All language subtitles for We.Still.Kill.The.Old.Way.2014.NORDiC.1080p.BluRay-nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,016 --> 00:02:46,016 www.HoundDawgs.org 2 00:02:46,017 --> 00:02:48,186 Lille gris? 3 00:02:49,771 --> 00:02:51,815 Lille gris? 4 00:02:54,275 --> 00:02:56,569 Slipp meg inn. 5 00:03:15,712 --> 00:03:18,214 Ødelegg hele stedet! 6 00:03:25,471 --> 00:03:27,723 Det er ekkelt. 7 00:04:00,670 --> 00:04:02,631 Hva faen gjør dere? 8 00:04:02,714 --> 00:04:05,341 Aaron, her borte! 9 00:04:09,554 --> 00:04:11,931 JP og Maz, ta henne. 10 00:04:17,394 --> 00:04:19,855 Hva faen bryr du deg? 11 00:04:19,938 --> 00:04:23,609 - Jeg vil ikke... - Hold kjeft! 12 00:04:23,692 --> 00:04:26,027 Stygg som nøkken. 13 00:04:26,111 --> 00:04:31,991 Heldig for deg, ellers hadde jeg tatt deg og du hadde fått en snørrunge til. 14 00:04:33,159 --> 00:04:36,287 Så du noe, eller? 15 00:04:36,370 --> 00:04:38,539 Så du så ingenting? 16 00:04:40,249 --> 00:04:42,543 Vi får se. 17 00:04:46,004 --> 00:04:50,258 Ville du pekt meg ut om du så meg igjen? 18 00:04:50,342 --> 00:04:52,928 Svar, for faen! 19 00:04:53,011 --> 00:04:55,346 Jeg så ingen. 20 00:05:23,873 --> 00:05:27,793 Skal du gå alt? Kan vi ikke klemme litt? 21 00:05:27,877 --> 00:05:30,755 Jeg har ting å gjøre. 22 00:05:30,838 --> 00:05:32,590 Jaså? 23 00:05:33,465 --> 00:05:37,678 - Og vi, da? - Er du dum, eller? Det fins ingen "vi"! 24 00:05:37,761 --> 00:05:40,055 Du er bare en tispe. 25 00:05:40,138 --> 00:05:44,934 Ta på deg litt sminke. Du ser ut som en kjøter! 26 00:05:45,018 --> 00:05:49,605 Er dette en spøk? All tiden vi har vært sammen, da? 27 00:05:49,689 --> 00:05:54,193 Jeg ville få deg i seng, Lauren, noe som var en feil. 28 00:05:54,276 --> 00:05:56,820 Du er et verdiløst knull. 29 00:05:56,904 --> 00:06:00,157 - Hva gjør du? - Som bevis på det. 30 00:06:00,240 --> 00:06:03,952 - Hva mener du? - Du er ikke frigid som guttene tror. 31 00:06:04,036 --> 00:06:06,037 Ut herfra! 32 00:06:06,121 --> 00:06:08,957 Hei, er Charlie der? 33 00:06:09,040 --> 00:06:12,210 Jaså? Så fint. 34 00:06:12,293 --> 00:06:15,713 Hils ham at Richie ringte. 35 00:06:15,797 --> 00:06:19,091 Jeg ringer igjen om et par timer. 36 00:06:19,175 --> 00:06:21,886 Ålreit. Ha det. 37 00:06:23,971 --> 00:06:27,224 Hun var helt vill på slutten. 38 00:06:27,307 --> 00:06:31,686 Ja, hun lot meg stikke den i rumpa og alt. 39 00:06:31,770 --> 00:06:35,690 Jeg lover, Rob! Jeg lover. 40 00:06:35,774 --> 00:06:37,775 Ok. 41 00:06:37,859 --> 00:06:42,029 - Pent. Du skal se dette stedet. - Hva gjør du? 42 00:06:42,113 --> 00:06:46,951 - Du, jeg må gå nå. - Ut herfra, sa jeg. 43 00:06:47,034 --> 00:06:49,078 Hvem er det? 44 00:06:49,161 --> 00:06:52,414 - Søsteren din? - Det er mammaen min. 45 00:06:52,497 --> 00:06:55,417 Hun er jævlig fin. 46 00:06:55,500 --> 00:06:58,878 - Inviter henne neste gang. - Stikk! 47 00:06:58,962 --> 00:07:01,422 Vær snill nå. 48 00:07:02,799 --> 00:07:05,843 Ellers må jeg være stygg. 49 00:07:22,651 --> 00:07:28,656 - Du tok lang tid på deg. - Jeg er ikke som du som kommer straks. 50 00:07:28,740 --> 00:07:32,326 Hva snakker du om? Det gjør jeg ikke. 51 00:07:34,537 --> 00:07:36,372 Kom an! 52 00:07:36,455 --> 00:07:39,583 Like punktlig som vanlig. 53 00:07:39,666 --> 00:07:45,213 Som vanlig holder jeg det jeg lover, og som vanlig er du ikke klar. 54 00:07:45,297 --> 00:07:49,342 La alltid en mann vente. Det er det jeg fikk lære. 55 00:07:56,599 --> 00:07:59,727 Snakket dere bare, eller? 56 00:07:59,810 --> 00:08:04,231 Hvorfor vil du vite hva jeg gjorde med hurpa? 57 00:08:04,314 --> 00:08:09,903 - Vil du knulle henne? Hun er verdiløs. - Nei, jeg liker henne. 58 00:08:09,986 --> 00:08:14,741 - Hvis du ikke er sammen med Lauren. - Nei, for faen. 59 00:08:15,950 --> 00:08:21,164 Men det hadde vært dritgøy å se dere pule. Jeg tekster henne nå. 60 00:08:30,130 --> 00:08:32,758 Sorry for tidligere. Ses ved 10. 61 00:08:35,927 --> 00:08:39,305 - Jeg er hjemme! - Hei, mamma! 62 00:08:39,389 --> 00:08:43,309 Han er broren min og ikke kongelig, Carmen. 63 00:08:43,393 --> 00:08:49,690 Du ba meg ordne bursdagsselskapet. Bare det beste Spania har å tilby. 64 00:08:49,774 --> 00:08:54,403 Takk, det lyder fantastisk, men også veldig dyrt. 65 00:08:54,486 --> 00:08:58,865 Jeg vet hvor viktig Charlie er for deg. 66 00:08:58,949 --> 00:09:05,246 Og hadde det ikke vært fantastisk, kunne jeg ikke tatt så mye betalt. 67 00:09:10,918 --> 00:09:14,422 Hvem vil få seg et nyp i kveld? 68 00:09:17,967 --> 00:09:21,595 - Mener du Lauren? - Hurpa må lære. 69 00:09:21,678 --> 00:09:24,848 Så du vil altså ikke ha henne? 70 00:09:24,931 --> 00:09:29,102 Det er realt å dele, fetter. 71 00:09:29,185 --> 00:09:33,940 Er du redd for å vise din lille pikk for en annen gutt? 72 00:09:37,401 --> 00:09:42,615 - Bare han er edru nok til å nå flyet. - Han er ikke noe fyllesvin. 73 00:09:42,698 --> 00:09:44,825 Han var ikke på puben. 74 00:09:44,908 --> 00:09:50,831 Jeg ringer til Dover Castle, og om han ikke er der så byr jeg på middag. 75 00:09:50,914 --> 00:09:55,585 Jeg er jo kunden din, så jeg antok at du skulle by. 76 00:09:55,668 --> 00:10:00,214 Beste skapsprengeren i bransjen. Han var kongen. 77 00:10:00,298 --> 00:10:03,509 Dover Castle. Kan jeg hjelpe deg? 78 00:10:03,592 --> 00:10:07,471 Han er her, men han forteller sin reiseanekdote. 79 00:10:07,554 --> 00:10:10,849 Herr Archer? Herr Archer? 80 00:10:10,933 --> 00:10:14,603 - Herr Archer? - Jeg får fortelle det siden. 81 00:10:21,818 --> 00:10:25,613 - Hallo? - Herr Archer, her kommer broren din. 82 00:10:29,867 --> 00:10:34,913 - Charlie... - Richie! Hvordan har du det? 83 00:10:34,997 --> 00:10:41,169 Lar du en annen slå nummeret for deg? Er du for trett i høyrehånden, eller? 84 00:10:41,253 --> 00:10:43,838 Så du stakk innom puben? 85 00:10:43,922 --> 00:10:48,843 Det er ingen pub mer, det er en snobbete jævla bistro! 86 00:10:48,926 --> 00:10:52,555 Er man heldig kan man få seg et glass. 87 00:10:52,638 --> 00:10:54,765 Servitørene sier: 88 00:10:54,849 --> 00:11:02,689 "Husets spesial er duebrystkrokett med rødbetchutney." 89 00:11:02,773 --> 00:11:06,610 Eller gåselever. Vet du hvordan den lages? 90 00:11:06,693 --> 00:11:12,699 De kjører et rør ned i halsen på dem og trykker i dem mat, 91 00:11:12,782 --> 00:11:18,162 Omtrent som tvangsmating i buret, til leveren eksploderer! 92 00:11:18,245 --> 00:11:20,289 Det kalles "haute cuisine"! 93 00:11:20,372 --> 00:11:24,293 - Jeg savner deg virkelig, Charlie. - I like måte. 94 00:11:24,376 --> 00:11:27,754 Gå hjem og legg deg nå. 95 00:11:27,838 --> 00:11:31,258 - Du er ikke ung lenger. - Ikke du heller! 96 00:11:31,341 --> 00:11:35,512 - Og ikke kom for sent til flyet. - Over mitt lik! 97 00:11:35,595 --> 00:11:38,139 Det var hyggelig. 98 00:11:38,222 --> 00:11:40,766 Det har skjedd noe. 99 00:11:40,850 --> 00:11:44,812 Det var broren min. Han ba meg gå hjem. 100 00:11:44,895 --> 00:11:49,358 Sa han det? Tidene har virkelig forandret seg. 101 00:11:49,441 --> 00:11:54,154 Det har de, men det har ikke akkurat blitt bedre. 102 00:11:54,946 --> 00:11:57,449 Hvordan er det med broren din? 103 00:11:57,532 --> 00:12:02,745 Jo da, han går fremdeles i miniskjørt. Jeg tøyser bare. Han har det prima. 104 00:12:02,829 --> 00:12:08,793 Jeg har nok ikke sett ham på nærmere 30 år. 105 00:12:08,876 --> 00:12:14,590 På den tiden var jeg småforelsket i ham, da han var yngre altså. 106 00:12:14,673 --> 00:12:18,802 Kom an, Charlie. Du er for gammel for meg. 107 00:12:18,885 --> 00:12:22,305 Men du er fremdeles flott. 108 00:12:22,389 --> 00:12:24,974 Du skal få nummeret hans. 109 00:12:27,560 --> 00:12:32,898 Vet du hva? Jeg er for redd til å ringe ham. 110 00:12:32,982 --> 00:12:36,902 For redd? Det er ikke noe problem. 111 00:12:36,986 --> 00:12:40,572 Da kan du gå ut med meg i stedet. 112 00:12:40,656 --> 00:12:45,702 - Jeg vet ikke hvordan man gjør mer. - Jeg kan nok vise deg. 113 00:12:54,544 --> 00:12:57,963 Hvordan har du det? Så fin du er! 114 00:12:58,047 --> 00:13:00,925 Kom, jeg vil vise deg noe. 115 00:13:05,387 --> 00:13:08,724 Jeg har en overraskelse til deg. 116 00:13:18,983 --> 00:13:24,029 - Hva er dette? - Jeg ville presentere deg for guttene. 117 00:13:26,073 --> 00:13:28,283 Ordentlig. 118 00:13:31,620 --> 00:13:34,164 Vi ses siden, søta. 119 00:13:44,549 --> 00:13:48,302 Jeg må stikke hjem nå som en snill gutt. 120 00:13:48,386 --> 00:13:50,971 Ha det, prinsesse. 