Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,920 --> 00:01:38,911
Un film non ha autore.
2
00:01:39,080 --> 00:01:42,959
S�, molto lavoro
e alcuni miracoli.
3
00:05:22,920 --> 00:05:24,797
Jean-Louis Duroc, per favore.
4
00:05:25,120 --> 00:05:27,759
Lavora,
non posso disturbarlo.
5
00:05:27,920 --> 00:05:29,876
- Quando lo trovo?
- In serata.
6
00:05:30,040 --> 00:05:32,315
Fa il cascatore
per una pubblicit�.
7
00:05:32,480 --> 00:05:34,436
- Chi lo vuole?
- Thierry Sabine.
8
00:05:34,600 --> 00:05:35,589
Un messaggio?
9
00:05:35,760 --> 00:05:38,228
Thierry gli propone di fare
il percorso del Parigi-Dakar.
10
00:05:38,400 --> 00:05:41,153
- Gli dica di chiamarlo.
- D'accordo.
11
00:06:15,280 --> 00:06:17,396
UN UOMO, UNA DONNA OGGI
12
00:06:58,400 --> 00:06:59,833
Cosa c'�?
13
00:07:05,000 --> 00:07:07,070
Hai fretta di rientrare
anche tu, no?
14
00:07:58,200 --> 00:08:00,509
La produttrice
� attesa alla mensa.
15
00:08:01,240 --> 00:08:04,073
Anne Gauthier
� attesa alla mensa.
16
00:08:10,720 --> 00:08:15,271
Devi parlare al regista.
Non puoi continuare cos�.
17
00:08:15,600 --> 00:08:18,398
- Smettila di parlare.
- No, devo parlare.
18
00:09:38,400 --> 00:09:39,719
Cosa fanno?
19
00:09:44,040 --> 00:09:46,270
Hai fretta di rientrare anche tu.
20
00:09:47,640 --> 00:09:48,356
Vero?
21
00:09:48,920 --> 00:09:50,114
Perch� dici cos�?
22
00:09:53,040 --> 00:09:54,075
Sembri contento.
23
00:09:54,920 --> 00:09:57,639
Dovresti essere felice, oggi.
24
00:09:58,760 --> 00:10:01,957
Non sono felice.
No, non sono felice!
25
00:10:28,520 --> 00:10:30,238
La richiamo tra un'ora.
26
00:10:35,080 --> 00:10:36,069
Allora?
27
00:10:39,200 --> 00:10:40,918
Vogliono la casa in garanzia.
28
00:10:41,200 --> 00:10:42,679
E se rifiutiamo?
29
00:10:44,520 --> 00:10:46,112
II film apparterr� a loro.
30
00:12:32,120 --> 00:12:33,189
Viva gli sposi!
31
00:12:33,400 --> 00:12:34,992
Antoine, sei magnifico!
32
00:12:45,560 --> 00:12:47,232
Permette, sorella della sposa?
33
00:12:55,440 --> 00:12:57,112
Bello, mio figlio, eh?
34
00:12:57,280 --> 00:12:59,077
Ha mancato I'occasione...
35
00:13:04,040 --> 00:13:08,158
La fiducia e il coraggio
36
00:13:10,480 --> 00:13:15,235
L'azzurro del libro illustrato
37
00:13:16,840 --> 00:13:20,628
� cio che ti aspetti da me
38
00:13:23,240 --> 00:13:27,119
� ci� che aspetto da te
39
00:13:33,040 --> 00:13:35,759
Alla nostra ombra
40
00:13:37,560 --> 00:13:40,438
I mille soli
41
00:13:42,240 --> 00:13:44,913
Di un simile amore
42
00:13:45,600 --> 00:13:49,479
Non potranno farci niente...
43
00:13:57,800 --> 00:13:58,789
Ecco.
44
00:13:59,440 --> 00:14:02,671
Qui Antoine disegna le barche
e prepara le gare.
45
00:14:03,400 --> 00:14:05,675
Mi ha lasciato solo uno studio.
46
00:14:09,120 --> 00:14:11,111
Abita qui da molto?
47
00:14:11,280 --> 00:14:14,352
Da quando Antoine ha bisogno
di esercitarsi spesso.
48
00:14:14,680 --> 00:14:17,194
Ma mi piace. Sono contento.
49
00:14:18,760 --> 00:14:20,193
Non so se mi piacerebbe.
50
00:14:20,960 --> 00:14:23,997
L'importante
� che piaccia a sua sorella.
51
00:14:28,840 --> 00:14:31,308
Avevo 13 anni
quando ha smesso di correre.
52
00:14:32,120 --> 00:14:34,588
L'ho ricostituito
grazie ai giornali.
53
00:14:35,160 --> 00:14:36,991
Le corse la interessano?
54
00:14:37,400 --> 00:14:39,311
Sogno di fare dei rally.
55
00:14:40,520 --> 00:14:42,431
Per questo mi guarda cos�?
56
00:14:45,800 --> 00:14:47,597
E quella carta, cos'�?
57
00:14:48,600 --> 00:14:52,513
Se ama i rally, � il percorso
del futuro Parigi-Dakar.
58
00:14:53,000 --> 00:14:55,673
Tra breve, parto con Thierry Sabine
59
00:14:56,480 --> 00:14:57,833
per il percorso definitivo.
60
00:14:58,000 --> 00:15:01,276
In confidenza,
� qui che si decider� tutto.
61
00:15:03,120 --> 00:15:06,192
- � il T�n�r�?
- S�, il T�n�r�.
62
00:15:06,680 --> 00:15:09,240
Se i suoi genitori lo permettono,
la porto con me.
63
00:15:10,000 --> 00:15:12,673
Siamo andati al Quartiere Latino,
sui boulevard,
64
00:15:12,840 --> 00:15:16,719
a Montparnasse,
in periferia, a Rosny-Cr�teil,
65
00:15:17,040 --> 00:15:19,110
a Versailles, a Enghien.
66
00:15:19,280 --> 00:15:21,157
Ho telefonato a Marsiglia,
67
00:15:21,720 --> 00:15:23,870
a Tolone, a Aix... Non va.
68
00:15:24,040 --> 00:15:26,952
Non va.
Non va da nessuna parte.
69
00:15:27,120 --> 00:15:28,633
Non va neanche nel Nord.
70
00:15:28,840 --> 00:15:30,398
Non so...
71
00:15:30,800 --> 00:15:33,360
Il tempo...
� importante per tutti.
72
00:15:34,360 --> 00:15:38,069
''Europe''. A ''Europe'',
avremo una buona recensione.
73
00:15:38,240 --> 00:15:41,118
- Come lo sai?
- Ho cenato con lui ieri.
74
00:15:42,760 --> 00:15:44,751
Per finire,
la cronaca cinematografica,
75
00:15:44,920 --> 00:15:46,751
con il film Gi� quarant'anni,
76
00:15:46,920 --> 00:15:51,038
una super-produzione di 7 miliardi,
di Anne Gauthier,
77
00:15:51,200 --> 00:15:53,191
che accoglieremo
con la sua star,
78
00:15:53,360 --> 00:15:55,476
sua figlia, Fran�oise Gauthier.
79
00:15:55,640 --> 00:15:58,837
Un film appena uscito
e gi� criticato.
80
00:15:59,000 --> 00:16:01,958
Ma dobbiamo rimandare
I'attualit� cinematografica,
81
00:16:02,160 --> 00:16:06,039
a causa dell'evasione
di Fran�ois Cortal, questa notte.
82
00:16:06,200 --> 00:16:08,191
Se ricordate, 10 anni fa,
83
00:16:08,360 --> 00:16:10,749
Cortal aveva ucciso e violentato
tre donne,
84
00:16:10,920 --> 00:16:13,957
e confessato
di averne assassinate altre tre.
85
00:16:14,120 --> 00:16:17,795
Gli esperti dimostrarono
delle anomalie cerebrali,
86
00:16:17,960 --> 00:16:20,394
e Cortal fu
dichiarato irresponsabile,
87
00:16:20,560 --> 00:16:22,949
evitando cos� la pena di morte.
88
00:16:23,120 --> 00:16:25,680
Fu internato nell'ospedale
psichiatrico di Evreux,
89
00:16:25,840 --> 00:16:28,877
nel reparto del professore Th�venin,
che ci dichiara
90
00:16:29,040 --> 00:16:33,079
non capire come un revolver potesse
trovarsi nella cella di Cortal,
91
00:16:33,240 --> 00:16:35,708
che peraltro, secondo lui,
� quasi guarito.
92
00:16:35,880 --> 00:16:37,438
� inquietante sapere
93
00:16:37,640 --> 00:16:40,029
che il criminale
� in libert� e armato,
94
00:16:40,200 --> 00:16:42,077
che ha ferito due infermieri
95
00:16:42,240 --> 00:16:44,595
e che ha rubato una macchina.
96
00:16:44,760 --> 00:16:48,389
Si tratta di un'Autobianchi bianca,
97
00:16:48,560 --> 00:16:52,189
targata 4630 FA 27.
98
00:16:52,360 --> 00:16:54,715
Cortal ha circa 40 anni,
99
00:16:54,880 --> 00:16:58,555
lineamenti grossolani,
occhi marroni, capelli castani.
100
00:16:58,720 --> 00:17:01,109
Quando � evaso,
portava una tuta sportiva
101
00:17:01,280 --> 00:17:03,430
e una blusa bianca da infermiere.
102
00:17:03,880 --> 00:17:07,429
Dati gli sbarramenti,
si pensa che abbia fatto I'autostop,
103
00:17:07,600 --> 00:17:09,431
o che abbia preso un altro mezzo.
104
00:17:09,600 --> 00:17:10,874
Ed ecco che Cortal
105
00:17:11,080 --> 00:17:13,992
� di nuovo alla ribalta,
dieci anni pi� tardi.
106
00:18:06,000 --> 00:18:07,831
10 anni fa, ho lottato
107
00:18:08,000 --> 00:18:09,991
per evitare
a Cortal la pena capitale.
108
00:18:10,160 --> 00:18:13,232
Lotter� oggi perch� non venga
braccato come un animale.
109
00:18:25,040 --> 00:18:27,190
- E suo marito?
- Cosa?
110
00:18:27,360 --> 00:18:29,954
- Non ha ascoltato la radio?
- Perch�?
111
00:18:30,120 --> 00:18:32,475
Sembra che sia evaso.
112
00:18:34,080 --> 00:18:35,832
Val�rie!
113
00:18:39,640 --> 00:18:41,198
Non ci capisco pi� niente.
114
00:18:41,360 --> 00:18:42,713
Lo dici a ogni film.
115
00:18:43,520 --> 00:18:45,875
Vado a casa,
sono stanchissima.
116
00:18:46,080 --> 00:18:49,152
Vado a vedere cosa ne pensano
gli spettatori, poi ti chiamo.
117
00:18:49,680 --> 00:18:51,750
Anne, mi lascia al teatro?
118
00:18:52,000 --> 00:18:53,718
Perch� non prendi un taxi?
119
00:18:53,920 --> 00:18:55,797
Ha parlato con gli spettatori?
120
00:18:55,960 --> 00:18:58,793
Con le maschere?
Bisogna chiedere a loro!
121
00:18:58,960 --> 00:19:01,997
- Mi lasci a un taxi.
- Ma no, la porto io.
