Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:21,880
L'HISTOIRE,
LES PERSONNAGES ET LES SITUATIONS
2
00:00:21,960 --> 00:00:24,560
DE CETTE PRODUCTION
SONT PUREMENT FICTIFS
3
00:00:25,440 --> 00:00:28,840
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:33,520 --> 00:00:36,440
TANT DE VIES SE PASSENT
DERRIÈRE LES BARREAUX
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,920
La prison,une succession de couloirs de briques
6
00:01:38,840 --> 00:01:43,760
qui convergent vers un foyerenfermé sur lui-même, comme ses occupants.
7
00:01:44,160 --> 00:01:45,680
On y fait les cent pas,
8
00:01:45,840 --> 00:01:48,080
comme tant d'autres depuis des siècles,
9
00:01:48,200 --> 00:01:50,360
à s'en abîmer les pieds et les ongles.
10
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
Lâche-moi !
11
00:02:21,920 --> 00:02:22,760
C'est fini !
12
00:02:23,960 --> 00:02:25,240
Fini ! Fini !
13
00:02:27,120 --> 00:02:28,760
Fini !
14
00:02:29,760 --> 00:02:30,680
Viens ici !
15
00:02:39,320 --> 00:02:41,840
TOUTES LES FAMILLES HEUREUSES
LE SONT DE LA MÊME MANIÈRE
16
00:02:41,920 --> 00:02:44,880
LES FAMILLES MALHEUREUSES
LE SONT CHACUNE À LEUR FAÇON - TOLSTOÏ
17
00:02:49,960 --> 00:02:50,800
Lâche-moi !
18
00:09:15,680 --> 00:09:18,920
Qui s'occupe des arrivées ?On amène une détenue.
19
00:09:20,520 --> 00:09:22,520
J'arrive.
20
00:10:23,320 --> 00:10:24,200
Suivez-moi.
21
00:10:28,800 --> 00:10:31,680
Meltem, j'amène la détenue.
Fouille complète.
22
00:10:32,320 --> 00:10:33,200
Oui, Madame.
23
00:10:37,720 --> 00:10:38,640
Entrez.
24
00:10:39,840 --> 00:10:43,880
Venez. Ça va aller ?
C'est toujours bizarre la première fois.
25
00:10:44,600 --> 00:10:49,320
J'espère que vous ne resterez
pas assez longtemps pour vous habituer.
26
00:10:51,360 --> 00:10:55,280
Faites en sorte que tout se passe bien
avec la direction et avec les autres.
27
00:10:56,240 --> 00:10:59,880
N'oubliez jamais ça.
Conseil de directrice adjointe.
28
00:10:59,960 --> 00:11:03,560
Allez-y. Doucement.
29
00:11:04,800 --> 00:11:05,880
Entrez.
30
00:11:05,960 --> 00:11:07,240
Par ici.
31
00:11:07,600 --> 00:11:10,200
Retirez la veste. Retirez la veste !
32
00:11:11,320 --> 00:11:15,000
Les bijoux, là-dedans.
Allez, on n'a pas de temps à perdre !
33
00:11:15,080 --> 00:11:19,360
Tournez-vous ! Ouvrez la bouche.
Levez la langue. Allez !
34
00:11:19,440 --> 00:11:22,880
Les cheveux. Baissez la tête.
Levez la tête.
35
00:11:22,960 --> 00:11:25,200
Retirez le pull. Retirez-le.
36
00:11:31,080 --> 00:11:32,040
C'est votre fille ?
37
00:11:34,240 --> 00:11:36,960
Allez, et le pantalon. Retirez tout.
38
00:11:37,040 --> 00:11:41,440
Allez ! Levez les bras.
Retirez votre pantalon. Dépêchez-vous !
39
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
Retirez votre pantalon.
40
00:11:45,880 --> 00:11:47,200
Allez.
41
00:11:48,360 --> 00:11:51,880
Et les sous-vêtements.
Soutien-gorge, culotte, la totale.
42
00:11:52,280 --> 00:11:54,160
Écartez les jambes.
43
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
Sur la droite.
44
00:11:59,440 --> 00:12:00,400
Face à moi.
45
00:12:02,600 --> 00:12:03,800
Sur la gauche.
46
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
Asseyez-vous.
47
00:12:20,440 --> 00:12:21,280
Deniz...
48
00:12:22,960 --> 00:12:23,760
Demir.
49
00:12:24,880 --> 00:12:27,240
Si j'ai un fils, je l'appellerai Demir.
50
00:12:29,040 --> 00:12:31,000
- Âge ?
- 34 ans.
51
00:12:32,640 --> 00:12:33,680
État civil ?
52
00:12:41,360 --> 00:12:42,400
Êtes-vous mariée ?
53
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Des enfants ?
54
00:12:48,520 --> 00:12:49,480
Oui.
55
00:12:50,200 --> 00:12:51,640
J'ai une fille.
56
00:12:55,480 --> 00:12:58,560
Ne t'en va pas ! Maman !
57
00:12:58,640 --> 00:13:00,640
- Calmez-vous.
- Maman !
58
00:13:04,680 --> 00:13:05,480
Son nom ?
59
00:13:08,280 --> 00:13:09,080
Ecem.
60
00:13:09,160 --> 00:13:09,960
Maman !
61
00:13:10,040 --> 00:13:10,840
Ecem.
62
00:13:10,920 --> 00:13:13,160
Maman, ne t'en va pas !
63
00:13:14,760 --> 00:13:17,160
Il faut que je lui parle.
64
00:13:17,240 --> 00:13:18,520
C'est impossible.
65
00:13:19,280 --> 00:13:20,080
Non.
66
00:13:23,000 --> 00:13:24,600
Je ne peux pas l'appeler ?
67
00:13:24,680 --> 00:13:26,480
Plus tard, peut-être.