121 00:13:51,055 --> 00:13:56,435 Oppfør dere nå, og hold dere unna småguttene. Vi ses! 122 00:14:06,444 --> 00:14:09,113 Vent til det er din tur. 123 00:14:10,990 --> 00:14:15,161 Kom an, Dean. På tide å sprute litt. 124 00:14:15,244 --> 00:14:17,579 Jeg vet ikke riktig. 125 00:14:17,663 --> 00:14:23,210 Hva mener du? Dra ned skjørtet og knull hurpa! 126 00:14:28,256 --> 00:14:31,593 Hva driver dere med? 127 00:14:31,676 --> 00:14:34,804 Stikk av, bestefar. Ikke bry deg. 128 00:14:34,887 --> 00:14:38,265 Den fordømte hurpa beit meg! 129 00:14:40,809 --> 00:14:45,856 Hadde vært jeg deg, så ville jeg ikke gjort det der. 130 00:14:45,939 --> 00:14:49,484 Dra til helvete, gubbe! 131 00:14:49,568 --> 00:14:52,028 Jeg sier det ikke igjen. 132 00:14:52,112 --> 00:14:57,784 Neste snørrunge som ber meg å dra til helvete, slår jeg inn trynet på. 133 00:15:00,286 --> 00:15:02,121 Dra til helvete. 134 00:15:05,416 --> 00:15:08,919 Likte du det? Jeg håper det. 135 00:15:09,002 --> 00:15:11,296 Kilte litt lett, hva? 136 00:15:12,756 --> 00:15:17,135 - Nå tabbet du deg ut. - Nei, du tabbet deg ut. 137 00:15:17,218 --> 00:15:22,724 - Jeg tror ikke det. - Tror du at du er tøff? Kom an, da. 138 00:15:22,807 --> 00:15:25,059 Sånn funker det ikke lenger. 139 00:15:25,143 --> 00:15:28,687 Deres stinkende jævla hundeskitter! 140 00:15:28,771 --> 00:15:33,776 Dere er for feige til å slåss mann mot mann, jævlasnørrunger! 141 00:15:33,859 --> 00:15:38,697 Jeg hater den lyden! Som en rotte som pisser. 142 00:15:51,083 --> 00:15:53,753 Vil du slåss mann mot man? 143 00:15:54,712 --> 00:15:57,381 Det er på tide... 144 00:15:57,464 --> 00:16:02,594 - ...at du skitner til hendene. - Hold kjeft, for faen! 145 00:16:08,516 --> 00:16:12,562 Vil du ha litt mer, eller? Din jævla fitte! 146 00:16:14,063 --> 00:16:16,565 Hva faen er det med deg? 147 00:16:17,983 --> 00:16:21,654 Hva sier du? Hvordan liker du dette, da? 148 00:16:25,115 --> 00:16:27,200 Dritt sekk! 149 00:16:41,047 --> 00:16:44,758 Din lille dritt, vis litt respekt. 150 00:16:44,842 --> 00:16:48,303 - Ta av deg hetten! - Hold kjeft, hore! 151 00:16:48,387 --> 00:16:50,430 Bli voksen! 152 00:17:11,325 --> 00:17:14,620 Hvordan kjente du den avdøde? 153 00:17:14,703 --> 00:17:18,915 Jeg kjente ham akkurat som alle andre i området. 154 00:17:18,999 --> 00:17:23,002 Hvordan har det seg? At alle kjente ham, altså. 155 00:17:23,086 --> 00:17:26,839 Kjenner dere ikke Charlie eller Richie Archer? 156 00:17:26,923 --> 00:17:31,552 - Du er en sånn purk. Jobber du deltid? - Nei, jeg... 157 00:17:31,636 --> 00:17:34,638 Jeg er kriminaletterforsker. 158 00:17:34,722 --> 00:17:39,601 Jeg ville hoppe over "kriminal" hvis jeg hadde vært deg, og "forsker". 159 00:17:39,685 --> 00:17:45,857 - Vet du hvem tvillingene Kray er? - Ja, men de var ikke engang brødre. 160 00:17:45,941 --> 00:17:49,903 - Han var som dem. - Det var Charlies og Richies sted. 161 00:17:49,986 --> 00:17:53,698 - De drev det og tok ut en andel. - Bokstavelig talt. 162 00:17:53,781 --> 00:18:00,412 På deres tid slapp man iallfall å bli trakassert på gaten, eller enda verre. 163 00:18:00,496 --> 00:18:06,251 - Vi gjør så godt vi kan. - Å ja, budsjettkutt og sånt. 164 00:18:06,335 --> 00:18:11,548 Jeg husker ikke sist jeg så en patruljerende nattpoliti på gaten. 165 00:18:11,631 --> 00:18:16,261 - Fru Davies... - Frøken! Om du hadde lest vitnemålet... 166 00:18:16,344 --> 00:18:20,181 ...så hadde du sett det, kriminaletterforsker. 167 00:18:20,264 --> 00:18:25,477 Da du sa at Charlie Archer ble myrdet, så antydet noe. 168 00:18:25,561 --> 00:18:29,857 - Så du morderen? - Nei, men jeg vet at det er E2 -gjengen. 169 00:18:29,940 --> 00:18:35,070 - Hvordan kan du være så sikker? - De kom ut fra samme bakgate! 170 00:18:35,153 --> 00:18:38,823 Jeg kjente igjen de fleste av dem. 171 00:18:38,907 --> 00:18:44,328 De er som kakerlakker som skutter omkring. De må tilintetgjøres. 172 00:18:44,412 --> 00:18:48,582 - Det er best at du ikke sier det. - Hvorfor ikke? 173 00:18:48,666 --> 00:18:52,503 De prøver å ødelegge oss. 174 00:18:52,586 --> 00:18:55,672 Samfunnet vårt, livsstilen vår og... 175 00:18:55,756 --> 00:18:58,550 Vil dere beskytte dem? 176 00:18:58,633 --> 00:19:03,304 - Uten bevis kan vi ikke gjøre noe. - Bevis, så klart... 177 00:19:03,388 --> 00:19:06,224 Fant dere noe på åstedet? 178 00:19:06,307 --> 00:19:10,811 Noen fingeravtrykk, overvåkningsfilmer 179 00:19:10,895 --> 00:19:14,773 eller noen som helst ledetråder? 180 00:19:14,857 --> 00:19:18,110 Så du at noen skadde ham? 181 00:19:18,193 --> 00:19:24,699 - Så du at han ble myrdet? - Nei, men jeg vet at det er E2 -gjengen. 182 00:19:24,783 --> 00:19:29,329 Før i tiden hadde dette aldri noensinne hendt. 183 00:19:29,412 --> 00:19:32,623 Det er ikke lenger som før i tiden, 184 00:19:32,707 --> 00:19:38,504 men jeg har skal følge opp din antagelse og ta inn E2 -gjengen til avhør. 185 00:19:38,587 --> 00:19:42,174 Å, så lettet jeg er... 186 00:19:42,257 --> 00:19:45,719 - Kan jeg gå nå? - Takk for din tid. 187 00:19:45,802 --> 00:19:50,015 Selv takk. Jeg håper at du holder ord. 188 00:19:50,098 --> 00:19:54,602 For i natt døde en veldig god mann. 189 00:20:01,525 --> 00:20:07,865 Forhøret med frøken Lizzy Davies ble avsluttet klokken 02.37. 190 00:20:10,158 --> 00:20:15,038 En god mann begår ikke mordbrann, tyveri og drap. 191 00:20:24,213 --> 00:20:27,508 - Hallo? - Herr Archer? 192 00:20:27,591 --> 00:20:32,012 - Du er vel ingen telefonselger, hva? - Nei da... 193 00:20:32,096 --> 00:20:37,726 Nei, dette er Lizzy Davies. Du husker nok ikke meg. 194 00:20:37,809 --> 00:20:40,270 Lizzy Davies. 195 00:20:41,104 --> 00:20:43,481 Torrance Street 237. 196 00:20:43,565 --> 00:20:47,276 Langt brunt hår og vakre blå øyne. 197 00:20:47,360 --> 00:20:51,238 Slank, eller snarere ganske tynn. 198 00:20:51,322 --> 00:20:54,366 Vel, du husker meg altså? 199 00:20:54,450 --> 00:20:57,286 Ja, jeg husker alle. 200 00:20:59,830 --> 00:21:02,082 Hallo? 201 00:21:02,165 --> 00:21:07,629 - Herr Archer... - Si Richie. Hvordan fikk du nummeret? 202 00:21:07,712 --> 00:21:12,175 Vel, jeg har dårlige... 203 00:21:13,426 --> 00:21:16,971 Nei, det er faktisk forferdelige nyheter. 204 00:21:17,054 --> 00:21:22,768 Og det sier du første gangen vi høres etter 30 år. Det lyder ikke lovende. 205 00:21:25,145 --> 00:21:27,689 Hallo? Er du der, Lizzy? 206 00:21:27,773 --> 00:21:32,444 Du virker oppbrakt eller redd, eller begge deler. 207 00:21:32,527 --> 00:21:35,280 Du skal ikke være redd. 208 00:21:35,363 --> 00:21:40,952 Jeg er ikke lenger som du husker at jeg var. 209 00:21:41,035 --> 00:21:44,663 Tro meg. Du kan stole på meg. 210 00:21:44,747 --> 00:21:51,169 Alle visste det. Det var en av tingene jeg likte med deg. 211 00:21:53,130 --> 00:22:00,094 Så, Lizzy Davies, hvorfor ringer du meg midt på natten etter så mange år? 212 00:22:34,919 --> 00:22:37,504 Er du sikker på det? 213 00:22:37,588 --> 00:22:43,051 Frøken Davies sa at hun så E2 -gjengen i nærheten. Der har vi dem. 214 00:22:43,135 --> 00:22:46,388 - Og han der... - Hva er det med ham? 215 00:22:46,471 --> 00:22:49,307 Du skal få se. 216 00:22:49,390 --> 00:22:55,354 De ungdommene er ikke mordere. De er bare store i kjeften. 217 00:22:55,438 --> 00:23:00,568 - Har du noen bedre ide? - Gå fra dør til dør gir kanskje noe. 218 00:23:01,443 --> 00:23:04,613 Hvorfor gikk han inn i bakgaten? 219 00:23:04,696 --> 00:23:08,241 Han måtte pisse og ble overfalt. 220 00:23:08,325 --> 00:23:11,703 Men hvorfor? Han hadde fortsatt lommeboka. 221 00:23:12,954 --> 00:23:16,833 - Har de funnet broren hans? - Det spanske politiet tar seg av det. 222 00:23:16,916 --> 00:23:22,088 Det møtet ser jeg ikke fram til. Kom, vi går og rister litt i dem. 223 00:23:36,643 --> 00:23:40,521 - Dere er purk, hva? - Har vi sett hverandre før? 224 00:23:43,232 --> 00:23:47,862 - Leter dere etter meg? - Vi vil bare prate litt. 225 00:23:47,945 --> 00:23:51,031 Hva om jeg ikke vil det, da? 226 00:23:52,991 --> 00:23:56,912 Jeg ser hva du mener med MILF -er... 227 00:23:56,995 --> 00:24:03,668 Vi kan ta det på stasjonen, men jeg vet du ikke vil havne i strafferegisteret. 228 00:24:06,254 --> 00:24:11,842 Film dette. Purker er noen jævler på å få uskyldige dømt. 229 00:24:26,731 --> 00:24:31,444 - Hva faen vil dere? - Jeg vet hvorfor du er ustraffet. 230 00:24:31,527 --> 00:24:34,906 Jeg sladrer ikke mer. Det er slutt på det. 231 00:24:34,989 --> 00:24:40,578 Bare så at du vet det, misliker jeg hvordan forgjengeren min håndterte det. 232 00:24:40,661 --> 00:24:43,413 Er du sjalu på forfremmelsen hans? 233 00:24:43,497 --> 00:24:47,709 Ved å overse forbrytelsene dine og gjøre en dårlig jobb. 234 00:24:47,793 --> 00:24:52,338 Dere fikk en større fisk på kroken, alle er fornøyd. 