All language subtitles for When Michael calls 1972 720p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:05,474 SILENCIO ROTO 2 00:00:59,303 --> 00:01:00,930 ¿Le apetece un té, Sra. Miller? 3 00:01:01,606 --> 00:01:03,130 Sí, gracias, acepto. 4 00:01:03,708 --> 00:01:04,606 ¿Con azúcar? 5 00:01:05,042 --> 00:01:05,906 Sí, por favor. 6 00:01:30,468 --> 00:01:30,797 ¡Papá! 7 00:01:32,203 --> 00:01:32,601 ¡Papá! 8 00:01:33,604 --> 00:01:34,002 ¡Papá! 9 00:01:34,739 --> 00:01:37,731 Hola, preciosa. Hola. 10 00:01:38,342 --> 00:01:38,808 ¡Sorpresa! 11 00:01:39,243 --> 00:01:39,766 ¡Sorpresa! 12 00:01:40,678 --> 00:01:42,077 ¿Cómo está mi niña? 13 00:01:42,313 --> 00:01:43,211 ¿Cómo está mi niña? 14 00:01:43,581 --> 00:01:44,445 Mamá está aquí. 15 00:01:44,615 --> 00:01:44,944 Hola? 16 00:01:45,616 --> 00:01:46,514 Doc y Elsa están aquí. 17 00:01:46,851 --> 00:01:47,078 Estupendo. 18 00:01:47,485 --> 00:01:49,009 Me alegro mucho de verte, papá. 19 00:01:49,253 --> 00:01:50,618 Me alegro de verte, cariño. 20 00:01:51,155 --> 00:01:52,281 Estoy muy contenta. 21 00:01:53,124 --> 00:01:54,591 Muy bien, veámoslos. 22 00:02:02,800 --> 00:02:03,425 Mira quién está aquí. 23 00:02:06,571 --> 00:02:07,003 Hola, Helen. 24 00:02:09,941 --> 00:02:11,101 Doc, ¿cómo estás? 25 00:02:13,344 --> 00:02:14,140 Me alegro de verte. 26 00:02:14,312 --> 00:02:15,108 Me alegro de verte, Doremus. 27 00:02:15,313 --> 00:02:16,177 Hola, querida Elsa. 28 00:02:16,380 --> 00:02:16,937 Elsa Hola, Doremus. 29 00:02:18,115 --> 00:02:19,139 Doremus, ¿qué haces aquí? 30 00:02:22,320 --> 00:02:23,412 He venido a ver a mi hija. 31 00:02:24,222 --> 00:02:25,018 ¿Qué otra razón podría tener? 32 00:02:26,357 --> 00:02:27,517 No puede haber mejor razón. 33 00:02:27,825 --> 00:02:28,484 ¿Te traigo algo de beber? 34 00:02:28,860 --> 00:02:29,656 ¡Gran idea! 35 00:02:31,629 --> 00:02:32,152 ¡Doctor! 36 00:02:32,396 --> 00:02:33,226 ¡Estás estupenda! 37 00:02:33,564 --> 00:02:33,962 Como siempre. 38 00:02:36,601 --> 00:02:37,067 Te ves terrible. 39 00:02:38,536 --> 00:02:39,503 ¿Has estado trabajando tan duro como siempre? 40 00:02:39,937 --> 00:02:40,403 Mucho. 41 00:02:41,339 --> 00:02:43,034 Cuatro días en Chicago, dos en Nueva York, 42 00:02:43,307 --> 00:02:45,172 volver a Nueva York, tomar un avión a Londres... 43 00:02:45,376 --> 00:02:47,276 Peggy, te dije que te cambiaras de ropa tan pronto como llegaras a casa de la escuela. 44 00:02:47,511 --> 00:02:48,671 Quítate esa falda y ponte unos pantalones. 45 00:02:48,946 --> 00:02:50,345 ¡Quiero que lo hagas ahora, por favor! 46 00:02:52,116 --> 00:02:52,878 Haz lo que dice tu madre. 47 00:02:59,523 --> 00:03:01,457 Ha crecido desde que la vi. 48 00:03:03,194 --> 00:03:04,092 Deberías haberme llamado. 49 00:03:05,062 --> 00:03:07,030 No quería llamar. Quería darle una sorpresa. 50 00:03:09,533 --> 00:03:11,831 Y no me digas que estoy violando mis derechos de visita. 51 00:03:12,770 --> 00:03:14,362 ¡Estás violando su derecho de acceso! 52 00:03:14,839 --> 00:03:15,533 Llévame a juicio. 53 00:03:17,341 --> 00:03:18,603 ¿Quieres estar solo? 54 00:03:19,277 --> 00:03:19,868 Por supuesto que no. 55 00:03:20,077 --> 00:03:23,046 Quiero que te quedes exactamente donde estás, por favor. 56 00:03:24,015 --> 00:03:26,916 Tengo una idea. ¿Por qué no os llevo Peggy y a ti a cenar esta noche? 57 00:03:28,052 --> 00:03:32,682 Porque ya tenemos planes. Escucha, estás confundiendo las cosas. 58 00:03:33,357 --> 00:03:36,258 No puedes aparecer de la nada y 59 00:03:36,460 --> 00:03:41,625 esperar que la gente cambie sus planes por tu culpa. 60 00:03:42,166 --> 00:03:42,825 No. 61 00:03:44,735 --> 00:03:45,667 Qué olor tan delicioso. 62 00:03:45,836 --> 00:03:46,393 Doremus... 63 00:03:47,238 --> 00:03:49,001 Tengo mi propia vida ahora, ¿sabes? 64 00:03:52,777 --> 00:03:53,266 Hola, papá. 65 00:03:53,878 --> 00:03:55,675 Quiero enseñarte mi nueva casa de muñecas. 66 00:03:55,980 --> 00:03:58,312 Mamá me lo compró con dinero de mi cumpleaños. 67 00:03:58,549 --> 00:03:59,140 DE ACUERDO. 68 00:04:02,186 --> 00:04:02,709 Gracias por la bebida. 69 00:04:03,654 --> 00:04:04,211 Hasta luego. 70 00:04:12,196 --> 00:04:13,390 Se quedará aquí. 71 00:04:16,534 --> 00:04:19,332 Doc, hemos estado planeando esta cena hace una semana. 72 00:04:20,638 --> 00:04:21,969 Hay comida de sobra. 73 00:04:22,506 --> 00:04:23,803 Elsa, sí, tenemos muchas. 74 00:04:25,710 --> 00:04:26,904 ¿Quieres que le pregunte? 75 00:04:32,817 --> 00:04:33,181 No. 76 00:04:38,089 --> 00:04:39,488 Cariño, tengo que irme. 77 00:04:41,492 --> 00:04:42,322 Hasta mañana. 78 00:04:42,960 --> 00:04:43,392 DE ACUERDO. 79 00:04:43,694 --> 00:04:44,319 Bien. 80 00:04:47,198 --> 00:04:49,530 Vámonos. Ya está. 81 00:04:50,468 --> 00:04:51,264 Harry Randall. 82 00:04:51,769 --> 00:04:52,599 Ese es mi padre. 83 00:04:53,871 --> 00:04:54,929 Hola, Harry Randall. 84 00:04:56,007 --> 00:04:56,302 Hola. 85 00:04:57,041 --> 00:04:57,268 Vámonos. 86 00:05:01,946 --> 00:05:04,710 Es nuevo en la ciudad. No me cae muy bien. 87 00:05:05,950 --> 00:05:06,279 ¿Para qué sirve? 88 00:05:07,118 --> 00:05:08,710 Trabaja para mamá y Doc Britton. 89 00:05:08,986 --> 00:05:09,850 No para otras personas. 90 00:05:11,889 --> 00:05:12,753 ¿Adónde vas ahora? 91 00:05:13,758 --> 00:05:16,124 Cariño, tengo que volver al hotel y hacer algunas llamadas. 92 00:05:16,327 --> 00:05:18,227 ¿Sabías que nadie en la oficina sabe dónde estoy? 93 00:05:18,596 --> 00:05:20,928 Mañana no tengo clase. Mañana es sábado. 94 00:05:21,132 --> 00:05:21,427 Lo sé. 95 00:05:22,366 --> 00:05:24,391 ¿Quieres ir a la fiesta de la cosecha? 96 00:05:24,568 --> 00:05:26,058 Desde luego que sí. 97 00:05:26,303 --> 00:05:27,531 ¿Adónde vas hoy? 98 00:05:28,039 --> 00:05:29,506 Eso depende de muchas cosas. 99 00:05:31,842 --> 00:05:32,570 Hasta mañana. 100 00:05:32,877 --> 00:05:33,343 DE ACUERDO. 101 00:05:36,313 --> 00:05:36,745 Adiós, papá. 102 00:05:37,214 --> 00:05:37,908 Adiós, cariño. 103 00:05:57,735 --> 00:05:58,997 Sí, Doc, él... 104 00:06:02,873 --> 00:06:04,272 El teléfono está sonando. Lo he oído. 105 00:06:08,079 --> 00:06:08,511 Hola? 106 00:06:09,780 --> 00:06:10,075 Hola? 107 00:06:11,248 --> 00:06:12,112 ¿Mi tía Helen? 108 00:06:12,850 --> 00:06:13,316 Sí. Hola? 109 00:06:13,818 --> 00:06:15,945 Mi tía Helen, Perdí el autobús escolar. 110 00:06:16,153 --> 00:06:16,915 ¿Puedes recogerme? 111 00:06:18,122 --> 00:06:18,645 ¿Quién habla? 112 00:06:19,123 --> 00:06:19,782 Y Michael. 113 00:06:21,525 --> 00:06:21,957 ¿Cómo? 114 00:06:23,094 --> 00:06:23,423 Hola? 115 00:06:24,929 --> 00:06:25,327 ¿Al? 116 00:06:49,954 --> 00:06:50,420 ¿Quién era? 117 00:06:50,921 --> 00:06:51,979 Nadie, cariño. No fue nada. 118 00:06:52,223 --> 00:06:54,020 ¿Cómo es posible que nadie sea nada? 119 00:06:54,325 --> 00:06:55,314 Fue una broma. 120 00:06:56,660 --> 00:06:57,922 ¿Qué tipo de novatada? 121 00:06:59,396 --> 00:07:03,457 Bueno... Parecía un niño pequeño... 122 00:07:04,301 --> 00:07:05,529 Dijo que era Michael. 123 00:07:07,004 --> 00:07:08,096 ¿Tu Michael? 124 00:07:09,773 --> 00:07:12,833 Sabes... Me llamaba "mi tía Helen". 125 00:07:13,844 --> 00:07:15,436 Nadie más que Michael me llamó así. 126 00:07:15,779 --> 00:07:18,475 Ha estado muerto y enterrado desde hace 15 años. 127 00:07:18,749 --> 00:07:19,044 ¡Doctor! 128 00:07:19,283 --> 00:07:20,545 ¡Eso no tiene gracia! 129 00:07:20,985 --> 00:07:22,179 ¿Quién haría algo así? 130 00:07:23,154 --> 00:07:26,954 Tal vez uno de esos locos de la escuela Greenleaf. 131 00:07:27,291 --> 00:07:29,452 Peggy, te lo dije, no los llames locos. 132 00:07:32,263 --> 00:07:32,991 Adiós, cariño. 