68
00:13:26,560 --> 00:13:28,520
Vous ne pouvez pas passer d'appels.
69
00:13:28,600 --> 00:13:29,920
- Un seul.
- Asseyez-vous.
70
00:13:30,000 --> 00:13:33,400
- Du calme, on a presque terminé.
- Un seul, je vous en supplie.
71
00:13:33,480 --> 00:13:34,280
Pitié.
72
00:13:34,360 --> 00:13:35,520
Pas maintenant.
73
00:13:35,600 --> 00:13:36,480
S'il vous plaît.
74
00:13:36,560 --> 00:13:37,480
Asseyez-vous.
75
00:13:37,560 --> 00:13:38,680
- Mais...
- Du calme.
76
00:13:39,640 --> 00:13:42,120
- Non !
- Où pensez-vous aller comme ça ?
77
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Sédatifs !
78
00:13:43,320 --> 00:13:45,080
- Il faut que je parte !
- Du calme.
79
00:13:45,160 --> 00:13:46,800
Du calme, nom de Dieu !
80
00:13:49,680 --> 00:13:52,520
- Je vous en supplie.
- Amenez des sédatifs.
81
00:13:57,720 --> 00:13:59,000
Calmez-vous.
82
00:13:59,080 --> 00:14:01,880
- Je dois voir ma fille.
- Respirez profondément.
83
00:14:04,080 --> 00:14:07,920
Je vous en supplie !
Je dois voir ma fille !
84
00:14:08,000 --> 00:14:09,320
Vite.
85
00:14:09,400 --> 00:14:10,480
Calmez-vous.
86
00:14:10,560 --> 00:14:11,800
Respirez profondément.
87
00:14:11,880 --> 00:14:14,440
- Je vous en supplie !
- Tenez ses jambes.
88
00:14:14,520 --> 00:14:16,000
Je dois voir mon enfant !
89
00:14:16,080 --> 00:14:18,840
Tenez ses jambes. Calmez-vous !
90
00:14:18,920 --> 00:14:19,760
Respirez.
91
00:14:19,840 --> 00:14:22,720
Ça va aller.
92
00:14:22,800 --> 00:14:26,560
Ma chérie. Ecem.
93
00:14:36,080 --> 00:14:38,120
Ecem.
94
00:14:38,200 --> 00:14:39,600
Papa, réveille-toi.
95
00:14:41,320 --> 00:14:46,000
Je t'en supplie, réveille-toi vite.
96
00:14:47,760 --> 00:14:48,560
Pitié.
97
00:14:53,800 --> 00:14:54,600
Ecem.
98
00:15:00,800 --> 00:15:01,760
Papa.
99
00:15:01,840 --> 00:15:02,760
Mon frère.
100
00:15:04,960 --> 00:15:07,160
Mon frère.
101
00:15:27,840 --> 00:15:29,440
Elle dormira jusqu'au matin.
102
00:15:37,000 --> 00:15:38,560
Le rythme cardiaque est bon.
103
00:15:38,960 --> 00:15:41,280
Surveillez-le régulièrement.
104
00:15:44,200 --> 00:15:46,000
SOINS INTENSIFS
105
00:15:46,080 --> 00:15:48,320
C'était difficile, il faut attendre.
106
00:15:48,400 --> 00:15:49,240
Papa ?
107
00:15:49,320 --> 00:15:50,360
Il faut attendre.
108
00:16:03,760 --> 00:16:05,920
ÉTABLISSEMENT PÉNITENTIAIRE FERMÉ
109
00:16:09,320 --> 00:16:12,320
La première nuit est la plus dure,
vous avez de la chance.
110
00:16:12,600 --> 00:16:14,200
Des nouvelles de l'hôpital ?
111
00:16:14,280 --> 00:16:16,840
Pas encore. Priez pour qu'il s'en sorte.
112
00:16:17,880 --> 00:16:18,760
Sinon ?
113
00:16:19,160 --> 00:16:20,040
15 ans.
114
00:16:25,520 --> 00:16:26,720
Restez positive.
115
00:16:28,360 --> 00:16:30,200
Ici, il faut avoir le moral.
116
00:16:31,280 --> 00:16:32,600
Ou ça va être très dur.
117
00:16:44,880 --> 00:16:46,520
Tout le monde a sa cellule.
118
00:16:47,000 --> 00:16:49,360
Elles donnent toutes
sur une pièce commune.
119
00:16:49,840 --> 00:16:53,080
Vous y trouverez du thé, du café,
ce genre de choses.
120
00:16:54,000 --> 00:16:56,520
La télévision est allumée
entre 7 h et 1 h du matin
121
00:16:56,840 --> 00:16:58,960
et 24 h sur 24 pendant le Ramadan.
122
00:17:10,720 --> 00:17:11,520
Les portes...
123
00:17:12,320 --> 00:17:15,400
Elles sont ouvertes ?
Vous ne les fermez pas ?
124
00:17:15,680 --> 00:17:17,600
Ici, on n'enferme personne.
125
00:17:18,040 --> 00:17:21,400
L'entrée principale
est seulement verrouillée après minuit
126
00:17:22,680 --> 00:17:25,240
et l'ouverture des aires communes
est annoncée.
127
00:17:25,960 --> 00:17:26,760
Par ici.
128
00:17:32,920 --> 00:17:34,240
Voici votre cellule.
129
00:17:35,200 --> 00:17:37,160
Numéro 222.
130
00:17:39,480 --> 00:17:41,800
Vous voyez le bouton rouge ?
131
00:17:44,440 --> 00:17:46,360
Si vous êtes en danger,
132
00:17:46,440 --> 00:17:50,040
si votre vie ou celle d'une autre
est menacée,
133
00:17:50,120 --> 00:17:51,680
ou en cas d'action illicite...
