Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,474
SILENCIO ROTO
2
00:00:59,303 --> 00:01:00,930
¿Le apetece un té, Sra. Miller?
3
00:01:01,606 --> 00:01:03,130
Sí, gracias, acepto.
4
00:01:03,708 --> 00:01:04,606
¿Con azúcar?
5
00:01:05,042 --> 00:01:05,906
Sí, por favor.
6
00:01:30,468 --> 00:01:30,797
¡Papá!
7
00:01:32,203 --> 00:01:32,601
¡Papá!
8
00:01:33,604 --> 00:01:34,002
¡Papá!
9
00:01:34,739 --> 00:01:37,731
Hola, preciosa. Hola.
10
00:01:38,342 --> 00:01:38,808
¡Sorpresa!
11
00:01:39,243 --> 00:01:39,766
¡Sorpresa!
12
00:01:40,678 --> 00:01:42,077
¿Cómo está mi niña?
13
00:01:42,313 --> 00:01:43,211
¿Cómo está mi niña?
14
00:01:43,581 --> 00:01:44,445
Mamá está aquí.
15
00:01:44,615 --> 00:01:44,944
Hola?
16
00:01:45,616 --> 00:01:46,514
Doc y Elsa están aquí.
17
00:01:46,851 --> 00:01:47,078
Estupendo.
18
00:01:47,485 --> 00:01:49,009
Me alegro mucho de verte, papá.
19
00:01:49,253 --> 00:01:50,618
Me alegro de verte, cariño.
20
00:01:51,155 --> 00:01:52,281
Estoy muy contenta.
21
00:01:53,124 --> 00:01:54,591
Muy bien, veámoslos.
22
00:02:02,800 --> 00:02:03,425
Mira quién está aquí.
23
00:02:06,571 --> 00:02:07,003
Hola, Helen.
24
00:02:09,941 --> 00:02:11,101
Doc, ¿cómo estás?
25
00:02:13,344 --> 00:02:14,140
Me alegro de verte.
26
00:02:14,312 --> 00:02:15,108
Me alegro de verte, Doremus.
27
00:02:15,313 --> 00:02:16,177
Hola, querida Elsa.
28
00:02:16,380 --> 00:02:16,937
Elsa Hola, Doremus.
29
00:02:18,115 --> 00:02:19,139
Doremus, ¿qué haces aquí?
30
00:02:22,320 --> 00:02:23,412
He venido a ver a mi hija.
31
00:02:24,222 --> 00:02:25,018
¿Qué otra razón podría tener?
32
00:02:26,357 --> 00:02:27,517
No puede haber mejor razón.
33
00:02:27,825 --> 00:02:28,484
¿Te traigo algo de beber?
34
00:02:28,860 --> 00:02:29,656
¡Gran idea!
35
00:02:31,629 --> 00:02:32,152
¡Doctor!
36
00:02:32,396 --> 00:02:33,226
¡Estás estupenda!
37
00:02:33,564 --> 00:02:33,962
Como siempre.
38
00:02:36,601 --> 00:02:37,067
Te ves terrible.
39
00:02:38,536 --> 00:02:39,503
¿Has estado trabajando tan duro como siempre?
40
00:02:39,937 --> 00:02:40,403
Mucho.
41
00:02:41,339 --> 00:02:43,034
Cuatro días en Chicago,
dos en Nueva York,
42
00:02:43,307 --> 00:02:45,172
volver a Nueva York, tomar
un avión a Londres...
43
00:02:45,376 --> 00:02:47,276
Peggy, te dije que te cambiaras de ropa
tan pronto como llegaras a casa de la escuela.
44
00:02:47,511 --> 00:02:48,671
Quítate esa falda y ponte unos pantalones.
45
00:02:48,946 --> 00:02:50,345
¡Quiero que lo hagas ahora, por favor!
46
00:02:52,116 --> 00:02:52,878
Haz lo que dice tu madre.
47
00:02:59,523 --> 00:03:01,457
Ha crecido desde que la vi.
48
00:03:03,194 --> 00:03:04,092
Deberías haberme llamado.
49
00:03:05,062 --> 00:03:07,030
No quería llamar.
Quería darle una sorpresa.
50
00:03:09,533 --> 00:03:11,831
Y no me digas que estoy violando
mis derechos de visita.
51
00:03:12,770 --> 00:03:14,362
¡Estás violando su derecho de acceso!
52
00:03:14,839 --> 00:03:15,533
Llévame a juicio.
53
00:03:17,341 --> 00:03:18,603
¿Quieres estar solo?
54
00:03:19,277 --> 00:03:19,868
Por supuesto que no.
55
00:03:20,077 --> 00:03:23,046
Quiero que te quedes exactamente
donde estás, por favor.
56
00:03:24,015 --> 00:03:26,916
Tengo una idea. ¿Por qué no os llevo
Peggy y a ti a cenar esta noche?
57
00:03:28,052 --> 00:03:32,682
Porque ya tenemos planes.
Escucha, estás confundiendo las cosas.
58
00:03:33,357 --> 00:03:36,258
No puedes aparecer de la nada y
59
00:03:36,460 --> 00:03:41,625
esperar que la gente cambie
sus planes por tu culpa.
60
00:03:42,166 --> 00:03:42,825
No.
61
00:03:44,735 --> 00:03:45,667
Qué olor tan delicioso.
62
00:03:45,836 --> 00:03:46,393
Doremus...
63
00:03:47,238 --> 00:03:49,001
Tengo mi propia
vida ahora, ¿sabes?
64
00:03:52,777 --> 00:03:53,266
Hola, papá.
65
00:03:53,878 --> 00:03:55,675
Quiero enseñarte mi nueva
casa de muñecas.
66
00:03:55,980 --> 00:03:58,312
Mamá me lo compró con
dinero de mi cumpleaños.
67
00:03:58,549 --> 00:03:59,140
DE ACUERDO.
68
00:04:02,186 --> 00:04:02,709
Gracias por la bebida.
69
00:04:03,654 --> 00:04:04,211
Hasta luego.
70
00:04:12,196 --> 00:04:13,390
Se quedará aquí.
71
00:04:16,534 --> 00:04:19,332
Doc, hemos estado planeando esta
cena hace una semana.
72
00:04:20,638 --> 00:04:21,969
Hay comida de sobra.
73
00:04:22,506 --> 00:04:23,803
Elsa, sí, tenemos muchas.
74
00:04:25,710 --> 00:04:26,904
¿Quieres que le pregunte?
75
00:04:32,817 --> 00:04:33,181
No.
76
00:04:38,089 --> 00:04:39,488
Cariño, tengo que irme.
77
00:04:41,492 --> 00:04:42,322
Hasta mañana.
78
00:04:42,960 --> 00:04:43,392
DE ACUERDO.
79
00:04:43,694 --> 00:04:44,319
Bien.
80
00:04:47,198 --> 00:04:49,530
Vámonos. Ya está.
81
00:04:50,468 --> 00:04:51,264
Harry Randall.
82
00:04:51,769 --> 00:04:52,599
Ese es mi padre.
83
00:04:53,871 --> 00:04:54,929
Hola, Harry Randall.
84
00:04:56,007 --> 00:04:56,302
Hola.
85
00:04:57,041 --> 00:04:57,268
Vámonos.
86
00:05:01,946 --> 00:05:04,710
Es nuevo en la ciudad.
No me cae muy bien.
87
00:05:05,950 --> 00:05:06,279
¿Para qué sirve?
88
00:05:07,118 --> 00:05:08,710
Trabaja para mamá y Doc Britton.
89
00:05:08,986 --> 00:05:09,850
No para otras personas.
90
00:05:11,889 --> 00:05:12,753
¿Adónde vas ahora?
91
00:05:13,758 --> 00:05:16,124
Cariño, tengo que volver al
hotel y hacer algunas llamadas.
92
00:05:16,327 --> 00:05:18,227
¿Sabías que nadie en la oficina
sabe dónde estoy?
93
00:05:18,596 --> 00:05:20,928
Mañana no tengo clase.
Mañana es sábado.
94
00:05:21,132 --> 00:05:21,427
Lo sé.
95
00:05:22,366 --> 00:05:24,391
¿Quieres ir a la fiesta de la cosecha?
96
00:05:24,568 --> 00:05:26,058
Desde luego que sí.
97
00:05:26,303 --> 00:05:27,531
¿Adónde vas hoy?
98
00:05:28,039 --> 00:05:29,506
Eso depende de muchas cosas.
99
00:05:31,842 --> 00:05:32,570
Hasta mañana.
100
00:05:32,877 --> 00:05:33,343
DE ACUERDO.
101
00:05:36,313 --> 00:05:36,745
Adiós, papá.
102
00:05:37,214 --> 00:05:37,908
Adiós, cariño.
103
00:05:57,735 --> 00:05:58,997
Sí, Doc, él...
104
00:06:02,873 --> 00:06:04,272
El teléfono está sonando.
Lo he oído.
105
00:06:08,079 --> 00:06:08,511
Hola?
106
00:06:09,780 --> 00:06:10,075
Hola?
107
00:06:11,248 --> 00:06:12,112
¿Mi tía Helen?
108
00:06:12,850 --> 00:06:13,316
Sí.
Hola?
109
00:06:13,818 --> 00:06:15,945
Mi tía Helen,
Perdí el autobús escolar.
110
00:06:16,153 --> 00:06:16,915
¿Puedes recogerme?
111
00:06:18,122 --> 00:06:18,645
¿Quién habla?
112
00:06:19,123 --> 00:06:19,782
Y Michael.
113
00:06:21,525 --> 00:06:21,957
¿Cómo?
114
00:06:23,094 --> 00:06:23,423
Hola?
115
00:06:24,929 --> 00:06:25,327
¿Al?
116
00:06:49,954 --> 00:06:50,420
¿Quién era?
117
00:06:50,921 --> 00:06:51,979
Nadie, cariño.
No fue nada.
118
00:06:52,223 --> 00:06:54,020
¿Cómo es posible que nadie sea nada?
119
00:06:54,325 --> 00:06:55,314
Fue una broma.
120
00:06:56,660 --> 00:06:57,922
¿Qué tipo de novatada?
121
00:06:59,396 --> 00:07:03,457
Bueno... Parecía un niño pequeño...
122
00:07:04,301 --> 00:07:05,529
Dijo que era Michael.
123
00:07:07,004 --> 00:07:08,096
¿Tu Michael?
124
00:07:09,773 --> 00:07:12,833
Sabes...
Me llamaba "mi tía Helen".
125
00:07:13,844 --> 00:07:15,436
Nadie más que Michael
me llamó así.
126
00:07:15,779 --> 00:07:18,475
Ha estado muerto y
enterrado desde hace 15 años.
127
00:07:18,749 --> 00:07:19,044
¡Doctor!
128
00:07:19,283 --> 00:07:20,545
¡Eso no tiene gracia!
129
00:07:20,985 --> 00:07:22,179
¿Quién haría algo así?
