Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,513 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language, imitative behavior and violence)
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
3
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
4
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
5
00:00:12,335 --> 00:00:14,154
(Production Sponsors: Ministry of
Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
6
00:00:14,235 --> 00:00:15,633
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
7
00:00:15,714 --> 00:00:17,176
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
8
00:00:20,188 --> 00:00:21,318
Stop now,
9
00:00:22,729 --> 00:00:24,129
and I will forgive you for your impudence.
10
00:00:27,529 --> 00:00:29,468
How dare you threaten a magistrate?
11
00:00:31,029 --> 00:00:33,438
Guards, drag her to my office at once.
12
00:00:34,468 --> 00:00:36,039
Let go!
13
00:00:36,268 --> 00:00:37,309
- No...
- Please let her go.
14
00:00:40,509 --> 00:00:42,138
No! Let go of me!
15
00:00:42,748 --> 00:00:44,578
- What do we do?
- Oh, dear.
16
00:00:46,449 --> 00:00:47,679
My gosh. What should we do?
17
00:00:50,649 --> 00:00:52,388
What do we do? My goodness.
18
00:00:52,919 --> 00:00:54,059
- Oh, dear.
- What is happening?
19
00:01:18,679 --> 00:01:20,248
- Take her.
- Oh, no.
20
00:01:20,748 --> 00:01:21,949
- My lady!
- Let go!
21
00:01:22,149 --> 00:01:23,748
- Come on!
- No! My lady!
22
00:01:29,188 --> 00:01:30,488
Let her go at once!
23
00:01:30,729 --> 00:01:32,179
- Do not hurt her!
- Oh, no!
24
00:01:32,259 --> 00:01:33,859
Mi Ryeong, do not worry. Wait inside.
25
00:01:34,459 --> 00:01:35,769
Do not do this. Please?
26
00:01:36,029 --> 00:01:37,618
Kkeut Dong, let the inspector know.
27
00:01:37,698 --> 00:01:39,769
Take me instead! Just take me!
28
00:01:40,038 --> 00:01:42,239
- Mak Sim! Are you okay?
- My lady!
29
00:01:42,508 --> 00:01:43,508
Let go.
30
00:01:43,739 --> 00:01:44,809
- My lady!
- Let go of me!
31
00:01:45,008 --> 00:01:46,639
Mak Sim! Let go!
32
00:01:52,519 --> 00:01:53,579
No...
33
00:02:17,309 --> 00:02:18,809
What were you thinking...
34
00:02:20,209 --> 00:02:22,038
that you had to do such an evil thing?
35
00:02:23,079 --> 00:02:25,179
As the magistrate of this town,
36
00:02:25,478 --> 00:02:27,679
how could you do something
only scoundrels would do?
37
00:02:31,119 --> 00:02:32,248
So,
38
00:02:34,089 --> 00:02:35,359
why did you have to...
39
00:02:36,228 --> 00:02:38,628
brazenly disobey the magistrate's
orders in front of the people?
40
00:02:38,929 --> 00:02:40,128
Are magistrate's orders...
41
00:02:41,059 --> 00:02:42,498
the same as the King's orders?
42
00:02:42,968 --> 00:02:44,088
Does Joseon have a law...
43
00:02:44,168 --> 00:02:46,568
that punishes people for
hurting a magistrate's feelings?
44
00:02:48,098 --> 00:02:49,029
What did you say?
45
00:02:49,109 --> 00:02:51,029
We do have laws that punish those...
46
00:02:51,109 --> 00:02:53,199
who abuse their governmental
authority by doing things...
47
00:02:53,279 --> 00:02:55,239
such as damaging someone's
property, starting a fire,
48
00:02:55,408 --> 00:02:57,179
and forcibly arresting an innocent person.
49
00:02:57,809 --> 00:03:00,878
I am simply trying to punish someone
who transgressed moral codes...
50
00:03:01,049 --> 00:03:03,619
to restore order in Cheongsu County.