134
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
appuyez dessus.
135
00:17:56,040 --> 00:17:58,520
C'est la règle d'or. Compris ?
136
00:17:59,920 --> 00:18:00,800
Bien.
137
00:18:03,760 --> 00:18:06,320
Tout le monde est en train
de petit-déjeuner.
138
00:18:06,400 --> 00:18:09,080
Si vous avez faim, vous pouvez y aller.
139
00:18:10,040 --> 00:18:11,120
Je n'ai pas faim.
140
00:18:11,200 --> 00:18:12,080
Très bien.
141
00:18:12,720 --> 00:18:14,000
J'ai une question.
142
00:18:15,040 --> 00:18:15,840
Oui.
143
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
Quand puis-je parler à ma fille ?
144
00:18:18,800 --> 00:18:19,760
Vous tombez bien.
145
00:18:20,280 --> 00:18:22,600
C'est le jour des appels hebdomadaires.
146
00:18:22,680 --> 00:18:25,520
Je vais vous ajouter à la liste,
je vous tiens au courant.
147
00:18:26,000 --> 00:18:27,520
Installez-vous.
148
00:18:28,560 --> 00:18:31,000
On a besoin de vous à l'entrée.
149
00:18:31,080 --> 00:18:32,160
Très bien, j'arrive.
150
00:18:32,680 --> 00:18:34,480
Installez-vous, on en reparlera.
151
00:18:35,120 --> 00:18:36,440
Bonne chance.
152
00:19:30,800 --> 00:19:32,880
Ne fais pas de bruit.
153
00:19:41,120 --> 00:19:41,920
C'est bon.
154
00:19:54,280 --> 00:19:57,640
Bienvenue, contente de te voir...
155
00:19:58,800 --> 00:19:59,600
Saphir.
156
00:20:04,160 --> 00:20:06,200
Qu'est-ce que tu fous ici, beauté ?
157
00:20:15,400 --> 00:20:16,200
Viens par ici.
158
00:20:17,800 --> 00:20:20,560
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ta gueule.
159
00:20:24,960 --> 00:20:27,920
Je m'occuperai de toi
personnellement plus tard.
160
00:20:31,600 --> 00:20:34,160
Je n'ai pas terminé avec Naciye.
161
00:20:35,480 --> 00:20:38,920
Je vais m'occuper d'elle
et ce sera ton tour après ça.
162
00:20:41,360 --> 00:20:43,240
Hein, Naciye ?
163
00:20:44,120 --> 00:20:45,520
Naciye !
164
00:20:45,840 --> 00:20:47,880
Tu as besoin d'une manucure.
165
00:20:51,720 --> 00:20:54,880
Une bonne petite manucure-pédicure.
166
00:20:56,360 --> 00:20:57,800
Ma chère Naciye.
167
00:21:05,960 --> 00:21:09,800
Ma chère et tendre Naciye.
168
00:21:11,160 --> 00:21:13,480
Comment oses-tu voler ma carte SIM
169
00:21:14,200 --> 00:21:16,240
et la donner à Kudret ?
170
00:21:16,320 --> 00:21:18,840
Tu mens, je n'ai rien fait !
171
00:21:20,120 --> 00:21:20,920
Ah oui ?
172
00:21:21,800 --> 00:21:22,720
Tu n'as rien fait ?
173
00:21:23,360 --> 00:21:25,920
Maman !
174
00:21:26,000 --> 00:21:27,400
Oh, Maman !
175
00:21:27,480 --> 00:21:29,960
Maman !
176
00:21:33,760 --> 00:21:37,200
Oh, sa Maman lui manque.
Ta Maman te manque ?
177
00:21:38,040 --> 00:21:41,000
Tu l'aimes, c'est normal.
C'est toi qui as donné la carte.
178
00:21:42,000 --> 00:21:44,520
Mais pourquoi as-tu prévenu la direction ?
179
00:21:52,640 --> 00:21:56,960
Je n'ai rien dit, je le jure !
Tu dois me croire, c'est la vérité.
180
00:21:59,920 --> 00:22:03,520
Elle dit qu'elle n'a rien fait,
elle doit être innocente.
181
00:22:03,600 --> 00:22:05,720
Elle va se chier dessus, cette balance.
182
00:22:05,800 --> 00:22:08,200
Elle a le cul sur la cuvette,
ça tombe bien.
183
00:22:08,280 --> 00:22:11,040
Tu vas faire dans ton froc ?
184
00:22:11,120 --> 00:22:11,960
Elle ne ment pas.
185
00:22:12,040 --> 00:22:13,440
- Regardez.
- C'est vrai.
186
00:22:13,520 --> 00:22:16,400
Regardez comme Naciye a l'air innocent.
187
00:22:16,480 --> 00:22:18,880
Ça se verrait si elle mentait, non ?
188
00:22:19,480 --> 00:22:21,600
On a été injustes envers toi, Naciye.
189
00:22:21,680 --> 00:22:23,440
On va se faire pardonner.
190
00:22:23,520 --> 00:22:25,760
Tu vas te faire défoncer la chatte,
demain ?
191
00:22:26,560 --> 00:22:28,600
Mon mari vient me rendre visite.
192
00:22:30,080 --> 00:22:31,880
Ton mari vient te voir ?
193
00:22:31,960 --> 00:22:35,880
On va aider cette chaudasse à se préparer.
194
00:22:36,360 --> 00:22:38,400
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
195
00:22:38,480 --> 00:22:41,240
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
Je sais, on va la coiffer.
196
00:22:41,320 --> 00:22:43,520
On va lui faire une beauté.
197
00:22:43,600 --> 00:22:46,560
- Elle sera toute belle.
- Encore plus belle que moi.
198
00:22:46,640 --> 00:22:50,280
Non, pas mes cheveux, je vous en supplie !
