All language subtitles for Un homme et une femme 20ans dj1986-Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,920 --> 00:01:38,911 Un film non ha autore. 2 00:01:39,080 --> 00:01:42,959 S�, molto lavoro e alcuni miracoli. 3 00:05:22,920 --> 00:05:24,797 Jean-Louis Duroc, per favore. 4 00:05:25,120 --> 00:05:27,759 Lavora, non posso disturbarlo. 5 00:05:27,920 --> 00:05:29,876 - Quando lo trovo? - In serata. 6 00:05:30,040 --> 00:05:32,315 Fa il cascatore per una pubblicit�. 7 00:05:32,480 --> 00:05:34,436 - Chi lo vuole? - Thierry Sabine. 8 00:05:34,600 --> 00:05:35,589 Un messaggio? 9 00:05:35,760 --> 00:05:38,228 Thierry gli propone di fare il percorso del Parigi-Dakar. 10 00:05:38,400 --> 00:05:41,153 - Gli dica di chiamarlo. - D'accordo. 11 00:06:15,280 --> 00:06:17,396 UN UOMO, UNA DONNA OGGI 12 00:06:58,400 --> 00:06:59,833 Cosa c'�? 13 00:07:05,000 --> 00:07:07,070 Hai fretta di rientrare anche tu, no? 14 00:07:58,200 --> 00:08:00,509 La produttrice � attesa alla mensa. 15 00:08:01,240 --> 00:08:04,073 Anne Gauthier � attesa alla mensa. 16 00:08:10,720 --> 00:08:15,271 Devi parlare al regista. Non puoi continuare cos�. 17 00:08:15,600 --> 00:08:18,398 - Smettila di parlare. - No, devo parlare. 18 00:09:38,400 --> 00:09:39,719 Cosa fanno? 19 00:09:44,040 --> 00:09:46,270 Hai fretta di rientrare anche tu. 20 00:09:47,640 --> 00:09:48,356 Vero? 21 00:09:48,920 --> 00:09:50,114 Perch� dici cos�? 22 00:09:53,040 --> 00:09:54,075 Sembri contento. 23 00:09:54,920 --> 00:09:57,639 Dovresti essere felice, oggi. 24 00:09:58,760 --> 00:10:01,957 Non sono felice. No, non sono felice! 25 00:10:28,520 --> 00:10:30,238 La richiamo tra un'ora. 26 00:10:35,080 --> 00:10:36,069 Allora? 27 00:10:39,200 --> 00:10:40,918 Vogliono la casa in garanzia. 28 00:10:41,200 --> 00:10:42,679 E se rifiutiamo? 29 00:10:44,520 --> 00:10:46,112 II film apparterr� a loro. 30 00:12:32,120 --> 00:12:33,189 Viva gli sposi! 31 00:12:33,400 --> 00:12:34,992 Antoine, sei magnifico! 32 00:12:45,560 --> 00:12:47,232 Permette, sorella della sposa? 33 00:12:55,440 --> 00:12:57,112 Bello, mio figlio, eh? 34 00:12:57,280 --> 00:12:59,077 Ha mancato I'occasione... 35 00:13:04,040 --> 00:13:08,158 La fiducia e il coraggio 36 00:13:10,480 --> 00:13:15,235 L'azzurro del libro illustrato 37 00:13:16,840 --> 00:13:20,628 � cio che ti aspetti da me 38 00:13:23,240 --> 00:13:27,119 � ci� che aspetto da te 39 00:13:33,040 --> 00:13:35,759 Alla nostra ombra 40 00:13:37,560 --> 00:13:40,438 I mille soli 41 00:13:42,240 --> 00:13:44,913 Di un simile amore 42 00:13:45,600 --> 00:13:49,479 Non potranno farci niente... 43 00:13:57,800 --> 00:13:58,789 Ecco. 44 00:13:59,440 --> 00:14:02,671 Qui Antoine disegna le barche e prepara le gare. 45 00:14:03,400 --> 00:14:05,675 Mi ha lasciato solo uno studio. 46 00:14:09,120 --> 00:14:11,111 Abita qui da molto? 47 00:14:11,280 --> 00:14:14,352 Da quando Antoine ha bisogno di esercitarsi spesso. 48 00:14:14,680 --> 00:14:17,194 Ma mi piace. Sono contento. 49 00:14:18,760 --> 00:14:20,193 Non so se mi piacerebbe. 50 00:14:20,960 --> 00:14:23,997 L'importante � che piaccia a sua sorella. 51 00:14:28,840 --> 00:14:31,308 Avevo 13 anni quando ha smesso di correre. 52 00:14:32,120 --> 00:14:34,588 L'ho ricostituito grazie ai giornali. 53 00:14:35,160 --> 00:14:36,991 Le corse la interessano? 54 00:14:37,400 --> 00:14:39,311 Sogno di fare dei rally. 55 00:14:40,520 --> 00:14:42,431 Per questo mi guarda cos�? 56 00:14:45,800 --> 00:14:47,597 E quella carta, cos'�? 57 00:14:48,600 --> 00:14:52,513 Se ama i rally, � il percorso del futuro Parigi-Dakar. 58 00:14:53,000 --> 00:14:55,673 Tra breve, parto con Thierry Sabine 59 00:14:56,480 --> 00:14:57,833 per il percorso definitivo. 60 00:14:58,000 --> 00:15:01,276 In confidenza, � qui che si decider� tutto. 61 00:15:03,120 --> 00:15:06,192 - � il T�n�r�? - S�, il T�n�r�. 62 00:15:06,680 --> 00:15:09,240 Se i suoi genitori lo permettono, la porto con me. 63 00:15:10,000 --> 00:15:12,673 Siamo andati al Quartiere Latino, sui boulevard, 64 00:15:12,840 --> 00:15:16,719 a Montparnasse, in periferia, a Rosny-Cr�teil, 65 00:15:17,040 --> 00:15:19,110 a Versailles, a Enghien. 66 00:15:19,280 --> 00:15:21,157 Ho telefonato a Marsiglia, 67 00:15:21,720 --> 00:15:23,870 a Tolone, a Aix... Non va. 68 00:15:24,040 --> 00:15:26,952 Non va. Non va da nessuna parte. 69 00:15:27,120 --> 00:15:28,633 Non va neanche nel Nord. 70 00:15:28,840 --> 00:15:30,398 Non so... 71 00:15:30,800 --> 00:15:33,360 Il tempo... � importante per tutti. 72 00:15:34,360 --> 00:15:38,069 ''Europe''. A ''Europe'', avremo una buona recensione. 73 00:15:38,240 --> 00:15:41,118 - Come lo sai? - Ho cenato con lui ieri. 74 00:15:42,760 --> 00:15:44,751 Per finire, la cronaca cinematografica, 75 00:15:44,920 --> 00:15:46,751 con il film Gi� quarant'anni, 76 00:15:46,920 --> 00:15:51,038 una super-produzione di 7 miliardi, di Anne Gauthier, 77 00:15:51,200 --> 00:15:53,191 che accoglieremo con la sua star, 78 00:15:53,360 --> 00:15:55,476 sua figlia, Fran�oise Gauthier. 79 00:15:55,640 --> 00:15:58,837 Un film appena uscito e gi� criticato. 80 00:15:59,000 --> 00:16:01,958 Ma dobbiamo rimandare I'attualit� cinematografica, 81 00:16:02,160 --> 00:16:06,039 a causa dell'evasione di Fran�ois Cortal, questa notte. 82 00:16:06,200 --> 00:16:08,191 Se ricordate, 10 anni fa, 83 00:16:08,360 --> 00:16:10,749 Cortal aveva ucciso e violentato tre donne, 84 00:16:10,920 --> 00:16:13,957 e confessato di averne assassinate altre tre. 85 00:16:14,120 --> 00:16:17,795 Gli esperti dimostrarono delle anomalie cerebrali, 86 00:16:17,960 --> 00:16:20,394 e Cortal fu dichiarato irresponsabile, 87 00:16:20,560 --> 00:16:22,949 evitando cos� la pena di morte. 88 00:16:23,120 --> 00:16:25,680 Fu internato nell'ospedale psichiatrico di Evreux, 89 00:16:25,840 --> 00:16:28,877 nel reparto del professore Th�venin, che ci dichiara 90 00:16:29,040 --> 00:16:33,079 non capire come un revolver potesse trovarsi nella cella di Cortal, 91 00:16:33,240 --> 00:16:35,708 che peraltro, secondo lui, � quasi guarito. 92 00:16:35,880 --> 00:16:37,438 � inquietante sapere 93 00:16:37,640 --> 00:16:40,029 che il criminale � in libert� e armato, 94 00:16:40,200 --> 00:16:42,077 che ha ferito due infermieri 95 00:16:42,240 --> 00:16:44,595 e che ha rubato una macchina. 96 00:16:44,760 --> 00:16:48,389 Si tratta di un'Autobianchi bianca, 97 00:16:48,560 --> 00:16:52,189 targata 4630 FA 27. 98 00:16:52,360 --> 00:16:54,715 Cortal ha circa 40 anni, 99 00:16:54,880 --> 00:16:58,555 lineamenti grossolani, occhi marroni, capelli castani. 100 00:16:58,720 --> 00:17:01,109 Quando � evaso, portava una tuta sportiva 101 00:17:01,280 --> 00:17:03,430 e una blusa bianca da infermiere. 102 00:17:03,880 --> 00:17:07,429 Dati gli sbarramenti, si pensa che abbia fatto I'autostop, 103 00:17:07,600 --> 00:17:09,431 o che abbia preso un altro mezzo. 104 00:17:09,600 --> 00:17:10,874 Ed ecco che Cortal 105 00:17:11,080 --> 00:17:13,992 � di nuovo alla ribalta, dieci anni pi� tardi. 106 00:18:06,000 --> 00:18:07,831 10 anni fa, ho lottato 107 00:18:08,000 --> 00:18:09,991 per evitare a Cortal la pena capitale. 108 00:18:10,160 --> 00:18:13,232 Lotter� oggi perch� non venga braccato come un animale. 109 00:18:25,040 --> 00:18:27,190 - E suo marito? - Cosa? 110 00:18:27,360 --> 00:18:29,954 - Non ha ascoltato la radio? - Perch�? 111 00:18:30,120 --> 00:18:32,475 Sembra che sia evaso. 112 00:18:34,080 --> 00:18:35,832 Val�rie! 113 00:18:39,640 --> 00:18:41,198 Non ci capisco pi� niente. 114 00:18:41,360 --> 00:18:42,713 Lo dici a ogni film. 115 00:18:43,520 --> 00:18:45,875 Vado a casa, sono stanchissima. 116 00:18:46,080 --> 00:18:49,152 Vado a vedere cosa ne pensano gli spettatori, poi ti chiamo. 117 00:18:49,680 --> 00:18:51,750 Anne, mi lascia al teatro? 118 00:18:52,000 --> 00:18:53,718 Perch� non prendi un taxi? 119 00:18:53,920 --> 00:18:55,797 Ha parlato con gli spettatori? 