All language subtitles for The.Yard.S01E01.VOSTFR.1080p.NF.WEB.DDP2.0.x264-NEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:21,880 L'HISTOIRE, LES PERSONNAGES ET LES SITUATIONS 2 00:00:21,960 --> 00:00:24,560 DE CETTE PRODUCTION SONT PUREMENT FICTIFS 3 00:00:25,440 --> 00:00:28,840 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:33,520 --> 00:00:36,440 TANT DE VIES SE PASSENT DERRIÈRE LES BARREAUX 5 00:01:34,360 --> 00:01:37,920 La prison, une succession de couloirs de briques 6 00:01:38,840 --> 00:01:43,760 qui convergent vers un foyer enfermé sur lui-même, comme ses occupants. 7 00:01:44,160 --> 00:01:45,680 On y fait les cent pas, 8 00:01:45,840 --> 00:01:48,080 comme tant d'autres depuis des siècles, 9 00:01:48,200 --> 00:01:50,360 à s'en abîmer les pieds et les ongles. 10 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 Lâche-moi ! 11 00:02:21,920 --> 00:02:22,760 C'est fini ! 12 00:02:23,960 --> 00:02:25,240 Fini ! Fini ! 13 00:02:27,120 --> 00:02:28,760 Fini ! 14 00:02:29,760 --> 00:02:30,680 Viens ici ! 15 00:02:39,320 --> 00:02:41,840 TOUTES LES FAMILLES HEUREUSES LE SONT DE LA MÊME MANIÈRE 16 00:02:41,920 --> 00:02:44,880 LES FAMILLES MALHEUREUSES LE SONT CHACUNE À LEUR FAÇON - TOLSTOÏ 17 00:02:49,960 --> 00:02:50,800 Lâche-moi ! 18 00:09:15,680 --> 00:09:18,920 Qui s'occupe des arrivées ? On amène une détenue. 19 00:09:20,520 --> 00:09:22,520 J'arrive. 20 00:10:23,320 --> 00:10:24,200 Suivez-moi. 21 00:10:28,800 --> 00:10:31,680 Meltem, j'amène la détenue. Fouille complète. 22 00:10:32,320 --> 00:10:33,200 Oui, Madame. 23 00:10:37,720 --> 00:10:38,640 Entrez. 24 00:10:39,840 --> 00:10:43,880 Venez. Ça va aller ? C'est toujours bizarre la première fois. 25 00:10:44,600 --> 00:10:49,320 J'espère que vous ne resterez pas assez longtemps pour vous habituer. 26 00:10:51,360 --> 00:10:55,280 Faites en sorte que tout se passe bien avec la direction et avec les autres. 27 00:10:56,240 --> 00:10:59,880 N'oubliez jamais ça. Conseil de directrice adjointe. 28 00:10:59,960 --> 00:11:03,560 Allez-y. Doucement. 29 00:11:04,800 --> 00:11:05,880 Entrez. 30 00:11:05,960 --> 00:11:07,240 Par ici. 31 00:11:07,600 --> 00:11:10,200 Retirez la veste. Retirez la veste ! 32 00:11:11,320 --> 00:11:15,000 Les bijoux, là-dedans. Allez, on n'a pas de temps à perdre ! 33 00:11:15,080 --> 00:11:19,360 Tournez-vous ! Ouvrez la bouche. Levez la langue. Allez ! 34 00:11:19,440 --> 00:11:22,880 Les cheveux. Baissez la tête. Levez la tête. 35 00:11:22,960 --> 00:11:25,200 Retirez le pull. Retirez-le. 36 00:11:31,080 --> 00:11:32,040 C'est votre fille ? 37 00:11:34,240 --> 00:11:36,960 Allez, et le pantalon. Retirez tout. 38 00:11:37,040 --> 00:11:41,440 Allez ! Levez les bras. Retirez votre pantalon. Dépêchez-vous ! 39 00:11:43,680 --> 00:11:45,240 Retirez votre pantalon. 40 00:11:45,880 --> 00:11:47,200 Allez. 41 00:11:48,360 --> 00:11:51,880 Et les sous-vêtements. Soutien-gorge, culotte, la totale. 42 00:11:52,280 --> 00:11:54,160 Écartez les jambes. 43 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 Sur la droite. 44 00:11:59,440 --> 00:12:00,400 Face à moi. 45 00:12:02,600 --> 00:12:03,800 Sur la gauche. 46 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Asseyez-vous. 47 00:12:20,440 --> 00:12:21,280 Deniz... 48 00:12:22,960 --> 00:12:23,760 Demir. 49 00:12:24,880 --> 00:12:27,240 Si j'ai un fils, je l'appellerai Demir. 50 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 - Âge ? - 34 ans. 51 00:12:32,640 --> 00:12:33,680 État civil ? 52 00:12:41,360 --> 00:12:42,400 Êtes-vous mariée ? 53 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 Des enfants ? 54 00:12:48,520 --> 00:12:49,480 Oui. 55 00:12:50,200 --> 00:12:51,640 J'ai une fille. 56 00:12:55,480 --> 00:12:58,560 Ne t'en va pas ! Maman ! 57 00:12:58,640 --> 00:13:00,640 - Calmez-vous. - Maman ! 58 00:13:04,680 --> 00:13:05,480 Son nom ? 59 00:13:08,280 --> 00:13:09,080 Ecem. 60 00:13:09,160 --> 00:13:09,960 Maman ! 61 00:13:10,040 --> 00:13:10,840 Ecem. 62 00:13:10,920 --> 00:13:13,160 Maman, ne t'en va pas ! 63 00:13:14,760 --> 00:13:17,160 Il faut que je lui parle. 64 00:13:17,240 --> 00:13:18,520 C'est impossible. 65 00:13:19,280 --> 00:13:20,080 Non. 66 00:13:23,000 --> 00:13:24,600 Je ne peux pas l'appeler ? 