to my child,
378
00:27:31,796 --> 00:27:34,882
and I won't tolerate
379
00:27:36,175 --> 00:27:38,344
your controlling ways
and restrictions anymore.
380
00:27:38,427 --> 00:27:39,345
Are you…
381
00:27:41,222 --> 00:27:44,975
Are you saying
it's my fault Dong-hun died?
382
00:27:46,936 --> 00:27:48,813
Did you ever ask him…
383
00:27:50,815 --> 00:27:52,691
what he really wanted?
384
00:27:54,610 --> 00:27:56,946
He was miserable his whole life,
385
00:27:57,530 --> 00:28:00,408
and he died trying to save someone else.
386
00:28:00,491 --> 00:28:01,826
That's who he was.
387
00:28:01,909 --> 00:28:03,953
He was different from you.
388
00:28:05,287 --> 00:28:06,330
That's why
389
00:28:08,165 --> 00:28:10,793
he also wanted to leave you
if we had a child.
390
00:28:10,876 --> 00:28:11,710
Shut it!
391
00:28:13,337 --> 00:28:16,257
I'm the one who spent 70 billion
to send Gong Ryong up to space!
392
00:28:16,340 --> 00:28:17,758
This is about my child,
393
00:28:17,842 --> 00:28:20,553
but you changed my doctor
without my consent,
394
00:28:21,512 --> 00:28:23,806
and you're already controlling their life
395
00:28:23,889 --> 00:28:26,392
when they're just a handful of cells,
not even an embryo.
396
00:28:26,475 --> 00:28:28,310
Imagine what you'll do once they're born.
397
00:28:29,270 --> 00:28:31,063
As their mother, I can't let that happen.
398
00:28:32,648 --> 00:28:35,776
Did you ask the child
if they want to inherit MZ Group?
399
00:28:36,819 --> 00:28:39,822
Who in this world
wouldn't want money and power?
400
00:28:40,406 --> 00:28:42,908
The child has my genes,
401
00:28:43,743 --> 00:28:45,161
so I know.
402
00:28:45,244 --> 00:28:48,289
They're going to be someone like me,
403
00:28:48,372 --> 00:28:50,833
living with pride
and the whole world at their feet!
404
00:28:52,293 --> 00:28:54,211
Don't kid yourself.
They won't be like you.
405
00:28:56,130 --> 00:28:58,257
Things won't go according to your plans.
406
00:28:58,340 --> 00:28:59,925
You can thank me later.
407
00:29:00,551 --> 00:29:03,471
Just quit your job here
and focus on your health.
408
00:29:03,554 --> 00:29:05,514
What's so great about being a damn doctor?
409
00:29:15,941 --> 00:29:17,818
I want Na Min-jeong fired.
410
00:29:17,902 --> 00:29:19,236
Effective immediately!
411
00:29:19,320 --> 00:29:21,363
- Clear her office this minute.
- Yes, sir.
412
00:29:21,447 --> 00:29:25,367
If I see her working in this hospital,
413
00:29:25,451 --> 00:29:27,286
- you'll be fired too.
- Sir?
414
00:29:27,369 --> 00:29:29,580
CEO Choi Go-eun of MZ Electronics
415
00:29:29,663 --> 00:29:31,749
has announced her engagement
to Dr. Gong Ryong,
416
00:29:31,832 --> 00:29:34,168
an ob-gyn formerly
with the MZ Medical Center.
417
00:29:34,251 --> 00:29:38,339
{\an8}Dr. Gong is currently aboard
a space station as a tourist
418
00:29:38,422 --> 00:29:40,424
{\an8}and will return to Earth in five days.
419
00:29:40,508 --> 00:29:42,343
{\an8}Here's a clip from the press conference.
420
00:29:43,219 --> 00:29:45,554
Has the chairman
officially given his blessing?
421
00:29:47,097 --> 00:29:48,349
Of course.
422
00:29:49,099 --> 00:29:51,060
When will the engagement ceremony be?
423
00:29:51,769 --> 00:29:53,604
Once Ryong gets back,
424
00:29:53,687 --> 00:29:56,023
we'll arrange a meeting
for our families first.
425
00:29:56,106 --> 00:29:57,858
- Ladies.
- We'll cherish our time together.
426
00:29:57,942 --> 00:29:58,818
I think…
427
00:29:58,901 --> 00:30:00,778
We'll cultivate a happy marriage…
428
00:30:00,861 --> 00:30:03,405
- We should go dress shopping.