120 00:18:55,960 --> 00:18:58,793 Con le maschere? Bisogna chiedere a loro! 121 00:18:58,960 --> 00:19:01,997 - Mi lasci a un taxi. - Ma no, la porto io. 122 00:19:02,640 --> 00:19:04,995 � difficile rispondere, ma... 123 00:19:05,720 --> 00:19:08,598 Penso di no. Penso di no, oppure... 124 00:19:09,560 --> 00:19:10,549 mi sono sbagliato. 125 00:19:10,720 --> 00:19:14,998 Non trova che � evaso troppo facilmente dalla sua prigione? 126 00:19:15,160 --> 00:19:17,799 Non � una prigione, anche se... 127 00:19:18,120 --> 00:19:19,519 dipende dalla giustizia. 128 00:19:19,840 --> 00:19:22,070 � un ospedale psichiatrico. 129 00:19:22,480 --> 00:19:26,109 La sorveglianza � effettivamente... 130 00:19:26,280 --> 00:19:27,554 molto rigida, ma... 131 00:19:27,720 --> 00:19:29,995 i pazienti hanno una certa libert�. 132 00:19:30,360 --> 00:19:32,316 Cortal � evaso per essere libero, 133 00:19:32,480 --> 00:19:34,630 non per commettere altri delitti. 134 00:19:34,840 --> 00:19:36,956 Speriamo che abbia ragione, professore. 135 00:19:37,120 --> 00:19:41,318 � pi� rassicurante pensare che questo signore sia ''evaso'' 136 00:19:41,520 --> 00:19:44,717 per ritrovare la libert� e non per altri motivi. 137 00:19:44,880 --> 00:19:45,995 Solo critiche pessime. 138 00:19:46,160 --> 00:19:48,515 L'avvenimento cinematografico del momento 139 00:19:48,680 --> 00:19:51,558 � I'uscita del film ''Gi� 40 anni''. 140 00:19:51,720 --> 00:19:53,950 Si tratta di un affresco, 141 00:19:54,160 --> 00:19:57,311 una saga, un'epopea della Liberazione. 142 00:19:57,640 --> 00:19:59,551 7 miliardi, eh s�, 143 00:19:59,720 --> 00:20:02,314 7 miliardi per il pi� americano dei film francesi 144 00:20:03,000 --> 00:20:06,231 e probabilmente, il pi� femminile dei film di guerra. 145 00:20:06,400 --> 00:20:08,311 Questo film, diretto da un uomo, 146 00:20:08,480 --> 00:20:10,550 � il film di una donna. 147 00:20:10,720 --> 00:20:15,350 Una donna che da 20 anni impone il suo stile 148 00:20:15,760 --> 00:20:19,275 a tutti i film che produce e che le assomigliano. 149 00:20:19,440 --> 00:20:20,668 Con ''Gi� 40 anni'', 150 00:20:21,000 --> 00:20:25,039 Anne Gauthier ha voluto esprimere un punto di vista femminile 151 00:20:25,200 --> 00:20:28,112 sulla guerra, finora riservata agli uomini. 152 00:20:28,280 --> 00:20:30,191 Guardiamo un brano del film. 153 00:20:31,200 --> 00:20:32,997 � Charles. Gli ingressi di stasera. 154 00:20:39,680 --> 00:20:41,989 Un film che non va neppure la sera. 155 00:20:43,320 --> 00:20:45,595 Chiamami dopo I'ultimo spettacolo. 156 00:20:47,480 --> 00:20:48,913 D'accordo. 157 00:20:52,800 --> 00:20:55,678 Vai a prenderlo. Sei stata dura con lui. 158 00:20:55,840 --> 00:20:57,637 Non vuoi che resti qui? 159 00:20:57,840 --> 00:21:00,195 No, voglio rivedere il film. 160 00:21:00,360 --> 00:21:02,590 Vedere se si pu� tagliare qualcosa. 161 00:21:04,520 --> 00:21:07,512 Se litighiamo, posso dormire qui? 162 00:21:08,880 --> 00:21:12,759 Tra un'attrice e un attore, non poteva funzionare. 163 00:21:13,000 --> 00:21:15,434 Perch� tra te e quell'altro, funziona? 164 00:21:15,600 --> 00:21:18,353 In ogni caso, oggi, niente funziona. 165 00:21:18,720 --> 00:21:20,711 Perch� scegliere quel brano? 166 00:21:20,880 --> 00:21:24,555 E nelle interviste, evita di dire che sono nonna. 167 00:21:36,920 --> 00:21:39,070 Bacia male, ma a lungo. 168 00:21:39,840 --> 00:21:42,354 � da tanto che non bacio una donna. 169 00:21:42,520 --> 00:21:44,192 � omosessuale. Niente di male! 170 00:21:44,360 --> 00:21:47,955 No, non ancora. Ma da un anno, non ho... 171 00:21:49,400 --> 00:21:50,833 Ho apprezzato, in fondo. 172 00:21:51,520 --> 00:21:54,592 - Il suo bacio. - S�? Bei tempi! 173 00:22:01,920 --> 00:22:03,797 Jerry, prenda dei biscotti. 174 00:22:04,080 --> 00:22:06,674 Si calmer� e andr� a casa. 175 00:22:09,800 --> 00:22:12,394 Ignoravo che i biscotti calmassero un uomo. 176 00:22:12,960 --> 00:22:16,430 Cos'�, questa roba? Tanto varrebbe una banana. 177 00:22:17,520 --> 00:22:18,509 Non sono una scimmia 178 00:22:18,720 --> 00:22:21,280 allo zoo. Perch� dovrei tornare a casa? 179 00:22:21,440 --> 00:22:24,000 Al primo appuntamento con Burt Lancaster, 180 00:22:24,320 --> 00:22:27,198 se mi chiedesse di fare I'amore, direi di no. 181 00:22:27,360 --> 00:22:29,078 � un regola. 182 00:22:44,760 --> 00:22:45,909 Tutto bene? 183 00:22:47,280 --> 00:22:49,635 Dovevi parlare del film, non di me. 184 00:22:49,800 --> 00:22:52,268 Sei tu che amo, non il film. 185 00:22:53,920 --> 00:22:55,956 Giri il clip, domani? 186 00:23:01,280 --> 00:23:02,554 Non sei stufa di vederlo? 187 00:23:03,760 --> 00:23:05,751 Guardo se posso tagliarlo. 188 00:23:07,320 --> 00:23:08,514 Le cifre? 189 00:23:10,440 --> 00:23:12,271 Un disastro dappertutto. 190 00:23:15,120 --> 00:23:16,439 Posso aiutarti? 191 00:23:19,000 --> 00:23:20,877 Dovrei produrne un altro subito. 192 00:23:22,360 --> 00:23:24,555 Non vuoi riposarti un po'? 193 00:23:30,320 --> 00:23:33,039 Forse Fran�oise torna a stare qui. 194 00:23:38,960 --> 00:23:40,188 Vuoi che me ne vada? 195 00:24:48,960 --> 00:24:51,155 - Chi �? - Sono io. 196 00:24:51,320 --> 00:24:53,117 Non posso lasciarti entrare. 197 00:24:53,280 --> 00:24:54,793 5 minuti, per la bambina. 198 00:24:57,880 --> 00:24:58,869 Me lo giuri? 199 00:25:01,200 --> 00:25:02,792 Non ha pi� bisogno, signora? 200 00:25:03,000 --> 00:25:06,709 No grazie, Florence. Mi compri tutti i giornali, domani. 201 00:25:07,720 --> 00:25:08,675 S�, signora. 202 00:25:21,960 --> 00:25:22,870 Cortal! 203 00:25:33,360 --> 00:25:36,318 Volevo... ringraziarla per quello che ha detto. 204 00:25:37,680 --> 00:25:41,150 Senta, Cortal... vengo a prenderla. 205 00:25:41,720 --> 00:25:45,713 Andremo dalla polizia e cercher� di ottenere... 206 00:25:46,240 --> 00:25:47,229 che la liberino. 207 00:25:47,880 --> 00:25:49,313 Dov'�? 208 00:25:50,360 --> 00:25:53,193 Al Bois de Boulogne, davanti a ''L'Or�e du Bois''. 209 00:25:53,360 --> 00:25:54,588 Vengo subito. 210 00:26:05,280 --> 00:26:06,998 - Esce, signore? - Torno subito. 211 00:26:33,360 --> 00:26:34,509 Sei tu? 212 00:26:36,680 --> 00:26:37,669 Chi �? 213 00:26:37,920 --> 00:26:41,595 Un uomo ha voluto strangolarmi. 214 00:26:42,840 --> 00:26:44,319 � scappato? 215 00:26:45,400 --> 00:26:48,073 No, � mortol 216 00:26:56,240 --> 00:26:57,229 Julie? 217 00:27:02,800 --> 00:27:05,519 Erano circa le 23.30. 218 00:27:05,960 --> 00:27:07,951 Cortal mi ha chiamato. 219 00:27:09,360 --> 00:27:13,148 L'ho quasi convinto ad andare dalla polizia. 220 00:27:13,760 --> 00:27:15,910 Mi ha dato appuntamento al Bois de Boulogne. 221 00:27:16,840 --> 00:27:18,068 Ci sono andato. 222 00:27:19,040 --> 00:27:20,553 Non c'era. 223 00:27:21,040 --> 00:27:23,998 Sono rientrato. La cameriera era andata a letto. 224 00:27:24,680 --> 00:27:26,636 E ho scoperto la tragedia... 225 00:27:27,960 --> 00:27:29,871 Cortal aveva ucciso mia moglie. 226 00:27:30,880 --> 00:27:32,552 Poi, si � suicidato. 227 00:27:33,240 --> 00:27:36,312 Almeno, � quello che credo. 228 00:27:37,000 --> 00:27:38,274 Patrick? 229 00:28:01,520 --> 00:28:02,794 Fran�oise? 230 00:28:39,120 --> 00:28:41,588 Buonasera, Anne. Il presidente ha odiato il film. 231 00:28:41,760 --> 00:28:43,876 Sar� dura, alla riunione di domani. 232 00:28:44,040 --> 00:28:45,871 Far� di tutto per salvarla. 233 00:28:46,160 --> 00:28:49,072 Se potesse cominciare subito un altro film... 234 00:28:50,000 --> 00:28:53,436 Non ho osato parlare a Jacques, era troppo triste. 235 00:28:53,600 --> 00:28:58,196 C'erano Jean-Louis Duroc e Antoine, che era in collegio con me. 236 00:28:58,360 --> 00:29:00,032 Un bacio. A domani. 237 00:29:00,200 --> 00:29:02,668 Ciao, Anne. So che il film � avviato male. 238 00:29:02,880 --> 00:29:04,438 Mi spiace molto. 239 00:29:04,600 --> 00:29:08,149 Una bella notizia: La canzone � finita. � bellissima. 240 00:29:08,320 --> 00:29:10,470 Se vuoi sentirla prima di dormire... 241 00:29:20,040 --> 00:29:22,759 Che bel romanzo d'amore 242 00:29:25,000 --> 00:29:28,993 Da ormai quasi cent'anni 243 00:29:32,600 --> 00:29:35,353 Da quando ha visto la luce 244 00:29:37,760 --> 00:29:41,389 Nella notte degli schermi 245 00:29:44,520 --> 00:29:51,551 II cinematografo bambino... 