133 00:07:33,164 --> 00:07:33,994 Hasta pronto. 134 00:07:34,265 --> 00:07:34,526 Estupendo. 135 00:07:34,765 --> 00:07:35,060 Adiós. 136 00:07:36,200 --> 00:07:36,894 Acompáñanos. 137 00:07:53,384 --> 00:07:54,442 ¿Odias a papá? 138 00:07:56,554 --> 00:07:58,419 ¡Cariño! No, claro que no. 139 00:07:58,622 --> 00:07:59,020 Escucha... 140 00:07:59,823 --> 00:08:00,915 No odio a nadie. 141 00:08:03,194 --> 00:08:04,161 No está bien odiar. 142 00:08:06,430 --> 00:08:07,226 Le quiero. 143 00:08:07,965 --> 00:08:08,954 Sé que le quieres, cariño. 144 00:08:09,333 --> 00:08:11,392 Quería que viviera aquí. 145 00:08:12,703 --> 00:08:13,431 ¿Quién es Michael? 146 00:08:13,704 --> 00:08:15,103 ¡Sube y date una ducha! 147 00:08:21,912 --> 00:08:22,173 Hola? 148 00:08:22,446 --> 00:08:23,413 Mi tía Helen. 149 00:08:23,647 --> 00:08:24,545 ¿Por qué no viniste a buscarme? 150 00:08:24,715 --> 00:08:25,613 Sigo esperándote. 151 00:08:25,883 --> 00:08:26,941 Escucha, chico gracioso... 152 00:08:27,518 --> 00:08:29,509 Está oscuro y no puedo caminar hasta mi casa. 153 00:08:29,687 --> 00:08:30,312 Por favor, ven. 154 00:08:30,721 --> 00:08:31,415 ¿Quién habla? 155 00:08:31,589 --> 00:08:34,023 ¿Qué pasa, tía Helen? Por favor, ven. 156 00:08:34,458 --> 00:08:35,288 ¿Quién habla? 157 00:08:40,898 --> 00:08:41,922 ¿Era Michael otra vez? 158 00:08:42,800 --> 00:08:44,893 Peggy, he dicho que te dieras un baño. 159 00:08:58,749 --> 00:09:02,879 Acabo de cenar en Remy's y pensé en decírtelo antes 160 00:09:03,087 --> 00:09:05,783 alguien me acusa de colaborar con el enemigo. 161 00:09:17,568 --> 00:09:17,897 ¿Qué ocurre? 162 00:09:20,204 --> 00:09:23,332 Recibí dos llamadas telefónicas de un niño pequeño diciendo que era Michael. 163 00:09:24,975 --> 00:09:25,441 Estás de broma. 164 00:09:26,744 --> 00:09:28,177 Me llamaba "mi tía Helen". 165 00:09:29,179 --> 00:09:29,702 ¡Pero eso es imposible! 166 00:09:30,748 --> 00:09:32,875 Graig, no podría ser uno de tus pacientes, ¿verdad? 167 00:09:33,083 --> 00:09:35,176 Ah, ah. No los llamamos pacientes. 168 00:09:36,320 --> 00:09:40,347 Escucha, la Escuela Greenleaf es una escuela ¡para niños con trastornos emocionales! 169 00:09:40,557 --> 00:09:43,082 Sí, pero hay muchos niños en esta ciudad que tienen tantos 170 00:09:43,294 --> 00:09:44,955 disturbios como los peores de Greenleaf. 171 00:09:45,462 --> 00:09:49,125 Tal vez sea Michael Landrews. Siempre está haciendo bromas. 172 00:09:50,668 --> 00:09:53,262 Peggy Connelly si no estás en esa bañera en dos segundos, 173 00:09:53,470 --> 00:09:55,529 no estarás viendo televisión en toda la semana. 174 00:09:55,773 --> 00:09:57,035 ¡Lo digo en serio! ¡Ahora mismo! 175 00:10:06,483 --> 00:10:07,040 ¿Quieres que responda? 176 00:10:08,218 --> 00:10:08,650 ¿Por favor? 177 00:10:12,790 --> 00:10:13,154 Hola? 178 00:10:13,957 --> 00:10:14,321 ¿Quién es? 179 00:10:15,225 --> 00:10:15,816 ¿Doremus? 180 00:10:16,327 --> 00:10:16,691 ¿Graig? 181 00:10:17,094 --> 00:10:17,492 Ê. 182 00:10:17,761 --> 00:10:19,752 ¿Me he equivocado de número? Intentaba llamar a Helen. 183 00:10:20,197 --> 00:10:21,630 No, está aquí, un momento. 184 00:10:22,933 --> 00:10:23,262 Doremus... 185 00:10:24,902 --> 00:10:25,698 Gracias por una gran cena. 186 00:10:26,170 --> 00:10:26,568 De nada. 187 00:10:28,238 --> 00:10:28,499 Hola? 188 00:10:30,808 --> 00:10:32,901 Llamo para saber a qué hora puedo recoger a mi hija mañana. 189 00:10:33,477 --> 00:10:35,001 No estarás jugando conmigo, ¿verdad? 190 00:10:35,446 --> 00:10:35,741 ¿Cómo? 191 00:10:36,413 --> 00:10:36,742 Quiero decir... 192 00:10:37,414 --> 00:10:39,006 Esta es la primera vez que has llamado aquí esta noche, ¿verdad? 193 00:10:39,917 --> 00:10:40,281 Sí. 194 00:10:41,885 --> 00:10:43,853 Intenté llamar antes, pero su línea estaba ocupada. 195 00:10:43,987 --> 00:10:44,214 ¿Por qué? 196 00:10:44,688 --> 00:10:44,915 Nada. 197 00:10:45,155 --> 00:10:45,450 Escucha... 198 00:10:46,156 --> 00:10:47,919 ¿Qué vais a hacer Peggy y tú mañana? 199 00:10:48,525 --> 00:10:49,321 No es gran cosa. 200 00:10:50,694 --> 00:10:50,989 ¡Eh! 201 00:10:51,395 --> 00:10:54,990 ¿Por qué no te tomas un tiempo libre y los tres pasamos el día juntos, como en los viejos tiempos? 202 00:10:55,899 --> 00:10:56,331 No puedo. 203 00:10:57,334 --> 00:10:58,426 Cenemos juntos mañana. 204 00:10:58,836 --> 00:11:00,497 Tenemos que ser una familia de vez en cuando. 205 00:11:01,939 --> 00:11:03,600 Está bien, haré algo. 206 00:11:04,241 --> 00:11:07,335 Escucha... ¿Puedes recogerla a las 9.30 de la mañana, por favor? 207 00:11:07,578 --> 00:11:10,308 De acuerdo. Pero si cambias de opinión... 208 00:11:10,481 --> 00:11:12,813 ¡No voy a ir! Buenas noches, Doremus. 209 00:11:21,425 --> 00:11:21,754 Ê... 210 00:11:24,361 --> 00:11:27,797 Soy tan irónico como para dejar que mi vida vuelva a ser triste. 211 00:11:30,267 --> 00:11:31,256 ¿Qué debo hacer, Graig? 212 00:11:32,136 --> 00:11:33,364 Dale otra oportunidad. 213 00:11:35,672 --> 00:11:37,333 ¡Estoy hablando de llamadas telefónicas! 214 00:11:38,542 --> 00:11:39,065 Cambia de número. 215 00:11:41,412 --> 00:11:45,280 No estoy tan molesto. Uso el teléfono para hacer negocios. 216 00:11:47,084 --> 00:11:51,316 Quienquiera que sea, tal vez se canse, y se interesen por otras cosas, como... 217 00:11:51,989 --> 00:11:52,455 Como el sexo. 218 00:11:53,957 --> 00:11:56,016 Muchas gracias, doctor. Me ha ayudado mucho. 219 00:11:56,260 --> 00:11:57,989 Recogeré mi paga por la mañana. Buenas noches, cariño. 220 00:11:58,729 --> 00:11:59,093 Buenas noches. 221 00:12:00,330 --> 00:12:00,796 Buenas noches, Peggy. 222 00:12:01,198 --> 00:12:01,527 Buenas noches. 223 00:12:32,496 --> 00:12:32,860 Hola? 224 00:12:33,797 --> 00:12:34,661 ¿Mi tía Helen? 225 00:12:35,199 --> 00:12:35,995 ¿Cómo? 226 00:12:36,934 --> 00:12:37,992 ¿Mi tía Helen? 227 00:12:41,405 --> 00:12:43,396 Estoy en casa y no hay nadie. 228 00:12:46,610 --> 00:12:48,544 Por favor, para. 229 00:12:48,812 --> 00:12:49,471 Seas quien seas, para... 230 00:12:52,182 --> 00:12:53,444 Aquí no hay nadie. 231 00:12:54,017 --> 00:12:55,712 ¿Dónde está Graig? ¿Dónde está mi padre? 232 00:12:57,988 --> 00:12:59,922 Podrías decirme... 233 00:13:01,358 --> 00:13:06,057 ¿Qué es lo que quiere? Por favor, intenta decirme lo que quieres, intenta decirme lo que quieres. 234 00:13:07,331 --> 00:13:07,729 ¿Michael? 235 00:13:08,665 --> 00:13:10,860 Estoy muerto, ¿no? 236 00:13:13,604 --> 00:13:14,764 ¡Estoy muerto! 237 00:13:15,439 --> 00:13:16,633 ¡Estoy muerto! 238 00:13:34,157 --> 00:13:35,419 ¡Eh, tú! ¡Un momento! 239 00:13:35,592 --> 00:13:37,321 Espera a tu viejo cansado. 240 00:13:40,697 --> 00:13:42,130 Eres tan grande. No puedo levantarte más. 241 00:13:42,666 --> 00:13:43,189 ¿Lo sabías? 242 00:13:46,470 --> 00:13:47,198 ¿Quién es Michael? 243 00:13:48,972 --> 00:13:49,267 ¿Qué Michael? 244 00:13:50,274 --> 00:13:52,902 Escuché a mamá y a Graig hablando de un tal Michael. 245 00:13:54,411 --> 00:13:56,345 Deben haber estado hablando sobre el hermano de Graig. 246 00:13:57,047 --> 00:13:58,344 Graig no tiene hermano. 247 00:13:59,082 --> 00:14:01,550 Murió hace mucho tiempo. Antes de que tú nacieras. 248 00:14:02,185 --> 00:14:03,117 Eso es lo que yo pensaba. 249 00:14:04,087 --> 00:14:06,055 ¿Vivía Michael con su mamá además de con Graig? 250 00:14:07,190 --> 00:14:09,181 Sí, creo que los dos chicos vivían con mamá 251 00:14:09,826 --> 00:14:10,986 después de que su madre huyera. 252 00:14:11,528 --> 00:14:13,018 Es la hermana de mamá, ¿verdad? 