122
00:19:02,640 --> 00:19:04,995
� difficile rispondere, ma...
123
00:19:05,720 --> 00:19:08,598
Penso di no.
Penso di no, oppure...
124
00:19:09,560 --> 00:19:10,549
mi sono sbagliato.
125
00:19:10,720 --> 00:19:14,998
Non trova che � evaso
troppo facilmente dalla sua prigione?
126
00:19:15,160 --> 00:19:17,799
Non � una prigione, anche se...
127
00:19:18,120 --> 00:19:19,519
dipende dalla giustizia.
128
00:19:19,840 --> 00:19:22,070
� un ospedale psichiatrico.
129
00:19:22,480 --> 00:19:26,109
La sorveglianza � effettivamente...
130
00:19:26,280 --> 00:19:27,554
molto rigida, ma...
131
00:19:27,720 --> 00:19:29,995
i pazienti hanno una certa libert�.
132
00:19:30,360 --> 00:19:32,316
Cortal � evaso per essere libero,
133
00:19:32,480 --> 00:19:34,630
non per commettere altri delitti.
134
00:19:34,840 --> 00:19:36,956
Speriamo che abbia ragione,
professore.
135
00:19:37,120 --> 00:19:41,318
� pi� rassicurante pensare
che questo signore sia ''evaso''
136
00:19:41,520 --> 00:19:44,717
per ritrovare la libert�
e non per altri motivi.
137
00:19:44,880 --> 00:19:45,995
Solo critiche pessime.
138
00:19:46,160 --> 00:19:48,515
L'avvenimento cinematografico
del momento
139
00:19:48,680 --> 00:19:51,558
� I'uscita del film ''Gi� 40 anni''.
140
00:19:51,720 --> 00:19:53,950
Si tratta di un affresco,
141
00:19:54,160 --> 00:19:57,311
una saga, un'epopea
della Liberazione.
142
00:19:57,640 --> 00:19:59,551
7 miliardi, eh s�,
143
00:19:59,720 --> 00:20:02,314
7 miliardi per il pi� americano
dei film francesi
144
00:20:03,000 --> 00:20:06,231
e probabilmente,
il pi� femminile dei film di guerra.
145
00:20:06,400 --> 00:20:08,311
Questo film, diretto da un uomo,
146
00:20:08,480 --> 00:20:10,550
� il film di una donna.
147
00:20:10,720 --> 00:20:15,350
Una donna che da 20 anni
impone il suo stile
148
00:20:15,760 --> 00:20:19,275
a tutti i film che produce
e che le assomigliano.
149
00:20:19,440 --> 00:20:20,668
Con ''Gi� 40 anni'',
150
00:20:21,000 --> 00:20:25,039
Anne Gauthier ha voluto esprimere
un punto di vista femminile
151
00:20:25,200 --> 00:20:28,112
sulla guerra,
finora riservata agli uomini.
152
00:20:28,280 --> 00:20:30,191
Guardiamo un brano del film.
153
00:20:31,200 --> 00:20:32,997
� Charles. Gli ingressi di stasera.
154
00:20:39,680 --> 00:20:41,989
Un film che non va neppure la sera.
155
00:20:43,320 --> 00:20:45,595
Chiamami dopo I'ultimo spettacolo.
156
00:20:47,480 --> 00:20:48,913
D'accordo.
157
00:20:52,800 --> 00:20:55,678
Vai a prenderlo.
Sei stata dura con lui.
158
00:20:55,840 --> 00:20:57,637
Non vuoi che resti qui?
159
00:20:57,840 --> 00:21:00,195
No, voglio rivedere il film.
160
00:21:00,360 --> 00:21:02,590
Vedere se si pu�
tagliare qualcosa.
161
00:21:04,520 --> 00:21:07,512
Se litighiamo, posso dormire qui?
162
00:21:08,880 --> 00:21:12,759
Tra un'attrice e un attore,
non poteva funzionare.
163
00:21:13,000 --> 00:21:15,434
Perch� tra te e quell'altro,
funziona?
164
00:21:15,600 --> 00:21:18,353
In ogni caso, oggi,
niente funziona.
165
00:21:18,720 --> 00:21:20,711
Perch� scegliere quel brano?
166
00:21:20,880 --> 00:21:24,555
E nelle interviste,
evita di dire che sono nonna.
167
00:21:36,920 --> 00:21:39,070
Bacia male, ma a lungo.
168
00:21:39,840 --> 00:21:42,354
� da tanto
che non bacio una donna.
169
00:21:42,520 --> 00:21:44,192
� omosessuale. Niente di male!
170
00:21:44,360 --> 00:21:47,955
No, non ancora.
Ma da un anno, non ho...
171
00:21:49,400 --> 00:21:50,833
Ho apprezzato, in fondo.
172
00:21:51,520 --> 00:21:54,592
- Il suo bacio.
- S�? Bei tempi!
173
00:22:01,920 --> 00:22:03,797
Jerry, prenda dei biscotti.
174
00:22:04,080 --> 00:22:06,674
Si calmer� e andr� a casa.
175
00:22:09,800 --> 00:22:12,394
Ignoravo che i biscotti
calmassero un uomo.
176
00:22:12,960 --> 00:22:16,430
Cos'�, questa roba?
Tanto varrebbe una banana.
177
00:22:17,520 --> 00:22:18,509
Non sono una scimmia
178
00:22:18,720 --> 00:22:21,280
allo zoo.
Perch� dovrei tornare a casa?
179
00:22:21,440 --> 00:22:24,000
Al primo appuntamento
con Burt Lancaster,
180
00:22:24,320 --> 00:22:27,198
se mi chiedesse di fare I'amore,
direi di no.
181
00:22:27,360 --> 00:22:29,078
� un regola.
182
00:22:44,760 --> 00:22:45,909
Tutto bene?
183
00:22:47,280 --> 00:22:49,635
Dovevi parlare del film, non di me.
184
00:22:49,800 --> 00:22:52,268
Sei tu che amo, non il film.
185
00:22:53,920 --> 00:22:55,956
Giri il clip, domani?
186
00:23:01,280 --> 00:23:02,554
Non sei stufa di vederlo?
187
00:23:03,760 --> 00:23:05,751
Guardo se posso tagliarlo.
188
00:23:07,320 --> 00:23:08,514
Le cifre?
189
00:23:10,440 --> 00:23:12,271
Un disastro dappertutto.
190
00:23:15,120 --> 00:23:16,439
Posso aiutarti?
191
00:23:19,000 --> 00:23:20,877
Dovrei produrne un altro subito.
192
00:23:22,360 --> 00:23:24,555
Non vuoi riposarti un po'?
193
00:23:30,320 --> 00:23:33,039
Forse Fran�oise torna a stare qui.
194
00:23:38,960 --> 00:23:40,188
Vuoi che me ne vada?
195
00:24:48,960 --> 00:24:51,155
- Chi �?
- Sono io.
196
00:24:51,320 --> 00:24:53,117
Non posso lasciarti entrare.
197
00:24:53,280 --> 00:24:54,793
5 minuti, per la bambina.
198
00:24:57,880 --> 00:24:58,869
Me lo giuri?
199
00:25:01,200 --> 00:25:02,792
Non ha pi� bisogno, signora?
200
00:25:03,000 --> 00:25:06,709
No grazie, Florence.
Mi compri tutti i giornali, domani.
201
00:25:07,720 --> 00:25:08,675
S�, signora.
202
00:25:21,960 --> 00:25:22,870
Cortal!
203
00:25:33,360 --> 00:25:36,318
Volevo... ringraziarla
per quello che ha detto.
204
00:25:37,680 --> 00:25:41,150
Senta, Cortal...
vengo a prenderla.
205
00:25:41,720 --> 00:25:45,713
Andremo dalla polizia
e cercher� di ottenere...
206
00:25:46,240 --> 00:25:47,229
che la liberino.
207
00:25:47,880 --> 00:25:49,313
Dov'�?
208
00:25:50,360 --> 00:25:53,193
Al Bois de Boulogne,
davanti a ''L'Or�e du Bois''.
209
00:25:53,360 --> 00:25:54,588
Vengo subito.
210
00:26:05,280 --> 00:26:06,998
- Esce, signore?
- Torno subito.
211
00:26:33,360 --> 00:26:34,509
Sei tu?
212
00:26:36,680 --> 00:26:37,669
Chi �?
213
00:26:37,920 --> 00:26:41,595
Un uomo ha voluto strangolarmi.
214
00:26:42,840 --> 00:26:44,319
� scappato?
215
00:26:45,400 --> 00:26:48,073
No, � mortol
216
00:26:56,240 --> 00:26:57,229
Julie?
217
00:27:02,800 --> 00:27:05,519
Erano circa le 23.30.
218
00:27:05,960 --> 00:27:07,951
Cortal mi ha chiamato.
219
00:27:09,360 --> 00:27:13,148
L'ho quasi convinto
ad andare dalla polizia.
220
00:27:13,760 --> 00:27:15,910
Mi ha dato appuntamento
al Bois de Boulogne.
221
00:27:16,840 --> 00:27:18,068
Ci sono andato.
222
00:27:19,040 --> 00:27:20,553
Non c'era.
223
00:27:21,040 --> 00:27:23,998
Sono rientrato.
La cameriera era andata a letto.
224
00:27:24,680 --> 00:27:26,636
E ho scoperto la tragedia...
225
00:27:27,960 --> 00:27:29,871
Cortal aveva ucciso mia moglie.
226
00:27:30,880 --> 00:27:32,552
Poi, si � suicidato.
227
00:27:33,240 --> 00:27:36,312
Almeno, � quello che credo.
228
00:27:37,000 --> 00:27:38,274
Patrick?
229
00:28:01,520 --> 00:28:02,794
Fran�oise?
230
00:28:39,120 --> 00:28:41,588
Buonasera, Anne.
Il presidente ha odiato il film.
231
00:28:41,760 --> 00:28:43,876
Sar� dura, alla riunione di domani.
232
00:28:44,040 --> 00:28:45,871
Far� di tutto per salvarla.
233
00:28:46,160 --> 00:28:49,072
Se potesse cominciare subito
un altro film...
234
00:28:50,000 --> 00:28:53,436
Non ho osato parlare a Jacques,
era troppo triste.
235
00:28:53,600 --> 00:28:58,196
C'erano Jean-Louis Duroc e Antoine,
che era in collegio con me.
236
00:28:58,360 --> 00:29:00,032
Un bacio. A domani.
237
00:29:00,200 --> 00:29:02,668
Ciao, Anne.
So che il film � avviato male.
238
00:29:02,880 --> 00:29:04,438
Mi spiace molto.
239
00:29:04,600 --> 00:29:08,149
Una bella notizia:
La canzone � finita. � bellissima.
240
00:29:08,320 --> 00:29:10,470
Se vuoi sentirla prima di dormire...
241
00:29:20,040 --> 00:29:22,759
Che bel romanzo d'amore
242
00:29:25,000 --> 00:29:28,993
Da ormai quasi cent'anni
243
00:29:32,600 --> 00:29:35,353
Da quando ha visto la luce
244
00:29:37,760 --> 00:29:41,389
Nella notte degli schermi
245
00:29:44,520 --> 00:29:51,551
II cinematografo bambino...