199
00:22:50,680 --> 00:22:54,120
Azra, fais ce que tu veux,
mais ne touche pas à mes cheveux !
200
00:22:54,200 --> 00:22:56,840
Non, mon mari aime mes cheveux !
201
00:22:56,920 --> 00:22:57,760
Quoi ?
202
00:22:57,840 --> 00:22:59,600
Pitié, pas ça !
203
00:22:59,680 --> 00:23:00,520
Ta gueule.
204
00:23:00,600 --> 00:23:02,680
Pitié, pas ça !
205
00:23:03,240 --> 00:23:07,600
Coupez-moi les doigts à la place.
Je vous en supplie, non !
206
00:23:07,680 --> 00:23:10,160
Coupe les côtés.
207
00:23:10,240 --> 00:23:13,880
Non, pas ça ! Mon mari aime mes cheveux !
208
00:23:13,960 --> 00:23:16,000
Il faut lui refaire les racines.
209
00:23:17,440 --> 00:23:18,320
Ta gueule !
210
00:23:18,400 --> 00:23:20,280
Si ton mari vient demain,
211
00:23:20,360 --> 00:23:22,800
vous prendrez une photo style militaire.
212
00:23:29,760 --> 00:23:31,560
Ne pleure pas, c'est presque fini.
213
00:23:31,640 --> 00:23:34,120
Elle pleure beaucoup, la salope.
214
00:23:36,360 --> 00:23:37,440
Comme un bébé.
215
00:23:37,520 --> 00:23:38,360
Ne pleure pas !
216
00:24:06,640 --> 00:24:07,840
Qu'est-ce que tu fous ?
217
00:24:07,920 --> 00:24:08,720
OK.
218
00:24:09,280 --> 00:24:11,240
Qu'est-ce que tu fous ?
219
00:24:12,200 --> 00:24:17,120
Si je te revois traîner
à côté de ce bouton,
220
00:24:17,200 --> 00:24:21,600
je me fais un collier de perles
avec tes dents, pigé ?
221
00:24:23,840 --> 00:24:25,200
Lâchez-la, j'ai terminé.
222
00:24:26,160 --> 00:24:31,640
Regardez-moi ça !
La classe, une vraie punkette.
223
00:24:32,520 --> 00:24:33,600
OK.
224
00:24:33,680 --> 00:24:35,640
Allez vous faire foutre !
225
00:24:35,720 --> 00:24:39,240
- Vous allez payer, vous verrez !
- Dégage, pétasse.
226
00:24:40,240 --> 00:24:41,400
Dégage-la d'ici.
227
00:24:41,480 --> 00:24:46,080
Regarde-moi. Regarde-moi.
Arrête de pleurer et regarde-moi !
228
00:24:48,000 --> 00:24:49,640
Si tu me refais un coup de pute,
229
00:24:51,120 --> 00:24:53,960
je serai obligée de te tuer
et ce serait dommage.
230
00:24:54,880 --> 00:25:00,200
Allez, fais voir tes crayons à Azra.
231
00:25:00,280 --> 00:25:02,960
Azra, tu as vu mes crayons ?
232
00:25:03,560 --> 00:25:05,560
Ma fille fait de beaux dessins,
233
00:25:05,640 --> 00:25:07,320
on dirait presque des photos.
234
00:25:08,480 --> 00:25:09,520
C'est qui ?
235
00:25:11,080 --> 00:25:12,280
Bienvenue.
236
00:25:16,320 --> 00:25:18,680
Regarde ses yeux, on dirait des saphirs.
237
00:25:18,760 --> 00:25:23,240
Tu as vu, comme ils sont beaux ?
Tu as vu, ma chérie ?
238
00:25:23,880 --> 00:25:25,320
Bonne chance.
239
00:25:50,400 --> 00:25:53,680
Deniz Demir est installée cellule 222 B1.
240
00:25:54,720 --> 00:25:57,920
Kudret et Azra
vont se servir d'elle pour leur trafic.
241
00:25:58,440 --> 00:25:59,520
Murat,
242
00:25:59,800 --> 00:26:03,480
il faut la surveiller de près.
Gardez tous un œil sur elle.
243
00:26:03,560 --> 00:26:08,080
Excusez-moi, mais il s'agit d'une détenue
dont la culpabilité n'a pas été prouvée.
244
00:26:08,160 --> 00:26:11,040
Une fille pas encore corrompue
est la personne idéale
245
00:26:11,120 --> 00:26:14,080
pour faire entrer
des choses de l'extérieur,
246
00:26:14,160 --> 00:26:17,960
aussi bien des téléphones
que de la drogue ou des pilules.
247
00:26:20,120 --> 00:26:22,560
On ne l'apprend pas dans les livres,
Mlle Ersoy.
248
00:26:25,280 --> 00:26:26,680
Et comment le savez-vous ?
249
00:26:28,040 --> 00:26:31,040
Pendant que vous sortiez
faire la belle en mini-jupe,
250
00:26:31,120 --> 00:26:33,200
j'étais déjà directrice de cette prison.
251
00:26:34,040 --> 00:26:40,440
Il est toujours plus facile d'exercer
des mesures répressives Mme Ünal,
252
00:26:41,000 --> 00:26:45,240
mais je vous rappelle qu'il s'agit
d'un établissement restructuré.
253
00:26:45,320 --> 00:26:49,800
Le ministère de la Justice a choisi
d'y mettre en œuvre sa stratégie pilote
254
00:26:49,880 --> 00:26:53,560
centrée sur la réhabilitation,
une approche bien plus moderne.
255
00:26:53,640 --> 00:26:55,960
Nous avons la chance
de faire une différence.
256
00:26:56,040 --> 00:26:59,080
Sinon, à quoi ça sert
d'être un établissement pilote ?