130
00:07:23,154 --> 00:07:26,954
Tal vez uno de esos locos
de la escuela Greenleaf.
131
00:07:27,291 --> 00:07:29,452
Peggy, te lo dije,
no los llames locos.
132
00:07:32,263 --> 00:07:32,991
Adiós, cariño.
133
00:07:33,164 --> 00:07:33,994
Hasta pronto.
134
00:07:34,265 --> 00:07:34,526
Estupendo.
135
00:07:34,765 --> 00:07:35,060
Adiós.
136
00:07:36,200 --> 00:07:36,894
Acompáñanos.
137
00:07:53,384 --> 00:07:54,442
¿Odias a papá?
138
00:07:56,554 --> 00:07:58,419
¡Cariño!
No, claro que no.
139
00:07:58,622 --> 00:07:59,020
Escucha...
140
00:07:59,823 --> 00:08:00,915
No odio a nadie.
141
00:08:03,194 --> 00:08:04,161
No está bien odiar.
142
00:08:06,430 --> 00:08:07,226
Le quiero.
143
00:08:07,965 --> 00:08:08,954
Sé que le quieres, cariño.
144
00:08:09,333 --> 00:08:11,392
Quería que viviera aquí.
145
00:08:12,703 --> 00:08:13,431
¿Quién es Michael?
146
00:08:13,704 --> 00:08:15,103
¡Sube y date una ducha!
147
00:08:21,912 --> 00:08:22,173
Hola?
148
00:08:22,446 --> 00:08:23,413
Mi tía Helen.
149
00:08:23,647 --> 00:08:24,545
¿Por qué no viniste a buscarme?
150
00:08:24,715 --> 00:08:25,613
Sigo esperándote.
151
00:08:25,883 --> 00:08:26,941
Escucha, chico gracioso...
152
00:08:27,518 --> 00:08:29,509
Está oscuro y no puedo
caminar hasta mi casa.
153
00:08:29,687 --> 00:08:30,312
Por favor, ven.
154
00:08:30,721 --> 00:08:31,415
¿Quién habla?
155
00:08:31,589 --> 00:08:34,023
¿Qué pasa, tía Helen?
Por favor, ven.
156
00:08:34,458 --> 00:08:35,288
¿Quién habla?
157
00:08:40,898 --> 00:08:41,922
¿Era Michael otra vez?
158
00:08:42,800 --> 00:08:44,893
Peggy, he dicho
que te dieras un baño.
159
00:08:58,749 --> 00:09:02,879
Acabo de cenar en Remy's
y pensé en decírtelo antes
160
00:09:03,087 --> 00:09:05,783
alguien me acusa de
colaborar con el enemigo.
161
00:09:17,568 --> 00:09:17,897
¿Qué ocurre?
162
00:09:20,204 --> 00:09:23,332
Recibí dos llamadas telefónicas de un
niño pequeño diciendo que era Michael.
163
00:09:24,975 --> 00:09:25,441
Estás de broma.
164
00:09:26,744 --> 00:09:28,177
Me llamaba
"mi tía Helen".
165
00:09:29,179 --> 00:09:29,702
¡Pero eso es imposible!
166
00:09:30,748 --> 00:09:32,875
Graig, no podría ser uno de
tus pacientes, ¿verdad?
167
00:09:33,083 --> 00:09:35,176
Ah, ah.
No los llamamos pacientes.
168
00:09:36,320 --> 00:09:40,347
Escucha, la Escuela Greenleaf es una escuela
¡para niños con trastornos emocionales!
169
00:09:40,557 --> 00:09:43,082
Sí, pero hay muchos niños
en esta ciudad que tienen tantos
170
00:09:43,294 --> 00:09:44,955
disturbios como los
peores de Greenleaf.
171
00:09:45,462 --> 00:09:49,125
Tal vez sea Michael Landrews.
Siempre está haciendo bromas.
172
00:09:50,668 --> 00:09:53,262
Peggy Connelly si no estás
en esa bañera en dos segundos,
173
00:09:53,470 --> 00:09:55,529
no estarás viendo
televisión en toda la semana.
174
00:09:55,773 --> 00:09:57,035
¡Lo digo en serio!
¡Ahora mismo!
175
00:10:06,483 --> 00:10:07,040
¿Quieres que responda?
176
00:10:08,218 --> 00:10:08,650
¿Por favor?
177
00:10:12,790 --> 00:10:13,154
Hola?
178
00:10:13,957 --> 00:10:14,321
¿Quién es?
179
00:10:15,225 --> 00:10:15,816
¿Doremus?
180
00:10:16,327 --> 00:10:16,691
¿Graig?
181
00:10:17,094 --> 00:10:17,492
Ê.
182
00:10:17,761 --> 00:10:19,752
¿Me he equivocado de número?
Intentaba llamar a Helen.
183
00:10:20,197 --> 00:10:21,630
No, está aquí, un momento.
184
00:10:22,933 --> 00:10:23,262
Doremus...
185
00:10:24,902 --> 00:10:25,698
Gracias por una gran cena.
186
00:10:26,170 --> 00:10:26,568
De nada.
187
00:10:28,238 --> 00:10:28,499
Hola?
188
00:10:30,808 --> 00:10:32,901
Llamo para saber a qué hora
puedo recoger a mi hija mañana.
189
00:10:33,477 --> 00:10:35,001
No estarás
jugando conmigo, ¿verdad?
190
00:10:35,446 --> 00:10:35,741
¿Cómo?
191
00:10:36,413 --> 00:10:36,742
Quiero decir...
192
00:10:37,414 --> 00:10:39,006
Esta es la primera vez que has
llamado aquí esta noche, ¿verdad?
193
00:10:39,917 --> 00:10:40,281
Sí.
194
00:10:41,885 --> 00:10:43,853
Intenté llamar antes,
pero su línea estaba ocupada.
195
00:10:43,987 --> 00:10:44,214
¿Por qué?
196
00:10:44,688 --> 00:10:44,915
Nada.
197
00:10:45,155 --> 00:10:45,450
Escucha...
198
00:10:46,156 --> 00:10:47,919
¿Qué vais a hacer Peggy y tú mañana?
199
00:10:48,525 --> 00:10:49,321
No es gran cosa.
200
00:10:50,694 --> 00:10:50,989
¡Eh!
201
00:10:51,395 --> 00:10:54,990
¿Por qué no te tomas un tiempo libre y los tres pasamos
el día juntos, como en los viejos tiempos?
202
00:10:55,899 --> 00:10:56,331
No puedo.
203
00:10:57,334 --> 00:10:58,426
Cenemos juntos mañana.
204
00:10:58,836 --> 00:11:00,497
Tenemos que ser una
familia de vez en cuando.
205
00:11:01,939 --> 00:11:03,600
Está bien, haré algo.
206
00:11:04,241 --> 00:11:07,335
Escucha... ¿Puedes recogerla
a las 9.30 de la mañana, por favor?
207
00:11:07,578 --> 00:11:10,308
De acuerdo. Pero si cambias de opinión...
208
00:11:10,481 --> 00:11:12,813
¡No voy a ir! Buenas noches, Doremus.
209
00:11:21,425 --> 00:11:21,754
Ê...
210
00:11:24,361 --> 00:11:27,797
Soy tan irónico como para dejar
que mi vida vuelva a ser triste.
211
00:11:30,267 --> 00:11:31,256
¿Qué debo hacer, Graig?
212
00:11:32,136 --> 00:11:33,364
Dale otra oportunidad.
213
00:11:35,672 --> 00:11:37,333
¡Estoy hablando de llamadas telefónicas!
214
00:11:38,542 --> 00:11:39,065
Cambia de número.
215
00:11:41,412 --> 00:11:45,280
No estoy tan molesto.
Uso el teléfono para hacer negocios.
216
00:11:47,084 --> 00:11:51,316
Quienquiera que sea, tal vez se canse,
y se interesen por otras cosas, como...
217
00:11:51,989 --> 00:11:52,455
Como el sexo.
218
00:11:53,957 --> 00:11:56,016
Muchas gracias, doctor.
Me ha ayudado mucho.
219
00:11:56,260 --> 00:11:57,989
Recogeré mi paga por la mañana.
Buenas noches, cariño.
220
00:11:58,729 --> 00:11:59,093
Buenas noches.
221
00:12:00,330 --> 00:12:00,796
Buenas noches, Peggy.
222
00:12:01,198 --> 00:12:01,527
Buenas noches.
223
00:12:32,496 --> 00:12:32,860
Hola?
224
00:12:33,797 --> 00:12:34,661
¿Mi tía Helen?
225
00:12:35,199 --> 00:12:35,995
¿Cómo?
226
00:12:36,934 --> 00:12:37,992
¿Mi tía Helen?
227
00:12:41,405 --> 00:12:43,396
Estoy en casa y
no hay nadie.
228
00:12:46,610 --> 00:12:48,544
Por favor, para.
229
00:12:48,812 --> 00:12:49,471
Seas quien seas, para...
230
00:12:52,182 --> 00:12:53,444
Aquí no hay nadie.
231
00:12:54,017 --> 00:12:55,712
¿Dónde está Graig? ¿Dónde está mi padre?
232
00:12:57,988 --> 00:12:59,922
Podrías decirme...
233
00:13:01,358 --> 00:13:06,057
¿Qué es lo que quiere? Por favor, intenta decirme lo que quieres,
intenta decirme lo que quieres.
234
00:13:07,331 --> 00:13:07,729
¿Michael?
235
00:13:08,665 --> 00:13:10,860
Estoy muerto, ¿no?
236
00:13:13,604 --> 00:13:14,764
¡Estoy muerto!
237
00:13:15,439 --> 00:13:16,633
¡Estoy muerto!
238
00:13:34,157 --> 00:13:35,419
¡Eh, tú! ¡Un momento!
239
00:13:35,592 --> 00:13:37,321
Espera a tu viejo cansado.
240
00:13:40,697 --> 00:13:42,130
Eres tan grande.
No puedo levantarte más.
241
00:13:42,666 --> 00:13:43,189
¿Lo sabías?
242
00:13:46,470 --> 00:13:47,198
¿Quién es Michael?
243
00:13:48,972 --> 00:13:49,267
¿Qué Michael?
244
00:13:50,274 --> 00:13:52,902
Escuché a mamá y a Graig
hablando de un tal Michael.
245
00:13:54,411 --> 00:13:56,345
Deben haber estado hablando
sobre el hermano de Graig.
246
00:13:57,047 --> 00:13:58,344
Graig no tiene hermano.
247
00:13:59,082 --> 00:14:01,550
Murió hace mucho tiempo.
Antes de que tú nacieras.
248
00:14:02,185 --> 00:14:03,117
Eso es lo que yo pensaba.
249
00:14:04,087 --> 00:14:06,055
¿Vivía Michael con su
mamá además de con Graig?
250
00:14:07,190 --> 00:14:09,181
Sí, creo que los dos
chicos vivían con mamá
251
00:14:09,826 --> 00:14:10,986
después de que su madre huyera.