- …built on love and trust.
429
00:30:15,876 --> 00:30:18,379
…didn't go to the space station for fun.
430
00:30:18,462 --> 00:30:20,339
As a doctor,
431
00:30:20,422 --> 00:30:23,676
he's taken an important first step
in the life sciences industry
432
00:30:23,759 --> 00:30:25,719
that MZ Group will lead in the future.
433
00:30:25,803 --> 00:30:27,930
Could you say a few words to Mr. Gong?
434
00:30:35,020 --> 00:30:36,272
I miss you.
435
00:30:37,857 --> 00:30:39,275
Stay healthy,
436
00:30:40,359 --> 00:30:42,236
and please make it home safe and sound.
437
00:30:46,782 --> 00:30:49,368
{\an8}GONG RYONG'S 4TH DAY
438
00:31:12,808 --> 00:31:14,059
I'm worried.
439
00:31:15,102 --> 00:31:16,520
He'll get better, won't he?
440
00:31:17,479 --> 00:31:19,064
He has to.
441
00:31:48,761 --> 00:31:49,720
Thanks to Na-mi,
442
00:31:49,803 --> 00:31:52,723
we haven't had to go
to a hair salon in the last 30 years.
443
00:31:53,557 --> 00:31:55,225
It's way too expensive to get a perm.
444
00:31:55,309 --> 00:31:58,020
She could do our hair
when we meet the girl's family too.
445
00:32:00,064 --> 00:32:03,484
Do you think a day like this would've come
if it weren't for Na-mi?
446
00:32:04,193 --> 00:32:06,987
Imagine if she hadn't convinced us
to raise Ryong back then.
447
00:32:08,364 --> 00:32:11,450
Ryong should forever be grateful to Na-mi,
even more than to us.
448
00:32:21,377 --> 00:32:23,712
NA-MI'S HAIR SALON
449
00:32:59,665 --> 00:33:00,666
Eve.
450
00:33:01,166 --> 00:33:03,293
Only you can see it now.
451
00:33:06,296 --> 00:33:09,883
Only you can see it now!
452
00:33:54,344 --> 00:33:55,721
Do you want more noodles?
453
00:33:55,804 --> 00:33:58,515
No, I don't have time.
I've got to run and prep for surgery.
454
00:33:58,599 --> 00:34:00,976
Slow down. You'll get indigestion.
455
00:34:05,606 --> 00:34:06,440
You got a perm?
456
00:34:07,524 --> 00:34:08,650
Pretty.
457
00:34:12,738 --> 00:34:14,865
Yi-man just called me pretty.
458
00:34:15,783 --> 00:34:17,868
Who says that to their friend's mom?
459
00:34:17,951 --> 00:34:18,994
I can hear you.
460
00:34:19,078 --> 00:34:20,245
RYONGSTER
461
00:34:24,917 --> 00:34:26,502
You asshole!
462
00:34:27,503 --> 00:34:28,545
Geez.
463
00:34:29,296 --> 00:34:32,382
Nothing happened. What's with the yelling?
464
00:34:32,466 --> 00:34:34,510
I'm done being friends with you, you jerk.
465
00:34:34,593 --> 00:34:37,346
You're just going to give me
a heart attack at this rate,
466
00:34:37,429 --> 00:34:39,848
so I'm done, okay? Just forget everything.
467
00:34:39,932 --> 00:34:41,058
Forget what?
468
00:34:41,141 --> 00:34:43,727
Are you saying you don't want to
check on my moms anymore?
469
00:34:43,811 --> 00:34:45,854
Sure, you can forget about that too.
470
00:34:45,938 --> 00:34:47,940
- Can we have more kimchi, please?
- Sure.
471
00:34:48,023 --> 00:34:49,817
Hey, your moms?
472
00:34:49,900 --> 00:34:53,570
They're doing way better than you.
Stronger and healthier too.
473
00:34:53,654 --> 00:34:56,240
Hell, they'll probably even outlive you.
474
00:34:56,323 --> 00:35:00,577
They just got a perm too,
and they're loving it.
475
00:35:00,661 --> 00:35:03,080
You worry about your own life.
476
00:35:03,163 --> 00:35:06,959
They may look fine on the outside,
but they're a mess on the inside.
477
00:35:07,042 --> 00:35:09,002
They take fistfuls of meds every day.
478
00:35:09,086 --> 00:35:11,088
So? Did you run that marathon?
479
00:35:11,672 --> 00:35:12,673
You bet.