246
00:30:02,480 --> 00:30:06,473
Se dovessi con parole
Dipingere il miraggio
247
00:30:06,640 --> 00:30:10,633
Fissare la zattera
Piena di personaggi
248
00:30:10,800 --> 00:30:14,110
Di questo secolo d'immagini...
249
00:30:15,880 --> 00:30:18,519
- Sei sicura che fosse lui?
- Penso di s�.
250
00:30:19,040 --> 00:30:22,430
- Era solo?
- Con Antoine. L'ho riconosciuto.
251
00:30:24,520 --> 00:30:27,796
- Perch� non gli hai parlato?
- Avevo altro in testa.
252
00:30:36,240 --> 00:30:37,958
Jean-Louis Duroc, per favore.
253
00:30:38,120 --> 00:30:39,633
Chi lo desidera?
254
00:30:40,280 --> 00:30:41,315
Anne Gauthier.
255
00:30:41,520 --> 00:30:45,832
Non � ancora rientrato.
Vuole lasciargli un messaggio?
256
00:30:46,800 --> 00:30:51,078
Se pu� chiamare
Anne Gauthier al 48382808.
257
00:30:58,080 --> 00:30:59,559
Bravo, Antoine.
258
00:30:59,880 --> 00:31:02,678
Con un'elica nuova,
il campionato � bell'e vinto.
259
00:31:03,080 --> 00:31:04,672
- Piano...
- Acchiappa...
260
00:31:05,800 --> 00:31:08,234
- Rimanete a cena?
- No, torniamo a casa.
261
00:31:08,520 --> 00:31:09,714
Hai visto Thierry?
262
00:31:09,880 --> 00:31:12,110
S�, sar� fantastico.
Ci vorr� un mese.
263
00:31:12,280 --> 00:31:15,397
- Per I'intera ricognizione?
- S�, ci vuole un mese.
264
00:31:15,560 --> 00:31:17,755
- Quanto ha fatto?
- 2'13''.
265
00:31:19,360 --> 00:31:22,432
Come possono vivere insieme
due coetanei?
266
00:31:29,160 --> 00:31:30,559
Scusate, ho perso il treno.
267
00:31:30,720 --> 00:31:34,030
Antoine, domani puoi portarmi
a Parigi in barca?
268
00:31:34,840 --> 00:31:37,149
Niente di male, Lolo.
Sei ancora in tempo.
269
00:31:38,080 --> 00:31:40,719
- Rimane qualcosa?
- Guarda nel frigo.
270
00:31:40,880 --> 00:31:44,111
Ha chiamato una certa Anne Gauthier.
La devi richiamare.
271
00:31:45,320 --> 00:31:46,958
Ha lasciato il suo numero?
272
00:31:47,120 --> 00:31:48,553
S�.
273
00:31:53,560 --> 00:31:54,959
E la tua elica, Antoine?
274
00:31:55,120 --> 00:31:57,315
� troppo corta,
ma ci siamo quasi.
275
00:32:03,240 --> 00:32:05,834
Dimenticavo,
ho un regalo per te in macchina.
276
00:32:06,800 --> 00:32:07,755
Vado a prenderlo.
277
00:32:07,920 --> 00:32:09,433
Ci pensi solo adesso?
278
00:32:20,480 --> 00:32:21,959
Anne Gauthier, per favore.
279
00:32:37,960 --> 00:32:39,552
E la mia sorpresa?
280
00:32:39,720 --> 00:32:43,395
Questo bacio.
L'avevo dimenticato nel cofano.
281
00:32:45,720 --> 00:32:47,438
Non ti secca se vado a Torino?
282
00:32:47,600 --> 00:32:49,795
Dipende da quando torni.
283
00:32:49,960 --> 00:32:51,632
Domani sera.
284
00:32:57,600 --> 00:33:00,558
Hai chiamato Anne Gauthier?
285
00:33:02,720 --> 00:33:04,711
La chiamer� domani.
286
00:33:05,720 --> 00:33:07,358
Chi �?
287
00:33:09,240 --> 00:33:10,832
Una persona...
288
00:33:11,800 --> 00:33:13,313
conosciuta un secolo fa.
289
00:34:43,080 --> 00:34:45,275
Buongiorno, un flash speciale...
290
00:34:45,440 --> 00:34:47,351
- Ti piace?
- Molto.
291
00:34:48,040 --> 00:34:49,393
Non dovevi lasciarlo.
292
00:34:49,560 --> 00:34:52,199
Non I'ho lasciato,
se n'� andato prima.
293
00:34:52,680 --> 00:34:54,636
Puoi firmare questo assegno?
294
00:34:55,120 --> 00:34:57,759
- Ma...
- La banca � d'accordo.
295
00:34:58,160 --> 00:34:59,593
Che bravi!
296
00:35:00,280 --> 00:35:02,271
Come ho detto
all'inizio del telegiornale,
297
00:35:02,440 --> 00:35:06,479
Cortal aveva gi� ucciso
la moglie e la figlia
298
00:35:06,760 --> 00:35:08,591
prima di recarsi da Th�venin.
299
00:35:08,880 --> 00:35:11,838
Un massacro
che smentisce tragicamente
300
00:35:12,000 --> 00:35:15,310
ci� che ci ha dichiarato
il professore Th�venin.
301
00:35:15,480 --> 00:35:18,233
Ha detto che Cortal,
del tutto guarito,
302
00:35:18,400 --> 00:35:20,311
non era pi� pazzo, n� pericoloso.
303
00:35:44,920 --> 00:35:46,319
Si sieda.
304
00:35:50,600 --> 00:35:52,636
Ha trovato facilmente?
305
00:35:53,440 --> 00:35:55,112
Non ha cambiato quartiere?
306
00:35:57,200 --> 00:35:58,269
II quartiere, no.
307
00:35:59,480 --> 00:36:02,472
No, non il quartiere.
Lei non � cambiato affatto.
308
00:36:03,960 --> 00:36:08,511
Vuole... Una strana situazione, no?
� un po' strano.
309
00:36:09,240 --> 00:36:10,355
Un po' strano.
310
00:36:11,920 --> 00:36:14,480
Cosa c'� scritto qua?
Ci vedo male.
311
00:36:14,640 --> 00:36:15,914
- Jean-Louis.
- Ah s�?
312
00:36:17,200 --> 00:36:18,189
Bene.
313
00:36:21,800 --> 00:36:24,314
Dica qualcosa, sono un po'...
314
00:36:24,800 --> 00:36:26,153
Sono felice di vederla.
315
00:36:26,320 --> 00:36:30,313
Anch'io sono molto contenta
di vederla.
316
00:36:31,800 --> 00:36:33,028
Non � cambiata.
317
00:36:34,440 --> 00:36:35,429
S�.
318
00:36:37,480 --> 00:36:39,550
E oggi non sto bene.
319
00:36:39,960 --> 00:36:42,394
� vero, sono raffreddata.
320
00:36:42,560 --> 00:36:45,438
Non sono in forma.
Ma sono cambiata.
321
00:36:48,320 --> 00:36:50,072
Quanti anni sono?
322
00:36:51,840 --> 00:36:52,829
Vent'anni.
323
00:36:54,280 --> 00:36:55,315
Gi� vent'anni!
324
00:36:59,480 --> 00:37:01,550
Si passa sempre la mano
nei capelli.
325
00:37:04,800 --> 00:37:08,110
� vero.
Ho la stessa pettinatura.
326
00:37:12,240 --> 00:37:14,470
Avremmo potuto
darci appuntamento a Deauville.
327
00:37:15,480 --> 00:37:16,549
Perch� non propormelo?
328
00:37:19,360 --> 00:37:21,112
Perch� sono qui per lavoro.
329
00:37:26,720 --> 00:37:30,508
Vorrei... produrre un film
330
00:37:31,600 --> 00:37:33,318
sulla nostra storia.
331
00:37:35,080 --> 00:37:36,354
Che storia?
332
00:37:36,800 --> 00:37:38,518
Quella mai incominciata.
333
00:37:41,040 --> 00:37:42,678
Si pu� farne un film?
334
00:37:45,800 --> 00:37:46,471
Certo.
335
00:37:46,920 --> 00:37:48,558
Mi ha chiamato per questo?
336
00:37:49,160 --> 00:37:50,195
S�.
337
00:37:52,760 --> 00:37:55,320
� una storia
che ci appartiene a ambedue.
338
00:37:55,920 --> 00:37:57,114
Allora, posso rifiutare?
339
00:37:57,720 --> 00:37:58,709
S�.
340
00:38:00,080 --> 00:38:01,798
Allora, rifiuto.
341
00:38:08,160 --> 00:38:09,479
Non era una bella storia?
342
00:38:12,600 --> 00:38:14,352
� un momento difficile per me.
343
00:38:16,960 --> 00:38:18,439
Un momento critico.
344
00:38:21,240 --> 00:38:23,800
Udendo il suo nome sulla segreteria,
345
00:38:23,960 --> 00:38:27,350
ho capito che lei �
il mio ricordo migliore.
346
00:38:29,520 --> 00:38:31,272
Nessuna storia pi� bella?
347
00:38:34,000 --> 00:38:35,956
In fin dei conti, no.
348
00:38:39,800 --> 00:38:40,915
Alcune...
349
00:38:42,800 --> 00:38:44,392
Alcune storie...
350
00:38:46,160 --> 00:38:48,355
Mi racconti
come � diventata produttrice.
351
00:38:50,880 --> 00:38:53,678
Ci sono molti modi, suppongo.
352
00:38:54,160 --> 00:38:55,752
Ero segretaria di produzione.
353
00:38:56,880 --> 00:38:57,869
E ho...
354
00:38:59,360 --> 00:39:02,113
Ho incontrato un produttore
che mi ha sposata.
355
00:39:04,200 --> 00:39:07,795
Allora, sono diventata produttrice.
356
00:39:09,240 --> 00:39:12,835
Non ho pi� marito,
ma ho una casa di produzione.
357
00:39:18,360 --> 00:39:19,873
Voglio fare questo film.
358
00:39:20,360 --> 00:39:23,796
Ma non � successo niente.
Nella nostra storia.
359
00:39:24,000 --> 00:39:27,310
Proprio questo � bello. � originale.
360
00:39:28,040 --> 00:39:30,508
Un andirivieni
tra Parigi e Deauville.
361
00:39:31,920 --> 00:39:33,273
� vero.
362
00:39:35,200 --> 00:39:36,952
Inoltre, � divertente.
363
00:39:38,960 --> 00:39:39,949
Fuma?
364
00:39:41,480 --> 00:39:42,913
Fumiamo le stesse sigarette.
365
00:39:50,560 --> 00:39:52,676
All'epoca,
voleva smettere di fumare.
366
00:39:53,840 --> 00:39:56,912
Sa cosa mi ha detto il medico?
''Cara signora,
367
00:39:57,600 --> 00:40:00,637
''se fuma e beve meno,
368
00:40:00,800 --> 00:40:04,793
''non so se vivr� pi� lungo,
ma trover� il tempo pi� lungo.''
369
00:40:05,240 --> 00:40:06,116
Perch� me lo dice?
370
00:40:06,840 --> 00:40:07,829
Pur fumando,
371
00:40:08,000 --> 00:40:11,595
sono riuscita a vincere
una cosiddetta lunga malattia.
372
00:40:21,200 --> 00:40:22,394
Posso richiamarti
373
00:40:22,600 --> 00:40:24,079
oggi pomeriggio?