252
00:14:11,528 --> 00:14:13,018
Es la hermana de mamá, ¿verdad?
253
00:14:13,730 --> 00:14:14,662
¡Muy bien!
254
00:14:15,566 --> 00:14:16,260
Estaba loco.
255
00:14:17,267 --> 00:14:18,097
¿Quién ha dicho eso?
256
00:14:18,468 --> 00:14:22,837
John Boyer, dijo que su madre...
dijo que toda su familia estaba loca.
257
00:14:23,574 --> 00:14:26,873
Graig es, mamá es y
Yo soy un chiflado.
258
00:14:29,746 --> 00:14:31,771
¿Es por eso que tú y
Mamá no viven juntos?
259
00:14:32,249 --> 00:14:33,147
¿Porque está loca?
260
00:14:35,385 --> 00:14:37,012
No. Porque lo soy.
261
00:14:41,425 --> 00:14:42,414
¿Qué le pasó a Michael?
262
00:14:43,126 --> 00:14:43,820
¿Cómo murió?
263
00:14:46,263 --> 00:14:47,924
Bueno, cariño...
Escucha...
264
00:14:48,231 --> 00:14:50,791
Se escapó de casa y se perdió.
265
00:14:51,368 --> 00:14:54,428
¿Por qué toda esta curiosidad
sobre Michael de repente?
266
00:14:56,039 --> 00:14:57,404
Y sólo...
267
00:14:57,808 --> 00:14:59,139
Sólo...
¿Qué?
268
00:14:59,776 --> 00:15:00,743
Porque lo es.
269
00:15:03,046 --> 00:15:05,207
¿Adónde vas?
¿Adónde vas tú?
270
00:15:22,065 --> 00:15:24,829
Escuela Greenleaf para
desde 1946.
271
00:15:55,966 --> 00:15:58,662
Su progreso se desarrolló
en los meses siguientes...
272
00:15:59,369 --> 00:15:59,698
¿Verdad?
273
00:16:01,738 --> 00:16:02,432
¿Te molesto?
274
00:16:02,806 --> 00:16:03,966
¿Estás de broma?
¡Entra!
275
00:16:05,642 --> 00:16:06,040
Hola.
276
00:16:06,543 --> 00:16:06,907
Hola, Amy.
277
00:16:07,444 --> 00:16:08,138
Terminamos más tarde.
278
00:16:08,478 --> 00:16:09,570
Muy bien, Helen.
Es un placer verte, Helen.
279
00:16:09,813 --> 00:16:10,438
Tú también, cariño.
280
00:16:14,117 --> 00:16:14,742
No, gracias.
281
00:16:16,453 --> 00:16:17,181
Recibí otra llamada.
282
00:16:18,055 --> 00:16:18,316
¿Cuándo?
283
00:16:18,722 --> 00:16:20,121
Anoche.
A la una menos tres.
284
00:16:20,524 --> 00:16:21,115
¿Qué ha dicho?
285
00:16:22,292 --> 00:16:22,883
Dijo.
286
00:16:24,094 --> 00:16:25,823
Estoy en casa,
no hay nadie aquí...
287
00:16:26,930 --> 00:16:28,522
¿Dónde está mi madre?
¿Dónde está Graig?
288
00:16:28,765 --> 00:16:29,732
Dijo:
Estoy muerto, ¿no?
289
00:16:32,669 --> 00:16:34,864
Graig, puede que me esté volviendo loco,
pero parecía Michael.
290
00:16:36,006 --> 00:16:37,803
Helen, no hay teléfonos
donde está Michael.
291
00:16:48,385 --> 00:16:49,818
¿Pueden utilizar el teléfono
siempre que quieran?
292
00:16:50,120 --> 00:16:53,089
No, el único teléfono está en la oficina y
la oficina está cerrada por la noche.
293
00:16:53,790 --> 00:16:55,155
Y ninguno de estos chicos
había oído hablar de Michael.
294
00:16:56,093 --> 00:16:56,354
¿Sí?
295
00:16:56,660 --> 00:16:57,126
¿Amy Graig?
296
00:16:57,327 --> 00:16:59,454
El Sr. Quinlin quiere los informes.
297
00:17:00,297 --> 00:17:01,195
Bien, me los llevaré.
Me los llevaré.
298
00:17:05,068 --> 00:17:05,864
Volveré en cinco minutos.
299
00:17:07,671 --> 00:17:08,330
Será mejor que me vaya.
300
00:17:08,572 --> 00:17:10,540
Tengo que conducir hasta
Manchester para recoger algunos
301
00:17:10,741 --> 00:17:14,472
sillas que compré
en una subasta el mes pasado.
302
00:17:14,644 --> 00:17:15,133
¿Dónde está Peggy?
303
00:17:15,612 --> 00:17:16,271
No deberíamos hacerlo.
304
00:17:16,480 --> 00:17:18,914
Escucha Helen, hazme un favor,
llama al sheriff,
305
00:17:19,516 --> 00:17:21,609
cuéntale lo de las llamadas,
te sentirás mejor.
306
00:17:22,452 --> 00:17:22,781
DE ACUERDO.
307
00:17:39,002 --> 00:17:40,333
¿Qué se siente al estar
jubilado?
308
00:17:40,804 --> 00:17:42,533
¿Te sientes viejo de repente?
309
00:17:42,906 --> 00:17:44,305
¿Edad? ¿Jubilado?
310
00:17:44,941 --> 00:17:46,408
Trabajando duro día y noche.
311
00:17:47,410 --> 00:17:50,436
Contando cabezas dos veces al día,
buscando colmenas de abejas...
312
00:17:51,047 --> 00:17:52,446
Ahora tengo 24 años.
313
00:17:54,117 --> 00:17:56,108
24?
Son muchas abejas.
314
00:17:59,055 --> 00:17:59,749
¿Doremus?
315
00:18:01,158 --> 00:18:01,453
¿Sí?
316
00:18:01,725 --> 00:18:05,456
Helen llamó y dijo que iba a llegar tarde.
317
00:18:06,329 --> 00:18:06,590
Gracias, señor.
318
00:18:07,564 --> 00:18:11,295
Te dijo que la llevaras a la reunión.
319
00:18:11,802 --> 00:18:12,393
DE ACUERDO.
320
00:18:12,836 --> 00:18:13,564
Será mejor que nos vayamos, ¿no?
321
00:18:13,804 --> 00:18:14,031
DE ACUERDO.
322
00:18:16,506 --> 00:18:18,736
¿Sigues siendo feliz
trabajando en la abogacía?
323
00:18:19,709 --> 00:18:23,975
Estoy pensando en cortarme
el pelo y unirme a la política.
324
00:18:24,815 --> 00:18:27,477
No me sorprendería.
Pensé que lo haría.
325
00:18:28,185 --> 00:18:30,085
Lleva un tiempo
decidir lo que quieres.
326
00:18:35,325 --> 00:18:37,156
Levántate de nuevo y
Acabaré contigo.
327
00:18:39,596 --> 00:18:40,255
Elsa, nos vemos pronto.
328
00:18:41,431 --> 00:18:43,126
Ven con tiempo para
una partida de ajedrez.
329
00:18:43,300 --> 00:18:43,595
Me apunto.
330
00:18:44,367 --> 00:18:45,231
Adiós, cariño.
331
00:18:46,036 --> 00:18:46,468
Cuídate.
332
00:18:57,881 --> 00:18:58,643
Sigue siendo el mismo.
333
00:18:59,916 --> 00:19:01,076
Es evidente.
334
00:19:02,586 --> 00:19:04,076
¡Cuida tu vida!
335
00:19:04,621 --> 00:19:06,782
Helen nunca volverá
a esa ciudad.
336
00:19:14,231 --> 00:19:18,691
Huevos frescos,
leche y miel.
337
00:19:28,445 --> 00:19:28,706
¡Vamos!
338
00:19:37,721 --> 00:19:38,016
¡Vamos!
339
00:19:38,455 --> 00:19:38,887
¡Eh!
340
00:19:39,089 --> 00:19:41,455
No seas tan duro, Randall,
podrías estropear la leche.
341
00:19:44,961 --> 00:19:45,950
Cuido de las vacas.
342
00:19:46,162 --> 00:19:48,926
Saque las cajas de la
zona y organízalas.
343
00:20:19,729 --> 00:20:20,559
Espera un segundo.
344
00:20:20,997 --> 00:20:22,555
No soy tan rápido
como tú.
345
00:20:24,467 --> 00:20:25,263
Déjame ver.
346
00:20:32,709 --> 00:20:33,073
Dámelo.
347
00:20:34,644 --> 00:20:35,008
Bien, ¿verdad?
348
00:20:37,314 --> 00:20:39,373
¿Seis de tréboles? ¿Seis de tréboles?
349
00:20:44,421 --> 00:20:47,151
No robes. ¡No robes!
350
00:20:48,625 --> 00:20:49,717
Tomaré esa.
Tengo hambre.
351
00:20:50,493 --> 00:20:53,291
Si mamá no llega en cinco
minutos, haré algo, ¿vale?
352
00:20:53,530 --> 00:20:54,019
DE ACUERDO.
353
00:20:55,432 --> 00:20:56,126
Mi turno.
Mi turno.
354
00:20:56,299 --> 00:20:57,527
No esa carta.
Ten paciencia.
355
00:20:59,536 --> 00:21:00,298
¿Puedes cogerlo, cariño?
356
00:21:00,904 --> 00:21:01,302
DE ACUERDO.
357
00:21:16,252 --> 00:21:16,911
Disculpadme.
358
00:21:17,187 --> 00:21:17,744
Llego muy tarde.
359
00:21:18,254 --> 00:21:21,223
La carretera estaba muy mal,
que tuve que conducir a 10 kilómetros por hora.
360
00:21:25,061 --> 00:21:26,050
¿Con quién está hablando?
361
00:21:27,998 --> 00:21:28,327
No lo sé.
362
00:21:29,432 --> 00:21:29,693
¡Peggy!
363
00:21:31,768 --> 00:21:32,029
¡Peggy!
364
00:21:36,039 --> 00:21:36,801
¡Me estaba hablando!
365
00:21:37,140 --> 00:21:37,572
Hola?
366
00:21:38,742 --> 00:21:40,004
¡Sé que eres tú! ¡Hola!
367
00:21:42,579 --> 00:21:43,341
¿Qué te dijo?
368
00:21:43,546 --> 00:21:44,672
¡Me haces daño, mamá!
369
00:21:44,848 --> 00:21:45,815
¡Peggy, contéstame!
370
00:21:45,949 --> 00:21:49,817
Dijo el nombre de Doc y dijo
que algo terrible está a punto de suceder.
371
00:21:50,253 --> 00:21:50,617
¡Michael!
372
00:21:51,588 --> 00:21:51,883
¿Michael?
373
00:21:53,023 --> 00:21:53,887
Era Michael, papá.
374
00:21:54,424 --> 00:21:55,152
¡Y está muerto!