235 00:24:52,422 --> 00:24:56,718 - Bortsett fra dine offer. - Det er over nå. Jeg sniffet da. 236 00:24:56,801 --> 00:25:01,138 Ikke se sånn på meg! Jeg angrer at jeg hjalp svin som du. 237 00:25:01,222 --> 00:25:05,226 En gang til og jeg slår deg selv om jeg blir filmet. 238 00:25:05,309 --> 00:25:09,688 - Hvor var du i går kveld ved titiden? - Husker ikke. 239 00:25:09,771 --> 00:25:13,859 - Tenk etter. - Med guttene og så på film. 240 00:25:13,942 --> 00:25:18,655 - Hvilken film? - Jeg vet det, bare en film. 241 00:25:18,738 --> 00:25:21,074 - Hvor da? - Hos DK. 242 00:25:21,157 --> 00:25:25,119 Noen med ditt signalement ble sett utenfor Dover Castle. 243 00:25:25,202 --> 00:25:27,997 Jeg var med guttene hele kvelden. 244 00:25:28,080 --> 00:25:33,752 Vi håpte at du ville si det, for vitnet beskrev dem også. 245 00:25:33,836 --> 00:25:37,798 - En gammel mann ble overfalt. - Det er et farlig område. 246 00:25:37,881 --> 00:25:43,052 Han døde, Aaron, så den skyldige blir dømt drap. 247 00:25:43,136 --> 00:25:47,306 Og kommer ikke til å få en andre sjanse som tyster. 248 00:25:47,390 --> 00:25:49,892 Igjen. 249 00:25:51,727 --> 00:25:54,355 Er vi ferdige? 250 00:25:54,438 --> 00:25:59,484 - Hvis jeg hører noe... - Så vær en god borger. 251 00:25:59,568 --> 00:26:03,280 - Vi ses, Aaron. - Gjerne det, søta. 252 00:26:06,032 --> 00:26:10,286 Den lille dritten... Han har sikkert gress på seg. 253 00:26:10,370 --> 00:26:15,583 Det er ikke verd papirarbeidet. Vi går til åstedet igjen. 254 00:26:28,345 --> 00:26:30,764 Hva har skjedd? 255 00:26:30,847 --> 00:26:33,099 Gamlingen er død. 256 00:26:33,183 --> 00:26:37,103 - Fy faen... - Det er bra. Han fortjente det. 257 00:26:37,186 --> 00:26:41,899 - Hun sa at noen så oss. - Hun fisker. 258 00:26:41,982 --> 00:26:46,320 - Hvis ikke kvinnen tystet. - Nei, hun vet bedre enn som så. 259 00:26:46,403 --> 00:26:49,114 Det var ingen andre der. 260 00:26:51,658 --> 00:26:53,577 Jo, det var det. 261 00:26:53,660 --> 00:26:55,954 Kjør meg hjem. 262 00:26:56,037 --> 00:26:58,373 Kom, vi drar. 263 00:28:09,564 --> 00:28:11,816 Hallo, Roy. 264 00:28:11,900 --> 00:28:15,737 - Godt å se deg igjen. - I like måte, kamerat. 265 00:28:18,656 --> 00:28:20,783 Jeg beklager. 266 00:28:26,747 --> 00:28:32,586 - For et høl! Det fortjente han ikke. - Unnskyld, men jeg bor faktisk her. 267 00:28:38,925 --> 00:28:41,803 Det er dessverre avsperret her. 268 00:28:42,428 --> 00:28:45,681 - Ikke nå mer. - La det være. 269 00:28:46,766 --> 00:28:51,311 Vær litt mer overbevisende neste gang. 270 00:28:52,438 --> 00:28:54,815 Jeg trodde deg ikke. 271 00:28:55,649 --> 00:28:58,068 Hvis vi antar at... 272 00:28:58,151 --> 00:29:04,490 - Unnskyld, dette er et åsted. - Unna vei. Jeg vil snakke med sjefen. 273 00:29:05,408 --> 00:29:08,786 - Så det var her det skjedde? - Herr Archer. 274 00:29:08,870 --> 00:29:13,207 - Ikke helt ubegavet. - Jeg så bildene på rullebladet. 275 00:29:13,290 --> 00:29:19,421 Godt å vite at dere gjør noe for å finne min brors morder. 276 00:29:19,504 --> 00:29:24,175 Inspektør Taylor. Jeg leder etterforskningen. 277 00:29:24,259 --> 00:29:30,056 - Jeg beklager det som skjedde din bror. - Takk. Hva vet dere? 278 00:29:30,139 --> 00:29:35,102 - Verken hvorfor han var her eller... - Hvem som drepte ham. 279 00:29:35,186 --> 00:29:38,189 Det er for tidlig i etterforskningen. 280 00:29:40,816 --> 00:29:45,320 - Hyggelig å treffe deg, inspektør. - Herr Archer! 281 00:29:45,404 --> 00:29:52,577 Jeg kjenner ryktet ditt og vet at motsetninger vil oppstå, 282 00:29:52,660 --> 00:29:58,040 så la meg gjøre en ting klart: Hvis du blander dere i etterforskningen min, 283 00:29:58,124 --> 00:30:02,086 så kommer jeg til å sette deg i fengsel. 284 00:30:09,968 --> 00:30:15,890 Nå forstår jeg talemåten: "Ham vil jeg ikke møte i en mørk bakgate." 285 00:30:28,110 --> 00:30:31,280 - Lauren! Går det bra med deg? - Bra? 286 00:30:31,363 --> 00:30:37,369 - Faen ta deg, Dean! Skulle du voldta meg? - Jeg visste ikke hva Aaron hadde tenkt. 287 00:30:37,452 --> 00:30:40,538 - Og at du... - Det var en feil. 288 00:30:40,622 --> 00:30:46,961 Han er på vei hit fordi han tror du vil sladre. Gjør du det, så dreper han deg. 289 00:30:47,044 --> 00:30:51,257 Som gamlingen. Jeg vil ikke at du skal bli skadet. 290 00:30:51,340 --> 00:30:53,759 Faen, nå kommer han! 291 00:30:56,220 --> 00:30:59,932 Lauren? Lauren! 292 00:31:00,015 --> 00:31:03,894 Jeg vet at du er der. Du kan ikke ignorere meg. 293 00:31:04,603 --> 00:31:10,316 Guttene er skuffet over at du gikk så tidlig her om kvelden. 294 00:31:10,400 --> 00:31:15,112 Jeg sa til dem at du bare er en liten jævla tispe! 295 00:31:15,196 --> 00:31:20,075 Hør på meg nå, og hør ordentlig. 296 00:31:21,952 --> 00:31:26,331 Guttene er som familien min. 297 00:31:27,833 --> 00:31:31,169 De er min sultne ulveflokk. 298 00:31:31,252 --> 00:31:33,755 Forstår du hva jeg mener? 299 00:31:33,838 --> 00:31:39,802 Og du er bare en skitten liten horegris, 300 00:31:39,885 --> 00:31:44,139 så om du ikke holder din skitne lille kjeft... 301 00:31:47,851 --> 00:31:50,437 Gjett hva som skjer da? 302 00:31:50,520 --> 00:31:53,481 Da skal jeg blåse og puffe 303 00:31:53,565 --> 00:31:59,112 og brenne ned dette huset mens du og din jævla mor sover! 304 00:32:31,684 --> 00:32:33,394 Hallo, Lizzy. 305 00:32:33,477 --> 00:32:38,941 E2 -gjengen respekterer ikke noen for ingen våger å stå opp mot dem. 306 00:32:39,024 --> 00:32:43,361 Purken er bare dumme eller livredde. 307 00:32:43,445 --> 00:32:47,615 - Det var annerledes... - På min tid, mener du? 308 00:32:47,699 --> 00:32:53,454 Da våget man i det minste å gå på gaten. Om faren min fremdeles levde... 309 00:32:53,538 --> 00:32:57,124 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe. 310 00:32:57,208 --> 00:33:02,838 Stakkars gamle Charlie... Han var en fin mann, tross at han... 311 00:33:02,921 --> 00:33:07,425 - Tross at han var en skurk? - Ja, akkurat. 312 00:33:07,509 --> 00:33:09,803 Du... 313 00:33:09,886 --> 00:33:14,724 Det er nok best om politiet ikke får vite at jeg var her. 314 00:33:14,807 --> 00:33:18,186 Det blir så komplisert da. 315 00:33:18,269 --> 00:33:21,897 Hvem hadde trodd at du skulle komme hit? 316 00:33:21,981 --> 00:33:27,444 - Skulle ønsker jeg var 40 år yngre. - Jeg også. 317 00:33:27,528 --> 00:33:32,032 Ikke på den måten. Jeg mente bare... 318 00:33:32,115 --> 00:33:38,079 Jeg ville følt meg tryggere om du var her. Det ville vi alle. 319 00:33:38,163 --> 00:33:44,710 - Unnskyld at jeg ikke stoppet dem. - Du kunne ikke ha stoppet dem alle. 320 00:33:44,794 --> 00:33:49,506 Det sier du bare, men en gammel mann gjorde det. 321 00:33:52,384 --> 00:33:55,554 - Opp med deg! - Hør på ham. 322 00:33:55,637 --> 00:33:57,556 Hold kjeft! 323 00:33:59,975 --> 00:34:03,853 Nevøen min fant det i morges. 324 00:34:03,937 --> 00:34:09,525 Det lå på en sperret side som ikke syns på en vanlig søkemotor. 325 00:34:09,609 --> 00:34:14,446 - Jeg aner ikke hva hun sa. - Jeg er ikke akkurat en ekspert. 326 00:34:14,530 --> 00:34:19,451 - Kjenner nevøen din noen av dem? - Nei, men jeg gjør det. 327 00:34:19,534 --> 00:34:22,829 - Skal jeg lage en skjermdump? - En hva? 328 00:34:22,913 --> 00:34:26,666 Man zoomer inn ansiktene for en utskrift. 329 00:34:26,750 --> 00:34:31,963 - Eller så gir vi det til politiet. - Nei, vi holder det for oss selv. 330 00:34:32,046 --> 00:34:35,007 Jeg tar meg heller av det selv. 331 00:34:35,091 --> 00:34:39,762 Bare fiks de skjermgreiene til meg. Ansiktene, altså. 332 00:34:39,845 --> 00:34:42,848 Se på dette. 333 00:34:42,931 --> 00:34:46,268 Flere videoer fra samme brukernavn. 334 00:34:46,351 --> 00:34:48,812 Jøss, stakkars jente... 335 00:34:48,895 --> 00:34:54,525 - Det er der Charlie ble drept. - Jeg vet hvem hun er og hvor hun jobber. 336 00:34:59,488 --> 00:35:04,994 - Hei, kan jeg hjelpe deg? - Håper det. Jeg trenger informasjon. 337 00:35:05,077 --> 00:35:08,997 - Om hva da? - Om bakgaten ved 10th Street. 338 00:35:09,831 --> 00:35:13,210 - Jeg forstår ikke. - Jo, det gjør du nok. 339 00:35:13,293 --> 00:35:16,963 Dessverre må du ha tatt feil person. 