67 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 Plus tard, peut-être. 68 00:13:26,560 --> 00:13:28,520 Vous ne pouvez pas passer d'appels. 69 00:13:28,600 --> 00:13:29,920 - Un seul. - Asseyez-vous. 70 00:13:30,000 --> 00:13:33,400 - Du calme, on a presque terminé. - Un seul, je vous en supplie. 71 00:13:33,480 --> 00:13:34,280 Pitié. 72 00:13:34,360 --> 00:13:35,520 Pas maintenant. 73 00:13:35,600 --> 00:13:36,480 S'il vous plaît. 74 00:13:36,560 --> 00:13:37,480 Asseyez-vous. 75 00:13:37,560 --> 00:13:38,680 - Mais... - Du calme. 76 00:13:39,640 --> 00:13:42,120 - Non ! - Où pensez-vous aller comme ça ? 77 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Sédatifs ! 78 00:13:43,320 --> 00:13:45,080 - Il faut que je parte ! - Du calme. 79 00:13:45,160 --> 00:13:46,800 Du calme, nom de Dieu ! 80 00:13:49,680 --> 00:13:52,520 - Je vous en supplie. - Amenez des sédatifs. 81 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Calmez-vous. 82 00:13:59,080 --> 00:14:01,880 - Je dois voir ma fille. - Respirez profondément. 83 00:14:04,080 --> 00:14:07,920 Je vous en supplie ! Je dois voir ma fille ! 84 00:14:08,000 --> 00:14:09,320 Vite. 85 00:14:09,400 --> 00:14:10,480 Calmez-vous. 86 00:14:10,560 --> 00:14:11,800 Respirez profondément. 87 00:14:11,880 --> 00:14:14,440 - Je vous en supplie ! - Tenez ses jambes. 88 00:14:14,520 --> 00:14:16,000 Je dois voir mon enfant ! 89 00:14:16,080 --> 00:14:18,840 Tenez ses jambes. Calmez-vous ! 90 00:14:18,920 --> 00:14:19,760 Respirez. 91 00:14:19,840 --> 00:14:22,720 Ça va aller. 92 00:14:22,800 --> 00:14:26,560 Ma chérie. Ecem. 93 00:14:36,080 --> 00:14:38,120 Ecem. 94 00:14:38,200 --> 00:14:39,600 Papa, réveille-toi. 95 00:14:41,320 --> 00:14:46,000 Je t'en supplie, réveille-toi vite. 96 00:14:47,760 --> 00:14:48,560 Pitié. 97 00:14:53,800 --> 00:14:54,600 Ecem. 98 00:15:00,800 --> 00:15:01,760 Papa. 99 00:15:01,840 --> 00:15:02,760 Mon frère. 100 00:15:04,960 --> 00:15:07,160 Mon frère. 101 00:15:27,840 --> 00:15:29,440 Elle dormira jusqu'au matin. 102 00:15:37,000 --> 00:15:38,560 Le rythme cardiaque est bon. 103 00:15:38,960 --> 00:15:41,280 Surveillez-le régulièrement. 104 00:15:44,200 --> 00:15:46,000 SOINS INTENSIFS 105 00:15:46,080 --> 00:15:48,320 C'était difficile, il faut attendre. 106 00:15:48,400 --> 00:15:49,240 Papa ? 107 00:15:49,320 --> 00:15:50,360 Il faut attendre. 108 00:16:03,760 --> 00:16:05,920 ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE FERMÉ 109 00:16:09,320 --> 00:16:12,320 La première nuit est la plus dure, vous avez de la chance. 110 00:16:12,600 --> 00:16:14,200 Des nouvelles de l'hôpital ? 111 00:16:14,280 --> 00:16:16,840 Pas encore. Priez pour qu'il s'en sorte. 112 00:16:17,880 --> 00:16:18,760 Sinon ? 113 00:16:19,160 --> 00:16:20,040 15 ans. 114 00:16:25,520 --> 00:16:26,720 Restez positive. 115 00:16:28,360 --> 00:16:30,200 Ici, il faut avoir le moral. 116 00:16:31,280 --> 00:16:32,600 Ou ça va être très dur. 117 00:16:44,880 --> 00:16:46,520 Tout le monde a sa cellule. 118 00:16:47,000 --> 00:16:49,360 Elles donnent toutes sur une pièce commune. 119 00:16:49,840 --> 00:16:53,080 Vous y trouverez du thé, du café, ce genre de choses. 120 00:16:54,000 --> 00:16:56,520 La télévision est allumée entre 7 h et 1 h du matin 121 00:16:56,840 --> 00:16:58,960 et 24 h sur 24 pendant le Ramadan. 122 00:17:10,720 --> 00:17:11,520 Les portes... 123 00:17:12,320 --> 00:17:15,400 Elles sont ouvertes ? Vous ne les fermez pas ? 124 00:17:15,680 --> 00:17:17,600 Ici, on n'enferme personne. 125 00:17:18,040 --> 00:17:21,400 L'entrée principale est seulement verrouillée après minuit 126 00:17:22,680 --> 00:17:25,240 et l'ouverture des aires communes est annoncée. 127 00:17:25,960 --> 00:17:26,760 Par ici. 128 00:17:32,920 --> 00:17:34,240 Voici votre cellule. 129 00:17:35,200 --> 00:17:37,160 Numéro 222. 130 00:17:39,480 --> 00:17:41,800 Vous voyez le bouton rouge ? 131 00:17:44,440 --> 00:17:46,360 Si vous êtes en danger, 132 00:17:46,440 --> 00:17:50,040 si votre vie ou celle d'une autre est menacée, 133 00:17:50,120 --> 00:17:51,680 ou en cas d'action illicite... 134 00:17:53,200 --> 00:17:54,600 appuyez dessus. 