257
00:27:05,040 --> 00:27:06,800
Melis me rend folle.
258
00:27:09,960 --> 00:27:14,080
Voyons, n'exagère pas, ma chérie.
259
00:27:18,120 --> 00:27:21,600
Tu travailles trop,
tu as besoin de faire une pause.
260
00:27:21,680 --> 00:27:22,840
Pas pour l'instant.
261
00:27:23,640 --> 00:27:25,960
Elles étaient sur le point de se tuer.
262
00:27:26,040 --> 00:27:28,760
J'ai reçu deux avertissements
à cause d'elles.
263
00:27:38,240 --> 00:27:41,400
Ma chère Kudret,
je t'amène ton petit-déjeuner.
264
00:27:57,400 --> 00:27:59,280
Le plateau est-il plein ou vide ?
265
00:28:01,480 --> 00:28:05,040
Tu trouveras du matériel
de grande qualité sous tes œufs.
266
00:28:10,840 --> 00:28:14,520
Et la nouvelle, qui est-ce ?
267
00:28:14,960 --> 00:28:18,160
Une novice, elle s'appelle Deniz.
Personne d'important.
268
00:28:20,480 --> 00:28:22,000
Garde un œil sur elle.
269
00:28:22,960 --> 00:28:28,480
On les croit novices et innocentes
et puis un jour, comme ça,
270
00:28:28,960 --> 00:28:34,440
elles deviennent les sous-fifres
d'Azra ou de la direction.
271
00:28:34,840 --> 00:28:35,880
Compris.
272
00:29:11,200 --> 00:29:12,160
C'est ta fille ?
273
00:29:15,360 --> 00:29:17,040
Espérons que tu sortiras vite.
274
00:29:17,120 --> 00:29:18,680
Oui, espérons.
275
00:29:22,800 --> 00:29:25,560
Désolée,
je ne suis pas venue t'accueillir.
276
00:29:26,240 --> 00:29:27,120
Je suis Jale.
277
00:29:27,720 --> 00:29:28,600
Deniz.
278
00:29:29,560 --> 00:29:32,360
Moi, c'est Dudu.
Je te souhaite bonne chance ici.
279
00:29:33,000 --> 00:29:35,960
Tu dois rester forte,
il n'y a rien d'autre à faire.
280
00:29:36,880 --> 00:29:39,680
Et surtout, n'emprisonne pas ton cœur.
281
00:29:40,320 --> 00:29:42,040
Ou tu vas vraiment déprimer.
282
00:29:42,120 --> 00:29:46,880
La vie est plus simple ici,
pas besoin de payer les factures
283
00:29:46,960 --> 00:29:50,120
et de mettre à manger sur la table.
On peut se détendre un peu.
284
00:29:50,800 --> 00:29:52,960
C'est notre petite chérie, Öykü.
285
00:29:53,600 --> 00:29:54,640
Dis bonjour.
286
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
Bonjour.
287
00:29:55,800 --> 00:29:56,800
Bonjour.
288
00:29:59,840 --> 00:30:03,520
Si tu avais ta fille avec toi,
289
00:30:03,600 --> 00:30:06,280
vous pourriez vous tenir chaud.
290
00:30:07,000 --> 00:30:10,040
Pas besoin de bois ou de charbon.
Pas vrai ?
291
00:30:10,680 --> 00:30:12,520
Que fait-elle dans ce trou à rats ?
292
00:30:13,080 --> 00:30:13,920
Quoi ?
293
00:30:15,320 --> 00:30:16,360
Un trou à rats ?
294
00:30:17,480 --> 00:30:19,400
De quoi tu parles ?
295
00:30:20,000 --> 00:30:22,760
Tu entends ce que tu dis ?
Espèce d'imbécile !
296
00:30:22,840 --> 00:30:23,640
Du calme, Dudu.
297
00:30:23,720 --> 00:30:26,840
- Tu te crois supérieure ?
- Je ne voulais pas dire ça.
298
00:30:26,920 --> 00:30:27,720
Ce n'est rien.
299
00:30:27,800 --> 00:30:30,160
Et tu voulais dire quoi ?
300
00:30:30,240 --> 00:30:32,480
- Ça suffit.
- Je vais lui arracher la langue !
301
00:30:32,560 --> 00:30:34,320
- Viens.
- Encore une conne !
302
00:30:34,400 --> 00:30:35,400
Ça suffit.
303
00:30:35,480 --> 00:30:36,920
- Aux yeux globuleux.
- Chut.
304
00:30:37,000 --> 00:30:39,600
Je vais te frapper à coups de semelle !
305
00:30:39,680 --> 00:30:40,640
Ça suffit !
306
00:30:40,720 --> 00:30:43,960
Incroyable !
Elle fait sa princesse à peine arrivée !
307
00:30:44,040 --> 00:30:45,720
Allez, Dudu, ça suffit.
308
00:30:45,800 --> 00:30:47,640
- Sors.
- Je vais...
309
00:30:47,720 --> 00:30:48,640
Excuse-la,
310
00:30:48,720 --> 00:30:51,480
elle n'est pas méchante d'habitude.
311
00:30:51,560 --> 00:30:54,240
Mais elle a arrêté de fumer
et elle est sur les nerfs.
312
00:30:54,680 --> 00:30:57,560
Je suis la déléguée de l'unité,
313
00:30:57,640 --> 00:31:00,320
le point de contact
entre direction et détenues.
314
00:31:00,400 --> 00:31:03,440
Si tu as un problème,
tu peux venir me voir. D'accord ?
315
00:31:05,240 --> 00:31:07,920
Allez, viens boire une tasse de thé.
316
00:31:11,400 --> 00:31:15,960
Viens. Azra, que tu as rencontrée
tout à l'heure...
317
00:31:17,680 --> 00:31:18,520
Oui.