374
00:40:32,360 --> 00:40:33,509
L'ultima storia...
375
00:40:35,000 --> 00:40:36,558
� un ristorante o un ufficio?
376
00:40:37,200 --> 00:40:38,997
II mio secondo ufficio.
377
00:40:41,760 --> 00:40:42,476
E Antoine?
378
00:40:43,360 --> 00:40:45,396
Come va?
Si chiama Antoine, vero?
379
00:40:45,920 --> 00:40:47,717
� ci� che amo di pi�.
380
00:40:48,720 --> 00:40:50,676
Mi porta sempre in barca.
381
00:40:51,200 --> 00:40:51,996
Scusi?
382
00:40:53,320 --> 00:40:55,390
Si occupa di nautica
e viviamo su una barca.
383
00:40:58,720 --> 00:41:00,472
� con lui che ho parlato?
384
00:41:02,200 --> 00:41:03,269
No, con lei.
385
00:41:03,840 --> 00:41:06,195
Lei? Sua moglie?
386
00:41:06,560 --> 00:41:07,993
No, la mia.
387
00:41:10,040 --> 00:41:11,075
Bene...
388
00:41:13,760 --> 00:41:14,909
Ha una voce giovanile.
389
00:41:15,520 --> 00:41:16,669
Anche il resto.
390
00:41:17,360 --> 00:41:18,475
Bene...
391
00:41:20,480 --> 00:41:21,799
Che ne � di Fran�oise?
392
00:41:22,640 --> 00:41:25,393
L'ha riconosciuta a teatro,
� gi� qualcosa.
393
00:41:27,320 --> 00:41:29,629
Sta bene. Fa I'attrice.
394
00:41:29,960 --> 00:41:30,836
� brava?
395
00:41:31,040 --> 00:41:32,314
Certo.
396
00:41:32,720 --> 00:41:34,790
Quando I'ha tolta dal collegio?
397
00:41:35,440 --> 00:41:38,716
Subito dopo
la nostra separazione.
398
00:41:40,040 --> 00:41:41,837
Non volevo tornare a Deauville.
399
00:41:42,040 --> 00:41:45,032
E Antoine � cambiato?
Voglio dire...
400
00:41:45,200 --> 00:41:46,474
Lo riconoscerei?
401
00:41:46,640 --> 00:41:49,552
S�, non � cambiato affatto.
Un po' pi� alto.
402
00:41:50,360 --> 00:41:51,554
Ha la stessa faccia.
403
00:41:54,560 --> 00:41:55,913
Fran�oise � cambiata?
404
00:41:56,400 --> 00:41:57,992
No, ma ha un figlio.
405
00:41:58,560 --> 00:41:59,788
Ottimo.
406
00:42:00,840 --> 00:42:01,795
� nonna?
407
00:42:02,600 --> 00:42:03,669
S�.
408
00:42:05,960 --> 00:42:08,952
Ho I'impressione
di essere partito 5 minuti fa.
409
00:42:15,560 --> 00:42:17,676
Ha messo 20 anni
per trovare un gettone?
410
00:42:18,160 --> 00:42:19,752
La trovo pi� a suo agio.
411
00:42:20,080 --> 00:42:21,638
S�, sto bene.
412
00:42:21,800 --> 00:42:23,916
- Sta bene?
- S�, invecchio bene.
413
00:42:24,080 --> 00:42:25,798
Invecchio, ma sto bene.
414
00:42:25,960 --> 00:42:28,190
- � felice?
- S�, felicissimo.
415
00:42:28,840 --> 00:42:29,875
Ah s�?
416
00:42:32,280 --> 00:42:34,111
Non corro pi�, ma sono felice.
417
00:42:35,280 --> 00:42:38,397
Di cosa si occupa esattamente?
418
00:42:38,600 --> 00:42:40,113
Delle corse della Lancia.
419
00:42:40,280 --> 00:42:41,998
- Di che?
- Le macchine Lancia.
420
00:42:42,160 --> 00:42:45,550
- Lo so, ma cosa...
- Dirigo il servizio corse.
421
00:42:46,160 --> 00:42:47,434
Faccio correre gli altri.
422
00:42:47,920 --> 00:42:49,353
E sua moglie, cosa fa?
423
00:42:49,840 --> 00:42:52,479
Non fa niente. Mi accompagna.
424
00:42:55,320 --> 00:42:56,309
Siete sposati?
425
00:42:57,080 --> 00:43:00,038
Non ancora. Se ne parla...
426
00:43:02,400 --> 00:43:05,198
E Antoine � sposato?
427
00:43:05,600 --> 00:43:08,114
S�, tanto che pensa gi� al divorzio.
428
00:43:12,400 --> 00:43:13,435
Lei � sgarbata?
429
00:43:13,960 --> 00:43:15,439
� la sorella di mia moglie.
430
00:43:17,240 --> 00:43:18,229
Tutto in famiglia!
431
00:43:18,680 --> 00:43:20,238
� la sorella maggiore.
432
00:43:22,520 --> 00:43:25,398
Ecco perch� dobbiamo
girare la nostra storia.
433
00:43:26,560 --> 00:43:27,959
Non ho ancora detto di s�.
434
00:43:31,200 --> 00:43:31,950
Non ha rifiutato.
435
00:43:32,400 --> 00:43:35,597
S�. Adesso esito,
ma avevo rifiutato.
436
00:43:37,160 --> 00:43:40,038
In fondo, abbiamo fatto bene
a lasciarci 20 anni fa.
437
00:43:41,160 --> 00:43:42,036
Perch�?
438
00:43:43,400 --> 00:43:45,118
Non vivremmo questo istante.
439
00:43:53,320 --> 00:43:55,117
A che momento finir� il film?
440
00:43:55,640 --> 00:43:57,312
Quando I'ho baciata all'arrivo,
441
00:43:57,480 --> 00:44:01,109
o 100 metri pi� in l�,
quando ci siamo separati?
442
00:44:04,480 --> 00:44:05,799
Ha buona memoria...
443
00:44:07,640 --> 00:44:08,914
Credo che...
444
00:44:09,720 --> 00:44:13,508
se il film finisse
quando mi ha presa tra le braccia...
445
00:44:17,680 --> 00:44:19,796
sarebbe pi� ottimista.
446
00:44:21,480 --> 00:44:23,118
Se ordinassimo da mangiare?
447
00:44:29,840 --> 00:44:33,071
Charles, il mio pi� anziano
collaboratore. Da 15 anni.
448
00:44:34,960 --> 00:44:37,110
- Piacere.
- Piacere mio.
449
00:44:37,280 --> 00:44:40,317
Elie, che sar�
il regista della nostra storia.
450
00:44:41,520 --> 00:44:44,318
Sta montando il nostro ultimo clip.
451
00:44:44,920 --> 00:44:47,150
Piacere. Le piace il cinema?
452
00:44:47,640 --> 00:44:50,791
Di recente, ho fatto
il cascatore per una pubblicit�.
453
00:44:51,200 --> 00:44:53,555
Contento di conoscere
un professionista.
454
00:44:53,760 --> 00:44:57,230
Che bel romanzo d'amore
455
00:44:58,600 --> 00:45:03,276
Da ormai quasi cent'anni
456
00:45:04,200 --> 00:45:06,919
Da quando ha visto la luce...
457
00:45:07,080 --> 00:45:08,752
- Le piace?
- � magico.
458
00:45:09,320 --> 00:45:11,436
- � magico.
- Magico, vero?
459
00:45:18,560 --> 00:45:19,754
� Richard Berry?
460
00:45:20,280 --> 00:45:21,679
- Tagli qui?
- S�.
461
00:45:22,000 --> 00:45:23,115
S�, � Richard Berry.
462
00:45:23,680 --> 00:45:25,193
Lo si riconosce bene.
463
00:45:27,280 --> 00:45:29,589
Qui, si vede che non �
la stessa immagine.
464
00:45:32,520 --> 00:45:33,839
Magico!
465
00:45:35,160 --> 00:45:37,116
Verr� a trovarci sul set?
466
00:45:39,640 --> 00:45:40,993
Non ho accettato.
467
00:45:44,040 --> 00:45:45,109
Ma verr�?
468
00:45:52,160 --> 00:45:53,991
L'oro dell'Eldorado
469
00:45:54,680 --> 00:45:57,672
Si riflette sui loro visi
470
00:45:58,680 --> 00:46:02,798
Che bel romanzo d'amore...
471
00:46:04,560 --> 00:46:05,993
C'� una difficolt�.
472
00:46:06,160 --> 00:46:08,993
Una commedia musicale
richiede dei mezzi
473
00:46:09,160 --> 00:46:12,391
che a volte...
agiscono sul contenuto.
474
00:46:12,600 --> 00:46:16,513
Come le nostre voci
475
00:46:18,240 --> 00:46:20,435
Cantano in sordina
476
00:46:22,920 --> 00:46:25,195
I nostri cuori vi vedono
477
00:46:27,320 --> 00:46:30,357
Come una probabilit�
478
00:46:31,040 --> 00:46:33,554
Come una speranza
479
00:46:35,280 --> 00:46:38,317
Come le nostre voci...
480
00:46:41,240 --> 00:46:43,071
I nostri cuori ci credono...
481
00:46:45,880 --> 00:46:47,552
Ancora una volta...
482
00:46:50,400 --> 00:46:53,233
Tutto ricomincia
483
00:46:54,000 --> 00:46:56,878
La vita riprende
484
00:46:58,120 --> 00:47:01,590
Quante gioie
485
00:47:03,480 --> 00:47:05,869
Quanti drammi
486
00:47:07,840 --> 00:47:12,550
Ed ecco una lunga storia
487
00:47:15,480 --> 00:47:20,349
Un uomo, una donna
488
00:47:21,680 --> 00:47:26,708
Hanno forgiato la trama del caso.
489
00:47:26,880 --> 00:47:29,394
Pi� veloci, i cavalli,
siete in ritardo.
490
00:47:29,640 --> 00:47:31,392
E andate fino in fondo.
491
00:47:31,560 --> 00:47:34,313
La cinepresa...
Aspettate i cavalli!
492
00:47:34,560 --> 00:47:36,596
E rimanete paralleli!
493
00:47:42,040 --> 00:47:45,350
Accidenti, cosa fa quell'auto?
Non � possibile!
494
00:47:45,640 --> 00:47:48,438
- Avevo detto di bloccare le strade!
- Si calmi.
495
00:47:50,000 --> 00:47:52,514
Fermatevi. Si rigira la scena.
496
00:47:53,400 --> 00:47:56,517
Bisogna rifarla subito,
la luce � fantastica.
497
00:47:56,680 --> 00:47:59,399
Preparatevi, si ricomincia!
498
00:48:00,280 --> 00:48:03,750
Fran�oise, i bambini!
Si ricomincia!
499
00:48:43,160 --> 00:48:46,550
Era la stessa stagione.
Subito dopo Montecarlo.
500
00:48:46,720 --> 00:48:47,789
Prima.
501
00:48:47,960 --> 00:48:49,632
No, tornavo da Montecarlo.
502
00:48:49,800 --> 00:48:52,519
Ricordo che mi ero rasato
in macchina.
503
00:48:52,680 --> 00:48:54,272
La barba non va.
504
00:48:54,800 --> 00:48:59,590
Anne mi ha detto che era rasato,
ma ho preferito...