253 00:14:13,730 --> 00:14:14,662 ¡Muy bien! 254 00:14:15,566 --> 00:14:16,260 Estaba loco. 255 00:14:17,267 --> 00:14:18,097 ¿Quién ha dicho eso? 256 00:14:18,468 --> 00:14:22,837 John Boyer, dijo que su madre... dijo que toda su familia estaba loca. 257 00:14:23,574 --> 00:14:26,873 Graig es, mamá es y Yo soy un chiflado. 258 00:14:29,746 --> 00:14:31,771 ¿Es por eso que tú y Mamá no viven juntos? 259 00:14:32,249 --> 00:14:33,147 ¿Porque está loca? 260 00:14:35,385 --> 00:14:37,012 No. Porque lo soy. 261 00:14:41,425 --> 00:14:42,414 ¿Qué le pasó a Michael? 262 00:14:43,126 --> 00:14:43,820 ¿Cómo murió? 263 00:14:46,263 --> 00:14:47,924 Bueno, cariño... Escucha... 264 00:14:48,231 --> 00:14:50,791 Se escapó de casa y se perdió. 265 00:14:51,368 --> 00:14:54,428 ¿Por qué toda esta curiosidad sobre Michael de repente? 266 00:14:56,039 --> 00:14:57,404 Y sólo... 267 00:14:57,808 --> 00:14:59,139 Sólo... ¿Qué? 268 00:14:59,776 --> 00:15:00,743 Porque lo es. 269 00:15:03,046 --> 00:15:05,207 ¿Adónde vas? ¿Adónde vas tú? 270 00:15:22,065 --> 00:15:24,829 Escuela Greenleaf para desde 1946. 271 00:15:55,966 --> 00:15:58,662 Su progreso se desarrolló en los meses siguientes... 272 00:15:59,369 --> 00:15:59,698 ¿Verdad? 273 00:16:01,738 --> 00:16:02,432 ¿Te molesto? 274 00:16:02,806 --> 00:16:03,966 ¿Estás de broma? ¡Entra! 275 00:16:05,642 --> 00:16:06,040 Hola. 276 00:16:06,543 --> 00:16:06,907 Hola, Amy. 277 00:16:07,444 --> 00:16:08,138 Terminamos más tarde. 278 00:16:08,478 --> 00:16:09,570 Muy bien, Helen. Es un placer verte, Helen. 279 00:16:09,813 --> 00:16:10,438 Tú también, cariño. 280 00:16:14,117 --> 00:16:14,742 No, gracias. 281 00:16:16,453 --> 00:16:17,181 Recibí otra llamada. 282 00:16:18,055 --> 00:16:18,316 ¿Cuándo? 283 00:16:18,722 --> 00:16:20,121 Anoche. A la una menos tres. 284 00:16:20,524 --> 00:16:21,115 ¿Qué ha dicho? 285 00:16:22,292 --> 00:16:22,883 Dijo. 286 00:16:24,094 --> 00:16:25,823 Estoy en casa, no hay nadie aquí... 287 00:16:26,930 --> 00:16:28,522 ¿Dónde está mi madre? ¿Dónde está Graig? 288 00:16:28,765 --> 00:16:29,732 Dijo: Estoy muerto, ¿no? 289 00:16:32,669 --> 00:16:34,864 Graig, puede que me esté volviendo loco, pero parecía Michael. 290 00:16:36,006 --> 00:16:37,803 Helen, no hay teléfonos donde está Michael. 291 00:16:48,385 --> 00:16:49,818 ¿Pueden utilizar el teléfono siempre que quieran? 292 00:16:50,120 --> 00:16:53,089 No, el único teléfono está en la oficina y la oficina está cerrada por la noche. 293 00:16:53,790 --> 00:16:55,155 Y ninguno de estos chicos había oído hablar de Michael. 294 00:16:56,093 --> 00:16:56,354 ¿Sí? 295 00:16:56,660 --> 00:16:57,126 ¿Amy Graig? 296 00:16:57,327 --> 00:16:59,454 El Sr. Quinlin quiere los informes. 297 00:17:00,297 --> 00:17:01,195 Bien, me los llevaré. Me los llevaré. 298 00:17:05,068 --> 00:17:05,864 Volveré en cinco minutos. 299 00:17:07,671 --> 00:17:08,330 Será mejor que me vaya. 300 00:17:08,572 --> 00:17:10,540 Tengo que conducir hasta Manchester para recoger algunos 301 00:17:10,741 --> 00:17:14,472 sillas que compré en una subasta el mes pasado. 302 00:17:14,644 --> 00:17:15,133 ¿Dónde está Peggy? 303 00:17:15,612 --> 00:17:16,271 No deberíamos hacerlo. 304 00:17:16,480 --> 00:17:18,914 Escucha Helen, hazme un favor, llama al sheriff, 305 00:17:19,516 --> 00:17:21,609 cuéntale lo de las llamadas, te sentirás mejor. 306 00:17:22,452 --> 00:17:22,781 DE ACUERDO. 307 00:17:39,002 --> 00:17:40,333 ¿Qué se siente al estar jubilado? 308 00:17:40,804 --> 00:17:42,533 ¿Te sientes viejo de repente? 309 00:17:42,906 --> 00:17:44,305 ¿Edad? ¿Jubilado? 310 00:17:44,941 --> 00:17:46,408 Trabajando duro día y noche. 311 00:17:47,410 --> 00:17:50,436 Contando cabezas dos veces al día, buscando colmenas de abejas... 312 00:17:51,047 --> 00:17:52,446 Ahora tengo 24 años. 313 00:17:54,117 --> 00:17:56,108 24? Son muchas abejas. 314 00:17:59,055 --> 00:17:59,749 ¿Doremus? 315 00:18:01,158 --> 00:18:01,453 ¿Sí? 316 00:18:01,725 --> 00:18:05,456 Helen llamó y dijo que iba a llegar tarde. 317 00:18:06,329 --> 00:18:06,590 Gracias, señor. 318 00:18:07,564 --> 00:18:11,295 Te dijo que la llevaras a la reunión. 319 00:18:11,802 --> 00:18:12,393 DE ACUERDO. 320 00:18:12,836 --> 00:18:13,564 Será mejor que nos vayamos, ¿no? 321 00:18:13,804 --> 00:18:14,031 DE ACUERDO. 322 00:18:16,506 --> 00:18:18,736 ¿Sigues siendo feliz trabajando en la abogacía? 323 00:18:19,709 --> 00:18:23,975 Estoy pensando en cortarme el pelo y unirme a la política. 324 00:18:24,815 --> 00:18:27,477 No me sorprendería. Pensé que lo haría. 325 00:18:28,185 --> 00:18:30,085 Lleva un tiempo decidir lo que quieres. 326 00:18:35,325 --> 00:18:37,156 Levántate de nuevo y Acabaré contigo. 327 00:18:39,596 --> 00:18:40,255 Elsa, nos vemos pronto. 328 00:18:41,431 --> 00:18:43,126 Ven con tiempo para una partida de ajedrez. 329 00:18:43,300 --> 00:18:43,595 Me apunto. 330 00:18:44,367 --> 00:18:45,231 Adiós, cariño. 331 00:18:46,036 --> 00:18:46,468 Cuídate. 332 00:18:57,881 --> 00:18:58,643 Sigue siendo el mismo. 333 00:18:59,916 --> 00:19:01,076 Es evidente. 334 00:19:02,586 --> 00:19:04,076 ¡Cuida tu vida! 335 00:19:04,621 --> 00:19:06,782 Helen nunca volverá a esa ciudad. 336 00:19:14,231 --> 00:19:18,691 Huevos frescos, leche y miel. 337 00:19:28,445 --> 00:19:28,706 ¡Vamos! 338 00:19:37,721 --> 00:19:38,016 ¡Vamos! 339 00:19:38,455 --> 00:19:38,887 ¡Eh! 340 00:19:39,089 --> 00:19:41,455 No seas tan duro, Randall, podrías estropear la leche. 341 00:19:44,961 --> 00:19:45,950 Cuido de las vacas. 342 00:19:46,162 --> 00:19:48,926 Saque las cajas de la zona y organízalas. 343 00:20:19,729 --> 00:20:20,559 Espera un segundo. 344 00:20:20,997 --> 00:20:22,555 No soy tan rápido como tú. 345 00:20:24,467 --> 00:20:25,263 Déjame ver. 346 00:20:32,709 --> 00:20:33,073 Dámelo. 347 00:20:34,644 --> 00:20:35,008 Bien, ¿verdad? 348 00:20:37,314 --> 00:20:39,373 ¿Seis de tréboles? ¿Seis de tréboles? 349 00:20:44,421 --> 00:20:47,151 No robes. ¡No robes! 350 00:20:48,625 --> 00:20:49,717 Tomaré esa. Tengo hambre. 351 00:20:50,493 --> 00:20:53,291 Si mamá no llega en cinco minutos, haré algo, ¿vale? 352 00:20:53,530 --> 00:20:54,019 DE ACUERDO. 353 00:20:55,432 --> 00:20:56,126 Mi turno. Mi turno. 354 00:20:56,299 --> 00:20:57,527 No esa carta. Ten paciencia. 355 00:20:59,536 --> 00:21:00,298 ¿Puedes cogerlo, cariño? 356 00:21:00,904 --> 00:21:01,302 DE ACUERDO. 357 00:21:16,252 --> 00:21:16,911 Disculpadme. 358 00:21:17,187 --> 00:21:17,744 Llego muy tarde. 359 00:21:18,254 --> 00:21:21,223 La carretera estaba muy mal, que tuve que conducir a 10 kilómetros por hora. 360 00:21:25,061 --> 00:21:26,050 ¿Con quién está hablando? 361 00:21:27,998 --> 00:21:28,327 No lo sé. 362 00:21:29,432 --> 00:21:29,693 ¡Peggy! 363 00:21:31,768 --> 00:21:32,029 ¡Peggy! 364 00:21:36,039 --> 00:21:36,801 ¡Me estaba hablando! 365 00:21:37,140 --> 00:21:37,572 Hola? 366 00:21:38,742 --> 00:21:40,004 ¡Sé que eres tú! ¡Hola! 367 00:21:42,579 --> 00:21:43,341 ¿Qué te dijo? 368 00:21:43,546 --> 00:21:44,672 ¡Me haces daño, mamá! 369 00:21:44,848 --> 00:21:45,815 ¡Peggy, contéstame! 370 00:21:45,949 --> 00:21:49,817 Dijo el nombre de Doc y dijo que algo terrible está a punto de suceder. 371 00:21:50,253 --> 00:21:50,617 ¡Michael! 372 00:21:51,588 --> 00:21:51,883 ¿Michael? 373 00:21:53,023 --> 00:21:53,887 Era Michael, papá. 374 00:21:54,424 --> 00:21:55,152 ¡Y está muerto! 375 00:21:55,592 --> 00:21:56,957 Papá me habló de él. 376 00:21:58,261 --> 00:21:59,853 Peggy, escucha, no fue Michael. 377 00:22:00,130 --> 00:22:03,395 Era un niño pequeño tratando de jugar con nosotros por teléfono, ¿entiendes? 378 00:22:03,600 --> 00:22:04,328 ¿Qué es lo que pasa? 379 00:22:05,001 --> 00:22:06,025 Dijo que se llamaba Michael. 