135 00:17:56,040 --> 00:17:58,520 C'est la règle d'or. Compris ? 136 00:17:59,920 --> 00:18:00,800 Bien. 137 00:18:03,760 --> 00:18:06,320 Tout le monde est en train de petit-déjeuner. 138 00:18:06,400 --> 00:18:09,080 Si vous avez faim, vous pouvez y aller. 139 00:18:10,040 --> 00:18:11,120 Je n'ai pas faim. 140 00:18:11,200 --> 00:18:12,080 Très bien. 141 00:18:12,720 --> 00:18:14,000 J'ai une question. 142 00:18:15,040 --> 00:18:15,840 Oui. 143 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 Quand puis-je parler à ma fille ? 144 00:18:18,800 --> 00:18:19,760 Vous tombez bien. 145 00:18:20,280 --> 00:18:22,600 C'est le jour des appels hebdomadaires. 146 00:18:22,680 --> 00:18:25,520 Je vais vous ajouter à la liste, je vous tiens au courant. 147 00:18:26,000 --> 00:18:27,520 Installez-vous. 148 00:18:28,560 --> 00:18:31,000 On a besoin de vous à l'entrée. 149 00:18:31,080 --> 00:18:32,160 Très bien, j'arrive. 150 00:18:32,680 --> 00:18:34,480 Installez-vous, on en reparlera. 151 00:18:35,120 --> 00:18:36,440 Bonne chance. 152 00:19:30,800 --> 00:19:32,880 Ne fais pas de bruit. 153 00:19:41,120 --> 00:19:41,920 C'est bon. 154 00:19:54,280 --> 00:19:57,640 Bienvenue, contente de te voir... 155 00:19:58,800 --> 00:19:59,600 Saphir. 156 00:20:04,160 --> 00:20:06,200 Qu'est-ce que tu fous ici, beauté ? 157 00:20:15,400 --> 00:20:16,200 Viens par ici. 158 00:20:17,800 --> 00:20:20,560 - Qu'est-ce que vous faites ? - Ta gueule. 159 00:20:24,960 --> 00:20:27,920 Je m'occuperai de toi personnellement plus tard. 160 00:20:31,600 --> 00:20:34,160 Je n'ai pas terminé avec Naciye. 161 00:20:35,480 --> 00:20:38,920 Je vais m'occuper d'elle et ce sera ton tour après ça. 162 00:20:41,360 --> 00:20:43,240 Hein, Naciye ? 163 00:20:44,120 --> 00:20:45,520 Naciye ! 164 00:20:45,840 --> 00:20:47,880 Tu as besoin d'une manucure. 165 00:20:51,720 --> 00:20:54,880 Une bonne petite manucure-pédicure. 166 00:20:56,360 --> 00:20:57,800 Ma chère Naciye. 167 00:21:05,960 --> 00:21:09,800 Ma chère et tendre Naciye. 168 00:21:11,160 --> 00:21:13,480 Comment oses-tu voler ma carte SIM 169 00:21:14,200 --> 00:21:16,240 et la donner à Kudret ? 170 00:21:16,320 --> 00:21:18,840 Tu mens, je n'ai rien fait ! 171 00:21:20,120 --> 00:21:20,920 Ah oui ? 172 00:21:21,800 --> 00:21:22,720 Tu n'as rien fait ? 173 00:21:23,360 --> 00:21:25,920 Maman ! 174 00:21:26,000 --> 00:21:27,400 Oh, Maman ! 175 00:21:27,480 --> 00:21:29,960 Maman ! 176 00:21:33,760 --> 00:21:37,200 Oh, sa Maman lui manque. Ta Maman te manque ? 177 00:21:38,040 --> 00:21:41,000 Tu l'aimes, c'est normal. C'est toi qui as donné la carte. 178 00:21:42,000 --> 00:21:44,520 Mais pourquoi as-tu prévenu la direction ? 179 00:21:52,640 --> 00:21:56,960 Je n'ai rien dit, je le jure ! Tu dois me croire, c'est la vérité. 180 00:21:59,920 --> 00:22:03,520 Elle dit qu'elle n'a rien fait, elle doit être innocente. 181 00:22:03,600 --> 00:22:05,720 Elle va se chier dessus, cette balance. 182 00:22:05,800 --> 00:22:08,200 Elle a le cul sur la cuvette, ça tombe bien. 183 00:22:08,280 --> 00:22:11,040 Tu vas faire dans ton froc ? 184 00:22:11,120 --> 00:22:11,960 Elle ne ment pas. 185 00:22:12,040 --> 00:22:13,440 - Regardez. - C'est vrai. 186 00:22:13,520 --> 00:22:16,400 Regardez comme Naciye a l'air innocent. 187 00:22:16,480 --> 00:22:18,880 Ça se verrait si elle mentait, non ? 188 00:22:19,480 --> 00:22:21,600 On a été injustes envers toi, Naciye. 189 00:22:21,680 --> 00:22:23,440 On va se faire pardonner. 190 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Tu vas te faire défoncer la chatte, demain ? 191 00:22:26,560 --> 00:22:28,600 Mon mari vient me rendre visite. 192 00:22:30,080 --> 00:22:31,880 Ton mari vient te voir ? 193 00:22:31,960 --> 00:22:35,880 On va aider cette chaudasse à se préparer. 194 00:22:36,360 --> 00:22:38,400 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 195 00:22:38,480 --> 00:22:41,240 Qu'est-ce qu'on peut faire ? Je sais, on va la coiffer. 196 00:22:41,320 --> 00:22:43,520 On va lui faire une beauté. 197 00:22:43,600 --> 00:22:46,560 - Elle sera toute belle. - Encore plus belle que moi. 198 00:22:46,640 --> 00:22:50,280 Non, pas mes cheveux, je vous en supplie ! 