505
00:48:59,760 --> 00:49:01,318
S�, bisogna cambiare.
506
00:49:01,480 --> 00:49:03,630
Ho preferito la barba per mostrare
507
00:49:03,800 --> 00:49:06,314
che ha viaggiato tutta la notte.
508
00:49:06,480 --> 00:49:08,869
Avevo un rasoio e mi ero rasato...
509
00:49:09,040 --> 00:49:11,156
Andiamo a prendere un caff�.
510
00:49:11,320 --> 00:49:15,677
In macchina, con I'accendisigari.
� un particolare, senza importanza.
511
00:49:15,840 --> 00:49:18,070
Anne mi ha parlato
dei lampeggiamenti.
512
00:49:19,240 --> 00:49:20,195
Non I'ho fatto.
513
00:49:25,440 --> 00:49:27,556
Era il primo
dopo la morte di mio padre,
514
00:49:27,720 --> 00:49:29,278
non capivo pi� niente.
515
00:49:29,800 --> 00:49:33,679
Ho stentato a accettare che la mamma
potesse amare un altro uomo.
516
00:49:34,160 --> 00:49:37,869
Questa parte m'interessa
non tanto perch� incarno mia madre,
517
00:49:38,280 --> 00:49:42,558
ma per I'impossibilit� di amare
due persone in un tempo cos� breve.
518
00:49:42,920 --> 00:49:44,433
Perch�?
519
00:49:49,720 --> 00:49:51,790
A causa di mio marito.
520
00:49:53,760 --> 00:49:54,909
Ma � morto.
521
00:50:02,080 --> 00:50:03,195
Perch�?
522
00:50:06,360 --> 00:50:07,759
A causa di mio marito.
523
00:50:07,920 --> 00:50:09,069
Ma � morto.
524
00:50:09,240 --> 00:50:10,309
Non per me.
525
00:50:11,240 --> 00:50:15,711
Col nostro passato come guida
526
00:50:18,560 --> 00:50:22,792
dovremmo essere lucidi...
527
00:50:23,280 --> 00:50:25,669
Vorrei il conto
e I'ora del prossimo treno.
528
00:50:25,840 --> 00:50:29,071
Ma la nostra diffidenza � al limite
529
00:50:32,600 --> 00:50:36,070
L'amore � pi� forte di noi
530
00:50:39,160 --> 00:50:42,914
Che si speri o ci si rassegni
531
00:50:47,520 --> 00:50:51,229
Quando I'amore vuole, ci designa
532
00:50:54,280 --> 00:50:57,431
Doveva essere il nostro turno
533
00:51:00,480 --> 00:51:04,393
L'amore � pi� forte di noi
534
00:51:15,400 --> 00:51:19,439
Quando mi stai accanto, che farci?
535
00:51:22,480 --> 00:51:26,519
II tempo si riveste di mistero
536
00:51:29,680 --> 00:51:33,673
E il vento della sera � pi� lieve
537
00:51:36,640 --> 00:51:40,474
L'amore � pi� forte di noi
538
00:51:43,600 --> 00:51:47,513
Vivere liberi in una palude
539
00:51:51,120 --> 00:51:55,113
O vivere felici in una gabbia
540
00:51:57,760 --> 00:52:01,150
Che importa,
I'amore sceglie per noi
541
00:52:05,840 --> 00:52:08,274
II tema centrale del film
542
00:52:08,440 --> 00:52:10,237
� la contraddizione
543
00:52:10,400 --> 00:52:13,870
tra un uomo vivo
che si vorrebbe amare
544
00:52:14,160 --> 00:52:15,434
e il ricordo
545
00:52:15,640 --> 00:52:17,551
di un amore morto che dura
546
00:52:17,720 --> 00:52:20,314
e si rivela essere pi� vivo
di quello vivo.
547
00:52:20,520 --> 00:52:24,035
Credevamo che bastasse
548
00:52:27,680 --> 00:52:31,309
dirlo per cessare di amare
549
00:52:35,120 --> 00:52:38,396
Ma toccava a noi
550
00:52:41,880 --> 00:52:46,078
L'amore � pi� forte di noi
551
00:52:49,560 --> 00:52:53,553
Col nostro passato come guida...
552
00:52:53,840 --> 00:52:56,877
Credevamo che bastasse...
553
00:52:57,040 --> 00:53:00,430
Dovremmo essere lucidi...
554
00:53:00,600 --> 00:53:03,797
Dirlo per cessare di amare...
555
00:53:04,160 --> 00:53:07,436
Ma toccava a noi...
556
00:53:07,600 --> 00:53:11,036
Ecco, toccava a noi...
557
00:53:11,400 --> 00:53:16,838
L'amore � pi� forte di noi.
558
00:53:40,640 --> 00:53:42,358
Figuranti, leggete i giornali.
559
00:53:43,040 --> 00:53:44,678
Non guardate la cinepresa.
560
00:53:45,720 --> 00:53:47,676
Attenzione a non guardare.
561
00:54:17,200 --> 00:54:20,237
Se questa storia
non pu� essere vissuta
562
00:54:20,400 --> 00:54:24,029
con facilit�, come dovrebbe,
563
00:54:24,480 --> 00:54:27,870
� perch� il tempo
non ha ancora agito...
564
00:54:29,000 --> 00:54:31,719
come avrebbe agito
5 o 10 anni dopo,
565
00:54:31,920 --> 00:54:33,831
quando lei avesse dimenticato.
566
00:54:34,000 --> 00:54:39,597
In fin dei conti, il nemico
del mio personaggio � il tempo.
567
00:54:39,760 --> 00:54:41,955
Incontra quella donna troppo presto.
568
00:54:47,800 --> 00:54:49,028
Cosa vuole provare?
569
00:54:50,160 --> 00:54:51,798
Che son pi� veloce del treno.
570
00:54:53,240 --> 00:54:54,275
E adesso?
571
00:54:55,440 --> 00:54:57,431
Adesso, ci avviamo verso I'uscita.
572
00:55:05,480 --> 00:55:08,438
Volevo comunque chiamarla
arrivando a Parigi.
573
00:55:09,120 --> 00:55:10,235
Allora, mi chiami.
574
00:55:16,480 --> 00:55:18,596
- Pronto, Jean-Louis?
- S�.
575
00:55:20,240 --> 00:55:21,832
Vorrei parlare a mio marito.
576
00:55:31,000 --> 00:55:32,513
Attenda, glielo passo.
577
00:55:34,960 --> 00:55:35,756
Pierre...
578
00:55:37,240 --> 00:55:39,071
Sono alla stazione Saint-Lazare.
579
00:55:40,200 --> 00:55:41,189
Ti amo.
580
00:55:42,680 --> 00:55:44,318
Vieni a prendermi?
581
00:55:56,040 --> 00:55:58,918
Ho I'impressione
che resiste quando dico
582
00:55:59,080 --> 00:56:01,958
che questa storia � un po' la sua,
583
00:56:02,120 --> 00:56:05,112
che � molto implicata nel film.
584
00:56:05,560 --> 00:56:10,270
Eppure, ho visto oggi sul set
585
00:56:10,800 --> 00:56:13,155
il pilota Jean-Louis Duroc.
586
00:56:13,560 --> 00:56:16,836
Mi chiedevo se mi permetterebbe
587
00:56:17,000 --> 00:56:19,195
di vederlo e intervistarlo.
588
00:56:23,800 --> 00:56:27,873
Jean-Louis � libero di fare
come vuole. Lo chieda a lui.
589
00:56:28,280 --> 00:56:31,511
Non ha obiezioni? Non rischia...
590
00:56:32,200 --> 00:56:34,350
di metterla ancora pi� in mostra?
591
00:56:34,960 --> 00:56:37,872
Ero molto commosso
quando sono arrivato, � vero.
592
00:56:38,040 --> 00:56:39,951
Sa, sono tornato...
593
00:56:40,800 --> 00:56:43,917
Anne mi ha chiesto
di passare una giornata sul set.
594
00:56:44,080 --> 00:56:47,117
Sono venuto...
Del resto, non so se ho fatto bene.
595
00:56:47,400 --> 00:56:50,039
Adesso che sono qui,
penso che ho fatto male.
596
00:56:50,960 --> 00:56:54,748
Ma ero commosso, s�, commosso.
597
00:56:55,120 --> 00:56:57,190
Non posso negarlo, � cos�.
598
00:56:58,800 --> 00:57:02,713
Non le secca che si tratti di lei?
599
00:57:03,720 --> 00:57:05,472
No, se lo si ignora.
600
00:57:06,280 --> 00:57:08,555
Mi secca per la mia vita privata.
601
00:57:08,720 --> 00:57:10,472
Son passati 20 anni.
602
00:57:10,680 --> 00:57:14,468
Adesso, la mia vita � diversa,
mi secca per i miei,
603
00:57:14,680 --> 00:57:18,639
per le persone che mi circondano,
per mio figlio, che � qui...
604
00:57:20,240 --> 00:57:21,958
Parte a che ora?
605
00:57:22,120 --> 00:57:23,348
Subito dopo cena.
606
00:57:24,080 --> 00:57:25,069
Subito?
607
00:57:28,520 --> 00:57:29,509
� obbligato?
608
00:57:33,560 --> 00:57:37,872
No, possiamo ancora...
bere qualcosa.
609
00:57:41,480 --> 00:57:43,516
Vorrei rifare la scena in camera.
610
00:57:43,800 --> 00:57:44,789
Se vuoi.
611
00:57:45,240 --> 00:57:46,468
Non vi secca?
612
00:58:23,840 --> 00:58:25,193
Ma cosa dici?
613
00:58:25,360 --> 00:58:27,635
Dev'essere
un'interferenza sulla linea.
614
00:58:28,120 --> 00:58:31,157
Ti assicuro,
sento il rumore del mare.
615
00:58:31,760 --> 00:58:34,752
Cosa farei al mare
in questa stagione?
616
00:58:35,120 --> 00:58:36,872
Partiremo insieme per Dakar?
617
00:58:37,120 --> 00:58:39,236
Certo. Non ci sono cambiamenti.
618
00:58:44,080 --> 00:58:45,149
Torni presto.
619
00:58:47,480 --> 00:58:50,119
Non posso aspettare
ancora vent'anni.
620
00:58:55,440 --> 00:58:56,668
C'� il telefono?
621
00:58:57,880 --> 00:58:58,869
Dove?
622
00:58:59,240 --> 00:59:00,912
- Laggi�.
- Nel deserto?
623
00:59:02,440 --> 00:59:03,668
� pieno di cabine.
624
00:59:10,160 --> 00:59:11,434
Non vedo Antoine.
625
00:59:12,200 --> 00:59:13,269
Sar� partito.
626
00:59:16,080 --> 00:59:17,832
Quando ci rivedremo?
627
00:59:18,200 --> 00:59:19,269
� al bar!
628
00:59:25,320 --> 00:59:27,436
- Sai che ora �?
- � tardi.
629
00:59:34,240 --> 00:59:35,389
Un bicchierino?
630
00:59:36,040 --> 00:59:38,156
No grazie,
non bevo quando guido.
631
00:59:38,720 --> 00:59:41,109
- Lieto di averla incontrata.
- Anch'io.
632
00:59:41,280 --> 00:59:42,872
Avevate molte cose da dirvi.