375
00:21:55,592 --> 00:21:56,957
Papá me habló de él.
376
00:21:58,261 --> 00:21:59,853
Peggy, escucha, no fue Michael.
377
00:22:00,130 --> 00:22:03,395
Era un niño pequeño tratando de jugar
con nosotros por teléfono, ¿entiendes?
378
00:22:03,600 --> 00:22:04,328
¿Qué es lo que pasa?
379
00:22:05,001 --> 00:22:06,025
Dijo que se llamaba Michael.
380
00:22:06,536 --> 00:22:07,127
Ven aquí, cariño.
381
00:22:07,537 --> 00:22:08,299
No se preocupe.
382
00:22:08,872 --> 00:22:09,861
No se preocupe.
383
00:22:16,279 --> 00:22:17,246
La línea está ocupada.
384
00:24:41,591 --> 00:24:43,058
Hace mucho que no la veo.
385
00:24:43,359 --> 00:24:43,916
¿El martes?
386
00:24:44,093 --> 00:24:45,390
Sí, sin duda el martes.
387
00:24:45,595 --> 00:24:45,822
Adiós.
388
00:24:46,062 --> 00:24:46,391
DE ACUERDO.
389
00:25:00,410 --> 00:25:00,671
Hola?
390
00:25:01,511 --> 00:25:01,738
¿Elsa?
391
00:25:02,312 --> 00:25:02,778
¿Helen?
392
00:25:03,646 --> 00:25:05,204
Michael acaba de llamar.
Dijo...
393
00:25:05,448 --> 00:25:08,246
¿Así que ahora
llamándole Michael?
394
00:25:08,851 --> 00:25:11,718
Estás jugando su juego.
Le estás haciendo feliz.
395
00:25:12,555 --> 00:25:13,385
Déjame hablar con Doc.
396
00:25:14,290 --> 00:25:15,348
Está con las abejas.
397
00:25:16,125 --> 00:25:18,423
Sé que parece una locura,
pero dijo el nombre de Doc.
398
00:25:19,596 --> 00:25:19,823
¿Cómo?
399
00:25:20,597 --> 00:25:22,428
Y dijo que algo
terrible está a punto de suceder.
400
00:25:25,602 --> 00:25:25,897
¿Elsa?
401
00:25:27,337 --> 00:25:27,701
¿Elsa?
402
00:25:29,772 --> 00:25:30,864
¿Estás ahí?
¿Elsa?
403
00:25:34,978 --> 00:25:36,570
Te volveré a llamar.
404
00:25:59,469 --> 00:25:59,764
¿Doctor?
405
00:26:31,834 --> 00:26:32,323
¡Doctor!
406
00:27:11,641 --> 00:27:12,266
¿Michael?
407
00:27:31,594 --> 00:27:33,118
¿Sabe lo de las
llamadas telefónicas, Sr. Connely?
408
00:27:33,730 --> 00:27:34,856
Sí, me enteré anoche.
409
00:27:35,665 --> 00:27:36,825
Hap todo el mundo sabía, excepto yo.
410
00:27:38,534 --> 00:27:40,468
Debió ser un accidente.
Estaba hinchado.
411
00:27:41,237 --> 00:27:42,363
¿Y el chico que vio Elsa?
412
00:27:42,605 --> 00:27:46,939
Por el testimonio de Elsa, podría ser
cualquier chico del barrio.
413
00:27:47,543 --> 00:27:49,773
O algún chico de Greenleaf
escapó durante la noche.
414
00:27:50,079 --> 00:27:51,444
Espera un minuto, Hap.
Espera un momento.
415
00:27:51,614 --> 00:27:53,081
No faltaba nadie
a las 20.30.
416
00:27:53,282 --> 00:27:55,341
La escuela está a treinta y dos kilómetros.
417
00:27:55,752 --> 00:27:56,912
Pero podría haber ocurrido.
418
00:27:57,320 --> 00:27:58,480
Hay todo tipo
de posibilidades.
419
00:27:58,821 --> 00:27:59,480
¿Te importa si echo un vistazo?
420
00:28:00,189 --> 00:28:00,484
¿Por qué?
421
00:28:01,591 --> 00:28:02,057
Por curiosidad.
422
00:28:04,260 --> 00:28:04,749
Siéntete como en casa.
423
00:28:22,812 --> 00:28:24,006
¿Vas a cancelar el festival de esta noche?
424
00:28:24,180 --> 00:28:24,544
No puedo.
425
00:28:25,581 --> 00:28:26,775
Vendrá gente de todas partes.
426
00:28:28,084 --> 00:28:31,815
Se lo expliqué a Elsa y lo entendió. Me dijo
que Doc querría que continuáramos.
427
00:28:34,424 --> 00:28:36,051
Me habló de
las llamadas telefónicas, Helen.
428
00:28:38,327 --> 00:28:40,420
Veo que no confías en el sheriff de tu ciudad.
429
00:29:46,162 --> 00:29:47,652
Disculpe, Sr. Connely.
430
00:29:48,865 --> 00:29:49,422
No le reconocí.
431
00:29:53,135 --> 00:29:53,567
Harry Randall.
432
00:29:54,837 --> 00:29:55,098
¡Oh!
433
00:29:58,875 --> 00:30:01,139
Es terrible, ¿no? Quiero decir...
434
00:30:01,377 --> 00:30:02,708
Mira cómo podemos morir.
435
00:30:11,754 --> 00:30:12,186
¿Qué estás haciendo?
436
00:30:12,822 --> 00:30:15,586
La Sra. Britton me dijo
que matara a cada uno de ellos.
437
00:30:17,927 --> 00:30:18,518
Los asesinos.
438
00:30:21,264 --> 00:30:24,290
Un millón de abejas te da
escalofríos, ¿verdad?
439
00:30:24,700 --> 00:30:24,995
Ê.
440
00:30:26,636 --> 00:30:27,034
Absolutamente.
441
00:30:44,720 --> 00:30:45,982
¿A qué huele el cloroformo?
442
00:30:48,324 --> 00:30:48,790
¿Cómo puedo saberlo?
443
00:30:49,692 --> 00:30:50,215
Huélelo.
444
00:30:55,131 --> 00:30:55,961
Huele a plátano.
445
00:30:57,300 --> 00:30:58,824
¿Cómo puede el cloroformo
oler a plátano?
446
00:30:59,001 --> 00:30:59,865
Porque no es cloroformo.
447
00:31:00,736 --> 00:31:01,168
Déjame sentirlo.
448
00:31:04,206 --> 00:31:04,968
Huele a plátano.
449
00:31:05,541 --> 00:31:06,872
Yo que tú lo haría analizar.
450
00:31:07,143 --> 00:31:08,735
Adiós, adiós, Sr. Connely.
451
00:31:10,079 --> 00:31:11,478
¿Qué podemos averiguar?
452
00:31:11,647 --> 00:31:12,113
Una pista.
453
00:31:13,849 --> 00:31:15,282
No necesito su
consejo, Sr. Connely.
454
00:31:15,484 --> 00:31:16,348
Pero te daré algunas.
455
00:31:17,386 --> 00:31:19,718
Si yo fuera tú, detendría a
Randall de destruir esas abejas.
456
00:31:20,089 --> 00:31:22,319
Si no fue un accidente, él
podría estar destruyendo pruebas.
457
00:31:26,762 --> 00:31:27,023
Vámonos.
458
00:32:10,439 --> 00:32:12,202
Universidad de Vermont
459
00:33:10,633 --> 00:33:11,964
Lo encontré en la
carretera, Sheriff.
460
00:33:12,835 --> 00:33:13,893
Estaré en la habitación de al lado.
461
00:33:17,673 --> 00:33:19,140
Robaste esa botella
de mi coche.
462
00:33:24,647 --> 00:33:25,477
Es veneno para abejas.
463
00:33:27,283 --> 00:33:27,612
¿Cómo?
464
00:33:28,250 --> 00:33:34,155
Así es. Parece cloroformo, huele a plátano...
y hace que las abejas se hinchen.
465
00:33:38,194 --> 00:33:41,322
Ahora tenemos que averiguar por qué Doc
Britton guardaba estas cosas.
466
00:33:42,164 --> 00:33:42,892
¡Lo que tengo que averiguar!
467
00:33:43,332 --> 00:33:43,798
¡Así es!
468
00:33:44,800 --> 00:33:46,267
¿Estás haciendo una investigación?
469
00:33:46,502 --> 00:33:47,025
Eso parece.
470
00:33:47,203 --> 00:33:47,567
¿De verdad?
471
00:33:48,370 --> 00:33:49,200
¿Te importa si me tomo un café?
472
00:33:54,443 --> 00:33:54,772
¡Date prisa!
473
00:33:55,377 --> 00:33:56,139
¿Qué pasa, sheriff?
474
00:33:57,446 --> 00:33:58,140
Estoy pensando...
475
00:33:58,714 --> 00:34:01,012
¿Por qué Doc Britton guardaría
veneno de abeja en su casa.
476
00:34:01,550 --> 00:34:02,175
¿Veneno de abeja?
477
00:34:02,618 --> 00:34:03,380
¡Así es!
¡Veneno de abeja!
478
00:34:03,819 --> 00:34:04,217
DE ACUERDO.
479
00:34:09,692 --> 00:34:10,590
¿Cómo se enteró?
480
00:34:12,294 --> 00:34:14,319
Fui a la universidad y
hablé con un especialista.
481
00:34:17,600 --> 00:34:19,591
¿Por qué Doc Britton
produciendo veneno de abeja?
482
00:34:20,536 --> 00:34:21,093
Déjeme que se lo explique.
483
00:34:22,805 --> 00:34:25,933
Hay cazadores de abejas que recogen
veneno de abeja con fines de investigación.
484
00:34:27,343 --> 00:34:32,872
Las abejas se colocan en una
caja cerrada y se pasa un tubo a través de ellas,
485
00:34:34,049 --> 00:34:38,452
y el veneno cae sobre esa tubería
y entonces el veneno se revela.
486
00:34:41,690 --> 00:34:41,985
¡Sheriff!
487
00:34:43,025 --> 00:34:43,320
¿Cómo?
488
00:34:44,126 --> 00:34:47,493
Elsa dijo que Doc estaba trabajando
en un proyecto sobre el veneno de abeja,
489
00:34:47,696 --> 00:34:49,095
dijo que había
hecho un plan para
490
00:34:49,298 --> 00:34:50,560
un laboratorio en Nueva
York la semana pasada.
491
00:34:50,866 --> 00:34:51,491
¿Quieres hablar con ella?
492
00:34:52,501 --> 00:34:55,436
No, no. Dile que le llamaré.
493
00:34:55,738 --> 00:34:56,033
DE ACUERDO.
494
00:35:03,512 --> 00:35:04,706
Doc Britton cometió un error.
495
00:35:05,214 --> 00:35:06,909
Ha hecho algo mal, así de simple.
496
00:35:09,985 --> 00:35:10,747
Sé lo que estás pensando.