340 00:35:22,218 --> 00:35:24,804 Ikke lek med meg. 341 00:35:26,680 --> 00:35:31,143 - Er alt i orden, Lauren? - Fint, takk. Hva? 342 00:35:31,226 --> 00:35:36,189 - Hvem er du? Du er ikke politi. - Virkelig ikke. 343 00:35:36,273 --> 00:35:39,025 Men jeg vil likevel ha svar. 344 00:35:39,985 --> 00:35:45,198 Mannen som døde da han prøvde å beskytte deg, var broren min. 345 00:35:45,281 --> 00:35:47,241 Lauren? 346 00:35:47,325 --> 00:35:49,827 Ja, alt er bra. 347 00:35:49,910 --> 00:35:53,205 Jeg kan ikke prate her. 348 00:35:53,289 --> 00:35:57,835 Jeg beklager det som skjedde broren din. Jeg kunne ikke gjøre noe. 349 00:35:57,918 --> 00:36:03,298 Jeg vet det. Jeg bryr meg ikke om hvorfor du ikke sa noe. 350 00:36:03,381 --> 00:36:07,635 Jeg vil bare ha deres navn. Kjente du dem? 351 00:36:07,719 --> 00:36:12,557 - Gi meg deres navn, da. - Jeg kjente dem ikke. 352 00:36:12,640 --> 00:36:15,810 - Jeg ble overfalt. - Jeg tror deg ikke. 353 00:36:15,893 --> 00:36:19,730 - Hvis de finner det ut... - Deres navn. 354 00:36:19,813 --> 00:36:23,567 Jeg var med Aaron, som jeg trodde var kjæresten min. 355 00:36:23,650 --> 00:36:28,196 - Hva heter han til etternavn? - Jeg vet ikke. 356 00:36:28,280 --> 00:36:32,825 Vet du ikke hva kjæresten din heter? Hva har hendt her egentlig? 357 00:36:32,909 --> 00:36:36,829 Jeg prøvde å passe inn. Jeg trodde at han likte meg. 358 00:36:36,913 --> 00:36:40,333 - Hvordan er han involvert? - Han er gjenglederen. 359 00:36:40,416 --> 00:36:43,877 De gjør alt som han sier. 360 00:36:43,961 --> 00:36:48,465 - Ok. Kjente du igjen noen andre? - Ja. 361 00:36:48,549 --> 00:36:51,968 Maz. Jeg tror at han gikk på skolen min. 362 00:36:52,052 --> 00:36:55,930 - Du skal vel ikke...? - Ikke et ord til noen. 363 00:36:56,014 --> 00:37:01,894 - Vær forsiktig. De er så mange. - Jeg tror på kvalitet, ikke kvantitet. 364 00:37:01,978 --> 00:37:05,481 Du burde gå tilbake til jobben. 365 00:37:08,275 --> 00:37:10,486 Broren din var en god mann. 366 00:37:10,569 --> 00:37:15,615 - Han reddet meg. - Ja, og vet du hva han ville ha sagt? 367 00:37:15,699 --> 00:37:21,454 "Slutt å omgås med sånne voldelige rasshøl, Lauren." 368 00:37:21,538 --> 00:37:26,959 Unnskyld språket... Livet er altfor kort for det. 369 00:37:55,736 --> 00:37:58,447 Vi får visst litt hjelp. 370 00:38:01,909 --> 00:38:08,081 Jeg setter pris på gesten, men jeg vil ikke at noen andre blander seg inn, 371 00:38:08,164 --> 00:38:11,918 for dette kommer til å bli blodig. 372 00:38:17,840 --> 00:38:19,634 Hva er det? 373 00:38:19,717 --> 00:38:23,804 Hva er det? Han vil ikke ha vår hjelp! 374 00:38:23,887 --> 00:38:28,267 Bare du, Arthur Bennett, 375 00:38:28,350 --> 00:38:34,230 ville våge å fortelle en spøk i min brors begravelse! 376 00:38:38,943 --> 00:38:41,737 Du vet hvordan jeg er, Richie. 377 00:38:41,821 --> 00:38:45,491 Enten ler jeg eller så er jeg rasende. 378 00:38:45,574 --> 00:38:52,039 - Har du ikke roet deg på gamle dager? - Jeg er for faen ikke gammel! 379 00:38:53,540 --> 00:38:56,460 Slapp av, gutter. Jeg bare tuller. 380 00:38:56,543 --> 00:39:02,215 Godt å se deg, Arthur, og deg også, Butch. Hvordan har du det? 381 00:39:02,298 --> 00:39:06,302 Litt kjedelig siden du dro i det forrige århundret. 382 00:39:06,385 --> 00:39:09,138 Men det blir nok forandret. 383 00:39:09,221 --> 00:39:13,809 Så, hva handler det om, Richie? 384 00:39:13,892 --> 00:39:17,604 Seks stykker etter videoen å dømme. 385 00:39:17,688 --> 00:39:20,232 Ekle små grisunger. 386 00:39:20,315 --> 00:39:27,071 Jeg vil gjerne høre dem rope etter mamma før de dør. 387 00:39:27,155 --> 00:39:31,784 Det lyder gøy. Da får jeg nok ta fram knivene. 388 00:39:31,868 --> 00:39:36,539 - Hvor finner vi de små...? - Butch, så enkelt er det ikke. 389 00:39:36,622 --> 00:39:41,376 De er del av et firma, så de kan være ganske mange. 390 00:39:41,460 --> 00:39:44,671 Og de har alderen på sin side. 391 00:39:45,714 --> 00:39:48,883 Derfor må vi være smarte. 392 00:39:49,884 --> 00:39:53,096 I dag er Charlies dag, 393 00:39:53,179 --> 00:39:56,808 men i morgen skal vi ut og krige. 394 00:39:56,891 --> 00:39:59,518 For Charlie. 395 00:40:18,536 --> 00:40:22,540 Hva er det med deg? Jeg skal ikke ha dem. 396 00:40:22,623 --> 00:40:24,875 Yoko! 397 00:40:42,183 --> 00:40:45,853 Selg det, og ikke røyk det. 398 00:40:50,649 --> 00:40:53,277 Stikk av. 399 00:40:58,282 --> 00:41:01,576 - Noen spør etter deg. - Purkesugga? 400 00:41:01,660 --> 00:41:07,332 Nei, en gamling som ikke er purk. Han spurte Lauren om den døde. 401 00:41:07,415 --> 00:41:11,752 En del idioter burde lære å holde kjeft. 402 00:41:28,476 --> 00:41:31,062 Takk. 403 00:41:31,146 --> 00:41:33,147 Madame... 404 00:41:33,231 --> 00:41:37,818 Takk, skatt. Det er få gentlemen nå til dags. 405 00:41:37,902 --> 00:41:42,698 Jeg vet det. Iblant føles det som om det er helt nytteløst. 406 00:41:44,742 --> 00:41:51,331 Det var de gode gamle dager, det. Nå kan de ingenting om romantikk. 407 00:41:51,414 --> 00:41:56,294 Bare en masse prat og ikke noe handling! 408 00:42:01,883 --> 00:42:05,344 - Gi meg en øl, Butch. - Vær så god. 409 00:42:12,059 --> 00:42:14,978 - Lever? - Godt gjettet. 410 00:42:15,062 --> 00:42:19,816 Jeg har hakket i stykker en del, så jeg burde vite det. 411 00:42:23,528 --> 00:42:26,364 Det er en privat tilstelning. 412 00:42:26,447 --> 00:42:28,991 Inspektør! 413 00:42:29,075 --> 00:42:31,952 Unnskyld at vi forstyrrer. 414 00:42:32,036 --> 00:42:38,500 Vi hadde ikke dine kontaktopplysninger og vi visste at du ville være her. 415 00:42:38,583 --> 00:42:42,462 - Kan vi prate privat? - Ja visst. Her borte. 416 00:42:43,421 --> 00:42:48,843 - Hvordan går etterforskningen? - Vi har spurt rundt, men ingen sier noe. 417 00:42:48,926 --> 00:42:51,304 Noen ting forandrer seg ikke. 418 00:42:51,387 --> 00:42:55,724 - Jeg vil finne den skyldige. - Godt, jeg også. 419 00:42:55,808 --> 00:42:58,394 Det er min jobb, ikke din. 420 00:42:58,477 --> 00:43:02,022 - Jeg forstår tapet ditt. - Jeg lurer nå på det. 421 00:43:02,105 --> 00:43:05,067 Det gjør jeg. Tro meg. 422 00:43:05,150 --> 00:43:07,903 Hva vet du om tap? 423 00:43:09,279 --> 00:43:15,159 Jeg er både enke og mor, og jeg har en ganske stressende jobb. 424 00:43:15,243 --> 00:43:21,290 Du ville gjøre livet mitt surt om du tok loven i egne hender. 425 00:43:21,373 --> 00:43:26,503 - Jeg tar ikke loven i egne hender. - Jeg beklager tapet. 426 00:43:26,587 --> 00:43:30,465 Men jeg vil at du vender tilbake til Spania snarest. 427 00:43:30,549 --> 00:43:33,593 Jeg tar ikke loven i egne hender. 428 00:43:38,848 --> 00:43:42,143 Er det en god ide å gjøre det her? 429 00:43:42,226 --> 00:43:45,855 Hvorfor ikke? Charlie elsket det som barn. 430 00:43:45,938 --> 00:43:48,691 Og da han ble eldre. 431 00:43:48,774 --> 00:43:53,320 Han er ikke den første vi har dumpet i vannet her. 432 00:43:53,403 --> 00:43:58,074 Dumpet vi ikke skytteren her etter at vi drepte... Hva heter han? 433 00:43:58,158 --> 00:44:04,288 MacVey. Synd at jeg ikke kunne grave ham opp og drepe ham igjen. 434 00:44:04,372 --> 00:44:06,999 Godt å se dere, mine herrer. 435 00:44:07,625 --> 00:44:11,337 - For de gode tidene. - Og de dårlige. 436 00:44:11,420 --> 00:44:14,590 Om bare Thames kunne prate... 437 00:44:15,799 --> 00:44:19,302 Dette er ikke Thames, bare en kanal. 438 00:44:22,931 --> 00:44:26,559 Det perfekte stedet, uansett. 439 00:44:29,771 --> 00:44:31,731 Vi ses, bror! 440 00:44:36,068 --> 00:44:39,071 Ålreit. Nå setter vi i gang. 441 00:44:56,379 --> 00:45:00,341 - Hallo, Jack. Det var lenge siden. - Hei, Richie. 442 00:45:06,138 --> 00:45:08,765 Jeg hørte om Charlie. 443 00:45:08,849 --> 00:45:11,643 En trist historie. 444 00:45:11,726 --> 00:45:15,855 - Innredningen din er ikke pen. - Jævla drittunger! 445 00:45:15,939 --> 00:45:22,653 Ingen som helst respekt. Ikke bare at de tar ting, de ødelegger alt også. 446 00:45:22,737 --> 00:45:26,073 - Jeg trenger din hjelp. - Glem det. 447 00:45:26,157 --> 00:45:31,328 - De dagene er forbi. - Det trodde jeg også, men her er vi. 448 00:45:31,411 --> 00:45:36,124 Hva gjorde politiet? Ga deg nummeret til offervakten? 449 00:45:36,208 --> 00:45:41,045 - Hva tror du? - Du ringte dem vel ikke engang, hva? 450 00:45:41,129 --> 00:45:46,008 - Har du ingen tillit til dem? - Slett ikke. 451 00:45:46,092 --> 00:45:52,139 Eller er du redd at de skal få vite at politiet driter i dem etterpå? 452 00:45:53,432 --> 00:45:56,310 Du er i godt form. Holdt deg godt. 453 00:45:56,393 --> 00:46:00,981 Solbrent og ti kilo tyngre takket være Middelhavet. 454 00:46:01,064 --> 00:46:06,361 - Jeg burde også ha dratt dit. - Du ble for henne. 