633
00:59:47,640 --> 00:59:49,551
- Coraggio per il film.
- Grazie.
634
00:59:57,640 --> 00:59:58,629
Ti accompagno.
635
01:00:00,800 --> 01:00:02,711
Non mi ha risposto.
636
01:00:10,680 --> 01:00:12,955
L'accompagno fino alla macchina.
637
01:00:14,040 --> 01:00:15,598
Anne Gauthier al telefono.
638
01:00:33,520 --> 01:00:36,796
Ho letto un rapporto
di autopsia del caso Cortal.
639
01:00:36,960 --> 01:00:37,995
Sconcertante.
640
01:00:38,600 --> 01:00:41,558
Potrei parlarne al telegiornale
ma non ho prove.
641
01:00:42,160 --> 01:00:46,199
Se t'interessa, prendo la macchina,
facciamo la prima colazione insieme
642
01:00:46,360 --> 01:00:47,713
e ti spiego tutto.
643
01:00:48,200 --> 01:00:50,156
Potrebbe essere un film fantastico.
644
01:00:51,360 --> 01:00:53,078
Non vorrai venire a Deauvillel
645
01:01:24,960 --> 01:01:27,235
Non funziona, non � credibile.
646
01:01:27,640 --> 01:01:30,871
- Soprattutto quando canta.
- Lo sapevo, le commedie musicali...
647
01:01:31,040 --> 01:01:32,632
Ci son troppe cose.
648
01:01:32,800 --> 01:01:34,916
Una storia semplice
dev'essere semplice.
649
01:01:39,680 --> 01:01:41,318
Diventer� un altro film.
650
01:01:43,480 --> 01:01:44,799
Cosa vuoi dire?
651
01:01:46,080 --> 01:01:47,718
Teniamo la stessa �quipe...
652
01:01:48,640 --> 01:01:49,993
e cambiamo la storia.
653
01:01:50,520 --> 01:01:52,476
Sar� stupido, ma non capisco.
654
01:01:54,160 --> 01:01:55,559
Volevi fare un giallo.
655
01:01:57,000 --> 01:01:58,319
Faremo un giallo.
656
01:02:49,640 --> 01:02:52,029
Attenta, qui. Non forzare troppo.
657
01:02:55,480 --> 01:02:56,549
Vuoi che guidi?
658
01:03:15,640 --> 01:03:16,993
Come I'hai conosciuta?
659
01:03:18,440 --> 01:03:20,396
Puoi dirmelo, voglio saperlo.
660
01:03:20,560 --> 01:03:22,630
A Deauville, grazie ai figli.
661
01:03:24,000 --> 01:03:25,831
I nostri figli si conoscevano.
662
01:03:28,120 --> 01:03:29,917
Da quando la rivedi?
663
01:03:32,640 --> 01:03:33,629
Da poco.
664
01:03:34,760 --> 01:03:36,637
Perch� non dirmelo subito?
665
01:03:39,120 --> 01:03:40,394
Non era importante.
666
01:03:41,040 --> 01:03:42,359
Almeno, cos� pensavo.
667
01:03:43,320 --> 01:03:45,197
Perch� mi hai portata qui?
668
01:03:47,120 --> 01:03:48,348
Per essere soli.
669
01:04:01,480 --> 01:04:02,595
Ti amo.
670
01:04:09,520 --> 01:04:11,272
Non voglio che mi lasci.
671
01:04:13,560 --> 01:04:16,358
- Mi ami cos� tanto?
- Ti amo.
672
01:04:19,320 --> 01:04:21,754
Sapevo che non saremmo
invecchiati insieme.
673
01:04:22,000 --> 01:04:23,479
Io credevo di s�.
674
01:04:23,640 --> 01:04:25,392
- � impossibile.
- Io ci credo.
675
01:04:25,560 --> 01:04:27,391
Comincio a invecchiare.
676
01:04:28,760 --> 01:04:30,990
Non potevamo invecchiare insieme.
677
01:04:36,200 --> 01:04:37,428
Ma sapevo...
678
01:04:39,760 --> 01:04:43,548
che potevo darti qualcosa,
che tu mi avresti dato molto,
679
01:04:44,440 --> 01:04:46,954
ma ti avrei dato qualcosa anch'io.
680
01:04:47,240 --> 01:04:49,117
Non mi amerai mai pi�?
681
01:04:53,960 --> 01:04:55,279
� davvero finito?
682
01:04:56,040 --> 01:04:57,029
Non lo so.
683
01:04:57,320 --> 01:04:59,276
- Forse no.
- Forse no.
684
01:05:00,160 --> 01:05:02,071
Forse, invecchieremo insieme.
685
01:05:06,400 --> 01:05:07,389
Forse...
686
01:05:17,880 --> 01:05:18,915
Ti amo.
687
01:05:22,800 --> 01:05:24,597
Vado a dormire, perch� domani...
688
01:05:26,840 --> 01:05:27,829
Hai il trac?
689
01:05:28,480 --> 01:05:29,959
Non mi aspetta nessuno.
690
01:06:31,880 --> 01:06:32,869
Le chiavi!
691
01:06:57,120 --> 01:06:58,314
Muovi il volante,
692
01:06:58,480 --> 01:07:00,072
sembra che non guidi. S�, stop.
693
01:07:02,320 --> 01:07:03,150
Jean-Louis...
694
01:07:04,920 --> 01:07:07,309
Da quando lei � partito,
c'� molta agitazione.
695
01:07:08,240 --> 01:07:11,915
Legger� questa lettera
al suo ritorno, se gliela spedisco.
696
01:07:13,240 --> 01:07:14,434
Il nostro film � bello,
697
01:07:15,560 --> 01:07:17,232
ma al pubblico non piacer�.
698
01:07:17,840 --> 01:07:19,876
Troppe cose
sono cambiate in 20 anni.
699
01:07:20,960 --> 01:07:22,791
Ho 5 settimane di riprese.
700
01:07:23,320 --> 01:07:25,470
Girer� una storia attuale.
701
01:07:27,200 --> 01:07:29,760
Una decisione folle
per un produttore.
702
01:07:31,840 --> 01:07:32,955
E poi...
703
01:07:33,960 --> 01:07:37,748
Forse non abbiamo ancora finito
di scrivere la nostra storia...
704
01:07:41,120 --> 01:07:42,997
Perch� � partito cos� in fretta?
705
01:08:05,640 --> 01:08:06,834
Torno subito.
706
01:08:28,080 --> 01:08:29,069
Da dove vieni?
707
01:08:30,040 --> 01:08:31,598
- Non hai sentito la radio?
- No.
708
01:08:32,680 --> 01:08:33,669
Sono evaso.
709
01:08:34,480 --> 01:08:35,469
Come hai fatto?
710
01:08:37,080 --> 01:08:38,035
Con questo.
711
01:08:38,560 --> 01:08:41,757
- Chi te I'ha dato?
- Il professore Th�venin.
712
01:08:42,560 --> 01:08:43,549
Chi?
713
01:08:44,680 --> 01:08:46,159
Voglio vedere mia figlia.
714
01:08:49,320 --> 01:08:50,309
Ti prego...
715
01:08:51,240 --> 01:08:53,708
Da lontano. Solo da lontano.
716
01:09:15,280 --> 01:09:17,032
- Mi compri un dolce?
- S�.
717
01:09:17,840 --> 01:09:19,319
Uno sfilatino, per favore.
718
01:09:21,200 --> 01:09:22,713
Ha I'aria preoccupata.
719
01:09:23,480 --> 01:09:25,198
Non ha sentito la radio?
720
01:09:27,000 --> 01:09:28,558
Mio marito � evaso.
721
01:09:29,440 --> 01:09:30,714
Che problema!
722
01:09:31,440 --> 01:09:32,555
Deve aver paura.
723
01:09:33,840 --> 01:09:36,229
- L'accompagno a casa?
- No grazie.
724
01:09:36,440 --> 01:09:37,111
Stop!
725
01:09:37,360 --> 01:09:39,396
Pi� determinata.
S�, pi� determinata.
726
01:09:39,640 --> 01:09:42,200
- Hai bisogno di me subito?
- No.
727
01:09:42,360 --> 01:09:44,237
- Ho tempo per un caff�?
- S�.
728
01:09:47,400 --> 01:09:49,755
- Come va?
- Siamo solo un po' in ritardo.
729
01:09:49,920 --> 01:09:52,115
- Anne, una lettera per lei.
- Grazie.
730
01:09:52,920 --> 01:09:54,433
Preparatevi.
731
01:09:55,120 --> 01:09:57,634
Signora, venga un attimo.
732
01:09:58,160 --> 01:10:01,391
Cerchi di ricordarsi
le parole che ha detto all'epoca.
733
01:10:01,680 --> 01:10:03,750
E le dica con semplicit�.
734
01:10:03,920 --> 01:10:06,115
Sono partito... troppo rapidamente.
735
01:10:09,840 --> 01:10:12,149
Uscite dalla panetteria,
vorrei girare!
736
01:10:21,480 --> 01:10:23,072
Ecco la nostra posizione.
737
01:10:23,240 --> 01:10:26,550
Siamo nelle Montagne Azzurre,
738
01:10:26,720 --> 01:10:30,713
le Montagne Azzurre,
nel cuore del T�n�r�.
739
01:10:30,880 --> 01:10:33,952
Pensiamo di arrivare a Elghigmi
740
01:10:34,120 --> 01:10:36,680
tra tre giorni, se tutto va bene.
741
01:10:36,840 --> 01:10:40,913
Pensiamo di arrivare a Elghigmi
tra tre giorni, se tutto va bene.
742
01:10:41,160 --> 01:10:42,559
Avete ricevuto? Passo.
743
01:10:46,960 --> 01:10:49,315
- Cos'� successo?
- Come al solito.
744
01:10:49,680 --> 01:10:51,272
Molto traffico e un radar.
745
01:10:51,440 --> 01:10:52,998
- Sii serio.
- La valvola.
746
01:10:53,160 --> 01:10:55,674
- Il bilanciere.
- La valvola.
747
01:10:57,360 --> 01:11:00,432
''Bilanciere? Ha detto bilanciere?
Com'� curioso! ''
748
01:11:00,840 --> 01:11:01,909
Torno a Parigi.
749
01:11:02,840 --> 01:11:04,876
- Come?
- Torno a Parigi.
750
01:11:05,760 --> 01:11:08,752
Ti rendi conto che I'aeroporto
� a 4 giorni da qui?
751
01:11:09,640 --> 01:11:11,471
� I'ultima cosa che ti chiedo.
752
01:11:17,400 --> 01:11:20,312
La lascio a lferuane
e vi ritrovo a Chiriet tra 5 giorni.
753
01:11:20,480 --> 01:11:22,232
Sai cosa penso, � una follia.
754
01:11:22,400 --> 01:11:25,119
Ogni 5 ore, chiama sull'A. F.,
13 megahertz.
755
01:11:25,280 --> 01:11:27,589
Per ritrovarci, prendi una guida.
756
01:11:28,080 --> 01:11:30,469
- Tante grazie, Marie-Sophie.
- Sii prudente.
757
01:11:40,640 --> 01:11:41,789
Mangiamo?
758
01:11:57,800 --> 01:11:58,869
Mi odi?
759
01:12:02,640 --> 01:12:04,312
Fissa la bussola.