246 00:30:02,480 --> 00:30:06,473 Se dovessi con parole Dipingere il miraggio 247 00:30:06,640 --> 00:30:10,633 Fissare la zattera Piena di personaggi 248 00:30:10,800 --> 00:30:14,110 Di questo secolo d'immagini... 249 00:30:15,880 --> 00:30:18,519 - Sei sicura che fosse lui? - Penso di s�. 250 00:30:19,040 --> 00:30:22,430 - Era solo? - Con Antoine. L'ho riconosciuto. 251 00:30:24,520 --> 00:30:27,796 - Perch� non gli hai parlato? - Avevo altro in testa. 252 00:30:36,240 --> 00:30:37,958 Jean-Louis Duroc, per favore. 253 00:30:38,120 --> 00:30:39,633 Chi lo desidera? 254 00:30:40,280 --> 00:30:41,315 Anne Gauthier. 255 00:30:41,520 --> 00:30:45,832 Non � ancora rientrato. Vuole lasciargli un messaggio? 256 00:30:46,800 --> 00:30:51,078 Se pu� chiamare Anne Gauthier al 48382808. 257 00:30:58,080 --> 00:30:59,559 Bravo, Antoine. 258 00:30:59,880 --> 00:31:02,678 Con un'elica nuova, il campionato � bell'e vinto. 259 00:31:03,080 --> 00:31:04,672 - Piano... - Acchiappa... 260 00:31:05,800 --> 00:31:08,234 - Rimanete a cena? - No, torniamo a casa. 261 00:31:08,520 --> 00:31:09,714 Hai visto Thierry? 262 00:31:09,880 --> 00:31:12,110 S�, sar� fantastico. Ci vorr� un mese. 263 00:31:12,280 --> 00:31:15,397 - Per I'intera ricognizione? - S�, ci vuole un mese. 264 00:31:15,560 --> 00:31:17,755 - Quanto ha fatto? - 2'13''. 265 00:31:19,360 --> 00:31:22,432 Come possono vivere insieme due coetanei? 266 00:31:29,160 --> 00:31:30,559 Scusate, ho perso il treno. 267 00:31:30,720 --> 00:31:34,030 Antoine, domani puoi portarmi a Parigi in barca? 268 00:31:34,840 --> 00:31:37,149 Niente di male, Lolo. Sei ancora in tempo. 269 00:31:38,080 --> 00:31:40,719 - Rimane qualcosa? - Guarda nel frigo. 270 00:31:40,880 --> 00:31:44,111 Ha chiamato una certa Anne Gauthier. La devi richiamare. 271 00:31:45,320 --> 00:31:46,958 Ha lasciato il suo numero? 272 00:31:47,120 --> 00:31:48,553 S�. 273 00:31:53,560 --> 00:31:54,959 E la tua elica, Antoine? 274 00:31:55,120 --> 00:31:57,315 � troppo corta, ma ci siamo quasi. 275 00:32:03,240 --> 00:32:05,834 Dimenticavo, ho un regalo per te in macchina. 276 00:32:06,800 --> 00:32:07,755 Vado a prenderlo. 277 00:32:07,920 --> 00:32:09,433 Ci pensi solo adesso? 278 00:32:20,480 --> 00:32:21,959 Anne Gauthier, per favore. 279 00:32:37,960 --> 00:32:39,552 E la mia sorpresa? 280 00:32:39,720 --> 00:32:43,395 Questo bacio. L'avevo dimenticato nel cofano. 281 00:32:45,720 --> 00:32:47,438 Non ti secca se vado a Torino? 282 00:32:47,600 --> 00:32:49,795 Dipende da quando torni. 283 00:32:49,960 --> 00:32:51,632 Domani sera. 284 00:32:57,600 --> 00:33:00,558 Hai chiamato Anne Gauthier? 285 00:33:02,720 --> 00:33:04,711 La chiamer� domani. 286 00:33:05,720 --> 00:33:07,358 Chi �? 287 00:33:09,240 --> 00:33:10,832 Una persona... 288 00:33:11,800 --> 00:33:13,313 conosciuta un secolo fa. 289 00:34:43,080 --> 00:34:45,275 Buongiorno, un flash speciale... 290 00:34:45,440 --> 00:34:47,351 - Ti piace? - Molto. 291 00:34:48,040 --> 00:34:49,393 Non dovevi lasciarlo. 292 00:34:49,560 --> 00:34:52,199 Non I'ho lasciato, se n'� andato prima. 293 00:34:52,680 --> 00:34:54,636 Puoi firmare questo assegno? 294 00:34:55,120 --> 00:34:57,759 - Ma... - La banca � d'accordo. 295 00:34:58,160 --> 00:34:59,593 Che bravi! 296 00:35:00,280 --> 00:35:02,271 Come ho detto all'inizio del telegiornale, 297 00:35:02,440 --> 00:35:06,479 Cortal aveva gi� ucciso la moglie e la figlia 298 00:35:06,760 --> 00:35:08,591 prima di recarsi da Th�venin. 299 00:35:08,880 --> 00:35:11,838 Un massacro che smentisce tragicamente 300 00:35:12,000 --> 00:35:15,310 ci� che ci ha dichiarato il professore Th�venin. 301 00:35:15,480 --> 00:35:18,233 Ha detto che Cortal, del tutto guarito, 302 00:35:18,400 --> 00:35:20,311 non era pi� pazzo, n� pericoloso. 303 00:35:44,920 --> 00:35:46,319 Si sieda. 304 00:35:50,600 --> 00:35:52,636 Ha trovato facilmente? 305 00:35:53,440 --> 00:35:55,112 Non ha cambiato quartiere? 306 00:35:57,200 --> 00:35:58,269 II quartiere, no. 307 00:35:59,480 --> 00:36:02,472 No, non il quartiere. Lei non � cambiato affatto. 308 00:36:03,960 --> 00:36:08,511 Vuole... Una strana situazione, no? � un po' strano. 309 00:36:09,240 --> 00:36:10,355 Un po' strano. 310 00:36:11,920 --> 00:36:14,480 Cosa c'� scritto qua? Ci vedo male. 311 00:36:14,640 --> 00:36:15,914 - Jean-Louis. - Ah s�? 312 00:36:17,200 --> 00:36:18,189 Bene. 313 00:36:21,800 --> 00:36:24,314 Dica qualcosa, sono un po'... 314 00:36:24,800 --> 00:36:26,153 Sono felice di vederla. 315 00:36:26,320 --> 00:36:30,313 Anch'io sono molto contenta di vederla. 316 00:36:31,800 --> 00:36:33,028 Non � cambiata. 317 00:36:34,440 --> 00:36:35,429 S�. 318 00:36:37,480 --> 00:36:39,550 E oggi non sto bene. 319 00:36:39,960 --> 00:36:42,394 � vero, sono raffreddata. 320 00:36:42,560 --> 00:36:45,438 Non sono in forma. Ma sono cambiata. 321 00:36:48,320 --> 00:36:50,072 Quanti anni sono? 322 00:36:51,840 --> 00:36:52,829 Vent'anni. 323 00:36:54,280 --> 00:36:55,315 Gi� vent'anni! 324 00:36:59,480 --> 00:37:01,550 Si passa sempre la mano nei capelli. 325 00:37:04,800 --> 00:37:08,110 � vero. Ho la stessa pettinatura. 326 00:37:12,240 --> 00:37:14,470 Avremmo potuto darci appuntamento a Deauville. 327 00:37:15,480 --> 00:37:16,549 Perch� non propormelo? 328 00:37:19,360 --> 00:37:21,112 Perch� sono qui per lavoro. 329 00:37:26,720 --> 00:37:30,508 Vorrei... produrre un film 330 00:37:31,600 --> 00:37:33,318 sulla nostra storia. 331 00:37:35,080 --> 00:37:36,354 Che storia? 332 00:37:36,800 --> 00:37:38,518 Quella mai incominciata. 333 00:37:41,040 --> 00:37:42,678 Si pu� farne un film? 334 00:37:45,800 --> 00:37:46,471 Certo. 335 00:37:46,920 --> 00:37:48,558 Mi ha chiamato per questo? 336 00:37:49,160 --> 00:37:50,195 S�. 337 00:37:52,760 --> 00:37:55,320 � una storia che ci appartiene a ambedue. 338 00:37:55,920 --> 00:37:57,114 Allora, posso rifiutare? 339 00:37:57,720 --> 00:37:58,709 S�. 340 00:38:00,080 --> 00:38:01,798 Allora, rifiuto. 341 00:38:08,160 --> 00:38:09,479 Non era una bella storia? 342 00:38:12,600 --> 00:38:14,352 � un momento difficile per me. 343 00:38:16,960 --> 00:38:18,439 Un momento critico. 344 00:38:21,240 --> 00:38:23,800 Udendo il suo nome sulla segreteria, 345 00:38:23,960 --> 00:38:27,350 ho capito che lei � il mio ricordo migliore. 346 00:38:29,520 --> 00:38:31,272 Nessuna storia pi� bella? 347 00:38:34,000 --> 00:38:35,956 In fin dei conti, no. 348 00:38:39,800 --> 00:38:40,915 Alcune... 349 00:38:42,800 --> 00:38:44,392 Alcune storie... 350 00:38:46,160 --> 00:38:48,355 Mi racconti come � diventata produttrice. 351 00:38:50,880 --> 00:38:53,678 Ci sono molti modi, suppongo. 352 00:38:54,160 --> 00:38:55,752 Ero segretaria di produzione. 353 00:38:56,880 --> 00:38:57,869 E ho... 354 00:38:59,360 --> 00:39:02,113 Ho incontrato un produttore che mi ha sposata. 355 00:39:04,200 --> 00:39:07,795 Allora, sono diventata produttrice. 356 00:39:09,240 --> 00:39:12,835 Non ho pi� marito, ma ho una casa di produzione. 357 00:39:18,360 --> 00:39:19,873 Voglio fare questo film. 358 00:39:20,360 --> 00:39:23,796 Ma non � successo niente. Nella nostra storia. 359 00:39:24,000 --> 00:39:27,310 Proprio questo � bello. � originale. 360 00:39:28,040 --> 00:39:30,508 Un andirivieni tra Parigi e Deauville. 361 00:39:31,920 --> 00:39:33,273 � vero. 362 00:39:35,200 --> 00:39:36,952 Inoltre, � divertente. 363 00:39:38,960 --> 00:39:39,949 Fuma? 364 00:39:41,480 --> 00:39:42,913 Fumiamo le stesse sigarette. 365 00:39:50,560 --> 00:39:52,676 All'epoca, voleva smettere di fumare. 366 00:39:53,840 --> 00:39:56,912 Sa cosa mi ha detto il medico? ''Cara signora, 367 00:39:57,600 --> 00:40:00,637 ''se fuma e beve meno, 368 00:40:00,800 --> 00:40:04,793 ''non so se vivr� pi� lungo, ma trover� il tempo pi� lungo.'' 