455 00:46:06,444 --> 00:46:12,116 Alle penger jeg tjente på siden på våre affærer gikk til henne. 456 00:46:12,199 --> 00:46:15,911 Til hvilken nytte? Ingen. 457 00:46:15,995 --> 00:46:21,291 - En gang må man jo dø. - De som er igjen dør alltid for tidlig. 458 00:46:21,375 --> 00:46:24,961 - Treffer du dem? - Så mye jeg kan. 459 00:46:25,045 --> 00:46:29,883 De gir meg håp om at neste generasjon ikke blir som udyr. 460 00:46:29,966 --> 00:46:33,469 Du er virkelig en gammel surpomp. 461 00:46:35,346 --> 00:46:41,018 Jeg skal muntre deg opp. Jeg trenger informasjon av dine blåkledde venner. 462 00:46:42,102 --> 00:46:44,480 Hva trenger du? 463 00:46:44,563 --> 00:46:49,860 - Reduser antallet folk på saken. - Det er nok alt gjort. 464 00:46:49,943 --> 00:46:55,240 Så trenger jeg opplysninger om noen tølpere, Aaron og Maz. 465 00:46:55,323 --> 00:46:58,284 Hvorfor skulle de høre på meg? 466 00:46:58,368 --> 00:47:03,372 En tidligere førstebetjent har vel noe å si. 467 00:47:03,456 --> 00:47:06,750 Hva skal jeg si? "Gjør meg en tjeneste." 468 00:47:06,834 --> 00:47:11,588 Jeg har ikke noe med det, så lenge du sier noe. 469 00:47:11,672 --> 00:47:14,591 Jeg ga deg penger i lomma. 470 00:47:14,674 --> 00:47:19,804 Og du og guttene dine slapp å åke inn. Alle dro nytte av det. 471 00:47:19,888 --> 00:47:24,017 Jo, men det var mer enn det. 472 00:47:24,100 --> 00:47:29,522 Husker du Billy Morgan og Pat Corrigan? Hva faen var det Terry het? 473 00:47:29,605 --> 00:47:33,942 - Richards. - Akkurat! De er fremdeles døde. 474 00:47:34,026 --> 00:47:37,154 Og hvem tok over deres område? 475 00:47:37,237 --> 00:47:43,535 Den ekte overskriften er: "Politiets bestillingsverk til gangsterkongene." 476 00:47:43,618 --> 00:47:48,081 Jeg vet hvor alle likene er begravet. 477 00:47:48,164 --> 00:47:53,544 - Jeg som trodde dere ville ha hjelp. - Hva får deg til å tro det? 478 00:47:53,627 --> 00:47:59,341 De der drittungene tråkker på dere og tar over hele East End. 479 00:47:59,425 --> 00:48:02,970 Det er pinlig. 480 00:48:05,180 --> 00:48:08,850 Se hva du kan gjøre. Jeg finner veien ut selv. 481 00:48:31,288 --> 00:48:36,709 De smådrittene skremmer ikke meg. De er ikke mennesker. 482 00:48:36,793 --> 00:48:40,755 - Hva skjedde? - Richie, du må ordne dette. 483 00:48:40,838 --> 00:48:46,385 - Skadet de deg? Rørte de deg? - Jeg har fått nok nå! 484 00:48:46,468 --> 00:48:51,390 Hvis du skal gå løs på dem, så vil vi alle hjelpe til. 485 00:48:51,473 --> 00:48:54,726 Bare du ordner denne dritten! 486 00:48:54,810 --> 00:48:57,020 Føler du deg bra? 487 00:49:04,110 --> 00:49:06,946 Hold kjeft, ellers tier E2 deg. 488 00:49:12,910 --> 00:49:14,953 Jeg er hjemme! 489 00:49:15,037 --> 00:49:19,875 - Hei, skatt. Hvordan var dagen din? - Akkurat som vanlig. 490 00:49:19,958 --> 00:49:24,254 Er alt virkelig bra? Du er ikke som du pleier å være. 491 00:49:24,337 --> 00:49:26,631 Du er vel ikke syk? 492 00:49:26,714 --> 00:49:29,425 Det vel ingen gutt, hva? 493 00:49:29,509 --> 00:49:33,888 Nei, mamma. Jeg er ikke syk og det er ingen gutt. 494 00:49:33,971 --> 00:49:38,350 - Jeg er bare trøtt. - Jeg kjenner deg bedre enn det. 495 00:49:38,434 --> 00:49:43,230 Er det noe, så kan du si det. Ingen hemmeligheter. 496 00:49:44,189 --> 00:49:48,318 Ingen hemmeligheter. Alt er bra, mamma. 497 00:49:48,401 --> 00:49:50,528 Jeg lover. 498 00:49:50,612 --> 00:49:56,534 Ålreit, men jeg er politi, så jeg vet når noe ikke er rett. 499 00:50:12,966 --> 00:50:16,553 - Det er ikke som Middelhavet. - Ikke helt. 500 00:50:16,636 --> 00:50:20,932 Det har sin sjarm, og det er verdt å slåss for. 501 00:50:21,015 --> 00:50:26,854 Apropos... Min gamle kollega tryllet fram denne fra bevismaterialet. 502 00:50:27,771 --> 00:50:32,192 - Er det Charlies? - Jeg tenkte du ville ha den. 503 00:50:39,699 --> 00:50:45,163 - Har du fremdeles det? - Nei, det er en medisinsk tilstand. 504 00:50:45,246 --> 00:50:49,542 Det er alt jeg fikk fram. Aaron er helt ren. 505 00:50:49,625 --> 00:50:54,421 Men det fins en adresse til Maz. Et typisk råskinn. 506 00:50:54,505 --> 00:50:59,676 Ble tatt for mordet på en pensjonist, en gammel krigsveteran. 507 00:50:59,760 --> 00:51:02,804 Dessverre holdt saken ikke i retten. 508 00:51:02,887 --> 00:51:05,765 Det burde han betale for. 509 00:51:24,574 --> 00:51:29,412 Hallo, gutter. Nå ligger dere tynt an. 510 00:51:29,496 --> 00:51:34,667 Enten gjør dere det lett for dere, eller så gjør vi det vanskelig. 511 00:51:34,750 --> 00:51:37,253 Hva velger dere? 512 00:51:37,336 --> 00:51:43,675 Er dette en spøk? Hvorfor er dere kledd som karene i "Reservoir dogs"? 513 00:51:43,759 --> 00:51:48,555 Skal det skremme meg, eller? Det er bare forstyrret! 514 00:51:48,638 --> 00:51:52,809 Nei, det er karneval. De utkledd som et boy band. 515 00:51:52,892 --> 00:51:55,854 Bind meg løs og jeg lar dere leve. 516 00:51:55,937 --> 00:51:59,148 Så omtenksomt. Hvor er Aaron? 517 00:51:59,232 --> 00:52:02,943 - Dra til helvete! - Slipp oss løs. 518 00:52:03,027 --> 00:52:07,823 Vi skal kanskje fortelle ungguttene hvorfor vi er her. 519 00:52:07,906 --> 00:52:12,744 Dette er situasjonen: Broren min ble nylig sparket i hjel 520 00:52:12,828 --> 00:52:15,830 og minst en av dere er innblandet. 521 00:52:15,914 --> 00:52:19,000 - Kanskje begge to. - Kanskje. 522 00:52:19,084 --> 00:52:23,921 Og nå skal en av dere, eller begge to, 523 00:52:24,005 --> 00:52:26,382 få betale for det. 524 00:52:26,465 --> 00:52:30,845 Men ikke før jeg vet hvor Aaron er. 525 00:52:30,928 --> 00:52:34,556 Du vet ikke hva som venter deg siden. 526 00:52:34,640 --> 00:52:40,604 Vi er med i E2 -gjengen. Forstår dere hva det betyr? At dere er drepe. 527 00:52:41,187 --> 00:52:48,152 Jeg har vært det så mange ganger, akkurat som kompisene mine her. 528 00:52:48,236 --> 00:52:54,283 - Vi driter i deg og dine sopervenner! - Dere burde bry dere om hvilke vi er. 529 00:52:54,366 --> 00:52:57,202 Fire gamlinger? 530 00:52:57,286 --> 00:53:01,790 Vi vet at du liker å drepe gamlinger. Pensjonister. 531 00:53:01,873 --> 00:53:06,670 Han nektet å gi oss medaljen sin, så han fikk det han fortjente. 532 00:53:06,753 --> 00:53:11,257 Det er ikke noe mot smerten som jeg skal utsette deg for. 533 00:53:11,341 --> 00:53:14,969 Vil du prate om smerte? Se på ham. 534 00:53:15,052 --> 00:53:19,640 Han var torturist tidligere, en av de beste. 535 00:53:19,723 --> 00:53:23,602 Han har evnen til å vite når folk lyver. 536 00:53:23,685 --> 00:53:25,979 Jeg skjelver av frykt. 537 00:53:26,063 --> 00:53:32,777 Dessverre er det sant, Leroy, men det skal du snart finne ut. 538 00:53:32,861 --> 00:53:35,113 Ser du ham? 539 00:53:35,196 --> 00:53:37,949 Han er en så kalt torpedo. 540 00:53:38,032 --> 00:53:42,328 Er man smart, så gjør man ham ikke forbannet. 541 00:53:42,411 --> 00:53:45,247 Slipp meg løs og jeg lar dere leve. 542 00:53:45,331 --> 00:53:48,917 Han lyver. Han vil drepe oss. 543 00:53:49,001 --> 00:53:53,380 Så har vi Butch der. Vet du hvorfor han kalles det? 544 00:53:53,463 --> 00:53:57,384 Fordi fjeset hans ligner en hunderæv? 545 00:54:01,971 --> 00:54:05,433 - Det er en grunn. - Pissprat! 546 00:54:05,516 --> 00:54:09,812 Nei, det er en forkortelse for Butcher. 547 00:54:09,895 --> 00:54:13,649 Han kan partere en kropp på et kvarter. 548 00:54:13,732 --> 00:54:19,779 - Han ville bare ta meg 12 minutter. - Prøver du å være tøff nå, eller? 549 00:54:19,863 --> 00:54:23,116 Ingen respekt for E2? Når jeg... 550 00:54:23,199 --> 00:54:26,327 Hold kjeft, for helvete! 551 00:54:27,995 --> 00:54:33,501 Av min venns kroppsspråk å dømme, virker han ikke så fornøyd. 552 00:54:35,669 --> 00:54:38,088 De forstår visst ikke. 553 00:54:40,048 --> 00:54:42,384 Arthur... 554 00:54:43,385 --> 00:54:47,514 Du burde slutte. Man dør av sånne. 555 00:54:54,228 --> 00:54:58,899 Nå, har jeg fått din oppmerksomhet? 556 00:54:59,859 --> 00:55:03,987 Var du med da kameraten vår ble drept? 557 00:55:05,322 --> 00:55:07,282 Nei. 558 00:55:07,366 --> 00:55:12,162 Jeg trenger ikke engang bruke min spesielle evne. 559 00:55:19,377 --> 00:55:26,050 Vi har sett videoen, og du er med i den. 560 00:55:26,133 --> 00:55:31,388 Hvorfor legger dere ut filmer på nettet når dere gjør dumme ting? 561 00:55:31,471 --> 00:55:37,394 Det må være på grunn av de realityshowene, hva? 562 00:55:37,477 --> 00:55:39,646 Alle vil bli berømt. 