497
00:35:12,421 --> 00:35:13,615
¿Y las llamadas telefónicas?
498
00:35:14,456 --> 00:35:16,686
¿Y el chico que Elsa cree haber visto?
499
00:35:24,834 --> 00:35:25,459
No fue Michael.
500
00:35:27,570 --> 00:35:29,367
Yo fui uno de los que lo encontró.
501
00:35:29,738 --> 00:35:30,636
Lo que queda de ella.
502
00:35:31,907 --> 00:35:33,272
Estuve en ese funeral.
503
00:35:33,809 --> 00:35:34,798
Hace quince años...
504
00:35:35,010 --> 00:35:36,102
Cuando encontraste lo que quedaba de él.
505
00:35:38,581 --> 00:35:39,548
Estuvo perdido durante muchos meses.
506
00:35:39,715 --> 00:35:40,613
¿Eso es todo lo que viste?
507
00:35:41,116 --> 00:35:42,640
¡Había una lápida con su nombre!
508
00:35:43,752 --> 00:35:44,218
¿Eso es todo?
509
00:35:44,720 --> 00:35:45,379
¡Sí!
510
00:35:47,556 --> 00:35:47,988
Eso es todo.
511
00:35:58,968 --> 00:36:00,629
Sigo pensando que no deberíamos ir.
512
00:36:01,670 --> 00:36:02,898
No pienses en ello.
513
00:36:04,640 --> 00:36:06,471
Helen, has trabajado
tan duro para hacer esta calabaza.
514
00:36:08,043 --> 00:36:09,101
Merece un premio.
515
00:36:12,948 --> 00:36:13,642
Vamos, Peggy.
516
00:36:13,849 --> 00:36:14,873
Date prisa. Llegaremos tarde.
517
00:36:15,851 --> 00:36:16,442
Me voy.
518
00:36:18,654 --> 00:36:18,915
¿Helen?
519
00:36:19,455 --> 00:36:19,682
¿Sí?
520
00:36:22,057 --> 00:36:24,082
¿Qué edad tendría Michael si
estuviera vivo?
521
00:36:25,661 --> 00:36:26,559
Oh, veinte o veintitrés.
522
00:36:36,105 --> 00:36:37,265
Doremus, eso es imposible.
523
00:36:41,977 --> 00:36:43,376
¡Date prisa!
Vamos a llegar tarde.
524
00:36:44,880 --> 00:36:45,471
Correcto. Correcto.
525
00:36:46,382 --> 00:36:49,249
Mira, papá, mi calabaza. Es mucho
más bonita que la de John Boyer.
526
00:36:49,451 --> 00:36:50,145
¿Ah, sí? ¿Por qué?
527
00:36:50,653 --> 00:36:52,883
No tiene
creatividad artística.
528
00:36:53,422 --> 00:36:55,083
¿No hay creatividad artística?
529
00:36:57,826 --> 00:36:58,258
¿Conseguiste la vela?
530
00:36:58,460 --> 00:36:58,824
Recogí la vela.
531
00:36:59,295 --> 00:37:00,728
Vamos, vamos. ¿Quieres cerrar la puerta?
532
00:37:01,030 --> 00:37:01,928
Sí, sí, lo cerraré.
533
00:37:02,264 --> 00:37:02,491
DE ACUERDO.
534
00:37:16,946 --> 00:37:19,574
FIESTA DE LA COSECHA
535
00:37:21,450 --> 00:37:22,348
¿Es recto?
536
00:37:23,052 --> 00:37:24,576
Sí. A mí me parece recto.
537
00:37:25,220 --> 00:37:26,187
Es lo mejor que puedo hacer.
538
00:37:28,724 --> 00:37:30,817
Escucha, quiero ir a casa
para darme una ducha antes de empezar.
539
00:37:31,060 --> 00:37:32,687
¿Hay algo más que quieras que haga?
540
00:37:33,162 --> 00:37:35,289
No. Todo parece estar en orden.
541
00:37:38,434 --> 00:37:39,628
Me sorprende
que nadie haya llegado todavía.
542
00:37:39,969 --> 00:37:40,993
Llegarán pronto.
543
00:37:41,837 --> 00:37:43,429
Todo el mundo debe estar
tristes por Doc.
544
00:37:44,573 --> 00:37:45,130
Hasta luego.
545
00:38:52,508 --> 00:38:52,997
¿Sheriff?
546
00:38:56,178 --> 00:38:56,507
¿Sheriff?
547
00:38:59,815 --> 00:39:00,577
¡Sheriff, ayúdeme!
548
00:39:02,818 --> 00:39:03,910
¡Sheriff, ayúdeme!
549
00:39:10,893 --> 00:39:11,621
¡Aquí estoy!
550
00:39:13,796 --> 00:39:14,125
¡Date prisa!
551
00:39:26,775 --> 00:39:27,264
¿Quién está ahí?
552
00:39:29,178 --> 00:39:29,610
¿Dónde estás?
553
00:39:30,245 --> 00:39:30,802
Estoy aquí arriba.
554
00:39:31,213 --> 00:39:32,680
No puedo perderme.
555
00:39:35,217 --> 00:39:36,184
Por favor, ayúdame.
556
00:39:54,670 --> 00:39:55,068
Aquí está.
557
00:40:02,211 --> 00:40:02,677
Observa.
558
00:40:02,878 --> 00:40:03,105
A ti.
559
00:40:03,412 --> 00:40:04,242
No, no, no,
560
00:40:04,480 --> 00:40:04,946
¡No, no!
561
00:40:07,416 --> 00:40:07,905
¿Puedo quitarme las gafas?
562
00:40:09,485 --> 00:40:09,814
DE ACUERDO.
563
00:40:34,810 --> 00:40:35,936
Mírame.
564
00:40:36,345 --> 00:40:36,868
Eres valiente.
565
00:40:38,113 --> 00:40:38,636
¿Dónde está Amy?
566
00:40:38,847 --> 00:40:40,747
Uno de los chicos cayó enfermo,
ella se quedó a cuidarlo.
567
00:40:41,150 --> 00:40:41,479
Te quiero a ti.
568
00:40:41,750 --> 00:40:43,547
¡No, no! ¡No más!
569
00:41:01,970 --> 00:41:02,459
¡Caramba!
570
00:41:02,905 --> 00:41:03,564
Vi lo que hiciste.
571
00:41:03,906 --> 00:41:05,533
No lo cogiste con la boca.
¿Has visto a Hap?
572
00:41:05,941 --> 00:41:07,101
No. ¿Has visto a Hap?
573
00:41:07,309 --> 00:41:10,836
No está en la oficina y estamos
empezar el concurso de calabazas...
574
00:41:11,747 --> 00:41:13,374
¿Puede ser usted el juez?
575
00:41:15,784 --> 00:41:16,409
¿Me van a dar un puñetazo en la cara?
576
00:41:16,585 --> 00:41:17,813
Nada de tartas en la cara.
Sólo calabazas.
577
00:41:17,986 --> 00:41:18,384
No hay pastel.
578
00:41:18,554 --> 00:41:18,883
No hay pastel.
579
00:41:19,054 --> 00:41:19,486
DE ACUERDO.
580
00:41:19,655 --> 00:41:19,916
Gracias, gracias. Vámonos.
581
00:41:23,225 --> 00:41:26,092
¿Estás intentando jugar con el juez?
¿Estás intentando jugar con el juez?
582
00:41:32,067 --> 00:41:35,434
Señoras y señores, niños y niñas,
un momento de su atención, por favor.
583
00:41:35,804 --> 00:41:36,099
Sí.
584
00:41:36,438 --> 00:41:39,339
Empecemos el
juicio de la calabaza.
585
00:41:40,676 --> 00:41:44,112
¿Hay alguien aquí que todavía no haya dado
su calabaza al Sr. Mills?
586
00:41:46,848 --> 00:41:48,315
Están todos detrás de esa cortina.
587
00:41:50,452 --> 00:41:51,544
Y están todos listos.
588
00:41:52,321 --> 00:41:54,221
Muy bien. ¿Están listos?
589
00:41:54,890 --> 00:42:01,261
Ahora, vamos a apagar las luces, para que podamos
ver el efecto completo de estas calabazas.
590
00:42:02,197 --> 00:42:02,959
Apaga las luces.
591
00:42:03,932 --> 00:42:04,261
Batería.
592
00:42:21,016 --> 00:42:21,482
Estás bajo arresto.
593
00:42:22,417 --> 00:42:23,543
Tira fuerte.
594
00:42:38,934 --> 00:42:40,128
Doc Britton y ahora el sheriff.
595
00:42:42,471 --> 00:42:46,134
Si Michael estuviera vivo, ¿hay
alguna razón para quererlos muertos?
596
00:42:46,775 --> 00:42:48,606
Espera un momento.
¿Por qué dices si estaba vivo?
597
00:42:49,011 --> 00:42:52,071
Un nombre en una lápida no es
lo que yo llamo identificación.
598
00:42:52,281 --> 00:42:53,043
Nunca compareció ante el tribunal.
599
00:42:54,650 --> 00:42:56,117
Puede que haya vuelto
como un extraño,
600
00:42:56,318 --> 00:42:58,582
o como turista, puede ser
alguien conocido o desconocido.
601
00:42:59,821 --> 00:43:03,951
Y sólo para que conste, ¿y si Michael tiene
algo contra Doc Britton?
602
00:43:05,027 --> 00:43:07,655
Doremus, Michael ni siquiera
conocía a Doc Britton,
603
00:43:07,829 --> 00:43:11,265
cuando se mudaron aquí,
Doc ya no estaba haciendo su trabajo.
604
00:43:11,633 --> 00:43:13,692
No creo que Michael o yo
nos reunimos con Doc después
605
00:43:14,236 --> 00:43:16,136
nos mudamos con Helen
tan pronto como nuestra madre se fue.
606
00:43:16,571 --> 00:43:17,003
¿Y el sheriff?
607
00:43:17,839 --> 00:43:19,431
Lo mismo.
Realmente no me acuerdo.
608
00:43:20,142 --> 00:43:22,770
Y aún así Michael llamó
por el nombre de Doc Britton.
609
00:43:23,412 --> 00:43:24,902
Eso es lo que dijo Peggy.
610
00:43:25,347 --> 00:43:29,044
Digamos que está vivo,
puede haber sido algo...
611
00:43:29,251 --> 00:43:33,312
Algo pequeño e insignificante
se hizo inmenso con el paso del tiempo.
612
00:43:33,555 --> 00:43:34,487
Algo que hicieron por él.
613
00:43:39,995 --> 00:43:42,293
Tal vez no es algo
hecho para Michael...
614
00:43:44,633 --> 00:43:46,032
Pero lo que le hicieron a nuestra madre.
615
00:43:47,202 --> 00:43:47,861
¿Qué le hicieron a tu madre?
616
00:43:50,405 --> 00:43:53,670
Bueno, yo sólo tenía once años
en ese momento, pero Helen debe saber.