199 00:22:50,680 --> 00:22:54,120 Azra, fais ce que tu veux, mais ne touche pas à mes cheveux ! 200 00:22:54,200 --> 00:22:56,840 Non, mon mari aime mes cheveux ! 201 00:22:56,920 --> 00:22:57,760 Quoi ? 202 00:22:57,840 --> 00:22:59,600 Pitié, pas ça ! 203 00:22:59,680 --> 00:23:00,520 Ta gueule. 204 00:23:00,600 --> 00:23:02,680 Pitié, pas ça ! 205 00:23:03,240 --> 00:23:07,600 Coupez-moi les doigts à la place. Je vous en supplie, non ! 206 00:23:07,680 --> 00:23:10,160 Coupe les côtés. 207 00:23:10,240 --> 00:23:13,880 Non, pas ça ! Mon mari aime mes cheveux ! 208 00:23:13,960 --> 00:23:16,000 Il faut lui refaire les racines. 209 00:23:17,440 --> 00:23:18,320 Ta gueule ! 210 00:23:18,400 --> 00:23:20,280 Si ton mari vient demain, 211 00:23:20,360 --> 00:23:22,800 vous prendrez une photo style militaire. 212 00:23:29,760 --> 00:23:31,560 Ne pleure pas, c'est presque fini. 213 00:23:31,640 --> 00:23:34,120 Elle pleure beaucoup, la salope. 214 00:23:36,360 --> 00:23:37,440 Comme un bébé. 215 00:23:37,520 --> 00:23:38,360 Ne pleure pas ! 216 00:24:06,640 --> 00:24:07,840 Qu'est-ce que tu fous ? 217 00:24:07,920 --> 00:24:08,720 OK. 218 00:24:09,280 --> 00:24:11,240 Qu'est-ce que tu fous ? 219 00:24:12,200 --> 00:24:17,120 Si je te revois traîner à côté de ce bouton, 220 00:24:17,200 --> 00:24:21,600 je me fais un collier de perles avec tes dents, pigé ? 221 00:24:23,840 --> 00:24:25,200 Lâchez-la, j'ai terminé. 222 00:24:26,160 --> 00:24:31,640 Regardez-moi ça ! La classe, une vraie punkette. 223 00:24:32,520 --> 00:24:33,600 OK. 224 00:24:33,680 --> 00:24:35,640 Allez vous faire foutre ! 225 00:24:35,720 --> 00:24:39,240 - Vous allez payer, vous verrez ! - Dégage, pétasse. 226 00:24:40,240 --> 00:24:41,400 Dégage-la d'ici. 227 00:24:41,480 --> 00:24:46,080 Regarde-moi. Regarde-moi. Arrête de pleurer et regarde-moi ! 228 00:24:48,000 --> 00:24:49,640 Si tu me refais un coup de pute, 229 00:24:51,120 --> 00:24:53,960 je serai obligée de te tuer et ce serait dommage. 230 00:24:54,880 --> 00:25:00,200 Allez, fais voir tes crayons à Azra. 231 00:25:00,280 --> 00:25:02,960 Azra, tu as vu mes crayons ? 232 00:25:03,560 --> 00:25:05,560 Ma fille fait de beaux dessins, 233 00:25:05,640 --> 00:25:07,320 on dirait presque des photos. 234 00:25:08,480 --> 00:25:09,520 C'est qui ? 235 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 Bienvenue. 236 00:25:16,320 --> 00:25:18,680 Regarde ses yeux, on dirait des saphirs. 237 00:25:18,760 --> 00:25:23,240 Tu as vu, comme ils sont beaux ? Tu as vu, ma chérie ? 238 00:25:23,880 --> 00:25:25,320 Bonne chance. 239 00:25:50,400 --> 00:25:53,680 Deniz Demir est installée cellule 222 B1. 240 00:25:54,720 --> 00:25:57,920 Kudret et Azra vont se servir d'elle pour leur trafic. 241 00:25:58,440 --> 00:25:59,520 Murat, 242 00:25:59,800 --> 00:26:03,480 il faut la surveiller de près. Gardez tous un œil sur elle. 243 00:26:03,560 --> 00:26:08,080 Excusez-moi, mais il s'agit d'une détenue dont la culpabilité n'a pas été prouvée. 244 00:26:08,160 --> 00:26:11,040 Une fille pas encore corrompue est la personne idéale 245 00:26:11,120 --> 00:26:14,080 pour faire entrer des choses de l'extérieur, 246 00:26:14,160 --> 00:26:17,960 aussi bien des téléphones que de la drogue ou des pilules. 247 00:26:20,120 --> 00:26:22,560 On ne l'apprend pas dans les livres, Mlle Ersoy. 248 00:26:25,280 --> 00:26:26,680 Et comment le savez-vous ? 249 00:26:28,040 --> 00:26:31,040 Pendant que vous sortiez faire la belle en mini-jupe, 250 00:26:31,120 --> 00:26:33,200 j'étais déjà directrice de cette prison. 251 00:26:34,040 --> 00:26:40,440 Il est toujours plus facile d'exercer des mesures répressives Mme Ünal, 252 00:26:41,000 --> 00:26:45,240 mais je vous rappelle qu'il s'agit d'un établissement restructuré. 253 00:26:45,320 --> 00:26:49,800 Le ministère de la Justice a choisi d'y mettre en œuvre sa stratégie pilote 254 00:26:49,880 --> 00:26:53,560 centrée sur la réhabilitation, une approche bien plus moderne. 255 00:26:53,640 --> 00:26:55,960 Nous avons la chance de faire une différence. 256 00:26:56,040 --> 00:26:59,080 Sinon, à quoi ça sert d'être un établissement pilote ? 257 00:27:05,040 --> 00:27:06,800 Melis me rend folle. 