369 00:40:05,240 --> 00:40:06,116 Perch� me lo dice? 370 00:40:06,840 --> 00:40:07,829 Pur fumando, 371 00:40:08,000 --> 00:40:11,595 sono riuscita a vincere una cosiddetta lunga malattia. 372 00:40:21,200 --> 00:40:22,394 Posso richiamarti 373 00:40:22,600 --> 00:40:24,079 oggi pomeriggio? 374 00:40:32,360 --> 00:40:33,509 L'ultima storia... 375 00:40:35,000 --> 00:40:36,558 � un ristorante o un ufficio? 376 00:40:37,200 --> 00:40:38,997 II mio secondo ufficio. 377 00:40:41,760 --> 00:40:42,476 E Antoine? 378 00:40:43,360 --> 00:40:45,396 Come va? Si chiama Antoine, vero? 379 00:40:45,920 --> 00:40:47,717 � ci� che amo di pi�. 380 00:40:48,720 --> 00:40:50,676 Mi porta sempre in barca. 381 00:40:51,200 --> 00:40:51,996 Scusi? 382 00:40:53,320 --> 00:40:55,390 Si occupa di nautica e viviamo su una barca. 383 00:40:58,720 --> 00:41:00,472 � con lui che ho parlato? 384 00:41:02,200 --> 00:41:03,269 No, con lei. 385 00:41:03,840 --> 00:41:06,195 Lei? Sua moglie? 386 00:41:06,560 --> 00:41:07,993 No, la mia. 387 00:41:10,040 --> 00:41:11,075 Bene... 388 00:41:13,760 --> 00:41:14,909 Ha una voce giovanile. 389 00:41:15,520 --> 00:41:16,669 Anche il resto. 390 00:41:17,360 --> 00:41:18,475 Bene... 391 00:41:20,480 --> 00:41:21,799 Che ne � di Fran�oise? 392 00:41:22,640 --> 00:41:25,393 L'ha riconosciuta a teatro, � gi� qualcosa. 393 00:41:27,320 --> 00:41:29,629 Sta bene. Fa I'attrice. 394 00:41:29,960 --> 00:41:30,836 � brava? 395 00:41:31,040 --> 00:41:32,314 Certo. 396 00:41:32,720 --> 00:41:34,790 Quando I'ha tolta dal collegio? 397 00:41:35,440 --> 00:41:38,716 Subito dopo la nostra separazione. 398 00:41:40,040 --> 00:41:41,837 Non volevo tornare a Deauville. 399 00:41:42,040 --> 00:41:45,032 E Antoine � cambiato? Voglio dire... 400 00:41:45,200 --> 00:41:46,474 Lo riconoscerei? 401 00:41:46,640 --> 00:41:49,552 S�, non � cambiato affatto. Un po' pi� alto. 402 00:41:50,360 --> 00:41:51,554 Ha la stessa faccia. 403 00:41:54,560 --> 00:41:55,913 Fran�oise � cambiata? 404 00:41:56,400 --> 00:41:57,992 No, ma ha un figlio. 405 00:41:58,560 --> 00:41:59,788 Ottimo. 406 00:42:00,840 --> 00:42:01,795 � nonna? 407 00:42:02,600 --> 00:42:03,669 S�. 408 00:42:05,960 --> 00:42:08,952 Ho I'impressione di essere partito 5 minuti fa. 409 00:42:15,560 --> 00:42:17,676 Ha messo 20 anni per trovare un gettone? 410 00:42:18,160 --> 00:42:19,752 La trovo pi� a suo agio. 411 00:42:20,080 --> 00:42:21,638 S�, sto bene. 412 00:42:21,800 --> 00:42:23,916 - Sta bene? - S�, invecchio bene. 413 00:42:24,080 --> 00:42:25,798 Invecchio, ma sto bene. 414 00:42:25,960 --> 00:42:28,190 - � felice? - S�, felicissimo. 415 00:42:28,840 --> 00:42:29,875 Ah s�? 416 00:42:32,280 --> 00:42:34,111 Non corro pi�, ma sono felice. 417 00:42:35,280 --> 00:42:38,397 Di cosa si occupa esattamente? 418 00:42:38,600 --> 00:42:40,113 Delle corse della Lancia. 419 00:42:40,280 --> 00:42:41,998 - Di che? - Le macchine Lancia. 420 00:42:42,160 --> 00:42:45,550 - Lo so, ma cosa... - Dirigo il servizio corse. 421 00:42:46,160 --> 00:42:47,434 Faccio correre gli altri. 422 00:42:47,920 --> 00:42:49,353 E sua moglie, cosa fa? 423 00:42:49,840 --> 00:42:52,479 Non fa niente. Mi accompagna. 424 00:42:55,320 --> 00:42:56,309 Siete sposati? 425 00:42:57,080 --> 00:43:00,038 Non ancora. Se ne parla... 426 00:43:02,400 --> 00:43:05,198 E Antoine � sposato? 427 00:43:05,600 --> 00:43:08,114 S�, tanto che pensa gi� al divorzio. 428 00:43:12,400 --> 00:43:13,435 Lei � sgarbata? 429 00:43:13,960 --> 00:43:15,439 � la sorella di mia moglie. 430 00:43:17,240 --> 00:43:18,229 Tutto in famiglia! 431 00:43:18,680 --> 00:43:20,238 � la sorella maggiore. 432 00:43:22,520 --> 00:43:25,398 Ecco perch� dobbiamo girare la nostra storia. 433 00:43:26,560 --> 00:43:27,959 Non ho ancora detto di s�. 434 00:43:31,200 --> 00:43:31,950 Non ha rifiutato. 435 00:43:32,400 --> 00:43:35,597 S�. Adesso esito, ma avevo rifiutato. 436 00:43:37,160 --> 00:43:40,038 In fondo, abbiamo fatto bene a lasciarci 20 anni fa. 437 00:43:41,160 --> 00:43:42,036 Perch�? 438 00:43:43,400 --> 00:43:45,118 Non vivremmo questo istante. 439 00:43:53,320 --> 00:43:55,117 A che momento finir� il film? 440 00:43:55,640 --> 00:43:57,312 Quando I'ho baciata all'arrivo, 441 00:43:57,480 --> 00:44:01,109 o 100 metri pi� in l�, quando ci siamo separati? 442 00:44:04,480 --> 00:44:05,799 Ha buona memoria... 443 00:44:07,640 --> 00:44:08,914 Credo che... 444 00:44:09,720 --> 00:44:13,508 se il film finisse quando mi ha presa tra le braccia... 445 00:44:17,680 --> 00:44:19,796 sarebbe pi� ottimista. 446 00:44:21,480 --> 00:44:23,118 Se ordinassimo da mangiare? 447 00:44:29,840 --> 00:44:33,071 Charles, il mio pi� anziano collaboratore. Da 15 anni. 448 00:44:34,960 --> 00:44:37,110 - Piacere. - Piacere mio. 449 00:44:37,280 --> 00:44:40,317 Elie, che sar� il regista della nostra storia. 450 00:44:41,520 --> 00:44:44,318 Sta montando il nostro ultimo clip. 451 00:44:44,920 --> 00:44:47,150 Piacere. Le piace il cinema? 452 00:44:47,640 --> 00:44:50,791 Di recente, ho fatto il cascatore per una pubblicit�. 453 00:44:51,200 --> 00:44:53,555 Contento di conoscere un professionista. 454 00:44:53,760 --> 00:44:57,230 Che bel romanzo d'amore 455 00:44:58,600 --> 00:45:03,276 Da ormai quasi cent'anni 456 00:45:04,200 --> 00:45:06,919 Da quando ha visto la luce... 457 00:45:07,080 --> 00:45:08,752 - Le piace? - � magico. 458 00:45:09,320 --> 00:45:11,436 - � magico. - Magico, vero? 459 00:45:18,560 --> 00:45:19,754 � Richard Berry? 460 00:45:20,280 --> 00:45:21,679 - Tagli qui? - S�. 461 00:45:22,000 --> 00:45:23,115 S�, � Richard Berry. 462 00:45:23,680 --> 00:45:25,193 Lo si riconosce bene. 463 00:45:27,280 --> 00:45:29,589 Qui, si vede che non � la stessa immagine. 464 00:45:32,520 --> 00:45:33,839 Magico! 465 00:45:35,160 --> 00:45:37,116 Verr� a trovarci sul set? 466 00:45:39,640 --> 00:45:40,993 Non ho accettato. 467 00:45:44,040 --> 00:45:45,109 Ma verr�? 468 00:45:52,160 --> 00:45:53,991 L'oro dell'Eldorado 469 00:45:54,680 --> 00:45:57,672 Si riflette sui loro visi 470 00:45:58,680 --> 00:46:02,798 Che bel romanzo d'amore... 471 00:46:04,560 --> 00:46:05,993 C'� una difficolt�. 472 00:46:06,160 --> 00:46:08,993 Una commedia musicale richiede dei mezzi 473 00:46:09,160 --> 00:46:12,391 che a volte... agiscono sul contenuto. 474 00:46:12,600 --> 00:46:16,513 Come le nostre voci 475 00:46:18,240 --> 00:46:20,435 Cantano in sordina 476 00:46:22,920 --> 00:46:25,195 I nostri cuori vi vedono 477 00:46:27,320 --> 00:46:30,357 Come una probabilit� 478 00:46:31,040 --> 00:46:33,554 Come una speranza 479 00:46:35,280 --> 00:46:38,317 Come le nostre voci... 480 00:46:41,240 --> 00:46:43,071 I nostri cuori ci credono... 481 00:46:45,880 --> 00:46:47,552 Ancora una volta... 482 00:46:50,400 --> 00:46:53,233 Tutto ricomincia 483 00:46:54,000 --> 00:46:56,878 La vita riprende 484 00:46:58,120 --> 00:47:01,590 Quante gioie 485 00:47:03,480 --> 00:47:05,869 Quanti drammi 486 00:47:07,840 --> 00:47:12,550 Ed ecco una lunga storia 487 00:47:15,480 --> 00:47:20,349 Un uomo, una donna 488 00:47:21,680 --> 00:47:26,708 Hanno forgiato la trama del caso. 489 00:47:26,880 --> 00:47:29,394 Pi� veloci, i cavalli, siete in ritardo. 490 00:47:29,640 --> 00:47:31,392 E andate fino in fondo. 491 00:47:31,560 --> 00:47:34,313 La cinepresa... Aspettate i cavalli! 492 00:47:34,560 --> 00:47:36,596 E rimanete paralleli! 493 00:47:42,040 --> 00:47:45,350 Accidenti, cosa fa quell'auto? Non � possibile! 494 00:47:45,640 --> 00:47:48,438 - Avevo detto di bloccare le strade! - Si calmi. 495 00:47:50,000 --> 00:47:52,514 Fermatevi. Si rigira la scena. 496 00:47:53,400 --> 00:47:56,517 Bisogna rifarla subito, la luce � fantastica. 497 00:47:56,680 --> 00:47:59,399 Preparatevi, si ricomincia! 498 00:48:00,280 --> 00:48:03,750 Fran�oise, i bambini! Si ricomincia! 499 00:48:43,160 --> 00:48:46,550 Era la stessa stagione. Subito dopo Montecarlo. 500 00:48:46,720 --> 00:48:47,789 Prima. 501 00:48:47,960 --> 00:48:49,632 No, tornavo da Montecarlo. 502 00:48:49,800 --> 00:48:52,519 Ricordo che mi ero rasato in macchina. 