563 00:55:42,065 --> 00:55:45,484 Du vil bli berømt, hva? 564 00:55:45,568 --> 00:55:48,571 Leve hardt og dø ung. 565 00:55:50,156 --> 00:55:54,159 Eller bli partert av meg! 566 00:55:54,243 --> 00:55:58,747 Teknisk sett er det jeg som parterer ham. 567 00:55:58,830 --> 00:56:03,126 Han kan visst ikke prate mer, 568 00:56:03,209 --> 00:56:05,712 så nå er det din tur. 569 00:56:09,298 --> 00:56:11,842 Hvor kan vi finne Aaron? 570 00:56:13,052 --> 00:56:17,431 - Hvor faen er Maz? - Han er nok bare med en tispe. 571 00:56:17,514 --> 00:56:21,101 - Ring ham igjen. - JP, Ring Leroy. 572 00:56:21,184 --> 00:56:23,311 Noe stemmer ikke. 573 00:56:23,395 --> 00:56:28,024 - Er det purken? - Nei, da hadde vi alt visst det. 574 00:56:37,074 --> 00:56:41,870 - Det kan være noen av fiendene våre. - Det er ingen som våger. 575 00:56:41,954 --> 00:56:47,000 Og østeuropeerne som er overalt? De kan ta over raskt. 576 00:56:47,084 --> 00:56:51,463 - Ring tilbake med en gang. - De er helt gale. 577 00:56:51,546 --> 00:56:55,383 Ville Leroy og Maz ledet dem hit? 578 00:56:55,466 --> 00:56:59,971 Er det noen som prøver, så må vi banke skitten ut av dem! 579 00:57:00,054 --> 00:57:01,806 Alle skal være med. 580 00:57:01,889 --> 00:57:07,102 - JP, ta inn alle fra gaten. - Nei, ikke fra gaten. 581 00:57:07,186 --> 00:57:12,899 Ikke glem hvem du jobber for! Sier jeg det, så gjør dere det! 582 00:57:12,983 --> 00:57:16,278 - Jeg mener bare... - Hva da? 583 00:57:16,361 --> 00:57:21,157 Det driter jeg i! Skal du si til meg hva jeg skal gjøre? 584 00:57:21,241 --> 00:57:26,787 - Jeg vil bare selge gress. - Nei! Ingen andre får forsvinne. 585 00:57:27,455 --> 00:57:29,874 Finn guttene mine. 586 00:57:29,957 --> 00:57:33,836 Og gamlingen Lauren snakket med, da? 587 00:57:35,254 --> 00:57:39,341 Gamlingen kan ikke gjøre noe. Han er så godt som død. 588 00:57:39,424 --> 00:57:41,760 Jeg sier ikke en dritt! 589 00:57:41,843 --> 00:57:45,555 Bra, det er slik jeg vil ha det. 590 00:57:46,723 --> 00:57:51,102 - Hva skal du gjøre? - Stemmen hans går meg på nervene. 591 00:57:54,313 --> 00:57:59,318 Nå skal du høre nøye på den snille mannen. 592 00:57:59,401 --> 00:58:01,486 Forstått? 593 00:58:01,570 --> 00:58:07,242 Vi er opprørte over at du og kompisene dine drepte broren hans. 594 00:58:08,910 --> 00:58:13,790 Han vil vite hvem som var innblandet. 595 00:58:13,873 --> 00:58:18,335 Du skal fortelle oss det, på en eller annen måte. 596 00:58:30,597 --> 00:58:34,684 Det var for krigsveteranen du myrdet. 597 00:58:36,728 --> 00:58:39,188 Og dette... 598 00:58:41,524 --> 00:58:44,401 ...var for Charlie. 599 00:58:47,196 --> 00:58:52,784 Jeg skal fortsette spikre fast denne dritten til stolen 600 00:58:52,868 --> 00:58:56,288 til du forteller det vi vil vite. 601 00:59:06,213 --> 00:59:09,175 Har du sett en sånn før? 602 00:59:09,258 --> 00:59:12,177 En ekte antikvitet! 603 00:59:13,846 --> 00:59:17,557 Det pleide å ta en evighet å... 604 00:59:18,934 --> 00:59:24,063 Du aner ikke hvor harde menneskebein kan være. 605 00:59:25,732 --> 00:59:30,653 Det var slik vi pleide å gjøre det, på den gamle måten. 606 00:59:30,736 --> 00:59:32,571 Men dette... 607 00:59:34,573 --> 00:59:37,076 ...er den nye måten. 608 00:59:37,159 --> 00:59:39,953 Nei, vær så snill! Ikke det! 609 00:59:45,083 --> 00:59:48,711 Og Dean, da? Hvor faen er han? 610 00:59:48,795 --> 00:59:50,797 Jeg fikser det. 611 00:59:57,803 --> 00:59:59,889 Takk. 612 01:00:01,682 --> 01:00:04,059 Jeg må ta den. 613 01:00:07,479 --> 01:00:11,024 - Hvem er du med? - Ingen. Hvorfor? 614 01:00:11,107 --> 01:00:13,860 Har du sett Leroy og Maz? 615 01:00:13,943 --> 01:00:19,115 Gå ut på gaten og spør etter dem! Gjør litt nytte nå, Dean. 616 01:00:22,743 --> 01:00:26,997 - Må du gå? - Nei, det må jeg ikke. 617 01:00:27,081 --> 01:00:29,458 Men de vil det. 618 01:00:31,418 --> 01:00:36,464 Skal du gå eller skal du drikke opp den milkshaken? 619 01:00:38,007 --> 01:00:43,429 Jeg har tenkt å bli, for milkshaken er veldig god. 620 01:00:49,018 --> 01:00:52,980 Beklager, gutten, men du må holde deg våken. 621 01:00:53,063 --> 01:00:57,692 Ellers er dette helt bortkastet. 622 01:00:57,776 --> 01:01:02,864 Alle de stygge sakene dere har gjort i deres ekle små liv 623 01:01:02,947 --> 01:01:06,117 ledet fram til dette. 624 01:01:06,200 --> 01:01:09,954 Det kalles gjengjeldelse. 625 01:01:10,037 --> 01:01:13,999 Karma. Hevn. 626 01:01:14,083 --> 01:01:20,380 Jeg er klar til å stoppe dette og tilgi og glemme, 627 01:01:20,464 --> 01:01:24,885 hvis dere forteller hvor jeg kan finne Aaron. 628 01:01:30,014 --> 01:01:36,312 Ok, jeg var der, men jeg rørte ham ikke. De holdt meg unna. 629 01:01:36,395 --> 01:01:40,274 - Hvor bor Aaron? - Jeg vet ikke! 630 01:01:40,357 --> 01:01:45,237 - Jeg har aldri vært der. - Han lyver. Jeg lukter det. 631 01:02:00,710 --> 01:02:04,630 - Han vet alltid når noen lyver. - Det er en gave. 632 01:02:04,713 --> 01:02:07,841 Helvete! Ålreit... 633 01:02:10,052 --> 01:02:14,931 - Bare si hvor jeg skal ta Aaron. - En enda større løgn. 634 01:02:15,015 --> 01:02:19,310 Svikter du kompisene dine, din jævla Judas? 635 01:02:20,728 --> 01:02:22,814 Skal jeg begynne å skjære nå? 636 01:02:26,859 --> 01:02:30,487 - Nei, slipp ham fri. - For helvete! 637 01:02:30,571 --> 01:02:33,907 Slipp ham fri. Han bare et barn. 638 01:02:33,991 --> 01:02:38,453 Det er en stor feil, Richie. Han kommer til å sladre. 639 01:02:38,537 --> 01:02:41,873 Bare si hvor jeg skal ta Aaron, 640 01:02:41,956 --> 01:02:45,627 så gjør jeg det. Så forsvinner jeg. 641 01:02:45,710 --> 01:02:48,171 Slipp ham løs. 642 01:02:57,805 --> 01:03:00,766 Hvis du nevner dette for noen, 643 01:03:00,849 --> 01:03:06,730 eller om jeg ser deg her igjen, så er det ute med deg. Forstår du? 644 01:03:06,813 --> 01:03:10,525 Jeg lover å ikke si noe til noen. 645 01:03:17,198 --> 01:03:21,035 - Jeg sa jo at han løy. - Det visste jeg. 646 01:03:21,118 --> 01:03:26,498 Men jeg har aldri drept noen som sitter eller som er bundet. 647 01:03:26,581 --> 01:03:29,251 Det er ikke rettferdig. 648 01:03:32,462 --> 01:03:35,298 Hvordan har veteranmorderen vår det? 649 01:03:45,349 --> 01:03:48,185 Å, du godeste... Så synd. 650 01:03:49,269 --> 01:03:52,439 Da var vi nok klare for i dag. 651 01:04:02,990 --> 01:04:06,077 Så ingen har sett noe? 652 01:04:06,160 --> 01:04:08,662 Folk lyver. 653 01:04:08,746 --> 01:04:13,208 - De lyver for meg! - Alle er ute og leter. 654 01:04:15,585 --> 01:04:19,256 - JP har forbindelser. - På flere måter. 655 01:04:19,339 --> 01:04:25,678 Han deler linker med mange av dem som vi har pratet om, bortsett fra Aaron. 656 01:04:25,762 --> 01:04:30,558 - Hvor har du fått alt dette fra? - Sosiale media. 657 01:04:30,641 --> 01:04:33,811 Enkelt om man vet hvor man skal se. 658 01:04:33,894 --> 01:04:39,525 - Du virker som en riktig dataekspert. - Nei, bare nysgjerrig. 659 01:04:39,608 --> 01:04:45,572 - Særlig med et sånt nabolag... - Det kan vi nok gjøre noe med. 660 01:04:45,655 --> 01:04:51,869 Det har du gjort alt. Det er bedre stemning her siden du kom tilbake. 661 01:04:51,953 --> 01:04:57,958 - Ikke noe er som en begravelse. - Det var ikke det jeg mente, akkurat. 662 01:04:58,042 --> 01:05:01,628 Så, hva skal du gjøre? 663 01:05:01,712 --> 01:05:07,259 Kikke på omgivelsene. Dette blir nyttig. 664 01:05:07,342 --> 01:05:09,511 Da stikker jeg. 665 01:05:09,594 --> 01:05:15,058 Si fra om du trenger hjelp. Jeg søker så klart videre. 666 01:05:15,141 --> 01:05:17,769 Takk, Lizzy. 667 01:05:20,104 --> 01:05:24,108 Du har ikke lyst til å gå ut og spise en kveld? 668 01:05:24,191 --> 01:05:29,363 - Unnskyld, jeg burde ikke ha spurt. - Nei... Jeg mener ja. 669 01:05:29,446 --> 01:05:34,409 - Det hadde vært hyggelig. - Toppen! Da bestiller jeg bord. 670 01:05:34,492 --> 01:05:40,248 Og kle deg i rødt. Jeg husker den pene kjolen du hadde. 671 01:05:45,628 --> 01:05:49,215 Dessverre, men det fins nok en rød. 672 01:05:50,466 --> 01:05:52,509 Hallo, Lauren. 673 01:05:54,052 --> 01:05:56,179 Hvorfor er du her igjen? 674 01:05:56,263 --> 01:06:02,352 Jeg gir meg ikke før jeg finner den skyldige. Kjenner du igjen noen her? 675 01:06:02,435 --> 01:06:07,315 Jeg kan ikke. De truet meg. Jeg kan ikke hjelpe deg mer. 676 01:06:07,398 --> 01:06:11,610 La meg fortelle litt om trusler og utpressing. 677 01:06:11,694 --> 01:06:15,406 Jeg har gode kunnskaper om temaet, tro meg. 678 01:06:15,489 --> 01:06:20,118 Jo fortere du finner utgangen, desto raskere finner du løsningen. 679 01:06:20,202 --> 01:06:25,248 De har bilder av meg. De kan ødelegge hele livet mitt. 680 01:06:25,332 --> 01:06:30,878 De stoler på at du er redd. De skrur bare til tommeskruen. 