380 00:22:06,536 --> 00:22:07,127 Ven aquí, cariño. 381 00:22:07,537 --> 00:22:08,299 No se preocupe. 382 00:22:08,872 --> 00:22:09,861 No se preocupe. 383 00:22:16,279 --> 00:22:17,246 La línea está ocupada. 384 00:24:41,591 --> 00:24:43,058 Hace mucho que no la veo. 385 00:24:43,359 --> 00:24:43,916 ¿El martes? 386 00:24:44,093 --> 00:24:45,390 Sí, sin duda el martes. 387 00:24:45,595 --> 00:24:45,822 Adiós. 388 00:24:46,062 --> 00:24:46,391 DE ACUERDO. 389 00:25:00,410 --> 00:25:00,671 Hola? 390 00:25:01,511 --> 00:25:01,738 ¿Elsa? 391 00:25:02,312 --> 00:25:02,778 ¿Helen? 392 00:25:03,646 --> 00:25:05,204 Michael acaba de llamar. Dijo... 393 00:25:05,448 --> 00:25:08,246 ¿Así que ahora llamándole Michael? 394 00:25:08,851 --> 00:25:11,718 Estás jugando su juego. Le estás haciendo feliz. 395 00:25:12,555 --> 00:25:13,385 Déjame hablar con Doc. 396 00:25:14,290 --> 00:25:15,348 Está con las abejas. 397 00:25:16,125 --> 00:25:18,423 Sé que parece una locura, pero dijo el nombre de Doc. 398 00:25:19,596 --> 00:25:19,823 ¿Cómo? 399 00:25:20,597 --> 00:25:22,428 Y dijo que algo terrible está a punto de suceder. 400 00:25:25,602 --> 00:25:25,897 ¿Elsa? 401 00:25:27,337 --> 00:25:27,701 ¿Elsa? 402 00:25:29,772 --> 00:25:30,864 ¿Estás ahí? ¿Elsa? 403 00:25:34,978 --> 00:25:36,570 Te volveré a llamar. 404 00:25:59,469 --> 00:25:59,764 ¿Doctor? 405 00:26:31,834 --> 00:26:32,323 ¡Doctor! 406 00:27:11,641 --> 00:27:12,266 ¿Michael? 407 00:27:31,594 --> 00:27:33,118 ¿Sabe lo de las llamadas telefónicas, Sr. Connely? 408 00:27:33,730 --> 00:27:34,856 Sí, me enteré anoche. 409 00:27:35,665 --> 00:27:36,825 Hap todo el mundo sabía, excepto yo. 410 00:27:38,534 --> 00:27:40,468 Debió ser un accidente. Estaba hinchado. 411 00:27:41,237 --> 00:27:42,363 ¿Y el chico que vio Elsa? 412 00:27:42,605 --> 00:27:46,939 Por el testimonio de Elsa, podría ser cualquier chico del barrio. 413 00:27:47,543 --> 00:27:49,773 O algún chico de Greenleaf escapó durante la noche. 414 00:27:50,079 --> 00:27:51,444 Espera un minuto, Hap. Espera un momento. 415 00:27:51,614 --> 00:27:53,081 No faltaba nadie a las 20.30. 416 00:27:53,282 --> 00:27:55,341 La escuela está a treinta y dos kilómetros. 417 00:27:55,752 --> 00:27:56,912 Pero podría haber ocurrido. 418 00:27:57,320 --> 00:27:58,480 Hay todo tipo de posibilidades. 419 00:27:58,821 --> 00:27:59,480 ¿Te importa si echo un vistazo? 420 00:28:00,189 --> 00:28:00,484 ¿Por qué? 421 00:28:01,591 --> 00:28:02,057 Por curiosidad. 422 00:28:04,260 --> 00:28:04,749 Siéntete como en casa. 423 00:28:22,812 --> 00:28:24,006 ¿Vas a cancelar el festival de esta noche? 424 00:28:24,180 --> 00:28:24,544 No puedo. 425 00:28:25,581 --> 00:28:26,775 Vendrá gente de todas partes. 426 00:28:28,084 --> 00:28:31,815 Se lo expliqué a Elsa y lo entendió. Me dijo que Doc querría que continuáramos. 427 00:28:34,424 --> 00:28:36,051 Me habló de las llamadas telefónicas, Helen. 428 00:28:38,327 --> 00:28:40,420 Veo que no confías en el sheriff de tu ciudad. 429 00:29:46,162 --> 00:29:47,652 Disculpe, Sr. Connely. 430 00:29:48,865 --> 00:29:49,422 No le reconocí. 431 00:29:53,135 --> 00:29:53,567 Harry Randall. 432 00:29:54,837 --> 00:29:55,098 ¡Oh! 433 00:29:58,875 --> 00:30:01,139 Es terrible, ¿no? Quiero decir... 434 00:30:01,377 --> 00:30:02,708 Mira cómo podemos morir. 435 00:30:11,754 --> 00:30:12,186 ¿Qué estás haciendo? 436 00:30:12,822 --> 00:30:15,586 La Sra. Britton me dijo que matara a cada uno de ellos. 437 00:30:17,927 --> 00:30:18,518 Los asesinos. 438 00:30:21,264 --> 00:30:24,290 Un millón de abejas te da escalofríos, ¿verdad? 439 00:30:24,700 --> 00:30:24,995 Ê. 440 00:30:26,636 --> 00:30:27,034 Absolutamente. 441 00:30:44,720 --> 00:30:45,982 ¿A qué huele el cloroformo? 442 00:30:48,324 --> 00:30:48,790 ¿Cómo puedo saberlo? 443 00:30:49,692 --> 00:30:50,215 Huélelo. 444 00:30:55,131 --> 00:30:55,961 Huele a plátano. 445 00:30:57,300 --> 00:30:58,824 ¿Cómo puede el cloroformo oler a plátano? 446 00:30:59,001 --> 00:30:59,865 Porque no es cloroformo. 447 00:31:00,736 --> 00:31:01,168 Déjame sentirlo. 448 00:31:04,206 --> 00:31:04,968 Huele a plátano. 449 00:31:05,541 --> 00:31:06,872 Yo que tú lo haría analizar. 450 00:31:07,143 --> 00:31:08,735 Adiós, adiós, Sr. Connely. 451 00:31:10,079 --> 00:31:11,478 ¿Qué podemos averiguar? 452 00:31:11,647 --> 00:31:12,113 Una pista. 453 00:31:13,849 --> 00:31:15,282 No necesito su consejo, Sr. Connely. 454 00:31:15,484 --> 00:31:16,348 Pero te daré algunas. 455 00:31:17,386 --> 00:31:19,718 Si yo fuera tú, detendría a Randall de destruir esas abejas. 456 00:31:20,089 --> 00:31:22,319 Si no fue un accidente, él podría estar destruyendo pruebas. 457 00:31:26,762 --> 00:31:27,023 Vámonos. 458 00:32:10,439 --> 00:32:12,202 Universidad de Vermont 459 00:33:10,633 --> 00:33:11,964 Lo encontré en la carretera, Sheriff. 460 00:33:12,835 --> 00:33:13,893 Estaré en la habitación de al lado. 461 00:33:17,673 --> 00:33:19,140 Robaste esa botella de mi coche. 462 00:33:24,647 --> 00:33:25,477 Es veneno para abejas. 463 00:33:27,283 --> 00:33:27,612 ¿Cómo? 464 00:33:28,250 --> 00:33:34,155 Así es. Parece cloroformo, huele a plátano... y hace que las abejas se hinchen. 465 00:33:38,194 --> 00:33:41,322 Ahora tenemos que averiguar por qué Doc Britton guardaba estas cosas. 466 00:33:42,164 --> 00:33:42,892 ¡Lo que tengo que averiguar! 467 00:33:43,332 --> 00:33:43,798 ¡Así es! 468 00:33:44,800 --> 00:33:46,267 ¿Estás haciendo una investigación? 469 00:33:46,502 --> 00:33:47,025 Eso parece. 470 00:33:47,203 --> 00:33:47,567 ¿De verdad? 471 00:33:48,370 --> 00:33:49,200 ¿Te importa si me tomo un café? 472 00:33:54,443 --> 00:33:54,772 ¡Date prisa! 473 00:33:55,377 --> 00:33:56,139 ¿Qué pasa, sheriff? 474 00:33:57,446 --> 00:33:58,140 Estoy pensando... 475 00:33:58,714 --> 00:34:01,012 ¿Por qué Doc Britton guardaría veneno de abeja en su casa. 476 00:34:01,550 --> 00:34:02,175 ¿Veneno de abeja? 477 00:34:02,618 --> 00:34:03,380 ¡Así es! ¡Veneno de abeja! 478 00:34:03,819 --> 00:34:04,217 DE ACUERDO. 479 00:34:09,692 --> 00:34:10,590 ¿Cómo se enteró? 480 00:34:12,294 --> 00:34:14,319 Fui a la universidad y hablé con un especialista. 481 00:34:17,600 --> 00:34:19,591 ¿Por qué Doc Britton produciendo veneno de abeja? 482 00:34:20,536 --> 00:34:21,093 Déjeme que se lo explique. 483 00:34:22,805 --> 00:34:25,933 Hay cazadores de abejas que recogen veneno de abeja con fines de investigación. 484 00:34:27,343 --> 00:34:32,872 Las abejas se colocan en una caja cerrada y se pasa un tubo a través de ellas, 485 00:34:34,049 --> 00:34:38,452 y el veneno cae sobre esa tubería y entonces el veneno se revela. 486 00:34:41,690 --> 00:34:41,985 ¡Sheriff! 487 00:34:43,025 --> 00:34:43,320 ¿Cómo? 488 00:34:44,126 --> 00:34:47,493 Elsa dijo que Doc estaba trabajando en un proyecto sobre el veneno de abeja, 489 00:34:47,696 --> 00:34:49,095 dijo que había hecho un plan para 490 00:34:49,298 --> 00:34:50,560 un laboratorio en Nueva York la semana pasada. 491 00:34:50,866 --> 00:34:51,491 ¿Quieres hablar con ella? 492 00:34:52,501 --> 00:34:55,436 No, no. Dile que le llamaré. 493 00:34:55,738 --> 00:34:56,033 DE ACUERDO. 494 00:35:03,512 --> 00:35:04,706 Doc Britton cometió un error. 495 00:35:05,214 --> 00:35:06,909 Ha hecho algo mal, así de simple. 496 00:35:09,985 --> 00:35:10,747 Sé lo que estás pensando. 497 00:35:12,421 --> 00:35:13,615 ¿Y las llamadas telefónicas? 498 00:35:14,456 --> 00:35:16,686 ¿Y el chico que Elsa cree haber visto? 499 00:35:24,834 --> 00:35:25,459 No fue Michael. 500 00:35:27,570 --> 00:35:29,367 Yo fui uno de los que lo encontró. 