480
00:35:14,258 --> 00:35:16,343
No one knows what I did.
481
00:35:17,928 --> 00:35:19,930
But you couldn't have been
running until now.
482
00:35:20,013 --> 00:35:22,641
What took you so long to call me?
483
00:35:22,724 --> 00:35:23,976
So, are you feeling okay?
484
00:35:24,643 --> 00:35:26,645
I'm fine. Let me talk to my moms.
485
00:35:32,818 --> 00:35:35,112
Listen, things have been crazy over here.
486
00:35:35,195 --> 00:35:37,030
Go-eun announced her engagement to you.
487
00:35:38,782 --> 00:35:39,616
What did you say?
488
00:35:39,700 --> 00:35:42,452
She said there'd be a ceremony
as soon as you got back.
489
00:35:43,245 --> 00:35:45,372
Look, just go for it.
490
00:35:45,455 --> 00:35:46,832
Get engaged and marry Go-eun.
491
00:35:46,915 --> 00:35:49,585
You can just refuse
to take any money from her father.
492
00:36:05,184 --> 00:36:06,101
What?
493
00:36:11,565 --> 00:36:13,192
- Hi.
- You're up.
494
00:36:14,526 --> 00:36:16,987
Good news,
the nitrogen cleared out with no issues.
495
00:36:17,571 --> 00:36:19,531
You really pulled through.
496
00:36:19,615 --> 00:36:20,949
You got incredibly lucky.
497
00:36:21,909 --> 00:36:22,910
Thank you.
498
00:36:23,911 --> 00:36:26,622
You can come out
once we finish adjusting the pressure.
499
00:36:26,705 --> 00:36:27,539
Hang tight for a bit.
500
00:36:29,082 --> 00:36:29,917
Wait.
501
00:36:33,587 --> 00:36:35,380
How's the commander?
502
00:36:40,177 --> 00:36:41,011
Chief.
503
00:36:41,637 --> 00:36:44,848
Eve's vitals are back to normal too.
504
00:36:44,932 --> 00:36:48,185
Mr. Gong's hyperbaric treatment
is finished, and there's no tissue damage.
505
00:36:49,770 --> 00:36:51,730
I think we can relax now.
506
00:36:53,607 --> 00:36:55,359
Good work, everyone.
507
00:36:55,442 --> 00:36:57,819
I should go lie down in my office.
508
00:36:59,571 --> 00:37:01,615
Hey, you. Outsider.
509
00:37:01,698 --> 00:37:03,158
You really should go now.
510
00:37:03,242 --> 00:37:04,993
They might think you're the boss here.
511
00:37:06,828 --> 00:37:08,121
After I talk to Eve.
512
00:37:12,042 --> 00:37:13,085
You…
513
00:37:15,003 --> 00:37:15,963
Are you…
514
00:37:16,046 --> 00:37:18,882
What, are you jealous?
You care more about Eve than I do.
515
00:37:23,178 --> 00:37:24,179
Chief.
516
00:37:25,347 --> 00:37:27,391
I just talked to the IOU legal team.
517
00:37:27,474 --> 00:37:29,935
They're having an emergency meeting
about yesterday,
518
00:37:30,018 --> 00:37:32,062
and they want you to attend.
519
00:37:33,313 --> 00:37:34,273
What's your question?
520
00:37:36,984 --> 00:37:38,068
Never mind.
521
00:37:39,152 --> 00:37:41,154
- What time?
- Now.
522
00:37:53,917 --> 00:37:55,919
Thanks. You should go get some rest.
523
00:37:56,003 --> 00:37:58,046
- Would you like some porridge?
- No, thanks.
524
00:37:58,130 --> 00:38:00,257
Where are you going? I'll take you.
525
00:38:01,925 --> 00:38:02,759
What's with you?
526
00:38:04,094 --> 00:38:05,387
I'm sorry I left you behind.
527
00:38:07,014 --> 00:38:08,473
Don't worry about it.
528
00:38:09,933 --> 00:38:11,560
I'm going to the bathroom.
529
00:38:16,440 --> 00:38:17,858
Right, the bathroom.
530
00:38:44,217 --> 00:38:45,385
Are you feeling all right?
531
00:38:47,554 --> 00:38:48,972
Ladies first.
532
00:38:50,098 --> 00:38:51,808
Thought you were really going to die--
533
00:39:08,200 --> 00:39:12,162
I know I shouldn't have done that.