617
00:43:55,977 --> 00:43:56,466
¿De qué habla?
618
00:44:00,449 --> 00:44:00,813
¿De qué habla?
619
00:44:01,116 --> 00:44:01,707
¡Quiero saberlo!
620
00:44:02,617 --> 00:44:06,109
Doremus... Este es un tema delicado.
621
00:44:07,422 --> 00:44:07,751
Disculpadme.
622
00:44:10,759 --> 00:44:11,521
Escucha, no fue...
623
00:44:12,694 --> 00:44:15,356
No eran sólo Doc y Hap,
era yo también, pero ella era...
624
00:44:16,832 --> 00:44:17,423
Tan enfermo.
625
00:44:18,633 --> 00:44:22,296
Está claro que mi madre
era una de esas personas...
626
00:44:22,471 --> 00:44:24,769
Problemas que a veces
nos encontramos en nuestra vida cotidiana.
627
00:44:25,040 --> 00:44:27,873
Intentó hacerse daño a sí misma y a los niños...
628
00:44:29,578 --> 00:44:33,207
Tuvo que ser hospitalizada
y yo tuve que tomar la decisión.
629
00:44:39,421 --> 00:44:39,944
No lo sabía.
630
00:44:43,125 --> 00:44:43,955
Ella me acusó.
631
00:44:45,060 --> 00:44:47,688
Dijo que le quitaría a los niños
y Michael la creyó.
632
00:44:50,432 --> 00:44:51,399
Siempre creyó en ella.
633
00:44:52,801 --> 00:44:55,702
Pero no tenía otra opción,
estaba fuera de sí.
634
00:44:59,708 --> 00:45:00,572
Y tuvo que...
635
00:45:01,710 --> 00:45:03,803
Acepta tu posición, ¿verdad?
636
00:45:04,112 --> 00:45:06,137
Sí, Doc Britton firmó los papeles.
637
00:45:12,788 --> 00:45:14,085
Y fue hospitalizada por orden judicial.
638
00:45:14,823 --> 00:45:17,815
Había un juez llamado Scoth,
murió hace tres semanas.
639
00:45:19,995 --> 00:45:21,257
Dicen que fue un paro cardíaco.
640
00:45:22,164 --> 00:45:22,687
¿Y cómo ocurrió?
641
00:45:24,533 --> 00:45:26,865
Vino aquí una noche...
642
00:45:27,035 --> 00:45:29,094
Y se la llevó.
643
00:45:30,038 --> 00:45:30,504
¿A un sanatorio?
644
00:45:31,540 --> 00:45:32,700
Sí, y dos días después...
645
00:45:33,909 --> 00:45:35,342
Estaba muerta, se suicidó.
646
00:45:38,246 --> 00:45:39,338
Michael no dijo ni una palabra.
647
00:45:42,050 --> 00:45:42,812
Ni siquiera lloró.
648
00:45:44,953 --> 00:45:47,114
Se sentó junto a la ventana mirando la nieve.
649
00:45:50,492 --> 00:45:56,897
Ni siquiera hablaba con Helen.
le rogué, y una noche, se escapó.
650
00:46:05,307 --> 00:46:05,671
Recógelo.
651
00:46:17,018 --> 00:46:17,347
Hola?
652
00:46:18,987 --> 00:46:19,316
Hola?
653
00:46:20,255 --> 00:46:21,017
¿Mi tía Helen?
654
00:46:21,723 --> 00:46:24,556
Encuéntrame.
Ayúdame, por favor, ayúdame.
655
00:46:27,262 --> 00:46:27,853
¿Hola, Michael?
656
00:46:29,331 --> 00:46:32,027
Ayúdame, haz que me detenga,
¡búscame!
657
00:46:32,567 --> 00:46:34,057
Michael, soy tu hermano Graig.
658
00:46:36,505 --> 00:46:38,803
¿Hola? ¿Michael?
659
00:46:47,916 --> 00:46:49,247
Es la voz de un niño.
660
00:46:50,385 --> 00:46:52,080
Alguien está haciendo
una muy buena imitación.
661
00:46:55,023 --> 00:46:56,888
Creo que deberíamos dormir.
662
00:46:57,092 --> 00:46:58,252
Me quedaré aquí esta noche, ¿vale?
663
00:46:58,493 --> 00:46:59,323
Estupendo. Muchas gracias.
664
00:47:00,428 --> 00:47:02,157
Vuelvo a la escuela.
Te veré por la mañana.
665
00:47:03,265 --> 00:47:04,095
Cuídate.
Buenas noches.
666
00:47:04,299 --> 00:47:04,663
Buenas noches.
667
00:47:05,734 --> 00:47:06,325
Estoy contigo.
668
00:47:09,871 --> 00:47:11,463
Llama a Enoch Mills a primera hora de la mañana.
669
00:47:11,740 --> 00:47:14,470
Dile que sondee el vecindario para
intente encontrar a alguien que pueda ser Michael.
670
00:47:15,977 --> 00:47:16,443
Buenas noches.
671
00:47:16,778 --> 00:47:17,073
Buenas noches.
672
00:48:09,731 --> 00:48:09,958
Hola.
673
00:48:11,066 --> 00:48:11,293
Hola.
674
00:48:23,712 --> 00:48:24,770
Como en los viejos tiempos.
675
00:48:28,850 --> 00:48:29,441
No tanto.
676
00:48:39,194 --> 00:48:40,161
Puedes dormir abajo.
677
00:48:42,130 --> 00:48:42,425
¿Eso es todo?
678
00:48:44,466 --> 00:48:44,727
No.
679
00:48:49,437 --> 00:48:50,301
Necesitarás una almohada.
680
00:48:52,240 --> 00:48:52,763
¿Sabes una cosa?
681
00:48:53,675 --> 00:48:58,135
He oído que estadísticamente
la gente que se casa y se divorcia...
682
00:48:58,680 --> 00:48:59,977
Se vuelven a casar.
683
00:49:01,416 --> 00:49:03,316
No tiene por qué ser con la misma persona.
684
00:49:08,156 --> 00:49:09,145
El sofá es muy...
685
00:49:09,824 --> 00:49:10,518
Cómodo.
686
00:49:19,167 --> 00:49:19,496
DE ACUERDO.
687
00:49:24,072 --> 00:49:24,333
¿Doremus?
688
00:49:27,976 --> 00:49:28,670
La próxima vez.
689
00:49:33,848 --> 00:49:34,337
Duerme bien.
690
00:49:37,252 --> 00:49:37,684
Tú también.
691
00:49:40,555 --> 00:49:40,953
Gracias, señor.
692
00:53:13,768 --> 00:53:15,531
Quédate donde estás o te disparo en la rodilla.
693
00:53:31,152 --> 00:53:31,550
Ahora camina.
694
00:53:32,687 --> 00:53:32,914
¡Muévete!
695
00:53:48,937 --> 00:53:49,266
Y Michael.
696
00:53:51,039 --> 00:53:51,562
Es Harry Randall.
697
00:53:55,677 --> 00:53:56,371
Fíjate bien.
698
00:54:13,261 --> 00:54:13,750
Vamos, levántate.
699
00:54:14,829 --> 00:54:15,727
Muy bien, puedo verlo.
700
00:54:17,865 --> 00:54:21,164
Mi nombre es Randall, Harry Randall, eso es todo...
lo que digo hasta que hable con un abogado.
701
00:54:21,736 --> 00:54:22,498
Randall, Harry Randall.
702
00:54:22,837 --> 00:54:23,496
Gira la cara.
703
00:54:23,805 --> 00:54:24,328
¡Randall!
704
00:54:24,539 --> 00:54:25,164
¡Harry Randall!
705
00:54:26,374 --> 00:54:27,238
¡Randall!
706
00:54:27,442 --> 00:54:28,238
¡Harry Randall!
707
00:54:36,918 --> 00:54:37,850
¡Esto no es un zoo!
708
00:54:48,496 --> 00:54:49,087
No es mi hermano.
709
00:54:49,564 --> 00:54:49,928
Lo sé.
710
00:54:50,164 --> 00:54:51,324
Acabo de recoger este informe
de la policía estatal.
711
00:54:52,767 --> 00:54:53,062
¿De verdad?
712
00:54:53,968 --> 00:54:55,230
¿Qué hacía en casa de Helen?
713
00:54:55,770 --> 00:54:57,294
Déjenos a nosotros averiguarlo.
714
00:55:00,208 --> 00:55:01,368
No te hicieron daño, ¿verdad?
715
00:55:01,676 --> 00:55:02,802
No he dicho nada.
716
00:55:04,679 --> 00:55:07,512
Su nombre no es Harry
Randall, es Ronald Hart.
717
00:55:09,517 --> 00:55:12,418
Tiene antecedentes, pasó
dos años en prisión.
718
00:55:12,887 --> 00:55:16,687
Dijo que entró para
robar sus joyas.
719
00:55:17,592 --> 00:55:19,219
Dijo que hay tantas
cosas extrañas que
720
00:55:19,494 --> 00:55:23,396
quería salir de la ciudad antes
le culparan.
721
00:55:23,731 --> 00:55:24,925
Enoch cree que está diciendo la verdad.
722
00:55:26,067 --> 00:55:29,468
Volvemos a los fantasmas y las
cosas que pasan de noche.
723
00:55:30,471 --> 00:55:32,962
Si había un espíritu maligno aquí, era Michael.
724
00:55:33,741 --> 00:55:34,332
¿Le conocías?
725
00:55:34,675 --> 00:55:35,869
Me tiró del pelo.
726
00:55:37,478 --> 00:55:38,843
Creía que eras de California.
727
00:55:39,080 --> 00:55:41,913
Estudié en California, pero
he pasado toda mi vida aquí.
728
00:55:43,017 --> 00:55:44,575
Doremus, no era muy grande...
729
00:55:44,786 --> 00:55:46,583
Pero recuerdo su funeral.
730
00:56:02,136 --> 00:56:02,761
¿Qué quieres aquí?
731
00:56:03,838 --> 00:56:04,167
¿Quién es usted?
732
00:56:04,505 --> 00:56:05,403
Sra. Connely
733
00:56:06,541 --> 00:56:07,337
¿Sra. Connelly?
734
00:56:08,309 --> 00:56:10,504
Bueno... ¿Cómo está, Sra. Connelly?
735
00:56:10,845 --> 00:56:11,834
Estoy muy bien.
736
00:56:12,313 --> 00:56:12,972
¿De verdad?
A mí también.
737
00:56:22,723 --> 00:56:23,155
Pasa.
738
00:56:25,359 --> 00:56:26,849
Ven a ver a Peggy.
¿Se encuentra bien?
739
00:56:28,096 --> 00:56:28,994
No puedo dormir.
740
00:56:29,363 --> 00:56:29,988
¿Quieres compañía?
741
00:56:31,599 --> 00:56:32,224
Por supuesto.
742
00:56:50,418 --> 00:56:50,850
¿Adivina qué?
743
00:56:51,652 --> 00:56:51,947
¿Cómo?