501 00:35:29,738 --> 00:35:30,636 Lo que queda de ella. 502 00:35:31,907 --> 00:35:33,272 Estuve en ese funeral. 503 00:35:33,809 --> 00:35:34,798 Hace quince años... 504 00:35:35,010 --> 00:35:36,102 Cuando encontraste lo que quedaba de él. 505 00:35:38,581 --> 00:35:39,548 Estuvo perdido durante muchos meses. 506 00:35:39,715 --> 00:35:40,613 ¿Eso es todo lo que viste? 507 00:35:41,116 --> 00:35:42,640 ¡Había una lápida con su nombre! 508 00:35:43,752 --> 00:35:44,218 ¿Eso es todo? 509 00:35:44,720 --> 00:35:45,379 ¡Sí! 510 00:35:47,556 --> 00:35:47,988 Eso es todo. 511 00:35:58,968 --> 00:36:00,629 Sigo pensando que no deberíamos ir. 512 00:36:01,670 --> 00:36:02,898 No pienses en ello. 513 00:36:04,640 --> 00:36:06,471 Helen, has trabajado tan duro para hacer esta calabaza. 514 00:36:08,043 --> 00:36:09,101 Merece un premio. 515 00:36:12,948 --> 00:36:13,642 Vamos, Peggy. 516 00:36:13,849 --> 00:36:14,873 Date prisa. Llegaremos tarde. 517 00:36:15,851 --> 00:36:16,442 Me voy. 518 00:36:18,654 --> 00:36:18,915 ¿Helen? 519 00:36:19,455 --> 00:36:19,682 ¿Sí? 520 00:36:22,057 --> 00:36:24,082 ¿Qué edad tendría Michael si estuviera vivo? 521 00:36:25,661 --> 00:36:26,559 Oh, veinte o veintitrés. 522 00:36:36,105 --> 00:36:37,265 Doremus, eso es imposible. 523 00:36:41,977 --> 00:36:43,376 ¡Date prisa! Vamos a llegar tarde. 524 00:36:44,880 --> 00:36:45,471 Correcto. Correcto. 525 00:36:46,382 --> 00:36:49,249 Mira, papá, mi calabaza. Es mucho más bonita que la de John Boyer. 526 00:36:49,451 --> 00:36:50,145 ¿Ah, sí? ¿Por qué? 527 00:36:50,653 --> 00:36:52,883 No tiene creatividad artística. 528 00:36:53,422 --> 00:36:55,083 ¿No hay creatividad artística? 529 00:36:57,826 --> 00:36:58,258 ¿Conseguiste la vela? 530 00:36:58,460 --> 00:36:58,824 Recogí la vela. 531 00:36:59,295 --> 00:37:00,728 Vamos, vamos. ¿Quieres cerrar la puerta? 532 00:37:01,030 --> 00:37:01,928 Sí, sí, lo cerraré. 533 00:37:02,264 --> 00:37:02,491 DE ACUERDO. 534 00:37:16,946 --> 00:37:19,574 FIESTA DE LA COSECHA 535 00:37:21,450 --> 00:37:22,348 ¿Es recto? 536 00:37:23,052 --> 00:37:24,576 Sí. A mí me parece recto. 537 00:37:25,220 --> 00:37:26,187 Es lo mejor que puedo hacer. 538 00:37:28,724 --> 00:37:30,817 Escucha, quiero ir a casa para darme una ducha antes de empezar. 539 00:37:31,060 --> 00:37:32,687 ¿Hay algo más que quieras que haga? 540 00:37:33,162 --> 00:37:35,289 No. Todo parece estar en orden. 541 00:37:38,434 --> 00:37:39,628 Me sorprende que nadie haya llegado todavía. 542 00:37:39,969 --> 00:37:40,993 Llegarán pronto. 543 00:37:41,837 --> 00:37:43,429 Todo el mundo debe estar tristes por Doc. 544 00:37:44,573 --> 00:37:45,130 Hasta luego. 545 00:38:52,508 --> 00:38:52,997 ¿Sheriff? 546 00:38:56,178 --> 00:38:56,507 ¿Sheriff? 547 00:38:59,815 --> 00:39:00,577 ¡Sheriff, ayúdeme! 548 00:39:02,818 --> 00:39:03,910 ¡Sheriff, ayúdeme! 549 00:39:10,893 --> 00:39:11,621 ¡Aquí estoy! 550 00:39:13,796 --> 00:39:14,125 ¡Date prisa! 551 00:39:26,775 --> 00:39:27,264 ¿Quién está ahí? 552 00:39:29,178 --> 00:39:29,610 ¿Dónde estás? 553 00:39:30,245 --> 00:39:30,802 Estoy aquí arriba. 554 00:39:31,213 --> 00:39:32,680 No puedo perderme. 555 00:39:35,217 --> 00:39:36,184 Por favor, ayúdame. 556 00:39:54,670 --> 00:39:55,068 Aquí está. 557 00:40:02,211 --> 00:40:02,677 Observa. 558 00:40:02,878 --> 00:40:03,105 A ti. 559 00:40:03,412 --> 00:40:04,242 No, no, no, 560 00:40:04,480 --> 00:40:04,946 ¡No, no! 561 00:40:07,416 --> 00:40:07,905 ¿Puedo quitarme las gafas? 562 00:40:09,485 --> 00:40:09,814 DE ACUERDO. 563 00:40:34,810 --> 00:40:35,936 Mírame. 564 00:40:36,345 --> 00:40:36,868 Eres valiente. 565 00:40:38,113 --> 00:40:38,636 ¿Dónde está Amy? 566 00:40:38,847 --> 00:40:40,747 Uno de los chicos cayó enfermo, ella se quedó a cuidarlo. 567 00:40:41,150 --> 00:40:41,479 Te quiero a ti. 568 00:40:41,750 --> 00:40:43,547 ¡No, no! ¡No más! 569 00:41:01,970 --> 00:41:02,459 ¡Caramba! 570 00:41:02,905 --> 00:41:03,564 Vi lo que hiciste. 571 00:41:03,906 --> 00:41:05,533 No lo cogiste con la boca. ¿Has visto a Hap? 572 00:41:05,941 --> 00:41:07,101 No. ¿Has visto a Hap? 573 00:41:07,309 --> 00:41:10,836 No está en la oficina y estamos empezar el concurso de calabazas... 574 00:41:11,747 --> 00:41:13,374 ¿Puede ser usted el juez? 575 00:41:15,784 --> 00:41:16,409 ¿Me van a dar un puñetazo en la cara? 576 00:41:16,585 --> 00:41:17,813 Nada de tartas en la cara. Sólo calabazas. 577 00:41:17,986 --> 00:41:18,384 No hay pastel. 578 00:41:18,554 --> 00:41:18,883 No hay pastel. 579 00:41:19,054 --> 00:41:19,486 DE ACUERDO. 580 00:41:19,655 --> 00:41:19,916 Gracias, gracias. Vámonos. 581 00:41:23,225 --> 00:41:26,092 ¿Estás intentando jugar con el juez? ¿Estás intentando jugar con el juez? 582 00:41:32,067 --> 00:41:35,434 Señoras y señores, niños y niñas, un momento de su atención, por favor. 583 00:41:35,804 --> 00:41:36,099 Sí. 584 00:41:36,438 --> 00:41:39,339 Empecemos el juicio de la calabaza. 585 00:41:40,676 --> 00:41:44,112 ¿Hay alguien aquí que todavía no haya dado su calabaza al Sr. Mills? 586 00:41:46,848 --> 00:41:48,315 Están todos detrás de esa cortina. 587 00:41:50,452 --> 00:41:51,544 Y están todos listos. 588 00:41:52,321 --> 00:41:54,221 Muy bien. ¿Están listos? 589 00:41:54,890 --> 00:42:01,261 Ahora, vamos a apagar las luces, para que podamos ver el efecto completo de estas calabazas. 590 00:42:02,197 --> 00:42:02,959 Apaga las luces. 591 00:42:03,932 --> 00:42:04,261 Batería. 592 00:42:21,016 --> 00:42:21,482 Estás bajo arresto. 593 00:42:22,417 --> 00:42:23,543 Tira fuerte. 594 00:42:38,934 --> 00:42:40,128 Doc Britton y ahora el sheriff. 595 00:42:42,471 --> 00:42:46,134 Si Michael estuviera vivo, ¿hay alguna razón para quererlos muertos? 596 00:42:46,775 --> 00:42:48,606 Espera un momento. ¿Por qué dices si estaba vivo? 597 00:42:49,011 --> 00:42:52,071 Un nombre en una lápida no es lo que yo llamo identificación. 598 00:42:52,281 --> 00:42:53,043 Nunca compareció ante el tribunal. 599 00:42:54,650 --> 00:42:56,117 Puede que haya vuelto como un extraño, 600 00:42:56,318 --> 00:42:58,582 o como turista, puede ser alguien conocido o desconocido. 601 00:42:59,821 --> 00:43:03,951 Y sólo para que conste, ¿y si Michael tiene algo contra Doc Britton? 602 00:43:05,027 --> 00:43:07,655 Doremus, Michael ni siquiera conocía a Doc Britton, 603 00:43:07,829 --> 00:43:11,265 cuando se mudaron aquí, Doc ya no estaba haciendo su trabajo. 604 00:43:11,633 --> 00:43:13,692 No creo que Michael o yo nos reunimos con Doc después 605 00:43:14,236 --> 00:43:16,136 nos mudamos con Helen tan pronto como nuestra madre se fue. 606 00:43:16,571 --> 00:43:17,003 ¿Y el sheriff? 607 00:43:17,839 --> 00:43:19,431 Lo mismo. Realmente no me acuerdo. 608 00:43:20,142 --> 00:43:22,770 Y aún así Michael llamó por el nombre de Doc Britton. 609 00:43:23,412 --> 00:43:24,902 Eso es lo que dijo Peggy. 610 00:43:25,347 --> 00:43:29,044 Digamos que está vivo, puede haber sido algo... 611 00:43:29,251 --> 00:43:33,312 Algo pequeño e insignificante se hizo inmenso con el paso del tiempo. 612 00:43:33,555 --> 00:43:34,487 Algo que hicieron por él. 613 00:43:39,995 --> 00:43:42,293 Tal vez no es algo hecho para Michael... 614 00:43:44,633 --> 00:43:46,032 Pero lo que le hicieron a nuestra madre. 615 00:43:47,202 --> 00:43:47,861 ¿Qué le hicieron a tu madre? 616 00:43:50,405 --> 00:43:53,670 Bueno, yo sólo tenía once años en ese momento, pero Helen debe saber. 617 00:43:55,977 --> 00:43:56,466 ¿De qué habla? 618 00:44:00,449 --> 00:44:00,813 ¿De qué habla? 619 00:44:01,116 --> 00:44:01,707 ¡Quiero saberlo! 620 00:44:02,617 --> 00:44:06,109 Doremus... Este es un tema delicado. 