534
00:39:12,871 --> 00:39:16,625
I'm just a tourist,
and I should've known my place.
535
00:39:16,708 --> 00:39:20,837
The accident that could've ended with
just me dying almost killed two people.
536
00:39:23,340 --> 00:39:25,467
But because there were two of us,
537
00:39:25,550 --> 00:39:27,010
we both survived.
538
00:39:27,094 --> 00:39:30,972
We astronauts know we could die
at any time, and we're prepared for that.
539
00:39:31,056 --> 00:39:34,059
But you're a tourist, a human.
We can't let you die out here.
540
00:39:34,142 --> 00:39:35,685
Aren't astronauts humans too?
541
00:39:37,145 --> 00:39:38,688
Aren't all lives equal?
542
00:39:38,772 --> 00:39:41,191
You believe
even the life of a fruit fly or a mouse
543
00:39:41,274 --> 00:39:43,402
has value and meaning, right?
Was that a lie?
544
00:39:44,236 --> 00:39:46,905
If you had died,
it would've been like killing me twice.
545
00:39:48,573 --> 00:39:50,242
I'll never forgive you for that.
546
00:39:54,037 --> 00:39:55,330
I'm sorry, Commander.
547
00:39:56,289 --> 00:39:58,291
I shouldn't have done it,
and I feel terrible.
548
00:39:58,375 --> 00:40:01,670
It won't happen again. Please forgive me.
549
00:40:10,595 --> 00:40:13,098
For the next four days
until you go back to Earth,
550
00:40:13,181 --> 00:40:15,058
act as if you're dead,
and don't do anything.
551
00:40:15,142 --> 00:40:16,518
Don't touch anything,
552
00:40:16,601 --> 00:40:18,895
and stop all your ongoing projects.
553
00:40:19,646 --> 00:40:24,151
Just enjoy your time here quietly
until you go back.
554
00:40:24,234 --> 00:40:25,569
And while you do…
555
00:40:29,322 --> 00:40:31,867
Actually, even afterward,
stay out of my sight.
556
00:40:32,742 --> 00:40:34,870
I don't even want to see you.
557
00:40:34,953 --> 00:40:35,996
Is that clear?
558
00:40:37,080 --> 00:40:37,914
Eve.
559
00:40:45,297 --> 00:40:49,050
Act as if I'm dead and don't do anything?
I can't do that. I'm alive.
560
00:40:49,134 --> 00:40:51,678
This place is like a mid-sized apartment.
561
00:40:51,761 --> 00:40:54,973
How do you expect me to stay
out of your sight in this cramped space?
562
00:40:55,056 --> 00:40:57,517
It's not like we can go outside.
We share a bathroom,
563
00:40:57,601 --> 00:41:00,437
and you sleep right across from me.
How can I stay out--
564
00:41:00,520 --> 00:41:01,855
I'll sleep somewhere else.
565
00:41:01,938 --> 00:41:03,190
What?
566
00:41:05,275 --> 00:41:07,194
The mission commander wandering around
567
00:41:07,277 --> 00:41:10,113
looking for a place to sleep
because of some tourist?
568
00:41:11,364 --> 00:41:12,908
That's ridiculous.
569
00:41:14,534 --> 00:41:17,162
I'm really sorry about what I did.
570
00:41:17,245 --> 00:41:18,580
I just didn't know any better.
571
00:41:19,164 --> 00:41:22,042
I didn't realize
how dangerous it was, all right?
572
00:41:22,125 --> 00:41:23,752
What do I know? I'm just a tourist.
573
00:41:23,835 --> 00:41:25,921
You did know better.
574
00:41:26,588 --> 00:41:30,008
You knew how dangerous it was,
but you jumped out anyway.
575
00:41:30,842 --> 00:41:32,260
That's why I can't forgive you.
576
00:41:32,344 --> 00:41:34,221
Commander, please.
577
00:41:34,304 --> 00:41:35,972
I was being reckless.
578
00:41:38,391 --> 00:41:41,228
Sometimes I can be impulsive like that.
579
00:41:41,311 --> 00:41:42,562
Please forgive me.
580
00:41:45,690 --> 00:41:47,359
Commander.
581
00:42:55,093 --> 00:42:58,763
Section 3, Clause 4
of the IOU-space tourist agreement.
582
00:42:58,847 --> 00:43:02,684
"If the tourist causes any issues
at the space station
583
00:43:02,767 --> 00:43:05,395
by taking unauthorized dangerous actions,
584
00:43:05,478 --> 00:43:08,315
the IOU will enforce
disciplinary measures."