318
00:31:19,120 --> 00:31:20,680
Sa cellule est juste en face.
319
00:31:20,760 --> 00:31:23,800
C'est elle la chef de l'unité,
elle fait la loi.
320
00:31:23,880 --> 00:31:28,720
Allez, viens t'asseoir,
je vais te faire un café.
321
00:31:33,880 --> 00:31:37,360
Et la fille qui était avec elle,
tu te souviens ? C'est Hasret.
322
00:31:38,240 --> 00:31:41,600
On l'appelle La Lutteuse.
Elle s'est inscrite à Kırkpınar,
323
00:31:41,680 --> 00:31:44,240
mais les femmes ne peuvent pas participer.
324
00:31:44,760 --> 00:31:46,320
Elle est très forte.
325
00:31:46,880 --> 00:31:48,960
Elle ne lâche jamais Azra.
326
00:31:49,680 --> 00:31:51,960
Et celle à qui
elles ont coupé les cheveux ?
327
00:31:52,040 --> 00:31:54,360
Ça, c'est Naciye. Naciye La Pisseuse.
328
00:31:54,440 --> 00:31:58,280
Elle est le bras droit
de la chef de l'unité B2, Kudret.
329
00:31:58,360 --> 00:32:02,640
Kudret et Azra se battent constamment,
chacune des deux
330
00:32:02,720 --> 00:32:05,000
veut être la seule à faire la loi ici.
331
00:32:06,560 --> 00:32:12,920
Quand on est chef des deux unités,
on contrôle la laverie et la cantine.
332
00:32:13,000 --> 00:32:15,520
Alors, forcément, c'est intéressant.
333
00:32:16,200 --> 00:32:19,200
On peut faire entrer
la contrebande plus facilement.
334
00:32:19,760 --> 00:32:24,840
Ici, il faut faire ce que dit Azra
et ne pas s'approcher de Kudret.
335
00:32:25,360 --> 00:32:29,560
Azra protège toujours son unité,
c'est une bonne chef.
336
00:32:30,040 --> 00:32:33,040
Mais Kudret n'est pas comme ça,
elle est égoïste.
337
00:32:33,120 --> 00:32:34,920
Elle ne pense qu'à elle.
338
00:32:35,480 --> 00:32:38,200
Et le bouton rouge ?
339
00:32:40,880 --> 00:32:44,080
Même si ta vie en dépend,
ne t'en approche surtout pas.
340
00:32:44,160 --> 00:32:46,760
Elles te casseraient tous les doigts.
341
00:32:46,840 --> 00:32:48,360
La directrice adjointe...
342
00:32:49,600 --> 00:32:52,600
Le soir, la direction rentre chez elle.
343
00:32:52,680 --> 00:32:54,560
Azra et Kudret règnent en maîtres.
344
00:32:55,280 --> 00:33:00,440
C'est l'heure de la promenade.Unités B1 et B2, dans la cour.
345
00:33:00,520 --> 00:33:05,440
La promenade est importante.
Regarde le ciel tant que tu peux,
346
00:33:05,520 --> 00:33:07,560
pour te souvenir que tu es vivante.
347
00:33:09,560 --> 00:33:11,440
Régale tes yeux.
348
00:33:12,320 --> 00:33:16,400
J'ai cueilli une poire sur la branche
349
00:33:22,000 --> 00:33:26,560
Je t'ai admirée, ma belle, danse
350
00:33:26,640 --> 00:33:28,800
Ma délicieuse, danse
351
00:33:29,800 --> 00:33:33,080
Laisse-moi embrasser tes joues rondesNon, à bien y réfléchir
352
00:33:33,160 --> 00:33:36,800
Viens plutôt danser devant nous
353
00:33:55,920 --> 00:34:02,280
Laisse-moi admirer tes beaux yeuxMa féroce, viens
354
00:34:05,200 --> 00:34:10,040
Les autres méritent au moinsUne poignée de noix
355
00:34:10,120 --> 00:34:12,640
Ma belle Melis, danse
356
00:34:13,240 --> 00:34:16,880
Laisse-moi embrasser tes joues rondes
357
00:34:16,960 --> 00:34:20,640
Non, à bien y réfléchirViens plutôt danser devant Oktay
358
00:34:21,480 --> 00:34:24,160
Bouge ton petit cul pour Oktay !
359
00:34:34,440 --> 00:34:39,600
Allez, viens discuter et viens danser
360
00:34:39,680 --> 00:34:42,480
Écoute bien...
361
00:34:43,760 --> 00:34:48,800
Non, à bien y réfléchirViens plutôt danser devant Murat
362
00:34:48,880 --> 00:34:54,320
Ma belle directrice, danseLaisse-moi embrasser tes joues rondes
363
00:34:54,400 --> 00:34:59,960
Non, à bien y réfléchirViens plutôt danser devant Murat
364
00:35:00,040 --> 00:35:01,600
Allez !
365
00:35:18,680 --> 00:35:22,120
Sans contact extérieur,
on n'entend plus parler de vous.
366
00:35:23,440 --> 00:35:27,080
Vous n'avez plus rien à vendre
alors on ne s'intéresse plus à vous ?
367
00:35:30,280 --> 00:35:33,000
Je viendrai à bout de vous, de Kudret,
368
00:35:33,080 --> 00:35:37,400
et de tout le crime organisé
qui existe dans cette prison.
369
00:35:38,400 --> 00:35:40,880
Le crime organisé, rien que ça ?
370
00:35:41,680 --> 00:35:45,960
On est dans la cour à prendre
un bol d'air frais et de vitamine D.
371
00:35:46,040 --> 00:35:47,920
Les coupables sont enfermées.
372
00:35:58,160 --> 00:36:03,720
Allez, viens discuter et viens danser
373
00:36:03,800 --> 00:36:06,640
Écoute bien...