503 00:48:52,680 --> 00:48:54,272 La barba non va. 504 00:48:54,800 --> 00:48:59,590 Anne mi ha detto che era rasato, ma ho preferito... 505 00:48:59,760 --> 00:49:01,318 S�, bisogna cambiare. 506 00:49:01,480 --> 00:49:03,630 Ho preferito la barba per mostrare 507 00:49:03,800 --> 00:49:06,314 che ha viaggiato tutta la notte. 508 00:49:06,480 --> 00:49:08,869 Avevo un rasoio e mi ero rasato... 509 00:49:09,040 --> 00:49:11,156 Andiamo a prendere un caff�. 510 00:49:11,320 --> 00:49:15,677 In macchina, con I'accendisigari. � un particolare, senza importanza. 511 00:49:15,840 --> 00:49:18,070 Anne mi ha parlato dei lampeggiamenti. 512 00:49:19,240 --> 00:49:20,195 Non I'ho fatto. 513 00:49:25,440 --> 00:49:27,556 Era il primo dopo la morte di mio padre, 514 00:49:27,720 --> 00:49:29,278 non capivo pi� niente. 515 00:49:29,800 --> 00:49:33,679 Ho stentato a accettare che la mamma potesse amare un altro uomo. 516 00:49:34,160 --> 00:49:37,869 Questa parte m'interessa non tanto perch� incarno mia madre, 517 00:49:38,280 --> 00:49:42,558 ma per I'impossibilit� di amare due persone in un tempo cos� breve. 518 00:49:42,920 --> 00:49:44,433 Perch�? 519 00:49:49,720 --> 00:49:51,790 A causa di mio marito. 520 00:49:53,760 --> 00:49:54,909 Ma � morto. 521 00:50:02,080 --> 00:50:03,195 Perch�? 522 00:50:06,360 --> 00:50:07,759 A causa di mio marito. 523 00:50:07,920 --> 00:50:09,069 Ma � morto. 524 00:50:09,240 --> 00:50:10,309 Non per me. 525 00:50:11,240 --> 00:50:15,711 Col nostro passato come guida 526 00:50:18,560 --> 00:50:22,792 dovremmo essere lucidi... 527 00:50:23,280 --> 00:50:25,669 Vorrei il conto e I'ora del prossimo treno. 528 00:50:25,840 --> 00:50:29,071 Ma la nostra diffidenza � al limite 529 00:50:32,600 --> 00:50:36,070 L'amore � pi� forte di noi 530 00:50:39,160 --> 00:50:42,914 Che si speri o ci si rassegni 531 00:50:47,520 --> 00:50:51,229 Quando I'amore vuole, ci designa 532 00:50:54,280 --> 00:50:57,431 Doveva essere il nostro turno 533 00:51:00,480 --> 00:51:04,393 L'amore � pi� forte di noi 534 00:51:15,400 --> 00:51:19,439 Quando mi stai accanto, che farci? 535 00:51:22,480 --> 00:51:26,519 II tempo si riveste di mistero 536 00:51:29,680 --> 00:51:33,673 E il vento della sera � pi� lieve 537 00:51:36,640 --> 00:51:40,474 L'amore � pi� forte di noi 538 00:51:43,600 --> 00:51:47,513 Vivere liberi in una palude 539 00:51:51,120 --> 00:51:55,113 O vivere felici in una gabbia 540 00:51:57,760 --> 00:52:01,150 Che importa, I'amore sceglie per noi 541 00:52:05,840 --> 00:52:08,274 II tema centrale del film 542 00:52:08,440 --> 00:52:10,237 � la contraddizione 543 00:52:10,400 --> 00:52:13,870 tra un uomo vivo che si vorrebbe amare 544 00:52:14,160 --> 00:52:15,434 e il ricordo 545 00:52:15,640 --> 00:52:17,551 di un amore morto che dura 546 00:52:17,720 --> 00:52:20,314 e si rivela essere pi� vivo di quello vivo. 547 00:52:20,520 --> 00:52:24,035 Credevamo che bastasse 548 00:52:27,680 --> 00:52:31,309 dirlo per cessare di amare 549 00:52:35,120 --> 00:52:38,396 Ma toccava a noi 550 00:52:41,880 --> 00:52:46,078 L'amore � pi� forte di noi 551 00:52:49,560 --> 00:52:53,553 Col nostro passato come guida... 552 00:52:53,840 --> 00:52:56,877 Credevamo che bastasse... 553 00:52:57,040 --> 00:53:00,430 Dovremmo essere lucidi... 554 00:53:00,600 --> 00:53:03,797 Dirlo per cessare di amare... 555 00:53:04,160 --> 00:53:07,436 Ma toccava a noi... 556 00:53:07,600 --> 00:53:11,036 Ecco, toccava a noi... 557 00:53:11,400 --> 00:53:16,838 L'amore � pi� forte di noi. 558 00:53:40,640 --> 00:53:42,358 Figuranti, leggete i giornali. 559 00:53:43,040 --> 00:53:44,678 Non guardate la cinepresa. 560 00:53:45,720 --> 00:53:47,676 Attenzione a non guardare. 561 00:54:17,200 --> 00:54:20,237 Se questa storia non pu� essere vissuta 562 00:54:20,400 --> 00:54:24,029 con facilit�, come dovrebbe, 563 00:54:24,480 --> 00:54:27,870 � perch� il tempo non ha ancora agito... 564 00:54:29,000 --> 00:54:31,719 come avrebbe agito 5 o 10 anni dopo, 565 00:54:31,920 --> 00:54:33,831 quando lei avesse dimenticato. 566 00:54:34,000 --> 00:54:39,597 In fin dei conti, il nemico del mio personaggio � il tempo. 567 00:54:39,760 --> 00:54:41,955 Incontra quella donna troppo presto. 568 00:54:47,800 --> 00:54:49,028 Cosa vuole provare? 569 00:54:50,160 --> 00:54:51,798 Che son pi� veloce del treno. 570 00:54:53,240 --> 00:54:54,275 E adesso? 571 00:54:55,440 --> 00:54:57,431 Adesso, ci avviamo verso I'uscita. 572 00:55:05,480 --> 00:55:08,438 Volevo comunque chiamarla arrivando a Parigi. 573 00:55:09,120 --> 00:55:10,235 Allora, mi chiami. 574 00:55:16,480 --> 00:55:18,596 - Pronto, Jean-Louis? - S�. 575 00:55:20,240 --> 00:55:21,832 Vorrei parlare a mio marito. 576 00:55:31,000 --> 00:55:32,513 Attenda, glielo passo. 577 00:55:34,960 --> 00:55:35,756 Pierre... 578 00:55:37,240 --> 00:55:39,071 Sono alla stazione Saint-Lazare. 579 00:55:40,200 --> 00:55:41,189 Ti amo. 580 00:55:42,680 --> 00:55:44,318 Vieni a prendermi? 581 00:55:56,040 --> 00:55:58,918 Ho I'impressione che resiste quando dico 582 00:55:59,080 --> 00:56:01,958 che questa storia � un po' la sua, 583 00:56:02,120 --> 00:56:05,112 che � molto implicata nel film. 584 00:56:05,560 --> 00:56:10,270 Eppure, ho visto oggi sul set 585 00:56:10,800 --> 00:56:13,155 il pilota Jean-Louis Duroc. 586 00:56:13,560 --> 00:56:16,836 Mi chiedevo se mi permetterebbe 587 00:56:17,000 --> 00:56:19,195 di vederlo e intervistarlo. 588 00:56:23,800 --> 00:56:27,873 Jean-Louis � libero di fare come vuole. Lo chieda a lui. 589 00:56:28,280 --> 00:56:31,511 Non ha obiezioni? Non rischia... 590 00:56:32,200 --> 00:56:34,350 di metterla ancora pi� in mostra? 591 00:56:34,960 --> 00:56:37,872 Ero molto commosso quando sono arrivato, � vero. 592 00:56:38,040 --> 00:56:39,951 Sa, sono tornato... 593 00:56:40,800 --> 00:56:43,917 Anne mi ha chiesto di passare una giornata sul set. 594 00:56:44,080 --> 00:56:47,117 Sono venuto... Del resto, non so se ho fatto bene. 595 00:56:47,400 --> 00:56:50,039 Adesso che sono qui, penso che ho fatto male. 596 00:56:50,960 --> 00:56:54,748 Ma ero commosso, s�, commosso. 597 00:56:55,120 --> 00:56:57,190 Non posso negarlo, � cos�. 598 00:56:58,800 --> 00:57:02,713 Non le secca che si tratti di lei? 599 00:57:03,720 --> 00:57:05,472 No, se lo si ignora. 600 00:57:06,280 --> 00:57:08,555 Mi secca per la mia vita privata. 601 00:57:08,720 --> 00:57:10,472 Son passati 20 anni. 602 00:57:10,680 --> 00:57:14,468 Adesso, la mia vita � diversa, mi secca per i miei, 603 00:57:14,680 --> 00:57:18,639 per le persone che mi circondano, per mio figlio, che � qui... 604 00:57:20,240 --> 00:57:21,958 Parte a che ora? 605 00:57:22,120 --> 00:57:23,348 Subito dopo cena. 606 00:57:24,080 --> 00:57:25,069 Subito? 607 00:57:28,520 --> 00:57:29,509 � obbligato? 608 00:57:33,560 --> 00:57:37,872 No, possiamo ancora... bere qualcosa. 609 00:57:41,480 --> 00:57:43,516 Vorrei rifare la scena in camera. 610 00:57:43,800 --> 00:57:44,789 Se vuoi. 611 00:57:45,240 --> 00:57:46,468 Non vi secca? 612 00:58:23,840 --> 00:58:25,193 Ma cosa dici? 613 00:58:25,360 --> 00:58:27,635 Dev'essere un'interferenza sulla linea. 614 00:58:28,120 --> 00:58:31,157 Ti assicuro, sento il rumore del mare. 615 00:58:31,760 --> 00:58:34,752 Cosa farei al mare in questa stagione? 616 00:58:35,120 --> 00:58:36,872 Partiremo insieme per Dakar? 617 00:58:37,120 --> 00:58:39,236 Certo. Non ci sono cambiamenti. 618 00:58:44,080 --> 00:58:45,149 Torni presto. 619 00:58:47,480 --> 00:58:50,119 Non posso aspettare ancora vent'anni. 620 00:58:55,440 --> 00:58:56,668 C'� il telefono? 621 00:58:57,880 --> 00:58:58,869 Dove? 622 00:58:59,240 --> 00:59:00,912 - Laggi�. - Nel deserto? 623 00:59:02,440 --> 00:59:03,668 � pieno di cabine. 624 00:59:10,160 --> 00:59:11,434 Non vedo Antoine. 625 00:59:12,200 --> 00:59:13,269 Sar� partito. 626 00:59:16,080 --> 00:59:17,832 Quando ci rivedremo? 627 00:59:18,200 --> 00:59:19,269 � al bar! 628 00:59:25,320 --> 00:59:27,436 - Sai che ora �? - � tardi. 629 00:59:34,240 --> 00:59:35,389 Un bicchierino? 