585
00:43:08,398 --> 00:43:10,692
You do remember signing that, don't you?
586
00:43:10,775 --> 00:43:12,694
I know, okay? I know that.
587
00:43:13,278 --> 00:43:15,488
You can't blame the commander.
588
00:43:15,572 --> 00:43:16,698
I didn't say anything.
589
00:43:17,324 --> 00:43:19,200
I guess you can't do anything now.
590
00:43:19,284 --> 00:43:20,535
Mission control
591
00:43:20,619 --> 00:43:24,831
will also tell you to stop
all your projects, keep your head down,
592
00:43:24,914 --> 00:43:28,126
and do nothing but exist
for the remainder of your stay.
593
00:43:28,793 --> 00:43:30,211
Good for you, huh?
594
00:43:30,295 --> 00:43:31,963
You've got nothing to do anyway.
595
00:43:38,553 --> 00:43:40,180
Let me clue you in on something.
596
00:43:41,181 --> 00:43:44,768
As of yesterday,
the eggs are back in my possession.
597
00:43:47,103 --> 00:43:48,605
I won't give up.
598
00:43:51,066 --> 00:43:52,734
Let me clue you in on something.
599
00:43:53,902 --> 00:43:57,614
I managed to fertilize the eggs
from MZ Group yesterday.
600
00:43:59,282 --> 00:44:03,036
Six out of seven fertilized.
601
00:45:02,470 --> 00:45:04,806
Could you say a few words to Mr. Gong?
602
00:45:06,391 --> 00:45:07,559
I miss you.
603
00:45:09,018 --> 00:45:10,311
Stay healthy,
604
00:45:11,312 --> 00:45:13,189
and please make it home safe and sound.
605
00:45:13,982 --> 00:45:16,359
MZ ELECTRONICS CEO CHOI GO-EUN
ENGAGEMENT ANNOUNCEMENT
606
00:45:27,871 --> 00:45:30,248
Hey, can you make sure
to take a bunch of pictures?
607
00:45:30,331 --> 00:45:32,125
The tear right here on Eve's glove?
608
00:45:34,919 --> 00:45:36,880
Yeah, I'm going to send it over to MCC.
609
00:45:41,134 --> 00:45:42,552
Oh, hi, there.
610
00:45:42,635 --> 00:45:44,721
Why'd you come all the way here
to use this bathroom?
611
00:45:45,722 --> 00:45:49,309
Are they seriously being jerks and
not letting you use the one over there?
612
00:45:49,392 --> 00:45:52,187
That is so petty.
613
00:45:53,021 --> 00:45:54,147
You okay?
614
00:45:56,649 --> 00:45:57,859
You look down.
615
00:46:00,236 --> 00:46:03,865
Can I sleep in a corner somewhere here?
616
00:46:04,616 --> 00:46:06,701
Although I doubt I'll be able to sleep.
617
00:46:11,164 --> 00:46:13,291
We've got the best remedy for that.
618
00:46:16,961 --> 00:46:18,546
Stairway to Heaven.
619
00:46:19,672 --> 00:46:25,261
And he's buying our "stairway to heaven."
620
00:46:26,054 --> 00:46:26,888
What?
621
00:46:29,516 --> 00:46:30,433
Wait, that's…
622
00:46:35,396 --> 00:46:38,733
No, I had it hidden under the veggies.
623
00:46:38,816 --> 00:46:41,486
Damn it, Mina.
Sew the ticket into your underwear.
624
00:46:42,153 --> 00:46:43,446
You're making me so anxious.
625
00:46:43,530 --> 00:46:45,365
My underwear? Where exactly?
626
00:46:46,407 --> 00:46:47,742
Your bra.
627
00:46:47,825 --> 00:46:49,202
Sew it into your bra
628
00:46:49,285 --> 00:46:50,912
before anyone else sees it.
629
00:46:50,995 --> 00:46:53,164
You just sleep anywhere
without your own CQ.
630
00:46:53,248 --> 00:46:58,795
But Dona, the tourist
was staring right at the ticket.
631
00:47:00,296 --> 00:47:02,715
Get a hold of yourself.
632
00:47:02,799 --> 00:47:06,344
Even if Gong Ryong saw it, how would
he know it was a winning ticket?
633
00:47:07,387 --> 00:47:08,555
We've got a month.
634
00:47:08,638 --> 00:47:11,015
As long as we claim it in time,
the money is ours.