744
00:56:53,588 --> 00:56:54,179
Voy a besarla.
745
00:57:04,632 --> 00:57:04,927
Hola?
746
00:57:05,466 --> 00:57:06,433
¿Mi tía Helen?
747
00:57:07,068 --> 00:57:08,899
Está tronando y tengo miedo.
748
00:57:09,237 --> 00:57:10,295
¡Estoy sola y tengo miedo!
749
00:57:10,471 --> 00:57:11,096
Pregúntale dónde está.
750
00:57:14,509 --> 00:57:15,840
Michael, ¿dónde estás?
751
00:57:16,010 --> 00:57:17,637
Si te lo digo, ¿vendrás a buscarme?
752
00:57:17,945 --> 00:57:19,913
Sí, iré a buscarlo, dime dónde está.
753
00:57:20,281 --> 00:57:22,306
Estoy en la granja de Roc. ¡Date prisa!
754
00:57:22,683 --> 00:57:23,445
¡Tengo miedo!
755
00:57:25,019 --> 00:57:25,383
¿Dónde está?
756
00:57:26,254 --> 00:57:26,879
Dice que está en la granja de Roc.
757
00:57:27,421 --> 00:57:28,046
Sé dónde está.
758
00:57:30,491 --> 00:57:33,756
Llama a Enoch Mills y diles que
envíe a alguien para proteger la casa
759
00:57:34,028 --> 00:57:35,359
y dile a él y a
Graig que se reúnan conmigo allí.
760
00:57:35,997 --> 00:57:36,929
Doremus, ten cuidado.
761
00:57:37,765 --> 00:57:38,026
Adiós.
762
00:58:30,785 --> 00:58:31,308
¡Michael!
763
01:02:21,315 --> 01:02:21,610
¡No!
764
01:02:22,416 --> 01:02:22,848
Bien hecho.
765
01:02:23,484 --> 01:02:23,950
Bien hecho.
766
01:02:24,885 --> 01:02:25,146
Lo recogí.
767
01:02:29,123 --> 01:02:29,418
¿Peter?
768
01:02:30,558 --> 01:02:30,819
¿Peter?
769
01:02:31,525 --> 01:02:31,991
Todo va bien.
770
01:02:32,927 --> 01:02:33,256
¿Le conoces?
771
01:02:33,494 --> 01:02:33,755
Sí.
772
01:02:34,195 --> 01:02:35,662
Es uno de nuestros chicos, Peter Matthews.
773
01:02:35,830 --> 01:02:36,387
Bueno, él es el chico.
774
01:02:37,064 --> 01:02:37,393
¡Imposible!
775
01:02:37,731 --> 01:02:38,129
¿De verdad?
776
01:02:39,066 --> 01:02:40,658
Habla. Habla. ¡Vamos!
777
01:02:41,035 --> 01:02:42,059
¡Para! ¿Quieres parar?
¡Para!
778
01:02:42,870 --> 01:02:45,202
No sé qué está haciendo
¡haciendo tan lejos de la escuela!
779
01:02:46,140 --> 01:02:47,767
Pero te estoy diciendo, que no es
haciendo ninguna llamada.
780
01:02:48,209 --> 01:02:48,800
¿Cómo lo sabes?
781
01:02:49,376 --> 01:02:51,936
Porque no puede hablar. Es mudo.
782
01:02:55,282 --> 01:02:55,748
Vamos, Peter.
783
01:02:59,186 --> 01:03:01,848
Peter estaba en su cama a las diez menos cuarto.
784
01:03:02,556 --> 01:03:04,615
Yo mismo estaba en el pasillo, lo vi en el dormitorio.
785
01:03:05,292 --> 01:03:07,260
Y una hora más tarde está
a ocho kilómetros de distancia.
786
01:03:07,495 --> 01:03:08,587
¿Se ha escapado antes?
787
01:03:09,163 --> 01:03:13,862
Contrariamente a lo que piensa todo el mundo en esta ciudad
los chicos de Greenfeaf no se escapan todo el tiempo.
788
01:03:15,035 --> 01:03:18,732
En realidad, sí, Sr. Quinlin, en la primera semana
semana se escapó dos veces.
789
01:03:20,741 --> 01:03:21,537
Pregúntale a su compañero de piso.
790
01:03:21,809 --> 01:03:22,537
No lo hace.
791
01:03:23,344 --> 01:03:24,436
Entonces me gustaría ver su habitación.
792
01:03:49,270 --> 01:03:49,998
¿Podría haber salido por la ventana?
793
01:03:50,704 --> 01:03:51,830
Es un hermoso descenso.
794
01:03:52,206 --> 01:03:54,538
Sí, yo no me arriesgaría.
795
01:03:56,243 --> 01:03:56,868
Es muy ruidoso.
796
01:04:20,301 --> 01:04:20,665
¿Se encuentra bien?
797
01:04:20,901 --> 01:04:21,629
Lo puse a dormir.
798
01:04:22,970 --> 01:04:24,369
Pensé en hacerle unas preguntas.
799
01:04:24,572 --> 01:04:25,800
¿Puede decir sí o no?
800
01:04:27,007 --> 01:04:28,736
¿Su problema es físico o psicológico?
801
01:04:29,276 --> 01:04:29,640
Psicológico.
802
01:04:30,611 --> 01:04:32,010
¡Psicológico o físico!
803
01:04:32,212 --> 01:04:32,735
¿Qué diferencia hay?
804
01:04:32,947 --> 01:04:34,278
¡El niño no puede hablar!
805
01:04:34,715 --> 01:04:36,239
El niño intentó prenderme fuego.
806
01:04:36,750 --> 01:04:37,876
Consiguió llegar a la granja.
807
01:04:40,621 --> 01:04:42,384
Pero él estaba en el festival con los
otros niños, ¿no?
808
01:04:42,756 --> 01:04:46,283
La noche del festival, a Peter le dolía el estómago
y me quedé a cuidarle.
809
01:04:46,527 --> 01:04:48,051
¡No hemos salido de la enfermería!
810
01:04:50,664 --> 01:04:51,460
Quizá sea más de uno.
811
01:04:52,333 --> 01:04:52,958
¿Dos?
812
01:04:53,167 --> 01:04:54,191
¡No me lo puedo creer!
813
01:04:55,135 --> 01:04:57,365
¿Ha sido violento en los últimos años?
814
01:04:57,905 --> 01:04:59,497
No, estaba completamente tranquilo.
815
01:05:00,608 --> 01:05:02,872
Y en sus sesiones con él, ¿alguna vez
mencionó a Michael?
816
01:05:03,410 --> 01:05:03,705
No.
817
01:05:04,745 --> 01:05:05,074
¿Y tú?
818
01:05:05,613 --> 01:05:06,079
No.
819
01:05:07,481 --> 01:05:07,970
¿De dónde es?
820
01:05:08,182 --> 01:05:08,614
¿Cuál es tu historia?
821
01:05:09,316 --> 01:05:11,307
Sus informes están en mi
oficina si quieres verlos.
822
01:05:11,919 --> 01:05:12,248
Quiero hacerlo.
823
01:05:13,354 --> 01:05:15,117
Consigue sus informes y
llévalos a mi oficina.
824
01:05:15,823 --> 01:05:20,283
Amy, aquí está la llave de la cafetería,
hazte un café muy fuerte y unos sándwiches.
825
01:05:20,861 --> 01:05:23,227
Si esto dura demasiado,
tenemos que ser educados.
826
01:05:26,800 --> 01:05:27,562
¿Quieres tomar algo?
827
01:05:28,002 --> 01:05:28,764
¡Claro que sí!
828
01:05:29,870 --> 01:05:30,666
Va contra las normas.
829
01:05:37,211 --> 01:05:37,700
¿Has hablado con Helen?
830
01:05:38,312 --> 01:05:40,075
Ella está bien. Mills envió a Sam a vigilar la casa.
831
01:05:40,547 --> 01:05:41,275
Eso está bien. Sírvete.
832
01:05:41,548 --> 01:05:41,809
Gracias, señor.
833
01:05:45,152 --> 01:05:49,350
Sabes, Doremus, es probable que Michael no esté...
muerto y esté escondido en alguna parte.
834
01:05:51,025 --> 01:05:54,426
Quiero decir, no sabemos quién es, cuando
Peter huyó, puede que se conocieran.
835
01:05:55,529 --> 01:05:58,896
Así que Michael le contó a Peter
su vida, por supuesto simpatizaron.
836
01:05:59,500 --> 01:06:02,765
Por lo que se ve, lo que le pasó a tu madre,
ella también murió de una manera trágica.
837
01:06:04,138 --> 01:06:04,627
Tienen mucho en común.
838
01:06:04,805 --> 01:06:05,464
Te diré algo.
839
01:06:06,573 --> 01:06:11,237
Había alguien más en ese lugar, Peter no me daría
un golpe así, no es lo suficientemente fuerte.
840
01:06:12,513 --> 01:06:12,808
Déjame ver eso.
841
01:06:18,719 --> 01:06:19,344
Pondré algo.
842
01:06:25,059 --> 01:06:25,548
Es muy extraño.
843
01:06:27,194 --> 01:06:29,560
Peter se ha comportado
manera muy extraña esta noche.
844
01:06:31,999 --> 01:06:34,263
Lo que hizo, alguien le dijo que lo hiciera.
845
01:06:38,505 --> 01:06:40,132
Tiene la misma edad que tenía Michael...
846
01:06:41,408 --> 01:06:41,772
Cuando huyó.
847
01:06:42,476 --> 01:06:44,967
Exactamente. Doremus, siéntate aquí.
848
01:06:47,247 --> 01:06:47,975
¿Qué hora es?
849
01:06:52,486 --> 01:06:53,145
Dos cuarenta y cinco.
850
01:06:58,726 --> 01:06:59,055
¡Ay!
851
01:07:06,567 --> 01:07:08,000
¿Quemaron viva a su madre?
852
01:07:08,669 --> 01:07:09,067
Sí, lo era.
853
01:07:13,107 --> 01:07:15,200
Estaba haciendo progresos
con el hipnotismo.
854
01:07:17,878 --> 01:07:20,176
Estaba a punto de romper la
barrera dentro de él.
855
01:07:24,351 --> 01:07:25,978
Me temo que tendré que empezar de nuevo.
856
01:07:27,955 --> 01:07:29,946
No sé mucho de psicología, pero...
857
01:07:32,126 --> 01:07:35,755
¿No hay un espacio muy pequeño
entre lo racional y lo irracional?
858
01:07:38,065 --> 01:07:41,557
Sí, y podría pensar que sí...
859
01:07:42,870 --> 01:07:48,433
Un hombre poniendo un peso en tu
cabeza mientras conduce por la carretera.
860
01:07:50,077 --> 01:07:51,942
De repente, la noche oscurece la carretera.
861
01:07:53,514 --> 01:07:55,209
Lleno de cosas terribles.
862
01:07:58,185 --> 01:08:00,210
Y dos pasos después, el sol brilla en la carretera...