681 01:06:30,962 --> 01:06:36,092 Jeg forsørget meg på det, så jeg vet hva jeg prater om. 682 01:06:36,175 --> 01:06:40,012 Jeg hjelper deg om du hjelper meg. 683 01:06:41,555 --> 01:06:46,810 Jeg har en datter. Hun er alt jeg har, og om noen skulle... 684 01:06:46,893 --> 01:06:50,897 La meg få fjerne dem fra livet ditt. 685 01:06:53,816 --> 01:06:56,194 Flink jente. 686 01:06:56,277 --> 01:06:58,738 Takk, Lauren. Venner? 687 01:06:58,821 --> 01:07:00,906 Venner. 688 01:07:00,990 --> 01:07:06,453 Nå når vi er venner, skal jeg kanskje slutte å skremme deg på jobben. 689 01:07:06,537 --> 01:07:10,123 Jeg kan kanskje ringe deg i stedet. 690 01:07:10,207 --> 01:07:13,793 - Hva er nummeret ditt? - Jeg har ikke noe. 691 01:07:13,877 --> 01:07:17,547 - Hva? Har du ingen mobil? - Nei. 692 01:07:17,630 --> 01:07:21,467 - Litt gammeldags? - Skriv nummeret ditt her. 693 01:07:21,551 --> 01:07:25,763 De har bilder av deg, men jeg har bilder av dem. 694 01:07:29,350 --> 01:07:31,852 Se her. 695 01:07:35,147 --> 01:07:40,568 - Var han der den kvelden? - Han var ikke innblandet. Jeg sverger. 696 01:07:44,489 --> 01:07:47,325 - Han var der. - Vet du hvor han bor? 697 01:07:47,408 --> 01:07:52,163 Nei, men han langer visst på Grave's End -parkeringen. 698 01:07:52,246 --> 01:07:55,624 - Hva faen gjør du her? - Mamma! 699 01:07:55,708 --> 01:08:00,545 Mamma? Jeg lette etter en rød kjole til min venn Lizzy, 700 01:08:00,629 --> 01:08:03,340 men jeg fant ikke noe passende. 701 01:08:03,423 --> 01:08:06,760 Hold deg unna datteren min. 702 01:08:06,843 --> 01:08:10,430 Jeg visste ikke at hun var datteren din. 703 01:08:10,513 --> 01:08:12,849 Takk for rådene. 704 01:08:15,643 --> 01:08:20,105 - Føler du deg bra? - Ja, mamma. Det er ingen fare. 705 01:08:37,538 --> 01:08:42,168 - Hit med planken, gubbe! - Hvem kaller du gubbe? 706 01:08:42,585 --> 01:08:47,798 - Vi trenger ham levende! - Jeg siktet bare på bakhjulet. 707 01:09:01,310 --> 01:09:05,481 - Vet du hva? Jeg liker virkelig dette. - Jeg også. 708 01:09:30,671 --> 01:09:33,215 Der røyk bonusen vår. 709 01:09:37,261 --> 01:09:39,179 Ops! 710 01:09:43,975 --> 01:09:48,396 Forbaskede rygg! Jeg er for gammel for sånt. 711 01:09:51,607 --> 01:09:55,069 Hva faen gjør dere? Dere er døde! 712 01:09:55,152 --> 01:09:59,031 - Døde! - Men jeg lever og er i god behold. 713 01:09:59,114 --> 01:10:03,619 - Husker du det? - Slipp meg, drittsekker! 714 01:10:03,702 --> 01:10:05,996 - Se! - Det er ikke meg. 715 01:10:06,079 --> 01:10:10,125 - Hvor finner jeg Aaron? - Aldri hørt om ham. 716 01:10:13,920 --> 01:10:17,840 - Da spør jeg en gang til. - Dra til helvete! 717 01:10:19,759 --> 01:10:23,888 - Du fatter nok poenget. - Skal jeg sladre på noen? 718 01:10:23,971 --> 01:10:30,268 Nei, jeg vil bare vite hvor den som drepte broren min er! 719 01:10:31,645 --> 01:10:38,443 Jeg driter i hvor mektig du tror at du er, for du er ikke like mektig som E2. 720 01:10:38,526 --> 01:10:44,657 - Sladrer jeg på Aaron, er jeg død. - Da må vi jobbe over tepausen. 721 01:10:44,740 --> 01:10:50,454 - Dere våger likevel ikke gjøre noe. - Det sa vennene dine også i går. 722 01:10:50,537 --> 01:10:54,708 Ja, og gjett hva de sier i kveld? 723 01:10:54,791 --> 01:10:56,793 Ingenting! 724 01:10:56,877 --> 01:11:02,465 Det er problemet med din generasjon. Dere tror at dere kan leve for evig. 725 01:11:02,549 --> 01:11:06,094 Men ikke du. Jøss, bare se på deg. 726 01:11:06,177 --> 01:11:10,848 Dette er ikke noe Houdini -trick. Du slipper ikke unna nå. 727 01:11:10,931 --> 01:11:15,185 Drep meg, for når jeg kommer vekk herfra... 728 01:11:15,269 --> 01:11:19,773 Når? Man må beundre optimismen hans. 729 01:11:19,856 --> 01:11:23,818 - Jeg skal drepe dere alle sammen! - Så morsomt... 730 01:11:23,902 --> 01:11:27,739 Det var det Maz og Leroy sa. 731 01:11:28,573 --> 01:11:31,451 Rett før vi drepte dem! 732 01:11:32,994 --> 01:11:39,250 Dra til helvete! Når E2 får vite dette, er dere ferdige! Forstår dere? 733 01:11:39,333 --> 01:11:44,212 Konene deres, kjærester og alle dere kjenner. 734 01:11:44,296 --> 01:11:49,884 Vi vil knulle dem alle sammen i hvert eneste hull, spesielt i ræva! 735 01:11:51,928 --> 01:11:54,389 Har du noen døtre? 736 01:11:56,099 --> 01:11:58,684 Du har en datter, hva? 737 01:11:58,768 --> 01:12:03,230 Når E2 er ferdige med henne, så kan hun ikke bevege seg! 738 01:12:03,314 --> 01:12:07,442 Hun kommer ikke til å kunne gå ordentlig. 739 01:12:07,526 --> 01:12:13,198 En etter en: Knulle, knulle, knulle! Og hun kommer til å elske det! 740 01:12:14,449 --> 01:12:16,951 Vet du hva ironi er? 741 01:12:18,745 --> 01:12:22,081 Denne tilhørte broren min. 742 01:12:26,961 --> 01:12:32,799 Hvorfor går du ikke ned på knærne, som han gjorde, 743 01:12:32,883 --> 01:12:36,511 og ber, akkurat som han gjorde? 744 01:12:45,478 --> 01:12:48,481 Og vi bare lo. 745 01:12:49,440 --> 01:12:55,654 Vi lo av din feige bror. Vi sprettet ham opp som en feit hore. 746 01:13:04,704 --> 01:13:07,415 Hva med den ironien? 747 01:13:11,377 --> 01:13:14,672 Jøss, det var lettere før. 748 01:13:14,755 --> 01:13:17,758 - Hva skjer nå? - Og nå... 749 01:13:17,842 --> 01:13:20,469 Nå kommer hovedakten. 750 01:13:20,552 --> 01:13:23,722 - Fy faen! - Richie, føler du deg bra? 751 01:13:32,230 --> 01:13:35,400 Straks tilbake. Ingen spenning. 752 01:13:35,483 --> 01:13:42,031 - Hvordan kan du si det når du er her? - Det fins visst fremdeles gentlemen. 753 01:13:42,114 --> 01:13:47,035 - Hvordan føler du deg? - Sårbar. Håper jeg får eget rom. 754 01:13:47,119 --> 01:13:50,789 Akkurat det jeg tenkte. Stedet er for åpent. 755 01:13:50,872 --> 01:13:55,877 Selv om de visste at du var her, så ville de ikke våget seg hit. 756 01:13:55,960 --> 01:14:00,089 Bare jeg slipper å sove med ett øye åpent. 757 01:14:00,173 --> 01:14:05,720 - Vi tar oss av det. - Nei, jeg er ikke klar med den lille. 758 01:14:05,803 --> 01:14:10,015 Skal noen kjøre opp et juletre i ræva på ham, så er det meg. 759 01:14:10,099 --> 01:14:15,395 Gi meg telefonen. Jeg skal ringe en venn. Takk skal du ha, kamerat. 760 01:14:18,982 --> 01:14:22,735 Mine sparepenger. Lukt på dem! 761 01:14:28,824 --> 01:14:34,204 Vi skulle ha kjøpt en for lenge siden. Nå våger ingen å yppe med oss. 762 01:14:35,956 --> 01:14:38,875 Idiot... 763 01:14:38,959 --> 01:14:41,378 Ta en pistol. 764 01:14:41,461 --> 01:14:43,922 Ta en. 765 01:14:45,882 --> 01:14:48,468 Hun vil snakke med deg. 766 01:14:48,551 --> 01:14:53,639 - Hva faen vil du? - Jeg har informasjon om gamlingen. 767 01:14:54,390 --> 01:14:56,934 Han som jager dere. 768 01:14:57,893 --> 01:15:02,606 - Hva er det med ham? - Han er på sykehus. Mamma sa det. 769 01:15:02,689 --> 01:15:06,443 Han fikk hjerteinfarkt, eller noe. Jeg sverger. 770 01:15:06,526 --> 01:15:09,738 Hvorfor sier du det til meg? 771 01:15:11,364 --> 01:15:15,201 - Fordi jeg tenkte... - Tenkte du på oss, eller? 772 01:15:15,284 --> 01:15:19,372 - Du trenger meg nok. - Ikke rør meg, tispe! 773 01:15:19,455 --> 01:15:24,043 Gå til sykehuset og finn ut hvor han er. 774 01:15:24,126 --> 01:15:27,588 - Jeg kan ikke. - Bare gjør det! 775 01:15:34,344 --> 01:15:38,723 Hei, jeg vil vite hvor Richie Archer ligger. 776 01:15:38,806 --> 01:15:42,101 Ja, han er onkelen min. 777 01:15:42,185 --> 01:15:44,603 På Rankin -avdelingen. 778 01:15:44,687 --> 01:15:47,731 Det var godt å høre. Takk. 779 01:15:50,484 --> 01:15:52,569 Der ser du. 780 01:15:53,612 --> 01:15:58,158 DK, samle sammen guttene. Tid for et lite besøk. 781 01:15:59,451 --> 01:16:03,121 Ta med den tispa. Hun blir med oss. 782 01:16:21,680 --> 01:16:26,810 - Hva gjør du? - Det er mamma. Om jeg ikke svarer... 783 01:16:26,893 --> 01:16:29,896 La meg tekste henne. 784 01:16:29,979 --> 01:16:32,565 Du kommer med meg. 785 01:16:33,566 --> 01:16:35,609 Ta på deg den. 786 01:16:35,693 --> 01:16:38,362 Gjør det nå, for faen! 787 01:17:31,703 --> 01:17:34,581 - DK. - Ja? 788 01:17:34,665 --> 01:17:38,084 - Vil du komme deg opp? - Skal jeg det? 789 01:17:38,168 --> 01:17:41,713 Er du en leder eller en sau? 790 01:17:41,796 --> 01:17:43,965 Gå nå. 791 01:18:18,831 --> 01:18:23,502 Hallo! Du burde tatt med blomster. 792 01:18:27,047 --> 01:18:32,927 Har du sett en sånn før? Skuddene gjør jævlig vondt. 793 01:18:33,011 --> 01:18:35,638 Er det flere utenfor? 794 01:18:38,015 --> 01:18:40,309 Hvor mange? 795 01:18:40,810 --> 01:18:44,355 Svar på spørsmålet, for helvete! 796 01:18:44,438 --> 01:18:46,773 Arthur, hold utkikk. 797 01:18:50,360 --> 01:18:52,696 Det var en hagle! 