258 00:27:09,960 --> 00:27:14,080 Voyons, n'exagère pas, ma chérie. 259 00:27:18,120 --> 00:27:21,600 Tu travailles trop, tu as besoin de faire une pause. 260 00:27:21,680 --> 00:27:22,840 Pas pour l'instant. 261 00:27:23,640 --> 00:27:25,960 Elles étaient sur le point de se tuer. 262 00:27:26,040 --> 00:27:28,760 J'ai reçu deux avertissements à cause d'elles. 263 00:27:38,240 --> 00:27:41,400 Ma chère Kudret, je t'amène ton petit-déjeuner. 264 00:27:57,400 --> 00:27:59,280 Le plateau est-il plein ou vide ? 265 00:28:01,480 --> 00:28:05,040 Tu trouveras du matériel de grande qualité sous tes œufs. 266 00:28:10,840 --> 00:28:14,520 Et la nouvelle, qui est-ce ? 267 00:28:14,960 --> 00:28:18,160 Une novice, elle s'appelle Deniz. Personne d'important. 268 00:28:20,480 --> 00:28:22,000 Garde un œil sur elle. 269 00:28:22,960 --> 00:28:28,480 On les croit novices et innocentes et puis un jour, comme ça, 270 00:28:28,960 --> 00:28:34,440 elles deviennent les sous-fifres d'Azra ou de la direction. 271 00:28:34,840 --> 00:28:35,880 Compris. 272 00:29:11,200 --> 00:29:12,160 C'est ta fille ? 273 00:29:15,360 --> 00:29:17,040 Espérons que tu sortiras vite. 274 00:29:17,120 --> 00:29:18,680 Oui, espérons. 275 00:29:22,800 --> 00:29:25,560 Désolée, je ne suis pas venue t'accueillir. 276 00:29:26,240 --> 00:29:27,120 Je suis Jale. 277 00:29:27,720 --> 00:29:28,600 Deniz. 278 00:29:29,560 --> 00:29:32,360 Moi, c'est Dudu. Je te souhaite bonne chance ici. 279 00:29:33,000 --> 00:29:35,960 Tu dois rester forte, il n'y a rien d'autre à faire. 280 00:29:36,880 --> 00:29:39,680 Et surtout, n'emprisonne pas ton cœur. 281 00:29:40,320 --> 00:29:42,040 Ou tu vas vraiment déprimer. 282 00:29:42,120 --> 00:29:46,880 La vie est plus simple ici, pas besoin de payer les factures 283 00:29:46,960 --> 00:29:50,120 et de mettre à manger sur la table. On peut se détendre un peu. 284 00:29:50,800 --> 00:29:52,960 C'est notre petite chérie, Öykü. 285 00:29:53,600 --> 00:29:54,640 Dis bonjour. 286 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Bonjour. 287 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 Bonjour. 288 00:29:59,840 --> 00:30:03,520 Si tu avais ta fille avec toi, 289 00:30:03,600 --> 00:30:06,280 vous pourriez vous tenir chaud. 290 00:30:07,000 --> 00:30:10,040 Pas besoin de bois ou de charbon. Pas vrai ? 291 00:30:10,680 --> 00:30:12,520 Que fait-elle dans ce trou à rats ? 292 00:30:13,080 --> 00:30:13,920 Quoi ? 293 00:30:15,320 --> 00:30:16,360 Un trou à rats ? 294 00:30:17,480 --> 00:30:19,400 De quoi tu parles ? 295 00:30:20,000 --> 00:30:22,760 Tu entends ce que tu dis ? Espèce d'imbécile ! 296 00:30:22,840 --> 00:30:23,640 Du calme, Dudu. 297 00:30:23,720 --> 00:30:26,840 - Tu te crois supérieure ? - Je ne voulais pas dire ça. 298 00:30:26,920 --> 00:30:27,720 Ce n'est rien. 299 00:30:27,800 --> 00:30:30,160 Et tu voulais dire quoi ? 300 00:30:30,240 --> 00:30:32,480 - Ça suffit. - Je vais lui arracher la langue ! 301 00:30:32,560 --> 00:30:34,320 - Viens. - Encore une conne ! 302 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Ça suffit. 303 00:30:35,480 --> 00:30:36,920 - Aux yeux globuleux. - Chut. 304 00:30:37,000 --> 00:30:39,600 Je vais te frapper à coups de semelle ! 305 00:30:39,680 --> 00:30:40,640 Ça suffit ! 306 00:30:40,720 --> 00:30:43,960 Incroyable ! Elle fait sa princesse à peine arrivée ! 307 00:30:44,040 --> 00:30:45,720 Allez, Dudu, ça suffit. 308 00:30:45,800 --> 00:30:47,640 - Sors. - Je vais... 309 00:30:47,720 --> 00:30:48,640 Excuse-la, 310 00:30:48,720 --> 00:30:51,480 elle n'est pas méchante d'habitude. 311 00:30:51,560 --> 00:30:54,240 Mais elle a arrêté de fumer et elle est sur les nerfs. 312 00:30:54,680 --> 00:30:57,560 Je suis la déléguée de l'unité, 313 00:30:57,640 --> 00:31:00,320 le point de contact entre direction et détenues. 314 00:31:00,400 --> 00:31:03,440 Si tu as un problème, tu peux venir me voir. D'accord ? 315 00:31:05,240 --> 00:31:07,920 Allez, viens boire une tasse de thé. 316 00:31:11,400 --> 00:31:15,960 Viens. Azra, que tu as rencontrée tout à l'heure... 