863
01:08:02,589 --> 01:08:03,112
Sobre él.
864
01:08:05,926 --> 01:08:07,393
Tal vez le gusta pensar en lo que pasó.
865
01:08:10,097 --> 01:08:10,859
Afuera bajo el sol...
866
01:08:13,700 --> 01:08:14,758
Le gusta pensar en el miedo.
867
01:08:17,871 --> 01:08:22,433
Pero no puede, no puede parar.
868
01:08:27,114 --> 01:08:28,979
Ni siquiera puede
por un momento, por qué...
869
01:08:30,784 --> 01:08:31,409
De alguna manera...
870
01:08:34,054 --> 01:08:34,782
De alguna manera...
871
01:08:37,891 --> 01:08:38,585
Eso podría acabar con él.
872
01:08:40,594 --> 01:08:41,959
Bueno, nunca he conocido a un psiquiatra.
873
01:08:44,431 --> 01:08:45,762
Pero siempre llega un momento en que...
874
01:08:48,468 --> 01:08:53,303
Un pequeño estímulo puede llevarte a
un mundo de pesadillas interminables.
875
01:08:58,212 --> 01:08:59,736
Sí, creo que sí. Sí.
876
01:09:06,720 --> 01:09:09,484
¿No crees que puedes parar
antes de que ocurra?
877
01:09:18,498 --> 01:09:19,522
No, no lo creo.
878
01:09:58,272 --> 01:09:58,533
Hola?
879
01:09:58,939 --> 01:09:59,268
¿Helen?
880
01:09:59,806 --> 01:10:00,101
¿Graig?
881
01:10:00,874 --> 01:10:04,105
Sí. Escucha, no puedo hablar ahora mismo,
pero algo está pasando.
882
01:10:04,645 --> 01:10:08,741
Estaré allí pronto, pero antes
de que llegue, no contestes al teléfono.
883
01:10:09,583 --> 01:10:10,140
¿Entendido?
884
01:10:10,317 --> 01:10:11,944
Michael no puede saber que está en casa.
885
01:10:12,219 --> 01:10:12,913
¿Estás diciendo que está vivo?
886
01:10:13,553 --> 01:10:16,920
Sí, pero no contestes al teléfono, ¿vale?
887
01:10:17,724 --> 01:10:18,554
¿Sam sigue ahí?
888
01:10:18,859 --> 01:10:20,918
Sí, está aparcado enfrente.
889
01:10:21,228 --> 01:10:21,592
Estupendo.
890
01:10:23,297 --> 01:10:23,888
¿Dónde está Doremus?
891
01:10:25,065 --> 01:10:27,226
Viene conmigo. Escucha, no puedo hablar ahora.
892
01:15:09,249 --> 01:15:09,715
¡Y Graig!
893
01:15:10,450 --> 01:15:11,576
Ha estado hipnotizando a
Peter, está usando...
894
01:15:11,785 --> 01:15:12,114
¡Hipnosis!
895
01:15:12,319 --> 01:15:14,014
¡Así es! Van a Helen.
896
01:15:14,187 --> 01:15:14,846
¡Llama a la policía!
897
01:15:21,461 --> 01:15:22,553
Enviaré a la policía a la casa.
898
01:15:28,735 --> 01:15:29,064
¿Hola, Sam?
899
01:15:29,269 --> 01:15:31,169
Es Enoch. ¿Sam?
900
01:15:46,820 --> 01:15:47,582
¡Qué irresponsable!
901
01:15:50,156 --> 01:15:51,350
Contesta Helen. ¡Recoge!
902
01:16:10,510 --> 01:16:11,568
¿No vas a contestar?
903
01:16:23,957 --> 01:16:24,889
¿Qué ha dicho?
904
01:16:26,026 --> 01:16:28,551
Para bloquear y vigilar el primer camino.
905
01:16:29,095 --> 01:16:30,187
¡Me dijo que me quedara aquí!
906
01:16:30,397 --> 01:16:31,261
¿Por qué no le llamas por radio?
907
01:16:31,431 --> 01:16:32,193
Tengo dos aquí...
908
01:16:32,432 --> 01:16:34,900
Su radio está rota.
Me dijo que me quedara con Helen.
909
01:16:39,072 --> 01:16:39,299
¿Enoch?
910
01:16:41,474 --> 01:16:41,838
¡Enoch!
911
01:16:44,110 --> 01:16:45,134
¡Y Sam, responde a Enoch!
912
01:16:48,915 --> 01:16:50,143
Vale, Graig, creo que tienes razón.
913
01:17:07,167 --> 01:17:09,226
Está bien, cariño, es Graig,
va atrás.
914
01:17:20,447 --> 01:17:21,971
¡Graig! ¡Gracias a Dios!
915
01:17:22,248 --> 01:17:24,580
El teléfono sonó, sonó, no contesté, pero...
916
01:17:26,119 --> 01:17:27,211
Vamos, sal del frío.
917
01:17:32,092 --> 01:17:32,990
Graig, ¿qué pasa?
918
01:17:52,278 --> 01:17:52,676
¿Quién es?
919
01:17:54,881 --> 01:17:55,108
Michael.
920
01:17:57,751 --> 01:17:59,082
Saluda a "mi tía Helen".
921
01:18:08,228 --> 01:18:09,058
Graig, no lo entiendo.
922
01:18:11,698 --> 01:18:11,993
¡Graig!
923
01:18:23,743 --> 01:18:24,004
¡Peggy, corre!
924
01:18:41,795 --> 01:18:42,420
¿Has visto a Helen?
925
01:18:45,965 --> 01:18:52,097
Michael no murió
en la nieve, lo encontré...
926
01:18:58,511 --> 01:18:58,909
¿Michael?
927
01:19:06,586 --> 01:19:11,580
Michael no quiere hablar conmigo
porque está enfadado.
928
01:19:14,427 --> 01:19:15,223
Está enfadado...
929
01:19:15,562 --> 01:19:18,053
Porque dejé que nos quitaras
a nuestra madre lejos de nosotros.
930
01:19:24,838 --> 01:19:26,499
Vas a hablar conmigo, ¿verdad?
931
01:19:29,809 --> 01:19:30,833
Vas a hablar conmigo...
932
01:19:32,745 --> 01:19:33,939
Cuando muera el último.
933
01:19:37,851 --> 01:19:38,715
Me perdonarás...
934
01:19:42,589 --> 01:19:43,180
Ya me perdonarás.
935
01:20:12,218 --> 01:20:12,513
Quédate aquí.
936
01:20:33,473 --> 01:20:33,802
¡Michael!
937
01:20:35,475 --> 01:20:35,770
¡Michael!
938
01:20:37,677 --> 01:20:38,405
¿Puedo hacerle daño a la tía Helen?
939
01:20:38,678 --> 01:20:41,146
¡No hagas eso! ¡No! ¡No!
940
01:20:46,119 --> 01:20:46,517
¿Michael?
941
01:20:47,787 --> 01:20:49,914
No soy Michael, me llamo Peter.
942
01:20:50,857 --> 01:20:51,687
Me llamo Peter.
943
01:21:28,962 --> 01:21:29,986
Es culpa mía...
944
01:21:32,432 --> 01:21:33,421
¡Es culpa mía!
945
01:21:39,172 --> 01:21:40,002
La culpa es mía.
946
01:21:44,043 --> 01:21:45,340
Le dije que corriera.
947
01:21:49,248 --> 01:21:50,374
Podría haberlo detenido.
948
01:21:53,052 --> 01:21:53,541
Pero no lo detuve.
949
01:21:57,357 --> 01:21:58,255
Quería que muriera.
950
01:22:01,394 --> 01:22:01,758
¿Graig?
951
01:22:12,538 --> 01:22:12,902
¿Graig?
952
01:22:14,874 --> 01:22:15,898
Era el favorito.
953
01:22:23,316 --> 01:22:23,611
¿Graig?
954
01:22:25,685 --> 01:22:26,014
¿Graig?
955
01:22:30,890 --> 01:22:31,288
Oh, Graig.
956
01:23:24,610 --> 01:23:24,837
Hola?
957
01:23:27,413 --> 01:23:28,505
No, Amy, está bien.
958
01:23:31,250 --> 01:23:32,274
Sí, llegamos a tiempo.
959
01:23:58,444 --> 01:23:58,739
Hola?
960
01:24:00,446 --> 01:24:00,810
Un momento...
961
01:24:01,080 --> 01:24:02,240
¡Doremus, contesta al teléfono!
962
01:24:08,454 --> 01:24:09,113
¿Mi tía Helen?
963
01:24:09,722 --> 01:24:12,020
¿Por qué no viniste a buscarme?
Todavía te estoy esperando.
964
01:24:12,358 --> 01:24:14,053
Está oscuro y no puedo
caminar a casa.
965
01:24:14,427 --> 01:24:16,452
Mi madre se enfadará,
por favor, ven.
966
01:24:19,699 --> 01:24:22,190
Encontramos algo de
Graig en una cinta de casete,
967
01:24:22,535 --> 01:24:26,096
parecía hipnotizar a Peter para que
marcar su número y tocar la grabadora.
968
01:24:27,707 --> 01:24:30,175
¿Qué pasa, tía Helen?
¿Estás enfadada conmigo?
969
01:24:30,943 --> 01:24:32,934
Un psiquiatra de Nueva York
dice que el niño estará bien,
970
01:24:33,112 --> 01:24:34,636
no parece recordar nada,
971
01:24:34,847 --> 01:24:36,405
y no participó en los hechos.
972
01:24:37,583 --> 01:24:38,049
Increíble.
973
01:24:38,885 --> 01:24:41,353
Amy tomó café con él esta
mañana y no paraba de hablar,
974
01:24:41,721 --> 01:24:43,245
al menos algo
algo bueno ha sucedido.
975
01:24:43,556 --> 01:24:44,750
Tal vez dos cosas, ¿verdad Helen?
976
01:24:45,558 --> 01:24:46,889
Gracias, Enoch, adiós.
977
01:24:54,200 --> 01:24:54,461
¿Mamá?
978
01:24:56,536 --> 01:24:58,094
¿Vamos a ver a Graig ahora?
979
01:25:01,440 --> 01:25:02,532
No, cariño, ahora no.
980
01:25:03,543 --> 01:25:06,103
Tardaremos en visitar a
Graig. Pero te diré una cosa...
981
01:25:07,413 --> 01:25:10,473
Iremos tan pronto como podamos, ¿de acuerdo?
982
01:25:13,786 --> 01:25:14,115
¿Helen?
983
01:25:14,654 --> 01:25:15,848
¡Peggy!
¡Vamos a la carretera!
984
01:25:46,352 --> 01:25:47,376
Como en los viejos tiempos.
985
01:25:47,787 --> 01:25:48,481
Espero que sí.
Espero que no.
986
01:25:54,560 --> 01:25:56,221
Se vende
987
01:25:56,596 --> 01:25:57,688
Fin de la historia63185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.