630 00:59:36,040 --> 00:59:38,156 No grazie, non bevo quando guido. 631 00:59:38,720 --> 00:59:41,109 - Lieto di averla incontrata. - Anch'io. 632 00:59:41,280 --> 00:59:42,872 Avevate molte cose da dirvi. 633 00:59:47,640 --> 00:59:49,551 - Coraggio per il film. - Grazie. 634 00:59:57,640 --> 00:59:58,629 Ti accompagno. 635 01:00:00,800 --> 01:00:02,711 Non mi ha risposto. 636 01:00:10,680 --> 01:00:12,955 L'accompagno fino alla macchina. 637 01:00:14,040 --> 01:00:15,598 Anne Gauthier al telefono. 638 01:00:33,520 --> 01:00:36,796 Ho letto un rapporto di autopsia del caso Cortal. 639 01:00:36,960 --> 01:00:37,995 Sconcertante. 640 01:00:38,600 --> 01:00:41,558 Potrei parlarne al telegiornale ma non ho prove. 641 01:00:42,160 --> 01:00:46,199 Se t'interessa, prendo la macchina, facciamo la prima colazione insieme 642 01:00:46,360 --> 01:00:47,713 e ti spiego tutto. 643 01:00:48,200 --> 01:00:50,156 Potrebbe essere un film fantastico. 644 01:00:51,360 --> 01:00:53,078 Non vorrai venire a Deauvillel 645 01:01:24,960 --> 01:01:27,235 Non funziona, non � credibile. 646 01:01:27,640 --> 01:01:30,871 - Soprattutto quando canta. - Lo sapevo, le commedie musicali... 647 01:01:31,040 --> 01:01:32,632 Ci son troppe cose. 648 01:01:32,800 --> 01:01:34,916 Una storia semplice dev'essere semplice. 649 01:01:39,680 --> 01:01:41,318 Diventer� un altro film. 650 01:01:43,480 --> 01:01:44,799 Cosa vuoi dire? 651 01:01:46,080 --> 01:01:47,718 Teniamo la stessa �quipe... 652 01:01:48,640 --> 01:01:49,993 e cambiamo la storia. 653 01:01:50,520 --> 01:01:52,476 Sar� stupido, ma non capisco. 654 01:01:54,160 --> 01:01:55,559 Volevi fare un giallo. 655 01:01:57,000 --> 01:01:58,319 Faremo un giallo. 656 01:02:49,640 --> 01:02:52,029 Attenta, qui. Non forzare troppo. 657 01:02:55,480 --> 01:02:56,549 Vuoi che guidi? 658 01:03:15,640 --> 01:03:16,993 Come I'hai conosciuta? 659 01:03:18,440 --> 01:03:20,396 Puoi dirmelo, voglio saperlo. 660 01:03:20,560 --> 01:03:22,630 A Deauville, grazie ai figli. 661 01:03:24,000 --> 01:03:25,831 I nostri figli si conoscevano. 662 01:03:28,120 --> 01:03:29,917 Da quando la rivedi? 663 01:03:32,640 --> 01:03:33,629 Da poco. 664 01:03:34,760 --> 01:03:36,637 Perch� non dirmelo subito? 665 01:03:39,120 --> 01:03:40,394 Non era importante. 666 01:03:41,040 --> 01:03:42,359 Almeno, cos� pensavo. 667 01:03:43,320 --> 01:03:45,197 Perch� mi hai portata qui? 668 01:03:47,120 --> 01:03:48,348 Per essere soli. 669 01:04:01,480 --> 01:04:02,595 Ti amo. 670 01:04:09,520 --> 01:04:11,272 Non voglio che mi lasci. 671 01:04:13,560 --> 01:04:16,358 - Mi ami cos� tanto? - Ti amo. 672 01:04:19,320 --> 01:04:21,754 Sapevo che non saremmo invecchiati insieme. 673 01:04:22,000 --> 01:04:23,479 Io credevo di s�. 674 01:04:23,640 --> 01:04:25,392 - � impossibile. - Io ci credo. 675 01:04:25,560 --> 01:04:27,391 Comincio a invecchiare. 676 01:04:28,760 --> 01:04:30,990 Non potevamo invecchiare insieme. 677 01:04:36,200 --> 01:04:37,428 Ma sapevo... 678 01:04:39,760 --> 01:04:43,548 che potevo darti qualcosa, che tu mi avresti dato molto, 679 01:04:44,440 --> 01:04:46,954 ma ti avrei dato qualcosa anch'io. 680 01:04:47,240 --> 01:04:49,117 Non mi amerai mai pi�? 681 01:04:53,960 --> 01:04:55,279 � davvero finito? 682 01:04:56,040 --> 01:04:57,029 Non lo so. 683 01:04:57,320 --> 01:04:59,276 - Forse no. - Forse no. 684 01:05:00,160 --> 01:05:02,071 Forse, invecchieremo insieme. 685 01:05:06,400 --> 01:05:07,389 Forse... 686 01:05:17,880 --> 01:05:18,915 Ti amo. 687 01:05:22,800 --> 01:05:24,597 Vado a dormire, perch� domani... 688 01:05:26,840 --> 01:05:27,829 Hai il trac? 689 01:05:28,480 --> 01:05:29,959 Non mi aspetta nessuno. 690 01:06:31,880 --> 01:06:32,869 Le chiavi! 691 01:06:57,120 --> 01:06:58,314 Muovi il volante, 692 01:06:58,480 --> 01:07:00,072 sembra che non guidi. S�, stop. 693 01:07:02,320 --> 01:07:03,150 Jean-Louis... 694 01:07:04,920 --> 01:07:07,309 Da quando lei � partito, c'� molta agitazione. 695 01:07:08,240 --> 01:07:11,915 Legger� questa lettera al suo ritorno, se gliela spedisco. 696 01:07:13,240 --> 01:07:14,434 Il nostro film � bello, 697 01:07:15,560 --> 01:07:17,232 ma al pubblico non piacer�. 698 01:07:17,840 --> 01:07:19,876 Troppe cose sono cambiate in 20 anni. 699 01:07:20,960 --> 01:07:22,791 Ho 5 settimane di riprese. 700 01:07:23,320 --> 01:07:25,470 Girer� una storia attuale. 701 01:07:27,200 --> 01:07:29,760 Una decisione folle per un produttore. 702 01:07:31,840 --> 01:07:32,955 E poi... 703 01:07:33,960 --> 01:07:37,748 Forse non abbiamo ancora finito di scrivere la nostra storia... 704 01:07:41,120 --> 01:07:42,997 Perch� � partito cos� in fretta? 705 01:08:05,640 --> 01:08:06,834 Torno subito. 706 01:08:28,080 --> 01:08:29,069 Da dove vieni? 707 01:08:30,040 --> 01:08:31,598 - Non hai sentito la radio? - No. 708 01:08:32,680 --> 01:08:33,669 Sono evaso. 709 01:08:34,480 --> 01:08:35,469 Come hai fatto? 710 01:08:37,080 --> 01:08:38,035 Con questo. 711 01:08:38,560 --> 01:08:41,757 - Chi te I'ha dato? - Il professore Th�venin. 712 01:08:42,560 --> 01:08:43,549 Chi? 713 01:08:44,680 --> 01:08:46,159 Voglio vedere mia figlia. 714 01:08:49,320 --> 01:08:50,309 Ti prego... 715 01:08:51,240 --> 01:08:53,708 Da lontano. Solo da lontano. 716 01:09:15,280 --> 01:09:17,032 - Mi compri un dolce? - S�. 717 01:09:17,840 --> 01:09:19,319 Uno sfilatino, per favore. 718 01:09:21,200 --> 01:09:22,713 Ha I'aria preoccupata. 719 01:09:23,480 --> 01:09:25,198 Non ha sentito la radio? 720 01:09:27,000 --> 01:09:28,558 Mio marito � evaso. 721 01:09:29,440 --> 01:09:30,714 Che problema! 722 01:09:31,440 --> 01:09:32,555 Deve aver paura. 723 01:09:33,840 --> 01:09:36,229 - L'accompagno a casa? - No grazie. 724 01:09:36,440 --> 01:09:37,111 Stop! 725 01:09:37,360 --> 01:09:39,396 Pi� determinata. S�, pi� determinata. 726 01:09:39,640 --> 01:09:42,200 - Hai bisogno di me subito? - No. 727 01:09:42,360 --> 01:09:44,237 - Ho tempo per un caff�? - S�. 728 01:09:47,400 --> 01:09:49,755 - Come va? - Siamo solo un po' in ritardo. 729 01:09:49,920 --> 01:09:52,115 - Anne, una lettera per lei. - Grazie. 730 01:09:52,920 --> 01:09:54,433 Preparatevi. 731 01:09:55,120 --> 01:09:57,634 Signora, venga un attimo. 732 01:09:58,160 --> 01:10:01,391 Cerchi di ricordarsi le parole che ha detto all'epoca. 733 01:10:01,680 --> 01:10:03,750 E le dica con semplicit�. 734 01:10:03,920 --> 01:10:06,115 Sono partito... troppo rapidamente. 735 01:10:09,840 --> 01:10:12,149 Uscite dalla panetteria, vorrei girare! 736 01:10:21,480 --> 01:10:23,072 Ecco la nostra posizione. 737 01:10:23,240 --> 01:10:26,550 Siamo nelle Montagne Azzurre, 738 01:10:26,720 --> 01:10:30,713 le Montagne Azzurre, nel cuore del T�n�r�. 739 01:10:30,880 --> 01:10:33,952 Pensiamo di arrivare a Elghigmi 740 01:10:34,120 --> 01:10:36,680 tra tre giorni, se tutto va bene. 741 01:10:36,840 --> 01:10:40,913 Pensiamo di arrivare a Elghigmi tra tre giorni, se tutto va bene. 742 01:10:41,160 --> 01:10:42,559 Avete ricevuto? Passo. 743 01:10:46,960 --> 01:10:49,315 - Cos'� successo? - Come al solito. 744 01:10:49,680 --> 01:10:51,272 Molto traffico e un radar. 745 01:10:51,440 --> 01:10:52,998 - Sii serio. - La valvola. 746 01:10:53,160 --> 01:10:55,674 - Il bilanciere. - La valvola. 747 01:10:57,360 --> 01:11:00,432 ''Bilanciere? Ha detto bilanciere? Com'� curioso! '' 748 01:11:00,840 --> 01:11:01,909 Torno a Parigi. 749 01:11:02,840 --> 01:11:04,876 - Come? - Torno a Parigi. 750 01:11:05,760 --> 01:11:08,752 Ti rendi conto che I'aeroporto � a 4 giorni da qui? 751 01:11:09,640 --> 01:11:11,471 � I'ultima cosa che ti chiedo. 752 01:11:17,400 --> 01:11:20,312 La lascio a lferuane e vi ritrovo a Chiriet tra 5 giorni. 753 01:11:20,480 --> 01:11:22,232 Sai cosa penso, � una follia. 754 01:11:22,400 --> 01:11:25,119 Ogni 5 ore, chiama sull'A. F., 13 megahertz. 755 01:11:25,280 --> 01:11:27,589 Per ritrovarci, prendi una guida. 756 01:11:28,080 --> 01:11:30,469 - Tante grazie, Marie-Sophie. - Sii prudente. 