317 00:31:17,680 --> 00:31:18,520 Oui. 318 00:31:19,120 --> 00:31:20,680 Sa cellule est juste en face. 319 00:31:20,760 --> 00:31:23,800 C'est elle la chef de l'unité, elle fait la loi. 320 00:31:23,880 --> 00:31:28,720 Allez, viens t'asseoir, je vais te faire un café. 321 00:31:33,880 --> 00:31:37,360 Et la fille qui était avec elle, tu te souviens ? C'est Hasret. 322 00:31:38,240 --> 00:31:41,600 On l'appelle La Lutteuse. Elle s'est inscrite à Kırkpınar, 323 00:31:41,680 --> 00:31:44,240 mais les femmes ne peuvent pas participer. 324 00:31:44,760 --> 00:31:46,320 Elle est très forte. 325 00:31:46,880 --> 00:31:48,960 Elle ne lâche jamais Azra. 326 00:31:49,680 --> 00:31:51,960 Et celle à qui elles ont coupé les cheveux ? 327 00:31:52,040 --> 00:31:54,360 Ça, c'est Naciye. Naciye La Pisseuse. 328 00:31:54,440 --> 00:31:58,280 Elle est le bras droit de la chef de l'unité B2, Kudret. 329 00:31:58,360 --> 00:32:02,640 Kudret et Azra se battent constamment, chacune des deux 330 00:32:02,720 --> 00:32:05,000 veut être la seule à faire la loi ici. 331 00:32:06,560 --> 00:32:12,920 Quand on est chef des deux unités, on contrôle la laverie et la cantine. 332 00:32:13,000 --> 00:32:15,520 Alors, forcément, c'est intéressant. 333 00:32:16,200 --> 00:32:19,200 On peut faire entrer la contrebande plus facilement. 334 00:32:19,760 --> 00:32:24,840 Ici, il faut faire ce que dit Azra et ne pas s'approcher de Kudret. 335 00:32:25,360 --> 00:32:29,560 Azra protège toujours son unité, c'est une bonne chef. 336 00:32:30,040 --> 00:32:33,040 Mais Kudret n'est pas comme ça, elle est égoïste. 337 00:32:33,120 --> 00:32:34,920 Elle ne pense qu'à elle. 338 00:32:35,480 --> 00:32:38,200 Et le bouton rouge ? 339 00:32:40,880 --> 00:32:44,080 Même si ta vie en dépend, ne t'en approche surtout pas. 340 00:32:44,160 --> 00:32:46,760 Elles te casseraient tous les doigts. 341 00:32:46,840 --> 00:32:48,360 La directrice adjointe... 342 00:32:49,600 --> 00:32:52,600 Le soir, la direction rentre chez elle. 343 00:32:52,680 --> 00:32:54,560 Azra et Kudret règnent en maîtres. 344 00:32:55,280 --> 00:33:00,440 C'est l'heure de la promenade. Unités B1 et B2, dans la cour. 345 00:33:00,520 --> 00:33:05,440 La promenade est importante. Regarde le ciel tant que tu peux, 346 00:33:05,520 --> 00:33:07,560 pour te souvenir que tu es vivante. 347 00:33:09,560 --> 00:33:11,440 Régale tes yeux. 348 00:33:12,320 --> 00:33:16,400 J'ai cueilli une poire sur la branche 349 00:33:22,000 --> 00:33:26,560 Je t'ai admirée, ma belle, danse 350 00:33:26,640 --> 00:33:28,800 Ma délicieuse, danse 351 00:33:29,800 --> 00:33:33,080 Laisse-moi embrasser tes joues rondes Non, à bien y réfléchir 352 00:33:33,160 --> 00:33:36,800 Viens plutôt danser devant nous 353 00:33:55,920 --> 00:34:02,280 Laisse-moi admirer tes beaux yeux Ma féroce, viens 354 00:34:05,200 --> 00:34:10,040 Les autres méritent au moins Une poignée de noix 355 00:34:10,120 --> 00:34:12,640 Ma belle Melis, danse 356 00:34:13,240 --> 00:34:16,880 Laisse-moi embrasser tes joues rondes 357 00:34:16,960 --> 00:34:20,640 Non, à bien y réfléchir Viens plutôt danser devant Oktay 358 00:34:21,480 --> 00:34:24,160 Bouge ton petit cul pour Oktay ! 359 00:34:34,440 --> 00:34:39,600 Allez, viens discuter et viens danser 360 00:34:39,680 --> 00:34:42,480 Écoute bien... 361 00:34:43,760 --> 00:34:48,800 Non, à bien y réfléchir Viens plutôt danser devant Murat 362 00:34:48,880 --> 00:34:54,320 Ma belle directrice, danse Laisse-moi embrasser tes joues rondes 363 00:34:54,400 --> 00:34:59,960 Non, à bien y réfléchir Viens plutôt danser devant Murat 364 00:35:00,040 --> 00:35:01,600 Allez ! 365 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 Sans contact extérieur, on n'entend plus parler de vous. 366 00:35:23,440 --> 00:35:27,080 Vous n'avez plus rien à vendre alors on ne s'intéresse plus à vous ? 367 00:35:30,280 --> 00:35:33,000 Je viendrai à bout de vous, de Kudret, 368 00:35:33,080 --> 00:35:37,400 et de tout le crime organisé qui existe dans cette prison. 369 00:35:38,400 --> 00:35:40,880 Le crime organisé, rien que ça ? 370 00:35:41,680 --> 00:35:45,960 On est dans la cour à prendre un bol d'air frais et de vitamine D. 371 00:35:46,040 --> 00:35:47,920 Les coupables sont enfermées. 