621 00:44:07,422 --> 00:44:07,751 Disculpadme. 622 00:44:10,759 --> 00:44:11,521 Escucha, no fue... 623 00:44:12,694 --> 00:44:15,356 No eran sólo Doc y Hap, era yo también, pero ella era... 624 00:44:16,832 --> 00:44:17,423 Tan enfermo. 625 00:44:18,633 --> 00:44:22,296 Está claro que mi madre era una de esas personas... 626 00:44:22,471 --> 00:44:24,769 Problemas que a veces nos encontramos en nuestra vida cotidiana. 627 00:44:25,040 --> 00:44:27,873 Intentó hacerse daño a sí misma y a los niños... 628 00:44:29,578 --> 00:44:33,207 Tuvo que ser hospitalizada y yo tuve que tomar la decisión. 629 00:44:39,421 --> 00:44:39,944 No lo sabía. 630 00:44:43,125 --> 00:44:43,955 Ella me acusó. 631 00:44:45,060 --> 00:44:47,688 Dijo que le quitaría a los niños y Michael la creyó. 632 00:44:50,432 --> 00:44:51,399 Siempre creyó en ella. 633 00:44:52,801 --> 00:44:55,702 Pero no tenía otra opción, estaba fuera de sí. 634 00:44:59,708 --> 00:45:00,572 Y tuvo que... 635 00:45:01,710 --> 00:45:03,803 Acepta tu posición, ¿verdad? 636 00:45:04,112 --> 00:45:06,137 Sí, Doc Britton firmó los papeles. 637 00:45:12,788 --> 00:45:14,085 Y fue hospitalizada por orden judicial. 638 00:45:14,823 --> 00:45:17,815 Había un juez llamado Scoth, murió hace tres semanas. 639 00:45:19,995 --> 00:45:21,257 Dicen que fue un paro cardíaco. 640 00:45:22,164 --> 00:45:22,687 ¿Y cómo ocurrió? 641 00:45:24,533 --> 00:45:26,865 Vino aquí una noche... 642 00:45:27,035 --> 00:45:29,094 Y se la llevó. 643 00:45:30,038 --> 00:45:30,504 ¿A un sanatorio? 644 00:45:31,540 --> 00:45:32,700 Sí, y dos días después... 645 00:45:33,909 --> 00:45:35,342 Estaba muerta, se suicidó. 646 00:45:38,246 --> 00:45:39,338 Michael no dijo ni una palabra. 647 00:45:42,050 --> 00:45:42,812 Ni siquiera lloró. 648 00:45:44,953 --> 00:45:47,114 Se sentó junto a la ventana mirando la nieve. 649 00:45:50,492 --> 00:45:56,897 Ni siquiera hablaba con Helen. le rogué, y una noche, se escapó. 650 00:46:05,307 --> 00:46:05,671 Recógelo. 651 00:46:17,018 --> 00:46:17,347 Hola? 652 00:46:18,987 --> 00:46:19,316 Hola? 653 00:46:20,255 --> 00:46:21,017 ¿Mi tía Helen? 654 00:46:21,723 --> 00:46:24,556 Encuéntrame. Ayúdame, por favor, ayúdame. 655 00:46:27,262 --> 00:46:27,853 ¿Hola, Michael? 656 00:46:29,331 --> 00:46:32,027 Ayúdame, haz que me detenga, ¡búscame! 657 00:46:32,567 --> 00:46:34,057 Michael, soy tu hermano Graig. 658 00:46:36,505 --> 00:46:38,803 ¿Hola? ¿Michael? 659 00:46:47,916 --> 00:46:49,247 Es la voz de un niño. 660 00:46:50,385 --> 00:46:52,080 Alguien está haciendo una muy buena imitación. 661 00:46:55,023 --> 00:46:56,888 Creo que deberíamos dormir. 662 00:46:57,092 --> 00:46:58,252 Me quedaré aquí esta noche, ¿vale? 663 00:46:58,493 --> 00:46:59,323 Estupendo. Muchas gracias. 664 00:47:00,428 --> 00:47:02,157 Vuelvo a la escuela. Te veré por la mañana. 665 00:47:03,265 --> 00:47:04,095 Cuídate. Buenas noches. 666 00:47:04,299 --> 00:47:04,663 Buenas noches. 667 00:47:05,734 --> 00:47:06,325 Estoy contigo. 668 00:47:09,871 --> 00:47:11,463 Llama a Enoch Mills a primera hora de la mañana. 669 00:47:11,740 --> 00:47:14,470 Dile que sondee el vecindario para intente encontrar a alguien que pueda ser Michael. 670 00:47:15,977 --> 00:47:16,443 Buenas noches. 671 00:47:16,778 --> 00:47:17,073 Buenas noches. 672 00:48:09,731 --> 00:48:09,958 Hola. 673 00:48:11,066 --> 00:48:11,293 Hola. 674 00:48:23,712 --> 00:48:24,770 Como en los viejos tiempos. 675 00:48:28,850 --> 00:48:29,441 No tanto. 676 00:48:39,194 --> 00:48:40,161 Puedes dormir abajo. 677 00:48:42,130 --> 00:48:42,425 ¿Eso es todo? 678 00:48:44,466 --> 00:48:44,727 No. 679 00:48:49,437 --> 00:48:50,301 Necesitarás una almohada. 680 00:48:52,240 --> 00:48:52,763 ¿Sabes una cosa? 681 00:48:53,675 --> 00:48:58,135 He oído que estadísticamente la gente que se casa y se divorcia... 682 00:48:58,680 --> 00:48:59,977 Se vuelven a casar. 683 00:49:01,416 --> 00:49:03,316 No tiene por qué ser con la misma persona. 684 00:49:08,156 --> 00:49:09,145 El sofá es muy... 685 00:49:09,824 --> 00:49:10,518 Cómodo. 686 00:49:19,167 --> 00:49:19,496 DE ACUERDO. 687 00:49:24,072 --> 00:49:24,333 ¿Doremus? 688 00:49:27,976 --> 00:49:28,670 La próxima vez. 689 00:49:33,848 --> 00:49:34,337 Duerme bien. 690 00:49:37,252 --> 00:49:37,684 Tú también. 691 00:49:40,555 --> 00:49:40,953 Gracias, señor. 692 00:53:13,768 --> 00:53:15,531 Quédate donde estás o te disparo en la rodilla. 693 00:53:31,152 --> 00:53:31,550 Ahora camina. 694 00:53:32,687 --> 00:53:32,914 ¡Muévete! 695 00:53:48,937 --> 00:53:49,266 Y Michael. 696 00:53:51,039 --> 00:53:51,562 Es Harry Randall. 697 00:53:55,677 --> 00:53:56,371 Fíjate bien. 698 00:54:13,261 --> 00:54:13,750 Vamos, levántate. 699 00:54:14,829 --> 00:54:15,727 Muy bien, puedo verlo. 700 00:54:17,865 --> 00:54:21,164 Mi nombre es Randall, Harry Randall, eso es todo... lo que digo hasta que hable con un abogado. 701 00:54:21,736 --> 00:54:22,498 Randall, Harry Randall. 702 00:54:22,837 --> 00:54:23,496 Gira la cara. 703 00:54:23,805 --> 00:54:24,328 ¡Randall! 704 00:54:24,539 --> 00:54:25,164 ¡Harry Randall! 705 00:54:26,374 --> 00:54:27,238 ¡Randall! 706 00:54:27,442 --> 00:54:28,238 ¡Harry Randall! 707 00:54:36,918 --> 00:54:37,850 ¡Esto no es un zoo! 708 00:54:48,496 --> 00:54:49,087 No es mi hermano. 709 00:54:49,564 --> 00:54:49,928 Lo sé. 710 00:54:50,164 --> 00:54:51,324 Acabo de recoger este informe de la policía estatal. 711 00:54:52,767 --> 00:54:53,062 ¿De verdad? 712 00:54:53,968 --> 00:54:55,230 ¿Qué hacía en casa de Helen? 713 00:54:55,770 --> 00:54:57,294 Déjenos a nosotros averiguarlo. 714 00:55:00,208 --> 00:55:01,368 No te hicieron daño, ¿verdad? 715 00:55:01,676 --> 00:55:02,802 No he dicho nada. 716 00:55:04,679 --> 00:55:07,512 Su nombre no es Harry Randall, es Ronald Hart. 717 00:55:09,517 --> 00:55:12,418 Tiene antecedentes, pasó dos años en prisión. 718 00:55:12,887 --> 00:55:16,687 Dijo que entró para robar sus joyas. 719 00:55:17,592 --> 00:55:19,219 Dijo que hay tantas cosas extrañas que 720 00:55:19,494 --> 00:55:23,396 quería salir de la ciudad antes le culparan. 721 00:55:23,731 --> 00:55:24,925 Enoch cree que está diciendo la verdad. 722 00:55:26,067 --> 00:55:29,468 Volvemos a los fantasmas y las cosas que pasan de noche. 723 00:55:30,471 --> 00:55:32,962 Si había un espíritu maligno aquí, era Michael. 724 00:55:33,741 --> 00:55:34,332 ¿Le conocías? 725 00:55:34,675 --> 00:55:35,869 Me tiró del pelo. 726 00:55:37,478 --> 00:55:38,843 Creía que eras de California. 727 00:55:39,080 --> 00:55:41,913 Estudié en California, pero he pasado toda mi vida aquí. 728 00:55:43,017 --> 00:55:44,575 Doremus, no era muy grande... 729 00:55:44,786 --> 00:55:46,583 Pero recuerdo su funeral. 730 00:56:02,136 --> 00:56:02,761 ¿Qué quieres aquí? 731 00:56:03,838 --> 00:56:04,167 ¿Quién es usted? 732 00:56:04,505 --> 00:56:05,403 Sra. Connely 733 00:56:06,541 --> 00:56:07,337 ¿Sra. Connelly? 734 00:56:08,309 --> 00:56:10,504 Bueno... ¿Cómo está, Sra. Connelly? 735 00:56:10,845 --> 00:56:11,834 Estoy muy bien. 736 00:56:12,313 --> 00:56:12,972 ¿De verdad? A mí también. 737 00:56:22,723 --> 00:56:23,155 Pasa. 738 00:56:25,359 --> 00:56:26,849 Ven a ver a Peggy. ¿Se encuentra bien? 739 00:56:28,096 --> 00:56:28,994 No puedo dormir. 740 00:56:29,363 --> 00:56:29,988 ¿Quieres compañía? 741 00:56:31,599 --> 00:56:32,224 Por supuesto. 742 00:56:50,418 --> 00:56:50,850 ¿Adivina qué? 743 00:56:51,652 --> 00:56:51,947 ¿Cómo? 744 00:56:53,588 --> 00:56:54,179 Voy a besarla. 745 00:57:04,632 --> 00:57:04,927 Hola? 746 00:57:05,466 --> 00:57:06,433 ¿Mi tía Helen? 