757 01:11:40,640 --> 01:11:41,789 Mangiamo? 758 01:11:57,800 --> 01:11:58,869 Mi odi? 759 01:12:02,640 --> 01:12:04,312 Fissa la bussola. 760 01:12:05,920 --> 01:12:08,036 E se ti dessi una falsa direzione? 761 01:12:09,400 --> 01:12:11,118 Sarebbe un delitto perfetto. 762 01:12:23,160 --> 01:12:25,037 Jean-Louis a Thierry. 763 01:12:25,920 --> 01:12:27,911 Pap�, sono Antoine. Tutto bene? 764 01:12:28,080 --> 01:12:31,072 Ah, Antoine! Tutto bene, andiamo veloci. 765 01:12:31,640 --> 01:12:33,596 - Dei problemi? - Nessun problema. 766 01:12:34,240 --> 01:12:35,958 Dove siete esattamente? 767 01:12:36,120 --> 01:12:39,908 A circa 200 chilometri dalla base, sulla pista d'lferuane. 768 01:12:40,200 --> 01:12:41,997 Adesso, ci fermiamo per dormire 769 01:12:42,160 --> 01:12:45,232 e al risveglio, vi chiamiamo. Passo e chiudo. 770 01:12:52,120 --> 01:12:53,189 Jean-Louis? 771 01:13:26,760 --> 01:13:29,558 - Non hai dormito? - Poco. 772 01:13:33,400 --> 01:13:36,039 Jean-Louis a Thierry. 773 01:13:37,640 --> 01:13:38,868 Non funziona. 774 01:13:41,840 --> 01:13:43,239 Ho strappato i fili. 775 01:13:46,240 --> 01:13:48,231 Ho bucato le gomme e buttato I'acqua. 776 01:14:32,640 --> 01:14:34,596 Ma cos'hai fatto? 777 01:14:34,920 --> 01:14:36,319 Guarda cos'hai fatto! 778 01:14:42,880 --> 01:14:44,359 Guarda cos'hai fatto... 779 01:14:56,760 --> 01:14:58,159 Ti rendi conto? 780 01:14:59,640 --> 01:15:01,551 Ti rendi conto? 781 01:15:07,400 --> 01:15:08,958 S�, ti rendi conto. 782 01:15:09,160 --> 01:15:11,674 Agades, da 12 ore 783 01:15:11,840 --> 01:15:16,550 siamo senza notizie della Lancia pilotata da Jean-Louis Duroc. 784 01:15:16,960 --> 01:15:19,713 Siamo senza notizie da 12 ore. 785 01:15:20,040 --> 01:15:22,474 Cercheremo di ritrovare le loro tracce. 786 01:15:25,400 --> 01:15:29,393 Vi chiedo di tener d'occhio la 13 megahertz, 787 01:15:29,560 --> 01:15:34,714 la 13 megahertz, per 20 ore. 788 01:15:35,280 --> 01:15:38,078 Vi chiameremo ogni 5 ore. 789 01:15:41,480 --> 01:15:43,550 Quanto tempo resisteremo? 790 01:15:53,920 --> 01:15:55,831 In quanti giorni si muore di sete? 791 01:15:58,320 --> 01:15:59,753 Prima, diventerai brutta. 792 01:16:01,480 --> 01:16:03,118 La tua pelle si seccher�. 793 01:16:03,840 --> 01:16:05,671 Il tuo viso sar� pieno di bolle. 794 01:16:06,800 --> 01:16:09,234 La tua lingua si gonfier� fino a soffocarti. 795 01:16:11,000 --> 01:16:13,639 Per evitare le ultime ore, le pi� atroci, 796 01:16:14,200 --> 01:16:16,555 i Tuareg espongono la nuca al sole. 797 01:16:17,920 --> 01:16:19,751 Sembra che sia una morte serena. 798 01:16:24,040 --> 01:16:26,952 In ogni modo, seguiranno la pista fino a lferuane. 799 01:16:27,120 --> 01:16:29,395 Ti ho dato una falsa direzione, stanotte. 800 01:16:31,080 --> 01:16:33,799 - A che ora? - Subito dopo la partenza. 801 01:18:34,400 --> 01:18:36,277 Marie-Sophie! 802 01:18:37,200 --> 01:18:38,792 Aiutami, accidenti! 803 01:18:44,680 --> 01:18:47,069 Thierry a Antoinel 804 01:18:47,560 --> 01:18:49,676 II vento ha cancellato le tracce. 805 01:18:49,840 --> 01:18:52,559 Impossibile continuare. 806 01:19:18,440 --> 01:19:20,271 L'hanno appena detto alla radio. 807 01:19:20,520 --> 01:19:23,318 Cercher� d'informarmi. Ma non spaventarti. 808 01:19:23,480 --> 01:19:25,596 Non ci si perde pi� nel deserto. 809 01:19:25,760 --> 01:19:27,591 Resta sul set, ti richiamo. 810 01:19:35,840 --> 01:19:37,193 Sei proprio una bambina. 811 01:19:40,120 --> 01:19:41,758 Perch� lei � una donna? 812 01:19:44,320 --> 01:19:45,833 Voglio morire prima di te. 813 01:19:48,560 --> 01:19:49,879 Thierry ci ritrover�. 814 01:19:52,640 --> 01:19:54,358 Vai a mangiare il pompelmo. 815 01:19:58,080 --> 01:19:59,877 Fai quello che ti dico! 816 01:20:09,000 --> 01:20:10,752 Non mi muovo da qui. 817 01:20:25,080 --> 01:20:28,550 Antoine chiama Thierry. 818 01:20:29,520 --> 01:20:31,238 Tentiamo delle esplosioni, 819 01:20:31,400 --> 01:20:33,436 nel caso fossero dietro le grandi dune. 820 01:20:33,600 --> 01:20:34,874 Thierry, mi senti? 821 01:20:52,680 --> 01:20:56,036 Thierry a Maurice. Verso est, il camion. 822 01:20:58,400 --> 01:20:59,879 La macchina, verso sud. 823 01:21:20,760 --> 01:21:24,514 Rimango qui tutto il giorno. Pu� chiamarmi quando vuole. 824 01:21:33,840 --> 01:21:37,594 Signorina, se chiamano Anne Gauthier, siamo sul set B. 825 01:21:37,920 --> 01:21:39,239 Un attimo. 826 01:21:39,720 --> 01:21:41,199 � Cortal. 827 01:21:50,640 --> 01:21:52,870 La ringrazio per le sue dichiarazioni. 828 01:21:53,720 --> 01:21:56,029 Ha ragione, sono guarito. 829 01:21:57,240 --> 01:21:58,309 � al ''Pavillon du Bois''? 830 01:21:58,800 --> 01:21:59,789 Come previsto. 831 01:22:00,920 --> 01:22:03,593 - Non si muova, arrivo subito. - L'aspetto. 832 01:22:05,000 --> 01:22:05,989 Cosa succede? 833 01:22:07,680 --> 01:22:09,079 Cortal vuole vedermi. 834 01:22:10,920 --> 01:22:12,114 Vuole costituirsi. 835 01:22:17,000 --> 01:22:19,434 - La signora ha ancora bisogno? - No grazie. 836 01:22:29,200 --> 01:22:30,633 Ti chiamo dalla macchina. 837 01:22:32,400 --> 01:22:35,631 - Esce, signore? - Torno subito. 838 01:22:39,680 --> 01:22:40,669 Stop! 839 01:22:40,840 --> 01:22:42,512 - Va bene? - S�, per una prova. 840 01:22:43,400 --> 01:22:44,799 Siete qui da tanto? 841 01:22:46,520 --> 01:22:48,397 Come va? Sei tu che fai baccano? 842 01:22:50,120 --> 01:22:51,633 Le assomiglia, � evidente. 843 01:22:52,800 --> 01:22:55,917 Un altro ha penato per allevarlo... La conosci? 844 01:22:56,080 --> 01:22:57,069 - Scusa. - Che? 845 01:22:57,520 --> 01:22:59,909 Ho detto ''come sempre'', non ''come previsto''. 846 01:23:00,080 --> 01:23:02,116 - Mi spiace. - Come sempre. 847 01:23:02,280 --> 01:23:03,474 � la terza volta. 848 01:23:09,320 --> 01:23:10,514 Hai notizie? 849 01:23:15,440 --> 01:23:17,590 Avrai una bella vita, se ce la caviamo. 850 01:23:17,760 --> 01:23:20,035 Farai cose che non facevi con me. 851 01:23:25,320 --> 01:23:26,958 Non dire cos�. 852 01:23:35,800 --> 01:23:37,791 Son belli gli aerei. 853 01:23:42,240 --> 01:23:44,117 Perch� volano cos� in alto? 854 01:23:45,280 --> 01:23:48,192 - Mi restituisce il revolver? - S�, certo. 855 01:23:48,480 --> 01:23:50,550 � meglio che non ci vedano insieme. 856 01:23:50,720 --> 01:23:52,073 Salga tra 10 minuti. 857 01:23:53,520 --> 01:23:54,509 E il passaporto? 858 01:23:54,960 --> 01:23:55,949 Glielo d� su. 859 01:23:57,720 --> 01:23:58,709 Professore... 860 01:24:00,920 --> 01:24:01,909 Grazie. 861 01:24:20,680 --> 01:24:21,669 Allora? 862 01:24:22,120 --> 01:24:23,439 Si � costituito. 863 01:24:39,800 --> 01:24:41,472 - Non I'ha vista nessuno? - No. 864 01:24:43,680 --> 01:24:45,113 Si sieda 5 minuti. 865 01:24:45,680 --> 01:24:47,079 Preparo la borsa. 866 01:24:52,520 --> 01:24:53,919 Vuole bere qualcosa? 867 01:24:55,480 --> 01:24:56,515 Le far� bene. 868 01:25:02,080 --> 01:25:03,149 Tenga, si serva. 869 01:25:05,720 --> 01:25:07,517 Perch� I'ha detto a sua moglie? 870 01:25:08,760 --> 01:25:09,795 Non dir� niente. 871 01:25:13,080 --> 01:25:14,877 Aveva promesso di non parlarne. 872 01:25:32,840 --> 01:25:35,308 - Chi �? - Il professore Th�venin. 873 01:25:44,680 --> 01:25:46,033 - � sua figlia? - S�. 874 01:25:47,960 --> 01:25:49,951 - Come ti chiami? - Val�rie. 875 01:25:53,560 --> 01:25:54,549 Cosa succede? 876 01:25:56,160 --> 01:25:57,559 Cortal le ha parlato? 877 01:26:01,080 --> 01:26:02,718 Giuro che non dir� niente. 878 01:26:10,480 --> 01:26:11,799 Siete sistemate bene. 879 01:26:13,680 --> 01:26:14,908 - La bambina � al corrente? - No. 880 01:26:24,280 --> 01:26:26,919 Giuro che non dir� niente. Non diremo niente! 881 01:26:27,080 --> 01:26:28,069 Lo so. 882 01:26:29,400 --> 01:26:30,913 So che non direte niente. 883 01:26:31,080 --> 01:26:33,992 Allora, perch�? Perch� I'evasione? 884 01:26:49,680 --> 01:26:51,591 Perch� ha parlato a sua moglie? 885 01:26:53,760 --> 01:26:54,556 Perch�? 886 01:26:55,120 --> 01:26:56,917 Bisogna mostrarlo a Th�venin. 887 01:26:57,080 --> 01:27:00,231 Gliel'ho promesso. Credi che chieder� il sequestro? 