635
00:47:11,099 --> 00:47:14,686
Why do you keep talking like
this is ours when it's not?
636
00:47:16,312 --> 00:47:18,940
The person who lost it
hasn't bothered with it all year.
637
00:47:19,023 --> 00:47:20,900
That ticket doesn't belong to anyone.
638
00:47:20,984 --> 00:47:24,195
This lottery ticket belongs to
whoever wrote "Stand by me."
639
00:47:24,279 --> 00:47:27,282
What if they find out about this later?
640
00:47:27,365 --> 00:47:31,202
I told you,
this is our destiny written by the cosmos!
641
00:47:47,760 --> 00:47:49,345
I don't understand.
Why would she punish you
642
00:47:49,429 --> 00:47:51,889
when she should've just rewarded you?
643
00:47:51,973 --> 00:47:54,058
I mean, you saved her life,
for God's sake.
644
00:47:54,142 --> 00:47:57,770
If I were her,
I would be bound to you forever!
645
00:47:58,605 --> 00:48:00,732
"Rule book this, rule book that."
646
00:48:00,815 --> 00:48:02,692
Since when is the manual more important
647
00:48:02,775 --> 00:48:04,861
than saving someone's life?
648
00:48:04,944 --> 00:48:06,070
Hey.
649
00:48:06,946 --> 00:48:08,281
Hey!
650
00:48:08,364 --> 00:48:10,992
Do you know how cool he was out there?
651
00:48:11,075 --> 00:48:13,494
- He was awesome.
- What's that?
652
00:48:13,578 --> 00:48:14,412
You…
653
00:48:16,748 --> 00:48:17,624
were awesome.
654
00:48:19,208 --> 00:48:21,044
Yeah, awesome.
655
00:48:24,047 --> 00:48:27,759
Look. Isn't it strictly forbidden
to bring alcohol up here?
656
00:48:28,509 --> 00:48:29,344
What was that?
657
00:48:29,427 --> 00:48:31,763
If Eve finds out, we're toast.
658
00:48:31,846 --> 00:48:33,056
Oh, this
659
00:48:33,681 --> 00:48:35,224
will never be allowed in here.
660
00:48:35,308 --> 00:48:37,018
But do you know why
661
00:48:37,101 --> 00:48:40,146
I risked my career, and thus my life,
smuggling it in?
662
00:48:41,272 --> 00:48:44,984
To become more humane. To feel.
663
00:48:45,860 --> 00:48:49,530
Don't be so rigid about it.
It's so we can moisten our throats.
664
00:48:49,614 --> 00:48:52,158
It's so dreary and dry here.
665
00:48:52,700 --> 00:48:56,079
No water, no air, no alcohol.
666
00:48:56,162 --> 00:48:58,164
So, no affection.
667
00:48:58,998 --> 00:49:00,249
Right.
668
00:49:01,709 --> 00:49:04,879
This is our gift to you.
669
00:49:06,756 --> 00:49:08,966
To our hero, Fantasia!
670
00:49:09,050 --> 00:49:13,262
From now on, the pack has got your back.
671
00:49:34,283 --> 00:49:35,993
You are probably the only,
672
00:49:36,077 --> 00:49:37,829
first and only anthropoids
673
00:49:37,912 --> 00:49:39,956
to ever take a shot in here.
674
00:49:40,039 --> 00:49:41,499
But when we get back down…
675
00:49:53,094 --> 00:49:54,762
Just make sure to hide it later.
676
00:49:57,473 --> 00:49:59,892
Well, you can do this any day on Earth.
677
00:50:01,936 --> 00:50:04,731
That's why I call it heaven. Good night.
678
00:50:04,814 --> 00:50:06,315
- Good night.
- Night.
679
00:50:08,818 --> 00:50:09,694
Okay, then.
680
00:50:10,319 --> 00:50:12,405
I'm going to go check on the mice.
681
00:50:12,488 --> 00:50:14,991
You can sleep in the CQ.
682
00:50:16,117 --> 00:50:19,078
There's a window in the quarters here.
683
00:50:20,788 --> 00:50:22,457
Unlike the ones on the other side.
684
00:50:25,084 --> 00:50:26,878
Just lie down and watch Earth.
685
00:50:26,961 --> 00:50:31,048
You'll start to feel totally at ease
and drift off to sleep.
686
00:50:31,966 --> 00:50:32,967
See you.
687
00:50:33,676 --> 00:50:34,594
Good night.