760
01:12:05,920 --> 01:12:08,036
E se ti dessi una falsa direzione?
761
01:12:09,400 --> 01:12:11,118
Sarebbe un delitto perfetto.
762
01:12:23,160 --> 01:12:25,037
Jean-Louis a Thierry.
763
01:12:25,920 --> 01:12:27,911
Pap�, sono Antoine.
Tutto bene?
764
01:12:28,080 --> 01:12:31,072
Ah, Antoine!
Tutto bene, andiamo veloci.
765
01:12:31,640 --> 01:12:33,596
- Dei problemi?
- Nessun problema.
766
01:12:34,240 --> 01:12:35,958
Dove siete esattamente?
767
01:12:36,120 --> 01:12:39,908
A circa 200 chilometri dalla base,
sulla pista d'lferuane.
768
01:12:40,200 --> 01:12:41,997
Adesso, ci fermiamo per dormire
769
01:12:42,160 --> 01:12:45,232
e al risveglio, vi chiamiamo.
Passo e chiudo.
770
01:12:52,120 --> 01:12:53,189
Jean-Louis?
771
01:13:26,760 --> 01:13:29,558
- Non hai dormito?
- Poco.
772
01:13:33,400 --> 01:13:36,039
Jean-Louis a Thierry.
773
01:13:37,640 --> 01:13:38,868
Non funziona.
774
01:13:41,840 --> 01:13:43,239
Ho strappato i fili.
775
01:13:46,240 --> 01:13:48,231
Ho bucato le gomme
e buttato I'acqua.
776
01:14:32,640 --> 01:14:34,596
Ma cos'hai fatto?
777
01:14:34,920 --> 01:14:36,319
Guarda cos'hai fatto!
778
01:14:42,880 --> 01:14:44,359
Guarda cos'hai fatto...
779
01:14:56,760 --> 01:14:58,159
Ti rendi conto?
780
01:14:59,640 --> 01:15:01,551
Ti rendi conto?
781
01:15:07,400 --> 01:15:08,958
S�, ti rendi conto.
782
01:15:09,160 --> 01:15:11,674
Agades, da 12 ore
783
01:15:11,840 --> 01:15:16,550
siamo senza notizie della Lancia
pilotata da Jean-Louis Duroc.
784
01:15:16,960 --> 01:15:19,713
Siamo senza notizie da 12 ore.
785
01:15:20,040 --> 01:15:22,474
Cercheremo
di ritrovare le loro tracce.
786
01:15:25,400 --> 01:15:29,393
Vi chiedo di tener d'occhio
la 13 megahertz,
787
01:15:29,560 --> 01:15:34,714
la 13 megahertz, per 20 ore.
788
01:15:35,280 --> 01:15:38,078
Vi chiameremo ogni 5 ore.
789
01:15:41,480 --> 01:15:43,550
Quanto tempo resisteremo?
790
01:15:53,920 --> 01:15:55,831
In quanti giorni si muore di sete?
791
01:15:58,320 --> 01:15:59,753
Prima, diventerai brutta.
792
01:16:01,480 --> 01:16:03,118
La tua pelle si seccher�.
793
01:16:03,840 --> 01:16:05,671
Il tuo viso sar� pieno di bolle.
794
01:16:06,800 --> 01:16:09,234
La tua lingua si gonfier�
fino a soffocarti.
795
01:16:11,000 --> 01:16:13,639
Per evitare le ultime ore,
le pi� atroci,
796
01:16:14,200 --> 01:16:16,555
i Tuareg espongono la nuca al sole.
797
01:16:17,920 --> 01:16:19,751
Sembra che sia una morte serena.
798
01:16:24,040 --> 01:16:26,952
In ogni modo,
seguiranno la pista fino a lferuane.
799
01:16:27,120 --> 01:16:29,395
Ti ho dato una falsa direzione,
stanotte.
800
01:16:31,080 --> 01:16:33,799
- A che ora?
- Subito dopo la partenza.
801
01:18:34,400 --> 01:18:36,277
Marie-Sophie!
802
01:18:37,200 --> 01:18:38,792
Aiutami, accidenti!
803
01:18:44,680 --> 01:18:47,069
Thierry a Antoinel
804
01:18:47,560 --> 01:18:49,676
II vento ha cancellato le tracce.
805
01:18:49,840 --> 01:18:52,559
Impossibile continuare.
806
01:19:18,440 --> 01:19:20,271
L'hanno appena detto alla radio.
807
01:19:20,520 --> 01:19:23,318
Cercher� d'informarmi.
Ma non spaventarti.
808
01:19:23,480 --> 01:19:25,596
Non ci si perde pi� nel deserto.
809
01:19:25,760 --> 01:19:27,591
Resta sul set, ti richiamo.
810
01:19:35,840 --> 01:19:37,193
Sei proprio una bambina.
811
01:19:40,120 --> 01:19:41,758
Perch� lei � una donna?
812
01:19:44,320 --> 01:19:45,833
Voglio morire prima di te.
813
01:19:48,560 --> 01:19:49,879
Thierry ci ritrover�.
814
01:19:52,640 --> 01:19:54,358
Vai a mangiare il pompelmo.
815
01:19:58,080 --> 01:19:59,877
Fai quello che ti dico!
816
01:20:09,000 --> 01:20:10,752
Non mi muovo da qui.
817
01:20:25,080 --> 01:20:28,550
Antoine chiama Thierry.
818
01:20:29,520 --> 01:20:31,238
Tentiamo delle esplosioni,
819
01:20:31,400 --> 01:20:33,436
nel caso fossero
dietro le grandi dune.
820
01:20:33,600 --> 01:20:34,874
Thierry, mi senti?
821
01:20:52,680 --> 01:20:56,036
Thierry a Maurice.
Verso est, il camion.
822
01:20:58,400 --> 01:20:59,879
La macchina, verso sud.
823
01:21:20,760 --> 01:21:24,514
Rimango qui tutto il giorno.
Pu� chiamarmi quando vuole.
824
01:21:33,840 --> 01:21:37,594
Signorina, se chiamano
Anne Gauthier, siamo sul set B.
825
01:21:37,920 --> 01:21:39,239
Un attimo.
826
01:21:39,720 --> 01:21:41,199
� Cortal.
827
01:21:50,640 --> 01:21:52,870
La ringrazio
per le sue dichiarazioni.
828
01:21:53,720 --> 01:21:56,029
Ha ragione, sono guarito.
829
01:21:57,240 --> 01:21:58,309
� al ''Pavillon du Bois''?
830
01:21:58,800 --> 01:21:59,789
Come previsto.
831
01:22:00,920 --> 01:22:03,593
- Non si muova, arrivo subito.
- L'aspetto.
832
01:22:05,000 --> 01:22:05,989
Cosa succede?
833
01:22:07,680 --> 01:22:09,079
Cortal vuole vedermi.
834
01:22:10,920 --> 01:22:12,114
Vuole costituirsi.
835
01:22:17,000 --> 01:22:19,434
- La signora ha ancora bisogno?
- No grazie.
836
01:22:29,200 --> 01:22:30,633
Ti chiamo dalla macchina.
837
01:22:32,400 --> 01:22:35,631
- Esce, signore?
- Torno subito.
838
01:22:39,680 --> 01:22:40,669
Stop!
839
01:22:40,840 --> 01:22:42,512
- Va bene?
- S�, per una prova.
840
01:22:43,400 --> 01:22:44,799
Siete qui da tanto?
841
01:22:46,520 --> 01:22:48,397
Come va?
Sei tu che fai baccano?
842
01:22:50,120 --> 01:22:51,633
Le assomiglia, � evidente.
843
01:22:52,800 --> 01:22:55,917
Un altro ha penato per allevarlo...
La conosci?
844
01:22:56,080 --> 01:22:57,069
- Scusa.
- Che?
845
01:22:57,520 --> 01:22:59,909
Ho detto ''come sempre'',
non ''come previsto''.
846
01:23:00,080 --> 01:23:02,116
- Mi spiace.
- Come sempre.
847
01:23:02,280 --> 01:23:03,474
� la terza volta.
848
01:23:09,320 --> 01:23:10,514
Hai notizie?
849
01:23:15,440 --> 01:23:17,590
Avrai una bella vita,
se ce la caviamo.
850
01:23:17,760 --> 01:23:20,035
Farai cose
che non facevi con me.
851
01:23:25,320 --> 01:23:26,958
Non dire cos�.
852
01:23:35,800 --> 01:23:37,791
Son belli gli aerei.
853
01:23:42,240 --> 01:23:44,117
Perch� volano cos� in alto?
854
01:23:45,280 --> 01:23:48,192
- Mi restituisce il revolver?
- S�, certo.
855
01:23:48,480 --> 01:23:50,550
� meglio
che non ci vedano insieme.
856
01:23:50,720 --> 01:23:52,073
Salga tra 10 minuti.
857
01:23:53,520 --> 01:23:54,509
E il passaporto?
858
01:23:54,960 --> 01:23:55,949
Glielo d� su.
859
01:23:57,720 --> 01:23:58,709
Professore...
860
01:24:00,920 --> 01:24:01,909
Grazie.
861
01:24:20,680 --> 01:24:21,669
Allora?
862
01:24:22,120 --> 01:24:23,439
Si � costituito.
863
01:24:39,800 --> 01:24:41,472
- Non I'ha vista nessuno?
- No.
864
01:24:43,680 --> 01:24:45,113
Si sieda 5 minuti.
865
01:24:45,680 --> 01:24:47,079
Preparo la borsa.
866
01:24:52,520 --> 01:24:53,919
Vuole bere qualcosa?
867
01:24:55,480 --> 01:24:56,515
Le far� bene.
868
01:25:02,080 --> 01:25:03,149
Tenga, si serva.
869
01:25:05,720 --> 01:25:07,517
Perch� I'ha detto a sua moglie?
870
01:25:08,760 --> 01:25:09,795
Non dir� niente.
871
01:25:13,080 --> 01:25:14,877
Aveva promesso di non parlarne.
872
01:25:32,840 --> 01:25:35,308
- Chi �?
- Il professore Th�venin.
873
01:25:44,680 --> 01:25:46,033
- � sua figlia?
- S�.
874
01:25:47,960 --> 01:25:49,951
- Come ti chiami?
- Val�rie.
875
01:25:53,560 --> 01:25:54,549
Cosa succede?
876
01:25:56,160 --> 01:25:57,559
Cortal le ha parlato?
877
01:26:01,080 --> 01:26:02,718
Giuro che non dir� niente.
878
01:26:10,480 --> 01:26:11,799
Siete sistemate bene.
879
01:26:13,680 --> 01:26:14,908
- La bambina � al corrente?
- No.
880
01:26:24,280 --> 01:26:26,919
Giuro che non dir� niente.
Non diremo niente!
881
01:26:27,080 --> 01:26:28,069
Lo so.
882
01:26:29,400 --> 01:26:30,913
So che non direte niente.
883
01:26:31,080 --> 01:26:33,992
Allora, perch�?
Perch� I'evasione?
884
01:26:49,680 --> 01:26:51,591
Perch� ha parlato a sua moglie?
885
01:26:53,760 --> 01:26:54,556
Perch�?
886
01:26:55,120 --> 01:26:56,917
Bisogna mostrarlo a Th�venin.
887
01:26:57,080 --> 01:27:00,231
Gliel'ho promesso.