888 01:27:00,680 --> 01:27:01,874 Adesso, lo spero. 889 01:27:02,720 --> 01:27:04,278 Anne, il Niger. 890 01:27:07,520 --> 01:27:10,990 Se non li ritrovano entro stasera, interrompono le ricerche. 891 01:27:11,200 --> 01:27:12,713 Tieni. 892 01:27:19,960 --> 01:27:22,952 Non sento! Pi� forte! 893 01:27:27,600 --> 01:27:28,589 Come? 894 01:27:30,120 --> 01:27:31,109 Ma... 895 01:27:35,280 --> 01:27:37,111 Non � possibile un giorno in pi�? 896 01:27:37,840 --> 01:27:39,398 Un giorno in pi�! 897 01:27:40,600 --> 01:27:41,749 Pagher�! 898 01:27:44,040 --> 01:27:47,237 Un giorno solo... non � tanto! 899 01:28:16,720 --> 01:28:19,029 � I'acqua del tergicristallo. 900 01:28:20,000 --> 01:28:21,956 � il tergicristallo. 901 01:28:40,440 --> 01:28:41,998 Penso continuamente a lei. 902 01:28:44,920 --> 01:28:46,239 Che rompiscatole. 903 01:29:44,680 --> 01:29:45,829 Dannazione! 904 01:31:41,520 --> 01:31:42,669 Avevamo fretta. 905 01:31:42,840 --> 01:31:45,912 Abbiamo preso una scorciatoia e mi sono perso. 906 01:31:46,080 --> 01:31:48,150 Ho dato una falsa direzione... 907 01:31:48,920 --> 01:31:51,036 Volevo che mi portasse all'aeroporto... 908 01:31:51,200 --> 01:31:54,749 Avevamo una bussola, mi ha dato una direzione... 909 01:31:54,920 --> 01:31:56,512 L'ho verificata, era giusta. 910 01:31:56,840 --> 01:32:00,469 Ho fatto di tutto. Volevo che morissimo l�... 911 01:32:05,720 --> 01:32:07,790 Vorrei sapere perch� Robert non c'�! 912 01:32:08,000 --> 01:32:10,230 Ho buttato I'acqua di riserva. 913 01:32:10,400 --> 01:32:13,358 - Perch�? - Ho bucato le gomme. 914 01:32:13,920 --> 01:32:15,672 Ho fatto apposta... 915 01:32:15,840 --> 01:32:17,319 Siamo stanchi, scusateci. 916 01:32:17,480 --> 01:32:20,119 C'� un rapporto con il film che fa Anne Gauthier 917 01:32:20,280 --> 01:32:21,429 su Jean-Louis Duroc? 918 01:32:21,600 --> 01:32:22,589 S�, perch�... 919 01:32:22,760 --> 01:32:26,355 volevo impedirgli di rivederla e di lasciarmi. 920 01:32:26,640 --> 01:32:28,995 Volevo che ci perdessimo e ho fatto fiasco. 921 01:32:29,600 --> 01:32:31,830 Ho fatto fiasco e mi dispiace. 922 01:32:32,680 --> 01:32:34,557 Avrei voluto che morissimo. 923 01:32:40,400 --> 01:32:41,799 Era un suicidio. 924 01:32:42,000 --> 01:32:44,878 Volevo che morisse, che non tornasse pi�. 925 01:32:45,040 --> 01:32:47,156 Siamo stati salvati, ma non volevo... 926 01:33:06,640 --> 01:33:09,108 Pi� lentamente, Robert. 927 01:33:09,640 --> 01:33:12,108 Fai capire che stai attento alle impronte. 928 01:33:35,640 --> 01:33:38,154 Stop! Basta per oggi. 929 01:33:39,160 --> 01:33:40,149 Sta bene? 930 01:33:40,640 --> 01:33:41,709 Non la disturbo? 931 01:33:47,880 --> 01:33:49,313 Mani in alto! 932 01:33:50,400 --> 01:33:52,630 - Tanya Lopert. - L'ho vista a teatro. 933 01:33:52,960 --> 01:33:54,109 Piacere. 934 01:33:54,280 --> 01:33:57,158 - Cosa le � successo? - Ho litigato col regista. 935 01:33:57,680 --> 01:34:00,478 Mi ha lanciato un portacenere. Fa piacere rivederla. 936 01:34:01,800 --> 01:34:03,791 - Perch� tanto sangue? - Cortal. 937 01:34:05,760 --> 01:34:07,159 Venga, le spiego. 938 01:34:12,800 --> 01:34:14,597 � uno dei miei attori preferiti. 939 01:34:14,760 --> 01:34:15,909 � molto gentile. 940 01:34:17,640 --> 01:34:18,755 � un intenditore! 941 01:34:25,520 --> 01:34:28,432 - Recita nel film? - Ho parlato molto di lei. 942 01:34:28,600 --> 01:34:31,398 - Fa il telegiornale. - Ah, grazie. 943 01:34:40,320 --> 01:34:42,151 Dove siamo? Da lei o da me? 944 01:34:45,560 --> 01:34:47,391 � sempre Richard Berry, ma... 945 01:34:48,480 --> 01:34:49,469 Non � pi� lei. 946 01:34:49,840 --> 01:34:51,512 Come, non � pi� me? 947 01:36:00,360 --> 01:36:01,349 Polizia? 948 01:36:02,360 --> 01:36:03,998 Sono il professore Th�venin. 949 01:36:05,400 --> 01:36:06,435 Cortal � da me. 950 01:36:07,520 --> 01:36:09,829 Ha ucciso mia moglie e si � suicidato. 951 01:36:13,320 --> 01:36:14,355 Vi aspetto. 952 01:36:32,640 --> 01:36:33,629 Venga. 953 01:36:38,840 --> 01:36:39,875 Una finzione. 954 01:36:41,720 --> 01:36:42,709 Una finzione! 955 01:36:44,480 --> 01:36:47,950 � una finzione, farabutti! Farabutti, mascalzoni! 956 01:36:48,120 --> 01:36:49,439 Una finzione! 957 01:36:59,960 --> 01:37:02,838 Non ho ucciso mia moglie! Farabutti! 958 01:37:12,120 --> 01:37:13,269 Non ho ucciso mia moglie. 959 01:37:42,480 --> 01:37:47,554 Il numero 188 parte per primo. 960 01:37:49,760 --> 01:37:53,912 Dietro di lui, il numero 189, 961 01:37:54,080 --> 01:37:56,435 il vincitore dell'ultimo rally. 962 01:38:15,440 --> 01:38:17,510 Chiamami dopo il primo spettacolo. 963 01:38:18,160 --> 01:38:19,149 Un abbraccio. 964 01:38:20,960 --> 01:38:21,949 Allora? 965 01:38:23,120 --> 01:38:25,076 Un sabato sera come piace a me. 966 01:38:26,680 --> 01:38:28,079 Le sale sono piene. 967 01:38:53,240 --> 01:38:54,275 Hai rimpianti? 968 01:38:55,000 --> 01:38:55,989 Guardami. 969 01:38:57,960 --> 01:38:59,916 Ti sembro uno che ha rimpianti? 970 01:39:00,680 --> 01:39:01,669 Fumi troppo. 971 01:39:04,200 --> 01:39:05,918 Marie-Sophie potrebbe vincere? 972 01:39:08,160 --> 01:39:11,391 Vado a passeggiare. Guarda la tua trasmissione. 973 01:39:12,360 --> 01:39:14,396 Se mi raggiungi, smetto di fumare. 974 01:40:05,720 --> 01:40:06,789 Perch� ridi? 975 01:40:07,280 --> 01:40:10,590 Ogni volta che vado o torno da Deauville, piove. 976 01:40:10,840 --> 01:40:14,515 E da quando ho visto come girate le scene con la pioggia... 977 01:40:16,480 --> 01:40:19,358 Da quando abbiamo fumato I'ultima sigaretta? 978 01:40:19,520 --> 01:40:21,317 Da quasi tre ore. 979 01:40:22,360 --> 01:40:23,475 Ottimo. 980 01:40:23,960 --> 01:40:27,919 Le prime tre ore sono le pi� difficili, dicono. 981 01:40:31,320 --> 01:40:34,312 Dopo gli scandali e la pubblicit� 982 01:40:34,480 --> 01:40:37,074 fatta al film prodotto da Anne Gauthier, 983 01:40:37,240 --> 01:40:39,834 il professore Th�venin, dopo 2 giorni di interrogatori, 984 01:40:40,000 --> 01:40:42,878 ha confessato di aver condizionato un malato 985 01:40:43,040 --> 01:40:44,155 per uccidere la moglie. 986 01:40:44,320 --> 01:40:47,437 Il giornalista Patrick Poivre d'Arvor 987 01:40:47,600 --> 01:40:51,115 ci spiegher� come ha avuto tra le mani un rapporto d'autopsia 988 01:40:51,280 --> 01:40:54,556 che affermava che Cortal si era suicidato mezz'ora prima 989 01:40:54,720 --> 01:40:56,153 di uccidere moglie e figlia. 990 01:40:56,320 --> 01:40:59,198 Un rapporto ignorato dalla polizia, 991 01:40:59,360 --> 01:41:01,999 date le molteplici prove che accusavano Cortal. 992 01:41:02,160 --> 01:41:03,673 Il professore Th�venin, 993 01:41:03,840 --> 01:41:06,229 che aveva gi� cominciato una nuova vita, 994 01:41:06,400 --> 01:41:10,791 non si era opposto al film, pensando che fosse la sua versione dei fatti. 995 01:41:10,960 --> 01:41:12,712 Aveva persino autorizzato la produttrice 996 01:41:12,880 --> 01:41:15,075 a girare nel suo ospedale 997 01:41:15,240 --> 01:41:18,630 e a fotografare il suo appartamento per la ricostituzione. 998 01:42:08,480 --> 01:42:11,438 � spiacevole essere circondati da barche, 999 01:42:11,600 --> 01:42:14,194 bisogna tener conto delle onde degli altri. 1000 01:42:14,360 --> 01:42:17,830 Non si pu� passarci sopra. C'� chi rimane all'esterno. 1001 01:42:18,400 --> 01:42:19,958 O all'interno, o all'esterno. 1002 01:42:20,120 --> 01:42:22,839 A causa delle onde degli altri. 1003 01:42:32,840 --> 01:42:34,239 Forza, Antoine! 1004 01:42:44,560 --> 01:42:46,869 Guarda! II punto giallo... 1005 01:42:48,520 --> 01:42:49,794 Sul ponte. 1006 01:42:55,240 --> 01:42:56,355 Una bella coppia. 1007 01:42:57,080 --> 01:42:59,913 - Lo sapevi? - Pi� o meno. 1008 01:43:00,680 --> 01:43:03,148 Loro non hanno aspettato vent'anni. 1009 01:43:09,640 --> 01:43:12,313 - Antoine dov'�? - � il quarto. 1010 01:44:11,280 --> 01:44:13,510 UN UOMO, UNA DONNA OGGI 1011 01:47:31,960 --> 01:47:34,190 Sottotitoli: Anna Devoto Sottotitolaggio: Eclair Vid�o 70256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.