374
00:36:09,360 --> 00:36:14,560
J'ai de quoi nous chaufferMa féroce, viens
375
00:36:14,640 --> 00:36:16,080
Allez !
376
00:36:18,440 --> 00:36:20,600
Que Dieu bénisse ta beauté
377
00:36:20,680 --> 00:36:22,880
Votre fille est sur la liste d'appels.
378
00:36:23,360 --> 00:36:25,000
Alors, je peux lui parler ?
379
00:36:25,480 --> 00:36:27,800
Après l'annonce, oui.
380
00:36:28,320 --> 00:36:29,280
Merci.
381
00:36:29,680 --> 00:36:32,000
Non, à bien y réfléchirViens plutôt danser
382
00:36:34,200 --> 00:36:36,440
Pas le temps de bavarder, Nihal a raison.
383
00:36:36,520 --> 00:36:38,720
On a un portable sans carte SIM.
384
00:36:38,800 --> 00:36:40,920
Il faut qu'on en fasse entrer une.
385
00:36:41,640 --> 00:36:46,200
Et on va faire comment,
dans le contexte actuel ?
386
00:36:46,280 --> 00:36:49,800
C'est ça le problème,
il faut qu'on trouve un moyen...
387
00:36:50,880 --> 00:36:52,440
d'en obtenir une.
388
00:37:01,160 --> 00:37:06,400
Il suffit de trouver une fille vulnérable
qu'on peut forcer à faire du trafic.
389
00:37:07,200 --> 00:37:11,480
Comme ça, on sera plus fortes
avant le retour de Kudret.
390
00:37:14,040 --> 00:37:15,920
Tu as appris des choses sur elle ?
391
00:37:16,840 --> 00:37:18,560
Elle n'est pas bavarde.
392
00:37:18,640 --> 00:37:21,280
Elle a une fille,
elle ne lui a pas encore parlé.
393
00:37:22,120 --> 00:37:25,000
Elle a très peur, de tout le monde.
394
00:37:25,080 --> 00:37:28,680
Parfait, on fait faire ce qu'on veut
à quelqu'un qui a peur.
395
00:37:28,760 --> 00:37:30,520
J'aime quand les gens ont peur.
396
00:37:32,040 --> 00:37:34,000
Elle va faire passer la carte SIM.
397
00:37:42,680 --> 00:37:46,520
L'heure de la promenadeest maintenant terminée.
398
00:37:46,600 --> 00:37:48,360
Regagnez vos cellules.
399
00:37:48,720 --> 00:37:52,520
L'heure de la promenadeest maintenant terminée.
400
00:37:52,600 --> 00:37:55,040
Regagnez vos cellules.
401
00:38:19,520 --> 00:38:22,240
Ta fille est magnifique, vraiment.
402
00:38:23,960 --> 00:38:25,000
Donne-moi ça.
403
00:38:25,080 --> 00:38:29,080
On se calme. On se calme !
Ne me force pas à te tabasser.
404
00:38:29,160 --> 00:38:29,960
Hasret ?
405
00:38:31,040 --> 00:38:32,840
Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-la.
406
00:38:36,560 --> 00:38:40,200
On ne la changera pas. Ignore-la, Saphir.
407
00:38:40,280 --> 00:38:42,160
Je suis venue m'excuser.
408
00:38:42,240 --> 00:38:45,080
Il s'est passé
des choses désagréables ce matin,
409
00:38:45,160 --> 00:38:48,960
mais je n'ai rien contre toi ou ta fille.
410
00:38:49,040 --> 00:38:50,840
C'est un peu comme ma nièce. Tiens.
411
00:38:53,400 --> 00:38:55,920
Il paraît que ton appel a été autorisé ?
412
00:38:57,960 --> 00:38:58,880
Oui.
413
00:38:59,640 --> 00:39:02,480
Pour info,
414
00:39:03,520 --> 00:39:05,320
je valide les autorisations
415
00:39:05,840 --> 00:39:06,880
ou je les bloque.
416
00:39:09,240 --> 00:39:11,560
Tu peux appeler ta fille, bien sûr,
417
00:39:11,640 --> 00:39:13,840
mais tu dois d'abord faire ce que je dis.
418
00:39:15,920 --> 00:39:19,240
Tu vas réclamer une visite demain,
de Cemal Kara.
419
00:39:19,320 --> 00:39:22,280
Apporte-moi ce qu'il va te donner
sans te faire prendre.
420
00:39:24,840 --> 00:39:26,040
Si tu fais ça,
421
00:39:27,280 --> 00:39:30,560
je te laisserai peut-être
appeler ta fille.
422
00:39:31,040 --> 00:39:32,040
Compris ?
423
00:39:36,080 --> 00:39:39,440
M. Boran, quel plaisir !
424
00:39:40,600 --> 00:39:42,200
C'est la cellule de Deniz Demir ?
425
00:39:42,280 --> 00:39:44,120
Oui, entrez.
426
00:39:45,400 --> 00:39:47,360
Grand et beau.
427
00:39:47,840 --> 00:39:49,640
Un vrai régal pour les yeux.
428
00:39:52,600 --> 00:39:53,720
Mesdames.
429
00:39:53,800 --> 00:39:55,040
Salut, Oktay.
430
00:39:55,600 --> 00:39:57,320
- Tout va bien ?
- Oui.
431
00:39:58,520 --> 00:40:02,600
Oui, M. Boran. On fait connaissance
avec notre nouvelle amie.
432
00:40:04,160 --> 00:40:05,120
Formidable.
433
00:40:06,000 --> 00:40:07,680
Votre avocat est arrivé.
434
00:40:07,760 --> 00:40:08,960
Mon avocat ?
435
00:40:09,040 --> 00:40:10,560
Je n'en ai pas demandé.