688
00:50:34,677 --> 00:50:35,845
Night.
689
00:51:40,493 --> 00:51:41,786
Santi.
690
00:51:43,621 --> 00:51:44,664
Santi!
691
00:51:54,465 --> 00:51:58,302
I totally regret coming up here, but…
692
00:51:59,637 --> 00:52:00,763
Santi.
693
00:52:01,848 --> 00:52:04,433
I'm going to make sure
that people like you,
694
00:52:04,517 --> 00:52:06,853
who struggle to have kids,
can have them too.
695
00:52:08,104 --> 00:52:10,273
I'm not going back empty-handed.
696
00:52:12,441 --> 00:52:13,484
Good night.
697
00:52:32,253 --> 00:52:33,462
I saw the lottery ticket.
698
00:52:35,590 --> 00:52:37,383
It belongs to Kang Kang-su.
699
00:52:37,466 --> 00:52:40,761
"Stand by me." I saw it
written on one of his photos too.
700
00:52:41,387 --> 00:52:42,388
Kang Kang-su?
701
00:52:47,476 --> 00:52:50,855
Yeah, I was going to give it back!
702
00:52:50,938 --> 00:52:52,648
What, you think…
703
00:52:52,732 --> 00:52:57,737
You think I'm the kind of person
who'd steal 500 billion from someone?
704
00:52:58,362 --> 00:53:03,492
I've just been keeping it
because I didn't know whose it was.
705
00:53:03,576 --> 00:53:07,371
Once I find out… I mean, I just did.
Yeah, and now that I know,
706
00:53:07,455 --> 00:53:10,541
I'm going to give it back to Kang-su!
707
00:53:12,793 --> 00:53:14,045
What?
708
00:53:14,128 --> 00:53:16,756
Wait, you're going to give it back to him?
709
00:53:16,839 --> 00:53:17,882
Yeah!
710
00:53:20,927 --> 00:53:21,969
Well…
711
00:53:23,846 --> 00:53:26,515
Do you really have to give it back to him?
712
00:53:27,767 --> 00:53:28,601
What?
713
00:53:28,684 --> 00:53:29,727
Are you insane?
714
00:53:30,311 --> 00:53:31,646
Why would you give it back?
715
00:53:31,729 --> 00:53:33,606
He's got plenty of money.
716
00:53:33,689 --> 00:53:36,776
He's a trillionaire, okay?
Not just a billionaire.
717
00:53:36,859 --> 00:53:38,653
Man, I really don't get it.
718
00:53:38,736 --> 00:53:42,031
He doesn't even care he won.
He hasn't even bothered to look for it.
719
00:53:42,114 --> 00:53:43,616
Giving him 500 billion
720
00:53:43,699 --> 00:53:46,202
is like pouring
a bottle of water into a river.
721
00:53:51,332 --> 00:53:52,208
You should keep it.
722
00:53:53,542 --> 00:53:56,003
It's definitely yours, okay?
723
00:53:56,087 --> 00:53:56,921
I'll just…
724
00:53:58,130 --> 00:53:59,173
pretend I didn't see.
725
00:54:00,007 --> 00:54:01,092
But in return,
726
00:54:01,175 --> 00:54:04,053
later on, help me just one time,
no questions asked.
727
00:54:04,136 --> 00:54:06,806
Then I'll act like I didn't see it, okay?
728
00:54:06,889 --> 00:54:10,226
I didn't see anything!
729
00:54:11,477 --> 00:54:12,645
I didn't see anything.
730
00:54:13,437 --> 00:54:14,855
I know nothing.
731
00:54:36,460 --> 00:54:37,461
Dr. Lee!
732
00:54:37,545 --> 00:54:39,213
Hey, why didn't you go to sleep?
733
00:54:39,296 --> 00:54:40,297
Dr. Lee.
734
00:54:41,465 --> 00:54:42,675
You should go to sleep.
735
00:54:44,552 --> 00:54:48,806
I bet you think I don't realize
how amazing the work you're doing here is.
736
00:54:48,889 --> 00:54:51,726
But I do know, okay?
737
00:54:53,769 --> 00:54:54,603
Right.
738
00:54:56,814 --> 00:54:57,940
Please,
739
00:54:59,108 --> 00:55:00,943
I'm asking you.
740
00:55:04,113 --> 00:55:07,158
Please do your best to study Alzheimer's
using these mice
741
00:55:07,241 --> 00:55:09,910
and make sure
you develop a vaccine for it.