798 01:18:53,613 --> 01:18:55,865 Hva faen er dette? 799 01:18:58,368 --> 01:19:00,703 Nå skjer det! 800 01:19:00,787 --> 01:19:03,789 Forbanna tispe, du lurte meg! 801 01:19:06,083 --> 01:19:08,544 Hva er det med deg, Dean? 802 01:19:31,857 --> 01:19:35,778 - Jeg håper at du er på vei hjem. - Mamma! 803 01:19:35,861 --> 01:19:39,031 Jeg trenger nok din hjelp! 804 01:19:52,084 --> 01:19:56,088 - Fins det en annen inngang? - Vet ikke. Jeg sjekker det. 805 01:19:56,172 --> 01:19:59,925 - Ikke gjør noe dumt nå. - Jeg? Aldri i livet. 806 01:20:12,729 --> 01:20:15,023 Faen! 807 01:20:34,040 --> 01:20:35,959 Herregud! 808 01:20:41,964 --> 01:20:44,133 Hjelp til her. 809 01:20:50,347 --> 01:20:53,517 Spesialstyrken er nå på plass. 810 01:20:53,600 --> 01:20:58,146 - Vet dere hva som foregår? - Ikke ennå. Vi hører skuddløsning. 811 01:20:58,229 --> 01:21:00,523 Styrken går inn nå. 812 01:21:00,607 --> 01:21:04,694 - Datteren min er der. - Hun er smart nok til å holde seg unna. 813 01:21:04,777 --> 01:21:09,490 De er mange. Og da mener jeg jævlig mange. 814 01:21:11,534 --> 01:21:14,286 Er de helt dumme, eller? 815 01:21:19,916 --> 01:21:22,919 Korridoren er tom. Vær klare. 816 01:21:23,003 --> 01:21:25,588 Hallo, mine damer! 817 01:21:41,812 --> 01:21:44,690 Kom an, nå skyter vi dem! 818 01:21:49,861 --> 01:21:52,155 Jeg fikk den jævelen! 819 01:22:01,205 --> 01:22:05,375 - Unnskyld om du trodde at... - Det er ok. Jeg skjønner. 820 01:22:05,459 --> 01:22:09,629 Det er ganske minneverdig til å være en andre date. 821 01:22:11,256 --> 01:22:15,969 - Vi må stikke. Purken kommer! - Nei, vi skal avslutte dette i dag! 822 01:22:16,052 --> 01:22:19,222 Fortsett å skyte. Jeg har en ide. 823 01:22:19,305 --> 01:22:21,307 Skynd dere! 824 01:22:31,942 --> 01:22:34,820 Ingen spenning, faen heller! 825 01:22:34,903 --> 01:22:40,658 - Det kryr nok av purk snart. - Jeg er ikke lei for å se dem. 826 01:22:40,742 --> 01:22:45,413 Hør her! Jeg har dere lille tystertispe her! Hører dere? 827 01:22:46,497 --> 01:22:51,460 Jeg skyter hodet av henne om du ikke legger ned deres våpen! 828 01:22:52,461 --> 01:22:55,798 Jeg sverger! Dere har fem sekunder på dere! 829 01:22:55,881 --> 01:22:57,883 Hører dere? 830 01:22:57,966 --> 01:23:00,927 Fem, fire! 831 01:23:01,011 --> 01:23:02,971 Hold kjeft! 832 01:23:03,054 --> 01:23:05,014 Tre! 833 01:23:05,098 --> 01:23:07,267 To! 834 01:23:07,350 --> 01:23:13,272 - Ålreit, jeg kommer ut. - Er du gal? Det er selvmord! 835 01:23:13,356 --> 01:23:18,402 Butch, du har ingen datter, hva? Hun er bare et barn. 836 01:23:18,485 --> 01:23:21,905 Ok, vi kommer ut! 837 01:23:23,573 --> 01:23:25,408 Litt kvikt! 838 01:23:27,369 --> 01:23:30,371 Hendene der jeg kan se dem! 839 01:23:30,455 --> 01:23:33,791 Nå har du meg, så slipp henne. 840 01:23:35,334 --> 01:23:40,297 Jeg sa det, gamlingen! Og nå er du død. 841 01:23:40,381 --> 01:23:44,426 - Men først skal jeg knerte guttene dine. - Som vi knertet dine? 842 01:23:44,510 --> 01:23:46,261 E2 er en hær. 843 01:23:46,345 --> 01:23:51,099 - Det kommer bare flere. - Som kakerlakker som skutter i dritten. 844 01:23:51,183 --> 01:23:55,103 Vet du hva du har, din gamle gangster? 845 01:23:55,186 --> 01:23:59,732 Det skal jeg si. Du har 30 sekunder på deg. 846 01:23:59,816 --> 01:24:02,985 Så hvem skal jeg drepe først? Deg? 847 01:24:13,412 --> 01:24:15,413 Bort fra meg! 848 01:24:27,133 --> 01:24:31,679 - Skyt det lille svinet, Richie! - Å, drit i det. 849 01:24:35,265 --> 01:24:38,352 Det var for Charlie. 850 01:24:38,435 --> 01:24:42,022 Skal du reise deg? Og denne var for meg. 851 01:24:48,027 --> 01:24:53,282 - Slipp våpnene! - Du vet ikke når du har blitt slått. 852 01:24:53,366 --> 01:24:56,160 Politi, kast fra deg våpenet! 853 01:25:08,421 --> 01:25:15,136 - Skal jeg tro at det var selvforsvar? - Vi fortalte hva som skjedde. 854 01:25:15,219 --> 01:25:20,850 Vi lå og sov da de der to guttene plutselig kom inn med våpen. 855 01:25:20,933 --> 01:25:24,603 Og dere avvæpnet dem? 70 år gamle menn. 856 01:25:24,686 --> 01:25:30,192 Ingen fornærmelser, inspektør. Jeg er faktisk den unge i gjengen. 857 01:25:30,275 --> 01:25:33,987 - Kan vi få snakke uforstyrret litt? - Vi ses. 858 01:25:41,077 --> 01:25:44,914 - Var det alt? - Jeg forstår ikke hva du mener. 859 01:25:44,997 --> 01:25:51,211 Hver eneste bevæpnet politi står utenfor, og jeg kan enkelt overlate dere. 860 01:25:52,170 --> 01:25:56,132 Derfor spør jeg dere igjen: Var det alt? 861 01:25:56,216 --> 01:26:02,889 Så fort jeg blir skrevet ut herfra, drar jeg tilbake til Spania igjen. 862 01:26:02,972 --> 01:26:09,603 Nå er det rent og pent på gatene igjen. Jeg syns at folk her fortjener det. 863 01:26:12,398 --> 01:26:17,736 Bare en siste ting. Det er nok siste sjansen for meg å si det. 864 01:26:17,819 --> 01:26:20,739 - Hva da? - Takk. 865 01:26:20,822 --> 01:26:24,242 - Hvorfor? - For at du reddet datteren min. 866 01:26:28,663 --> 01:26:31,832 - Hvordan er East End nå? - Rolig. 867 01:26:31,916 --> 01:26:36,545 - Jeg burde ha kommet i begravelsen. - Du kjente ham knapt. 868 01:26:36,629 --> 01:26:40,132 - Din plass er der. - Og din, da? 869 01:26:43,760 --> 01:26:48,223 Har du fått hjemlengsel eller har du truffet noen? 870 01:26:48,306 --> 01:26:52,060 - Jeg er hjemme til middag. - Jeg lager noe. 871 01:26:52,143 --> 01:26:57,023 Nei, jeg tar med noen paier. Ekte engelsk mat. 872 01:26:57,106 --> 01:27:01,151 Ok, fly forsiktig. Jeg elsker deg, pappa. 873 01:27:01,235 --> 01:27:04,154 Jeg elsker deg også. Ha det! 874 01:27:11,369 --> 01:27:15,248 Jeg blir ikke med ut. Jeg hater avskjeder. 875 01:27:15,331 --> 01:27:20,586 - Vi gikk aldri ut og spiste. - Nei, du har vært litt opptatt. 876 01:27:22,088 --> 01:27:26,592 Du kan komme til Spania. Jeg trenger noen til å ta deg av meg. 877 01:27:26,675 --> 01:27:28,802 Du selger det så bra. 878 01:27:28,886 --> 01:27:34,850 Jentene er her, og nå føles det som et hjem igjen takket være deg. 879 01:27:35,559 --> 01:27:38,687 Tilbudet står, Lizzy. 880 01:27:43,232 --> 01:27:46,777 - Richie? - Ja? 881 01:27:49,697 --> 01:27:52,283 Ta godt vare på deg selv nå. 882 01:28:00,999 --> 01:28:03,084 Faen... 883 01:28:17,556 --> 01:28:21,018 - Godt at han dro. - Ja... 884 01:28:21,101 --> 01:28:24,855 Vimser man rundt i solen og spiller golf 885 01:28:24,938 --> 01:28:29,025 istedenfor å bli her, da er man ikke verdt umaken. 886 01:28:29,109 --> 01:28:32,487 Jeg vet at du ikke lyver, 887 01:28:32,570 --> 01:28:35,448 og jeg er enig med deg. 888 01:28:35,531 --> 01:28:40,828 Etter alt vi har opplevd så vender han oss ryggen igjen. 889 01:28:40,911 --> 01:28:45,290 - Akkurat som for 20 år siden. - Ikke vær urettferdige nå, gutter. 890 01:28:45,374 --> 01:28:50,212 Jeg flyktet fra politiet for å holde dem borte fra dere skurker. 891 01:28:50,295 --> 01:28:52,964 Hvem kaller du skurk? 892 01:28:53,048 --> 01:28:57,385 Hvorfor ble du? Og ikke lyv for meg. 893 01:28:57,468 --> 01:29:02,014 - Lizzy? - Hun kan ha noe med det å gjøre. 894 01:29:02,098 --> 01:29:08,228 Nei, det var noe annet. Å rydde opp på gatene og få bort avskummet. 895 01:29:08,312 --> 01:29:14,526 Det fikk virkelig blodet til å pumpe. Jeg antar at dere følte det samme. 896 01:29:14,609 --> 01:29:18,613 Det er det vi er, og det er hva vi gjør. 897 01:29:18,697 --> 01:29:23,117 Det var som bare! Hvor kom det tøvet fra? 898 01:29:23,201 --> 01:29:26,454 Han har vært for mye sammen med europeere. 899 01:29:26,537 --> 01:29:30,624 Lizzy nevnte noe. Hun pratet om pensjonister 900 01:29:30,708 --> 01:29:35,337 som bor her og blir frastjålet sparepengene sine. 901 01:29:35,420 --> 01:29:37,631 - Tyver? - Bankdirektører. 902 01:29:37,714 --> 01:29:39,674 Samme sak. 903 01:29:39,758 --> 01:29:43,970 Jeg tenkte at vi kunne lære dem en lekse. 904 01:29:44,054 --> 01:29:47,765 - Får jeg drepe noen? - Jeg vil virkelig skade dem. 905 01:29:47,849 --> 01:29:50,935 Ja, vi stjeler pengene deres. 906 01:29:51,018 --> 01:29:54,230 Husker dere det vi gjorde med Charlie -69? 907 01:29:54,313 --> 01:29:58,442 Torino? Hvordan kan jeg glemme det? 908 01:29:58,525 --> 01:30:00,777 Vent litt... 909 01:30:01,904 --> 01:30:05,198 Skal du stjele gullet deres? 910 01:30:05,282 --> 01:30:06,992 Hvordan? 911 01:30:07,075 --> 01:30:09,786 La meg spandere en runde på dere. 912 01:30:09,869 --> 01:30:12,538 Jeg har en strålende ide. 913 01:30:12,562 --> 01:30:22,562 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 73745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.