436
00:40:11,560 --> 00:40:12,440
Vous, non,
437
00:40:12,520 --> 00:40:14,520
mais votre famille, peut-être.
438
00:40:15,200 --> 00:40:16,960
Viens me voir après ta visite.
439
00:40:20,560 --> 00:40:23,400
Vous partez déjà ?
On n'a pas pris de café.
440
00:40:30,960 --> 00:40:33,240
Vous devriez rester dormir.
441
00:40:34,040 --> 00:40:35,720
On a assez de lits.
442
00:40:47,680 --> 00:40:48,840
Je suis Erhan Duman.
443
00:40:48,920 --> 00:40:52,360
L'union pour les droits des femmes
m'a chargé de vous défendre.
444
00:40:53,080 --> 00:40:54,880
Je n'ai pas demandé d'avocat.
445
00:40:54,960 --> 00:40:57,560
Vous avez droit à un défenseur public.
446
00:40:58,680 --> 00:41:01,120
Vous pouvez réclamer quelqu'un d'autre.
447
00:41:01,200 --> 00:41:03,160
J'ai préparé un mandat.
448
00:41:03,240 --> 00:41:05,840
Il ne vous reste qu'à signer.
Voici ma carte.
449
00:41:06,320 --> 00:41:08,800
Vous pouvez me joindre à ce numéro.
450
00:41:20,520 --> 00:41:21,720
M. Duman,
451
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
allez-vous m'aider à joindre ma fille ?
452
00:41:25,040 --> 00:41:26,120
Il est trop tôt,
453
00:41:27,240 --> 00:41:29,120
mais je ferai de mon mieux.
454
00:41:31,720 --> 00:41:33,680
J'ai parlé à l'hôpital.
455
00:41:35,280 --> 00:41:36,640
Il n'y a pas de changement,
456
00:41:36,720 --> 00:41:39,680
votre mari est en état critique
en soins intensifs.
457
00:41:39,760 --> 00:41:42,240
J'ai étudié votre dossier.
458
00:41:42,320 --> 00:41:45,920
Le rapport de la police,
celui de l'hôpital,
459
00:41:46,000 --> 00:41:50,000
votre déposition, le témoignage
des voisins... C'est un cas intéressant.
460
00:41:50,800 --> 00:41:53,760
Racontez-moi
tout ce qui s'est passé ce soir-là.
461
00:41:54,640 --> 00:41:57,280
Vous avez lu ma déposition, tout y est.
462
00:42:01,080 --> 00:42:01,920
Ecem.
463
00:42:03,000 --> 00:42:05,160
Est-ce qu'elle a parlé à la police ?
464
00:42:05,640 --> 00:42:08,440
Elle est en état de choc,
elle ne se souvient de rien.
465
00:42:08,520 --> 00:42:10,880
Ils prendront sa déposition plus tard.
466
00:42:10,960 --> 00:42:14,160
J'ai lu votre dossier,
mais je veux l'entendre de votre bouche.
467
00:42:14,680 --> 00:42:16,280
Que s'est-il passé ce soir-là ?
468
00:42:18,200 --> 00:42:22,320
Par exemple, quand la balle a été tirée,
qui tenait l'arme ? Vous ou Hakan ?
469
00:42:26,960 --> 00:42:30,080
Tu m'as mis très en colère,
je vais d'abord tuer ma fille,
470
00:42:30,160 --> 00:42:33,800
ensuite toi et finir par me tirerune balle dans la tête.
471
00:42:33,880 --> 00:42:35,520
Non !
472
00:42:38,560 --> 00:42:40,560
Quand j'ai voulu partir...
473
00:42:42,640 --> 00:42:43,960
Hakan...
474
00:42:45,320 --> 00:42:48,800
Il s'est énervé
et a pointé son arme sur moi.
475
00:42:51,960 --> 00:42:54,800
Je suis allée vers lui
pour l'empêcher de tirer.
476
00:42:57,200 --> 00:42:59,640
Et j'ai appuyé, pour me défendre.
477
00:43:03,920 --> 00:43:09,880
Je lui ai tiré dessus. Qu'est-ce que
ça change de savoir qui tenait l'arme ?
478
00:43:15,520 --> 00:43:16,560
Dix ans.
479
00:43:19,200 --> 00:43:21,200
Voilà ce que ça change, dix ans.
480
00:43:22,640 --> 00:43:26,320
C'est la différence
entre votre main et celle d'Hakan.
481
00:43:26,840 --> 00:43:30,440
Si votre mari meurt, on ajoute 15 ans.
Ça fait 25 ans.
482
00:43:30,520 --> 00:43:33,880
Vous voyez la différence ?
Un quart de siècle.
483
00:43:39,920 --> 00:43:42,080
Il n'y a qu'à espérer qu'il survive
484
00:43:42,160 --> 00:43:44,680
et dise quelque chose
qui peut nous servir.
485
00:43:46,920 --> 00:43:47,960
Mme Demir.
486
00:43:48,880 --> 00:43:51,840
Surtout, pendant que vous êtes ici,
487
00:43:51,920 --> 00:43:53,960
ne vous mettez pas la direction à dos.
488
00:43:54,040 --> 00:43:56,360
Ne faites pas de bêtise.
489
00:43:56,440 --> 00:43:58,480
Je veux vous faire sortir d'ici.
490
00:43:58,560 --> 00:44:00,480
Ne me compliquez pas la tâche.
491
00:44:01,040 --> 00:44:02,520
Alors, dans ma situation,
492
00:44:03,120 --> 00:44:04,560
mon seul espoir est Hakan,
493
00:44:05,920 --> 00:44:08,800
l'homme sur lequel j'ai tiré ?
C'est bien ça ?
494
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
Sous-titres : Hélène Coursault
34355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.