372 00:35:58,160 --> 00:36:03,720 Allez, viens discuter et viens danser 373 00:36:03,800 --> 00:36:06,640 Écoute bien... 374 00:36:09,360 --> 00:36:14,560 J'ai de quoi nous chauffer Ma féroce, viens 375 00:36:14,640 --> 00:36:16,080 Allez ! 376 00:36:18,440 --> 00:36:20,600 Que Dieu bénisse ta beauté 377 00:36:20,680 --> 00:36:22,880 Votre fille est sur la liste d'appels. 378 00:36:23,360 --> 00:36:25,000 Alors, je peux lui parler ? 379 00:36:25,480 --> 00:36:27,800 Après l'annonce, oui. 380 00:36:28,320 --> 00:36:29,280 Merci. 381 00:36:29,680 --> 00:36:32,000 Non, à bien y réfléchir Viens plutôt danser 382 00:36:34,200 --> 00:36:36,440 Pas le temps de bavarder, Nihal a raison. 383 00:36:36,520 --> 00:36:38,720 On a un portable sans carte SIM. 384 00:36:38,800 --> 00:36:40,920 Il faut qu'on en fasse entrer une. 385 00:36:41,640 --> 00:36:46,200 Et on va faire comment, dans le contexte actuel ? 386 00:36:46,280 --> 00:36:49,800 C'est ça le problème, il faut qu'on trouve un moyen... 387 00:36:50,880 --> 00:36:52,440 d'en obtenir une. 388 00:37:01,160 --> 00:37:06,400 Il suffit de trouver une fille vulnérable qu'on peut forcer à faire du trafic. 389 00:37:07,200 --> 00:37:11,480 Comme ça, on sera plus fortes avant le retour de Kudret. 390 00:37:14,040 --> 00:37:15,920 Tu as appris des choses sur elle ? 391 00:37:16,840 --> 00:37:18,560 Elle n'est pas bavarde. 392 00:37:18,640 --> 00:37:21,280 Elle a une fille, elle ne lui a pas encore parlé. 393 00:37:22,120 --> 00:37:25,000 Elle a très peur, de tout le monde. 394 00:37:25,080 --> 00:37:28,680 Parfait, on fait faire ce qu'on veut à quelqu'un qui a peur. 395 00:37:28,760 --> 00:37:30,520 J'aime quand les gens ont peur. 396 00:37:32,040 --> 00:37:34,000 Elle va faire passer la carte SIM. 397 00:37:42,680 --> 00:37:46,520 L'heure de la promenade est maintenant terminée. 398 00:37:46,600 --> 00:37:48,360 Regagnez vos cellules. 399 00:37:48,720 --> 00:37:52,520 L'heure de la promenade est maintenant terminée. 400 00:37:52,600 --> 00:37:55,040 Regagnez vos cellules. 401 00:38:19,520 --> 00:38:22,240 Ta fille est magnifique, vraiment. 402 00:38:23,960 --> 00:38:25,000 Donne-moi ça. 403 00:38:25,080 --> 00:38:29,080 On se calme. On se calme ! Ne me force pas à te tabasser. 404 00:38:29,160 --> 00:38:29,960 Hasret ? 405 00:38:31,040 --> 00:38:32,840 Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-la. 406 00:38:36,560 --> 00:38:40,200 On ne la changera pas. Ignore-la, Saphir. 407 00:38:40,280 --> 00:38:42,160 Je suis venue m'excuser. 408 00:38:42,240 --> 00:38:45,080 Il s'est passé des choses désagréables ce matin, 409 00:38:45,160 --> 00:38:48,960 mais je n'ai rien contre toi ou ta fille. 410 00:38:49,040 --> 00:38:50,840 C'est un peu comme ma nièce. Tiens. 411 00:38:53,400 --> 00:38:55,920 Il paraît que ton appel a été autorisé ? 412 00:38:57,960 --> 00:38:58,880 Oui. 413 00:38:59,640 --> 00:39:02,480 Pour info, 414 00:39:03,520 --> 00:39:05,320 je valide les autorisations 415 00:39:05,840 --> 00:39:06,880 ou je les bloque. 416 00:39:09,240 --> 00:39:11,560 Tu peux appeler ta fille, bien sûr, 417 00:39:11,640 --> 00:39:13,840 mais tu dois d'abord faire ce que je dis. 418 00:39:15,920 --> 00:39:19,240 Tu vas réclamer une visite demain, de Cemal Kara. 419 00:39:19,320 --> 00:39:22,280 Apporte-moi ce qu'il va te donner sans te faire prendre. 420 00:39:24,840 --> 00:39:26,040 Si tu fais ça, 421 00:39:27,280 --> 00:39:30,560 je te laisserai peut-être appeler ta fille. 422 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 Compris ? 423 00:39:36,080 --> 00:39:39,440 M. Boran, quel plaisir ! 424 00:39:40,600 --> 00:39:42,200 C'est la cellule de Deniz Demir ? 425 00:39:42,280 --> 00:39:44,120 Oui, entrez. 426 00:39:45,400 --> 00:39:47,360 Grand et beau. 427 00:39:47,840 --> 00:39:49,640 Un vrai régal pour les yeux. 428 00:39:52,600 --> 00:39:53,720 Mesdames. 429 00:39:53,800 --> 00:39:55,040 Salut, Oktay. 430 00:39:55,600 --> 00:39:57,320 - Tout va bien ? - Oui. 431 00:39:58,520 --> 00:40:02,600 Oui, M. Boran. On fait connaissance avec notre nouvelle amie. 432 00:40:04,160 --> 00:40:05,120 Formidable. 433 00:40:06,000 --> 00:40:07,680 Votre avocat est arrivé. 434 00:40:07,760 --> 00:40:08,960 Mon avocat ? 435 00:40:09,040 --> 00:40:10,560 Je n'en ai pas demandé. 