747 00:57:07,068 --> 00:57:08,899 Está tronando y tengo miedo. 748 00:57:09,237 --> 00:57:10,295 ¡Estoy sola y tengo miedo! 749 00:57:10,471 --> 00:57:11,096 Pregúntale dónde está. 750 00:57:14,509 --> 00:57:15,840 Michael, ¿dónde estás? 751 00:57:16,010 --> 00:57:17,637 Si te lo digo, ¿vendrás a buscarme? 752 00:57:17,945 --> 00:57:19,913 Sí, iré a buscarlo, dime dónde está. 753 00:57:20,281 --> 00:57:22,306 Estoy en la granja de Roc. ¡Date prisa! 754 00:57:22,683 --> 00:57:23,445 ¡Tengo miedo! 755 00:57:25,019 --> 00:57:25,383 ¿Dónde está? 756 00:57:26,254 --> 00:57:26,879 Dice que está en la granja de Roc. 757 00:57:27,421 --> 00:57:28,046 Sé dónde está. 758 00:57:30,491 --> 00:57:33,756 Llama a Enoch Mills y diles que envíe a alguien para proteger la casa 759 00:57:34,028 --> 00:57:35,359 y dile a él y a Graig que se reúnan conmigo allí. 760 00:57:35,997 --> 00:57:36,929 Doremus, ten cuidado. 761 00:57:37,765 --> 00:57:38,026 Adiós. 762 00:58:30,785 --> 00:58:31,308 ¡Michael! 763 01:02:21,315 --> 01:02:21,610 ¡No! 764 01:02:22,416 --> 01:02:22,848 Bien hecho. 765 01:02:23,484 --> 01:02:23,950 Bien hecho. 766 01:02:24,885 --> 01:02:25,146 Lo recogí. 767 01:02:29,123 --> 01:02:29,418 ¿Peter? 768 01:02:30,558 --> 01:02:30,819 ¿Peter? 769 01:02:31,525 --> 01:02:31,991 Todo va bien. 770 01:02:32,927 --> 01:02:33,256 ¿Le conoces? 771 01:02:33,494 --> 01:02:33,755 Sí. 772 01:02:34,195 --> 01:02:35,662 Es uno de nuestros chicos, Peter Matthews. 773 01:02:35,830 --> 01:02:36,387 Bueno, él es el chico. 774 01:02:37,064 --> 01:02:37,393 ¡Imposible! 775 01:02:37,731 --> 01:02:38,129 ¿De verdad? 776 01:02:39,066 --> 01:02:40,658 Habla. Habla. ¡Vamos! 777 01:02:41,035 --> 01:02:42,059 ¡Para! ¿Quieres parar? ¡Para! 778 01:02:42,870 --> 01:02:45,202 No sé qué está haciendo ¡haciendo tan lejos de la escuela! 779 01:02:46,140 --> 01:02:47,767 Pero te estoy diciendo, que no es haciendo ninguna llamada. 780 01:02:48,209 --> 01:02:48,800 ¿Cómo lo sabes? 781 01:02:49,376 --> 01:02:51,936 Porque no puede hablar. Es mudo. 782 01:02:55,282 --> 01:02:55,748 Vamos, Peter. 783 01:02:59,186 --> 01:03:01,848 Peter estaba en su cama a las diez menos cuarto. 784 01:03:02,556 --> 01:03:04,615 Yo mismo estaba en el pasillo, lo vi en el dormitorio. 785 01:03:05,292 --> 01:03:07,260 Y una hora más tarde está a ocho kilómetros de distancia. 786 01:03:07,495 --> 01:03:08,587 ¿Se ha escapado antes? 787 01:03:09,163 --> 01:03:13,862 Contrariamente a lo que piensa todo el mundo en esta ciudad los chicos de Greenfeaf no se escapan todo el tiempo. 788 01:03:15,035 --> 01:03:18,732 En realidad, sí, Sr. Quinlin, en la primera semana semana se escapó dos veces. 789 01:03:20,741 --> 01:03:21,537 Pregúntale a su compañero de piso. 790 01:03:21,809 --> 01:03:22,537 No lo hace. 791 01:03:23,344 --> 01:03:24,436 Entonces me gustaría ver su habitación. 792 01:03:49,270 --> 01:03:49,998 ¿Podría haber salido por la ventana? 793 01:03:50,704 --> 01:03:51,830 Es un hermoso descenso. 794 01:03:52,206 --> 01:03:54,538 Sí, yo no me arriesgaría. 795 01:03:56,243 --> 01:03:56,868 Es muy ruidoso. 796 01:04:20,301 --> 01:04:20,665 ¿Se encuentra bien? 797 01:04:20,901 --> 01:04:21,629 Lo puse a dormir. 798 01:04:22,970 --> 01:04:24,369 Pensé en hacerle unas preguntas. 799 01:04:24,572 --> 01:04:25,800 ¿Puede decir sí o no? 800 01:04:27,007 --> 01:04:28,736 ¿Su problema es físico o psicológico? 801 01:04:29,276 --> 01:04:29,640 Psicológico. 802 01:04:30,611 --> 01:04:32,010 ¡Psicológico o físico! 803 01:04:32,212 --> 01:04:32,735 ¿Qué diferencia hay? 804 01:04:32,947 --> 01:04:34,278 ¡El niño no puede hablar! 805 01:04:34,715 --> 01:04:36,239 El niño intentó prenderme fuego. 806 01:04:36,750 --> 01:04:37,876 Consiguió llegar a la granja. 807 01:04:40,621 --> 01:04:42,384 Pero él estaba en el festival con los otros niños, ¿no? 808 01:04:42,756 --> 01:04:46,283 La noche del festival, a Peter le dolía el estómago y me quedé a cuidarle. 809 01:04:46,527 --> 01:04:48,051 ¡No hemos salido de la enfermería! 810 01:04:50,664 --> 01:04:51,460 Quizá sea más de uno. 811 01:04:52,333 --> 01:04:52,958 ¿Dos? 812 01:04:53,167 --> 01:04:54,191 ¡No me lo puedo creer! 813 01:04:55,135 --> 01:04:57,365 ¿Ha sido violento en los últimos años? 814 01:04:57,905 --> 01:04:59,497 No, estaba completamente tranquilo. 815 01:05:00,608 --> 01:05:02,872 Y en sus sesiones con él, ¿alguna vez mencionó a Michael? 816 01:05:03,410 --> 01:05:03,705 No. 817 01:05:04,745 --> 01:05:05,074 ¿Y tú? 818 01:05:05,613 --> 01:05:06,079 No. 819 01:05:07,481 --> 01:05:07,970 ¿De dónde es? 820 01:05:08,182 --> 01:05:08,614 ¿Cuál es tu historia? 821 01:05:09,316 --> 01:05:11,307 Sus informes están en mi oficina si quieres verlos. 822 01:05:11,919 --> 01:05:12,248 Quiero hacerlo. 823 01:05:13,354 --> 01:05:15,117 Consigue sus informes y llévalos a mi oficina. 824 01:05:15,823 --> 01:05:20,283 Amy, aquí está la llave de la cafetería, hazte un café muy fuerte y unos sándwiches. 825 01:05:20,861 --> 01:05:23,227 Si esto dura demasiado, tenemos que ser educados. 826 01:05:26,800 --> 01:05:27,562 ¿Quieres tomar algo? 827 01:05:28,002 --> 01:05:28,764 ¡Claro que sí! 828 01:05:29,870 --> 01:05:30,666 Va contra las normas. 829 01:05:37,211 --> 01:05:37,700 ¿Has hablado con Helen? 830 01:05:38,312 --> 01:05:40,075 Ella está bien. Mills envió a Sam a vigilar la casa. 831 01:05:40,547 --> 01:05:41,275 Eso está bien. Sírvete. 832 01:05:41,548 --> 01:05:41,809 Gracias, señor. 833 01:05:45,152 --> 01:05:49,350 Sabes, Doremus, es probable que Michael no esté... muerto y esté escondido en alguna parte. 834 01:05:51,025 --> 01:05:54,426 Quiero decir, no sabemos quién es, cuando Peter huyó, puede que se conocieran. 835 01:05:55,529 --> 01:05:58,896 Así que Michael le contó a Peter su vida, por supuesto simpatizaron. 836 01:05:59,500 --> 01:06:02,765 Por lo que se ve, lo que le pasó a tu madre, ella también murió de una manera trágica. 837 01:06:04,138 --> 01:06:04,627 Tienen mucho en común. 838 01:06:04,805 --> 01:06:05,464 Te diré algo. 839 01:06:06,573 --> 01:06:11,237 Había alguien más en ese lugar, Peter no me daría un golpe así, no es lo suficientemente fuerte. 840 01:06:12,513 --> 01:06:12,808 Déjame ver eso. 841 01:06:18,719 --> 01:06:19,344 Pondré algo. 842 01:06:25,059 --> 01:06:25,548 Es muy extraño. 843 01:06:27,194 --> 01:06:29,560 Peter se ha comportado manera muy extraña esta noche. 844 01:06:31,999 --> 01:06:34,263 Lo que hizo, alguien le dijo que lo hiciera. 845 01:06:38,505 --> 01:06:40,132 Tiene la misma edad que tenía Michael... 846 01:06:41,408 --> 01:06:41,772 Cuando huyó. 847 01:06:42,476 --> 01:06:44,967 Exactamente. Doremus, siéntate aquí. 848 01:06:47,247 --> 01:06:47,975 ¿Qué hora es? 849 01:06:52,486 --> 01:06:53,145 Dos cuarenta y cinco. 850 01:06:58,726 --> 01:06:59,055 ¡Ay! 851 01:07:06,567 --> 01:07:08,000 ¿Quemaron viva a su madre? 852 01:07:08,669 --> 01:07:09,067 Sí, lo era. 853 01:07:13,107 --> 01:07:15,200 Estaba haciendo progresos con el hipnotismo. 854 01:07:17,878 --> 01:07:20,176 Estaba a punto de romper la barrera dentro de él. 855 01:07:24,351 --> 01:07:25,978 Me temo que tendré que empezar de nuevo. 856 01:07:27,955 --> 01:07:29,946 No sé mucho de psicología, pero... 857 01:07:32,126 --> 01:07:35,755 ¿No hay un espacio muy pequeño entre lo racional y lo irracional? 858 01:07:38,065 --> 01:07:41,557 Sí, y podría pensar que sí... 859 01:07:42,870 --> 01:07:48,433 Un hombre poniendo un peso en tu cabeza mientras conduce por la carretera. 860 01:07:50,077 --> 01:07:51,942 De repente, la noche oscurece la carretera. 861 01:07:53,514 --> 01:07:55,209 Lleno de cosas terribles. 