742
00:55:11,412 --> 00:55:14,707
So that no mother in the world
would ever forget where she lives
743
00:55:15,458 --> 00:55:17,501
or stop recognizing her kids.
744
00:55:18,127 --> 00:55:21,130
You know how Alzheimer's patients
often get Parkinson's and lose muscle?
745
00:55:21,213 --> 00:55:22,840
Do something about that too.
746
00:55:22,923 --> 00:55:24,759
Find a way to stop that from happening.
747
00:55:27,136 --> 00:55:29,180
Help everyone who lives to be 100
748
00:55:29,263 --> 00:55:33,809
avoid Alzheimer's and be able to keep
their nice, juicy muscles.
749
00:55:33,893 --> 00:55:34,727
Just go to sleep.
750
00:55:44,612 --> 00:55:47,281
You've got to make it happen, Dr. Lee!
751
00:55:49,033 --> 00:55:50,117
I'm counting on you!
752
00:56:39,041 --> 00:56:40,042
Damn it.
753
00:56:41,627 --> 00:56:43,587
This clumsy body.
754
00:56:50,261 --> 00:56:52,388
I'm not going back empty-handed.
755
00:57:46,317 --> 00:57:48,068
What? What are you doing?
756
00:57:49,987 --> 00:57:51,030
Back off!
757
00:58:07,296 --> 00:58:08,339
Have you been drinking?
758
00:58:09,006 --> 00:58:09,840
Yeah.
759
00:58:14,720 --> 00:58:17,890
Look, what did I do that was so wrong?
760
00:58:17,973 --> 00:58:20,226
I honestly don't think
I did anything wrong.
761
00:58:20,309 --> 00:58:22,603
Even if I could go back,
I'd do the same thing.
762
00:58:22,686 --> 00:58:25,606
Open up the hatch,
jump out like an idiot, and save you.
763
00:58:26,690 --> 00:58:27,942
Would I have been rewarded
764
00:58:28,025 --> 00:58:30,486
if I had let you die
while decompressing and suiting up?
765
00:58:30,569 --> 00:58:32,655
I was groveling earlier,
but I take it back.
766
00:58:32,738 --> 00:58:34,949
What I did was good.
I did the right thing.
767
00:58:35,032 --> 00:58:37,076
Give me a pat
and tell me I did the right thing.
768
00:58:41,163 --> 00:58:43,415
Come on, just say thank you.
769
00:58:48,087 --> 00:58:49,797
I really have no idea
770
00:58:50,548 --> 00:58:53,050
how I'm supposed
to stay out of your sight.
771
00:59:02,601 --> 00:59:04,562
Where did you get the alcohol?
772
00:59:10,943 --> 00:59:12,236
Is it okay if I like you?
773
00:59:17,074 --> 00:59:18,409
No?
774
00:59:28,002 --> 00:59:30,421
- You're drunk.
- I'm not drunk at all.
775
00:59:43,309 --> 00:59:44,602
Is that okay?
776
01:00:09,335 --> 01:00:10,919
WHEN THE STARS GOSSIP
777
01:00:11,670 --> 01:00:14,673
{\an8}You absolutely cannot
have feelings for me.
778
01:00:14,757 --> 01:00:15,966
{\an8}This is an order.
779
01:00:16,050 --> 01:00:17,926
{\an8}Am I so unattractive?
780
01:00:18,010 --> 01:00:20,721
{\an8}All seven of them
have developed into morulas.
781
01:00:20,804 --> 01:00:23,223
{\an8}Don't do it.
Dr. Kang Kang-su can take over.
782
01:00:24,308 --> 01:00:29,271
{\an8}He's letting me have 500 billion.
Just imagine what he'll ask for in return!
783
01:00:29,355 --> 01:00:31,357
{\an8}I really hate that you're leaving.
784
01:00:32,316 --> 01:00:34,943
{\an8}Eve doesn't know much about men.
785
01:00:35,027 --> 01:00:37,780
{\an8}Men who betray women are absolute trash.
786
01:00:39,365 --> 01:00:42,618
{\an8}Ryong doesn't like you
as much as you like him.
787
01:00:42,701 --> 01:00:43,911
{\an8}I…
788
01:00:44,703 --> 01:00:46,330
am not getting engaged to you.
789
01:00:48,123 --> 01:00:53,128
{\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song
790
01:00:53,128 --> 01:00:58,128
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
791
01:00:53,128 --> 01:01:03,128
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.