436 00:40:11,560 --> 00:40:12,440 Vous, non, 437 00:40:12,520 --> 00:40:14,520 mais votre famille, peut-être. 438 00:40:15,200 --> 00:40:16,960 Viens me voir après ta visite. 439 00:40:20,560 --> 00:40:23,400 Vous partez déjà ? On n'a pas pris de café. 440 00:40:30,960 --> 00:40:33,240 Vous devriez rester dormir. 441 00:40:34,040 --> 00:40:35,720 On a assez de lits. 442 00:40:47,680 --> 00:40:48,840 Je suis Erhan Duman. 443 00:40:48,920 --> 00:40:52,360 L'union pour les droits des femmes m'a chargé de vous défendre. 444 00:40:53,080 --> 00:40:54,880 Je n'ai pas demandé d'avocat. 445 00:40:54,960 --> 00:40:57,560 Vous avez droit à un défenseur public. 446 00:40:58,680 --> 00:41:01,120 Vous pouvez réclamer quelqu'un d'autre. 447 00:41:01,200 --> 00:41:03,160 J'ai préparé un mandat. 448 00:41:03,240 --> 00:41:05,840 Il ne vous reste qu'à signer. Voici ma carte. 449 00:41:06,320 --> 00:41:08,800 Vous pouvez me joindre à ce numéro. 450 00:41:20,520 --> 00:41:21,720 M. Duman, 451 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 allez-vous m'aider à joindre ma fille ? 452 00:41:25,040 --> 00:41:26,120 Il est trop tôt, 453 00:41:27,240 --> 00:41:29,120 mais je ferai de mon mieux. 454 00:41:31,720 --> 00:41:33,680 J'ai parlé à l'hôpital. 455 00:41:35,280 --> 00:41:36,640 Il n'y a pas de changement, 456 00:41:36,720 --> 00:41:39,680 votre mari est en état critique en soins intensifs. 457 00:41:39,760 --> 00:41:42,240 J'ai étudié votre dossier. 458 00:41:42,320 --> 00:41:45,920 Le rapport de la police, celui de l'hôpital, 459 00:41:46,000 --> 00:41:50,000 votre déposition, le témoignage des voisins... C'est un cas intéressant. 460 00:41:50,800 --> 00:41:53,760 Racontez-moi tout ce qui s'est passé ce soir-là. 461 00:41:54,640 --> 00:41:57,280 Vous avez lu ma déposition, tout y est. 462 00:42:01,080 --> 00:42:01,920 Ecem. 463 00:42:03,000 --> 00:42:05,160 Est-ce qu'elle a parlé à la police ? 464 00:42:05,640 --> 00:42:08,440 Elle est en état de choc, elle ne se souvient de rien. 465 00:42:08,520 --> 00:42:10,880 Ils prendront sa déposition plus tard. 466 00:42:10,960 --> 00:42:14,160 J'ai lu votre dossier, mais je veux l'entendre de votre bouche. 467 00:42:14,680 --> 00:42:16,280 Que s'est-il passé ce soir-là ? 468 00:42:18,200 --> 00:42:22,320 Par exemple, quand la balle a été tirée, qui tenait l'arme ? Vous ou Hakan ? 469 00:42:26,960 --> 00:42:30,080 Tu m'as mis très en colère, je vais d'abord tuer ma fille, 470 00:42:30,160 --> 00:42:33,800 ensuite toi et finir par me tirer une balle dans la tête. 471 00:42:33,880 --> 00:42:35,520 Non ! 472 00:42:38,560 --> 00:42:40,560 Quand j'ai voulu partir... 473 00:42:42,640 --> 00:42:43,960 Hakan... 474 00:42:45,320 --> 00:42:48,800 Il s'est énervé et a pointé son arme sur moi. 475 00:42:51,960 --> 00:42:54,800 Je suis allée vers lui pour l'empêcher de tirer. 476 00:42:57,200 --> 00:42:59,640 Et j'ai appuyé, pour me défendre. 477 00:43:03,920 --> 00:43:09,880 Je lui ai tiré dessus. Qu'est-ce que ça change de savoir qui tenait l'arme ? 478 00:43:15,520 --> 00:43:16,560 Dix ans. 479 00:43:19,200 --> 00:43:21,200 Voilà ce que ça change, dix ans. 480 00:43:22,640 --> 00:43:26,320 C'est la différence entre votre main et celle d'Hakan. 481 00:43:26,840 --> 00:43:30,440 Si votre mari meurt, on ajoute 15 ans. Ça fait 25 ans. 482 00:43:30,520 --> 00:43:33,880 Vous voyez la différence ? Un quart de siècle. 483 00:43:39,920 --> 00:43:42,080 Il n'y a qu'à espérer qu'il survive 484 00:43:42,160 --> 00:43:44,680 et dise quelque chose qui peut nous servir. 485 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 Mme Demir. 486 00:43:48,880 --> 00:43:51,840 Surtout, pendant que vous êtes ici, 487 00:43:51,920 --> 00:43:53,960 ne vous mettez pas la direction à dos. 488 00:43:54,040 --> 00:43:56,360 Ne faites pas de bêtise. 489 00:43:56,440 --> 00:43:58,480 Je veux vous faire sortir d'ici. 490 00:43:58,560 --> 00:44:00,480 Ne me compliquez pas la tâche. 491 00:44:01,040 --> 00:44:02,520 Alors, dans ma situation, 492 00:44:03,120 --> 00:44:04,560 mon seul espoir est Hakan, 493 00:44:05,920 --> 00:44:08,800 l'homme sur lequel j'ai tiré ? C'est bien ça ? 494 00:44:45,600 --> 00:44:47,600 Sous-titres : Hélène Coursault 34355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.