862 01:07:58,185 --> 01:08:00,210 Y dos pasos después, el sol brilla en la carretera... 863 01:08:02,589 --> 01:08:03,112 Sobre él. 864 01:08:05,926 --> 01:08:07,393 Tal vez le gusta pensar en lo que pasó. 865 01:08:10,097 --> 01:08:10,859 Afuera bajo el sol... 866 01:08:13,700 --> 01:08:14,758 Le gusta pensar en el miedo. 867 01:08:17,871 --> 01:08:22,433 Pero no puede, no puede parar. 868 01:08:27,114 --> 01:08:28,979 Ni siquiera puede por un momento, por qué... 869 01:08:30,784 --> 01:08:31,409 De alguna manera... 870 01:08:34,054 --> 01:08:34,782 De alguna manera... 871 01:08:37,891 --> 01:08:38,585 Eso podría acabar con él. 872 01:08:40,594 --> 01:08:41,959 Bueno, nunca he conocido a un psiquiatra. 873 01:08:44,431 --> 01:08:45,762 Pero siempre llega un momento en que... 874 01:08:48,468 --> 01:08:53,303 Un pequeño estímulo puede llevarte a un mundo de pesadillas interminables. 875 01:08:58,212 --> 01:08:59,736 Sí, creo que sí. Sí. 876 01:09:06,720 --> 01:09:09,484 ¿No crees que puedes parar antes de que ocurra? 877 01:09:18,498 --> 01:09:19,522 No, no lo creo. 878 01:09:58,272 --> 01:09:58,533 Hola? 879 01:09:58,939 --> 01:09:59,268 ¿Helen? 880 01:09:59,806 --> 01:10:00,101 ¿Graig? 881 01:10:00,874 --> 01:10:04,105 Sí. Escucha, no puedo hablar ahora mismo, pero algo está pasando. 882 01:10:04,645 --> 01:10:08,741 Estaré allí pronto, pero antes de que llegue, no contestes al teléfono. 883 01:10:09,583 --> 01:10:10,140 ¿Entendido? 884 01:10:10,317 --> 01:10:11,944 Michael no puede saber que está en casa. 885 01:10:12,219 --> 01:10:12,913 ¿Estás diciendo que está vivo? 886 01:10:13,553 --> 01:10:16,920 Sí, pero no contestes al teléfono, ¿vale? 887 01:10:17,724 --> 01:10:18,554 ¿Sam sigue ahí? 888 01:10:18,859 --> 01:10:20,918 Sí, está aparcado enfrente. 889 01:10:21,228 --> 01:10:21,592 Estupendo. 890 01:10:23,297 --> 01:10:23,888 ¿Dónde está Doremus? 891 01:10:25,065 --> 01:10:27,226 Viene conmigo. Escucha, no puedo hablar ahora. 892 01:15:09,249 --> 01:15:09,715 ¡Y Graig! 893 01:15:10,450 --> 01:15:11,576 Ha estado hipnotizando a Peter, está usando... 894 01:15:11,785 --> 01:15:12,114 ¡Hipnosis! 895 01:15:12,319 --> 01:15:14,014 ¡Así es! Van a Helen. 896 01:15:14,187 --> 01:15:14,846 ¡Llama a la policía! 897 01:15:21,461 --> 01:15:22,553 Enviaré a la policía a la casa. 898 01:15:28,735 --> 01:15:29,064 ¿Hola, Sam? 899 01:15:29,269 --> 01:15:31,169 Es Enoch. ¿Sam? 900 01:15:46,820 --> 01:15:47,582 ¡Qué irresponsable! 901 01:15:50,156 --> 01:15:51,350 Contesta Helen. ¡Recoge! 902 01:16:10,510 --> 01:16:11,568 ¿No vas a contestar? 903 01:16:23,957 --> 01:16:24,889 ¿Qué ha dicho? 904 01:16:26,026 --> 01:16:28,551 Para bloquear y vigilar el primer camino. 905 01:16:29,095 --> 01:16:30,187 ¡Me dijo que me quedara aquí! 906 01:16:30,397 --> 01:16:31,261 ¿Por qué no le llamas por radio? 907 01:16:31,431 --> 01:16:32,193 Tengo dos aquí... 908 01:16:32,432 --> 01:16:34,900 Su radio está rota. Me dijo que me quedara con Helen. 909 01:16:39,072 --> 01:16:39,299 ¿Enoch? 910 01:16:41,474 --> 01:16:41,838 ¡Enoch! 911 01:16:44,110 --> 01:16:45,134 ¡Y Sam, responde a Enoch! 912 01:16:48,915 --> 01:16:50,143 Vale, Graig, creo que tienes razón. 913 01:17:07,167 --> 01:17:09,226 Está bien, cariño, es Graig, va atrás. 914 01:17:20,447 --> 01:17:21,971 ¡Graig! ¡Gracias a Dios! 915 01:17:22,248 --> 01:17:24,580 El teléfono sonó, sonó, no contesté, pero... 916 01:17:26,119 --> 01:17:27,211 Vamos, sal del frío. 917 01:17:32,092 --> 01:17:32,990 Graig, ¿qué pasa? 918 01:17:52,278 --> 01:17:52,676 ¿Quién es? 919 01:17:54,881 --> 01:17:55,108 Michael. 920 01:17:57,751 --> 01:17:59,082 Saluda a "mi tía Helen". 921 01:18:08,228 --> 01:18:09,058 Graig, no lo entiendo. 922 01:18:11,698 --> 01:18:11,993 ¡Graig! 923 01:18:23,743 --> 01:18:24,004 ¡Peggy, corre! 924 01:18:41,795 --> 01:18:42,420 ¿Has visto a Helen? 925 01:18:45,965 --> 01:18:52,097 Michael no murió en la nieve, lo encontré... 926 01:18:58,511 --> 01:18:58,909 ¿Michael? 927 01:19:06,586 --> 01:19:11,580 Michael no quiere hablar conmigo porque está enfadado. 928 01:19:14,427 --> 01:19:15,223 Está enfadado... 929 01:19:15,562 --> 01:19:18,053 Porque dejé que nos quitaras a nuestra madre lejos de nosotros. 930 01:19:24,838 --> 01:19:26,499 Vas a hablar conmigo, ¿verdad? 931 01:19:29,809 --> 01:19:30,833 Vas a hablar conmigo... 932 01:19:32,745 --> 01:19:33,939 Cuando muera el último. 933 01:19:37,851 --> 01:19:38,715 Me perdonarás... 934 01:19:42,589 --> 01:19:43,180 Ya me perdonarás. 935 01:20:12,218 --> 01:20:12,513 Quédate aquí. 936 01:20:33,473 --> 01:20:33,802 ¡Michael! 937 01:20:35,475 --> 01:20:35,770 ¡Michael! 938 01:20:37,677 --> 01:20:38,405 ¿Puedo hacerle daño a la tía Helen? 939 01:20:38,678 --> 01:20:41,146 ¡No hagas eso! ¡No! ¡No! 940 01:20:46,119 --> 01:20:46,517 ¿Michael? 941 01:20:47,787 --> 01:20:49,914 No soy Michael, me llamo Peter. 942 01:20:50,857 --> 01:20:51,687 Me llamo Peter. 943 01:21:28,962 --> 01:21:29,986 Es culpa mía... 944 01:21:32,432 --> 01:21:33,421 ¡Es culpa mía! 945 01:21:39,172 --> 01:21:40,002 La culpa es mía. 946 01:21:44,043 --> 01:21:45,340 Le dije que corriera. 947 01:21:49,248 --> 01:21:50,374 Podría haberlo detenido. 948 01:21:53,052 --> 01:21:53,541 Pero no lo detuve. 949 01:21:57,357 --> 01:21:58,255 Quería que muriera. 950 01:22:01,394 --> 01:22:01,758 ¿Graig? 951 01:22:12,538 --> 01:22:12,902 ¿Graig? 952 01:22:14,874 --> 01:22:15,898 Era el favorito. 953 01:22:23,316 --> 01:22:23,611 ¿Graig? 954 01:22:25,685 --> 01:22:26,014 ¿Graig? 955 01:22:30,890 --> 01:22:31,288 Oh, Graig. 956 01:23:24,610 --> 01:23:24,837 Hola? 957 01:23:27,413 --> 01:23:28,505 No, Amy, está bien. 958 01:23:31,250 --> 01:23:32,274 Sí, llegamos a tiempo. 959 01:23:58,444 --> 01:23:58,739 Hola? 960 01:24:00,446 --> 01:24:00,810 Un momento... 961 01:24:01,080 --> 01:24:02,240 ¡Doremus, contesta al teléfono! 962 01:24:08,454 --> 01:24:09,113 ¿Mi tía Helen? 963 01:24:09,722 --> 01:24:12,020 ¿Por qué no viniste a buscarme? Todavía te estoy esperando. 964 01:24:12,358 --> 01:24:14,053 Está oscuro y no puedo caminar a casa. 965 01:24:14,427 --> 01:24:16,452 Mi madre se enfadará, por favor, ven. 966 01:24:19,699 --> 01:24:22,190 Encontramos algo de Graig en una cinta de casete, 967 01:24:22,535 --> 01:24:26,096 parecía hipnotizar a Peter para que marcar su número y tocar la grabadora. 968 01:24:27,707 --> 01:24:30,175 ¿Qué pasa, tía Helen? ¿Estás enfadada conmigo? 969 01:24:30,943 --> 01:24:32,934 Un psiquiatra de Nueva York dice que el niño estará bien, 970 01:24:33,112 --> 01:24:34,636 no parece recordar nada, 971 01:24:34,847 --> 01:24:36,405 y no participó en los hechos. 972 01:24:37,583 --> 01:24:38,049 Increíble. 973 01:24:38,885 --> 01:24:41,353 Amy tomó café con él esta mañana y no paraba de hablar, 974 01:24:41,721 --> 01:24:43,245 al menos algo algo bueno ha sucedido. 975 01:24:43,556 --> 01:24:44,750 Tal vez dos cosas, ¿verdad Helen? 976 01:24:45,558 --> 01:24:46,889 Gracias, Enoch, adiós. 977 01:24:54,200 --> 01:24:54,461 ¿Mamá? 978 01:24:56,536 --> 01:24:58,094 ¿Vamos a ver a Graig ahora? 979 01:25:01,440 --> 01:25:02,532 No, cariño, ahora no. 980 01:25:03,543 --> 01:25:06,103 Tardaremos en visitar a Graig. Pero te diré una cosa... 981 01:25:07,413 --> 01:25:10,473 Iremos tan pronto como podamos, ¿de acuerdo? 982 01:25:13,786 --> 01:25:14,115 ¿Helen? 983 01:25:14,654 --> 01:25:15,848 ¡Peggy! ¡Vamos a la carretera! 984 01:25:46,352 --> 01:25:47,376 Como en los viejos tiempos. 985 01:25:47,787 --> 01:25:48,481 Espero que sí. Espero que no. 986 01:25:54,560 --> 01:25:56,221 Se vende 987 01:25:56,596 --> 01:25:57,688 Fin de la historia63185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.