Credi che chieder� il sequestro?
888
01:27:00,680 --> 01:27:01,874
Adesso, lo spero.
889
01:27:02,720 --> 01:27:04,278
Anne, il Niger.
890
01:27:07,520 --> 01:27:10,990
Se non li ritrovano entro stasera,
interrompono le ricerche.
891
01:27:11,200 --> 01:27:12,713
Tieni.
892
01:27:19,960 --> 01:27:22,952
Non sento! Pi� forte!
893
01:27:27,600 --> 01:27:28,589
Come?
894
01:27:30,120 --> 01:27:31,109
Ma...
895
01:27:35,280 --> 01:27:37,111
Non � possibile
un giorno in pi�?
896
01:27:37,840 --> 01:27:39,398
Un giorno in pi�!
897
01:27:40,600 --> 01:27:41,749
Pagher�!
898
01:27:44,040 --> 01:27:47,237
Un giorno solo... non � tanto!
899
01:28:16,720 --> 01:28:19,029
� I'acqua del tergicristallo.
900
01:28:20,000 --> 01:28:21,956
� il tergicristallo.
901
01:28:40,440 --> 01:28:41,998
Penso continuamente a lei.
902
01:28:44,920 --> 01:28:46,239
Che rompiscatole.
903
01:29:44,680 --> 01:29:45,829
Dannazione!
904
01:31:41,520 --> 01:31:42,669
Avevamo fretta.
905
01:31:42,840 --> 01:31:45,912
Abbiamo preso una scorciatoia
e mi sono perso.
906
01:31:46,080 --> 01:31:48,150
Ho dato una falsa direzione...
907
01:31:48,920 --> 01:31:51,036
Volevo che mi portasse
all'aeroporto...
908
01:31:51,200 --> 01:31:54,749
Avevamo una bussola,
mi ha dato una direzione...
909
01:31:54,920 --> 01:31:56,512
L'ho verificata, era giusta.
910
01:31:56,840 --> 01:32:00,469
Ho fatto di tutto.
Volevo che morissimo l�...
911
01:32:05,720 --> 01:32:07,790
Vorrei sapere
perch� Robert non c'�!
912
01:32:08,000 --> 01:32:10,230
Ho buttato I'acqua di riserva.
913
01:32:10,400 --> 01:32:13,358
- Perch�?
- Ho bucato le gomme.
914
01:32:13,920 --> 01:32:15,672
Ho fatto apposta...
915
01:32:15,840 --> 01:32:17,319
Siamo stanchi, scusateci.
916
01:32:17,480 --> 01:32:20,119
C'� un rapporto
con il film che fa Anne Gauthier
917
01:32:20,280 --> 01:32:21,429
su Jean-Louis Duroc?
918
01:32:21,600 --> 01:32:22,589
S�, perch�...
919
01:32:22,760 --> 01:32:26,355
volevo impedirgli di rivederla
e di lasciarmi.
920
01:32:26,640 --> 01:32:28,995
Volevo che ci perdessimo
e ho fatto fiasco.
921
01:32:29,600 --> 01:32:31,830
Ho fatto fiasco e mi dispiace.
922
01:32:32,680 --> 01:32:34,557
Avrei voluto che morissimo.
923
01:32:40,400 --> 01:32:41,799
Era un suicidio.
924
01:32:42,000 --> 01:32:44,878
Volevo che morisse,
che non tornasse pi�.
925
01:32:45,040 --> 01:32:47,156
Siamo stati salvati,
ma non volevo...
926
01:33:06,640 --> 01:33:09,108
Pi� lentamente, Robert.
927
01:33:09,640 --> 01:33:12,108
Fai capire che stai attento
alle impronte.
928
01:33:35,640 --> 01:33:38,154
Stop! Basta per oggi.
929
01:33:39,160 --> 01:33:40,149
Sta bene?
930
01:33:40,640 --> 01:33:41,709
Non la disturbo?
931
01:33:47,880 --> 01:33:49,313
Mani in alto!
932
01:33:50,400 --> 01:33:52,630
- Tanya Lopert.
- L'ho vista a teatro.
933
01:33:52,960 --> 01:33:54,109
Piacere.
934
01:33:54,280 --> 01:33:57,158
- Cosa le � successo?
- Ho litigato col regista.
935
01:33:57,680 --> 01:34:00,478
Mi ha lanciato un portacenere.
Fa piacere rivederla.
936
01:34:01,800 --> 01:34:03,791
- Perch� tanto sangue?
- Cortal.
937
01:34:05,760 --> 01:34:07,159
Venga, le spiego.
938
01:34:12,800 --> 01:34:14,597
� uno dei miei attori preferiti.
939
01:34:14,760 --> 01:34:15,909
� molto gentile.
940
01:34:17,640 --> 01:34:18,755
� un intenditore!
941
01:34:25,520 --> 01:34:28,432
- Recita nel film?
- Ho parlato molto di lei.
942
01:34:28,600 --> 01:34:31,398
- Fa il telegiornale.
- Ah, grazie.
943
01:34:40,320 --> 01:34:42,151
Dove siamo? Da lei o da me?
944
01:34:45,560 --> 01:34:47,391
� sempre Richard Berry, ma...
945
01:34:48,480 --> 01:34:49,469
Non � pi� lei.
946
01:34:49,840 --> 01:34:51,512
Come, non � pi� me?
947
01:36:00,360 --> 01:36:01,349
Polizia?
948
01:36:02,360 --> 01:36:03,998
Sono il professore Th�venin.
949
01:36:05,400 --> 01:36:06,435
Cortal � da me.
950
01:36:07,520 --> 01:36:09,829
Ha ucciso mia moglie
e si � suicidato.
951
01:36:13,320 --> 01:36:14,355
Vi aspetto.
952
01:36:32,640 --> 01:36:33,629
Venga.
953
01:36:38,840 --> 01:36:39,875
Una finzione.
954
01:36:41,720 --> 01:36:42,709
Una finzione!
955
01:36:44,480 --> 01:36:47,950
� una finzione, farabutti!
Farabutti, mascalzoni!
956
01:36:48,120 --> 01:36:49,439
Una finzione!
957
01:36:59,960 --> 01:37:02,838
Non ho ucciso mia moglie!
Farabutti!
958
01:37:12,120 --> 01:37:13,269
Non ho ucciso mia moglie.
959
01:37:42,480 --> 01:37:47,554
Il numero 188 parte per primo.
960
01:37:49,760 --> 01:37:53,912
Dietro di lui, il numero 189,
961
01:37:54,080 --> 01:37:56,435
il vincitore dell'ultimo rally.
962
01:38:15,440 --> 01:38:17,510
Chiamami dopo il primo spettacolo.
963
01:38:18,160 --> 01:38:19,149
Un abbraccio.
964
01:38:20,960 --> 01:38:21,949
Allora?
965
01:38:23,120 --> 01:38:25,076
Un sabato sera come piace a me.
966
01:38:26,680 --> 01:38:28,079
Le sale sono piene.
967
01:38:53,240 --> 01:38:54,275
Hai rimpianti?
968
01:38:55,000 --> 01:38:55,989
Guardami.
969
01:38:57,960 --> 01:38:59,916
Ti sembro uno che ha rimpianti?
970
01:39:00,680 --> 01:39:01,669
Fumi troppo.
971
01:39:04,200 --> 01:39:05,918
Marie-Sophie potrebbe vincere?
972
01:39:08,160 --> 01:39:11,391
Vado a passeggiare.
Guarda la tua trasmissione.
973
01:39:12,360 --> 01:39:14,396
Se mi raggiungi, smetto di fumare.
974
01:40:05,720 --> 01:40:06,789
Perch� ridi?
975
01:40:07,280 --> 01:40:10,590
Ogni volta che vado
o torno da Deauville, piove.
976
01:40:10,840 --> 01:40:14,515
E da quando ho visto come girate
le scene con la pioggia...
977
01:40:16,480 --> 01:40:19,358
Da quando abbiamo fumato
I'ultima sigaretta?
978
01:40:19,520 --> 01:40:21,317
Da quasi tre ore.
979
01:40:22,360 --> 01:40:23,475
Ottimo.
980
01:40:23,960 --> 01:40:27,919
Le prime tre ore
sono le pi� difficili, dicono.
981
01:40:31,320 --> 01:40:34,312
Dopo gli scandali e la pubblicit�
982
01:40:34,480 --> 01:40:37,074
fatta al film
prodotto da Anne Gauthier,
983
01:40:37,240 --> 01:40:39,834
il professore Th�venin,
dopo 2 giorni di interrogatori,
984
01:40:40,000 --> 01:40:42,878
ha confessato
di aver condizionato un malato
985
01:40:43,040 --> 01:40:44,155
per uccidere la moglie.
986
01:40:44,320 --> 01:40:47,437
Il giornalista Patrick Poivre d'Arvor
987
01:40:47,600 --> 01:40:51,115
ci spiegher� come ha avuto
tra le mani un rapporto d'autopsia
988
01:40:51,280 --> 01:40:54,556
che affermava che Cortal
si era suicidato mezz'ora prima
989
01:40:54,720 --> 01:40:56,153
di uccidere moglie e figlia.
990
01:40:56,320 --> 01:40:59,198
Un rapporto ignorato dalla polizia,
991
01:40:59,360 --> 01:41:01,999
date le molteplici prove
che accusavano Cortal.
992
01:41:02,160 --> 01:41:03,673
Il professore Th�venin,
993
01:41:03,840 --> 01:41:06,229
che aveva gi� cominciato
una nuova vita,
994
01:41:06,400 --> 01:41:10,791
non si era opposto al film, pensando
che fosse la sua versione dei fatti.
995
01:41:10,960 --> 01:41:12,712
Aveva persino autorizzato
la produttrice
996
01:41:12,880 --> 01:41:15,075
a girare nel suo ospedale
997
01:41:15,240 --> 01:41:18,630
e a fotografare il suo appartamento
per la ricostituzione.
998
01:42:08,480 --> 01:42:11,438
� spiacevole
essere circondati da barche,
999
01:42:11,600 --> 01:42:14,194
bisogna tener conto
delle onde degli altri.
1000
01:42:14,360 --> 01:42:17,830
Non si pu� passarci sopra.
C'� chi rimane all'esterno.
1001
01:42:18,400 --> 01:42:19,958
O all'interno, o all'esterno.
1002
01:42:20,120 --> 01:42:22,839
A causa delle onde degli altri.
1003
01:42:32,840 --> 01:42:34,239
Forza, Antoine!
1004
01:42:44,560 --> 01:42:46,869
Guarda! II punto giallo...
1005
01:42:48,520 --> 01:42:49,794
Sul ponte.
1006
01:42:55,240 --> 01:42:56,355
Una bella coppia.
1007
01:42:57,080 --> 01:42:59,913
- Lo sapevi?
- Pi� o meno.
1008
01:43:00,680 --> 01:43:03,148
Loro non hanno aspettato vent'anni.
1009
01:43:09,640 --> 01:43:12,313
- Antoine dov'�?
- � il quarto.
1010
01:44:11,280 --> 01:44:13,510
UN UOMO, UNA DONNA OGGI
1011
01:47:31,960 --> 01:47:34,190
Sottotitoli: Anna Devoto
Sottotitolaggio: Eclair Vid�o
70256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.