51
00:03:04,489 --> 00:03:06,108
You have committed...
52
00:03:06,188 --> 00:03:08,389
the crime of violating moral principles.
53
00:03:10,029 --> 00:03:11,128
I violated moral principles?
54
00:03:11,429 --> 00:03:13,299
You abandoned your duty as a wife.
55
00:03:13,929 --> 00:03:15,498
I have never once...
56
00:03:17,269 --> 00:03:19,438
abandoned my duty.
57
00:03:21,498 --> 00:03:22,809
If you are going to keep arguing with me,
58
00:03:24,508 --> 00:03:26,579
I have no choice but to keep
you behind bars until you accept it.
59
00:03:28,809 --> 00:03:30,649
Show me the autopsy report.
60
00:03:33,049 --> 00:03:34,119
How dare you ask...
61
00:03:35,348 --> 00:03:37,049
to see an official document
that belongs to the government?
62
00:03:37,389 --> 00:03:38,448
Do you not know...
63
00:03:39,688 --> 00:03:42,158
that the family has the
right to view the report?
64
00:03:47,399 --> 00:03:48,658
You said a second autopsy was performed.
65
00:03:51,928 --> 00:03:53,439
Was it a lie?
66
00:04:03,408 --> 00:04:04,408
You had better...
67
00:04:05,348 --> 00:04:06,749
watch your mouth.
68
00:04:08,848 --> 00:04:11,319
To turn me into a widow to be
awarded the red door of devotion,
69
00:04:12,858 --> 00:04:13,918
did you...
70
00:04:15,928 --> 00:04:17,228
kill that man?
71
00:04:21,358 --> 00:04:22,668
Lock her up at once.
72
00:04:30,269 --> 00:04:31,458
She is a well-respected noblewoman,
73
00:04:31,538 --> 00:04:33,408
yet they dragged her away
like she was some animal.
74
00:04:33,608 --> 00:04:35,579
They even set her office on fire.
75
00:04:35,839 --> 00:04:37,249
Will you not do anything about it?
76
00:04:37,348 --> 00:04:39,009
Too bad. I should have
been there to see it.
77
00:04:39,779 --> 00:04:41,918
You should go to the magistrate's
office and complain right away.
78
00:04:42,149 --> 00:04:44,669
Do not let the magistrate think
that he is above the scholar-officials.
79
00:04:44,749 --> 00:04:45,939
You know that it is Yu Hyang So's job...
80
00:04:46,019 --> 00:04:47,488
to monitor magistrates
and their misconduct!
81
00:04:47,689 --> 00:04:49,019
At our last meeting,
82
00:04:49,358 --> 00:04:52,358
we concluded that we would
support the magistrate's decisions.
83
00:04:52,728 --> 00:04:53,679
What did you say?
84
00:04:53,759 --> 00:04:55,648
She turned a blind eye
to her husband's corpse...
85
00:04:55,728 --> 00:04:57,529
and refused to hold a funeral or
to observe the mourning period.
86
00:04:57,629 --> 00:04:58,989
How horrible. Do you not agree?
87
00:04:59,069 --> 00:05:01,238
Yes. Of course, I agree.
88
00:05:03,308 --> 00:05:05,639
Figure out a solution at once,
89
00:05:06,808 --> 00:05:08,398
or I will tell everyone that your wife...
90
00:05:08,478 --> 00:05:10,028
joined forces with Lady Song...
91
00:05:10,108 --> 00:05:11,509
and called the kidnappers
to Cheongsu County.
92
00:05:14,779 --> 00:05:15,848
You try that.
93
00:05:17,249 --> 00:05:18,538
- My dear.
- I bet you cannot do it.
94
00:05:18,618 --> 00:05:20,788
That is why you made me copy
every page of "Education for Women."
95
00:05:21,118 --> 00:05:22,589
Am I wrong?
96
00:05:44,908 --> 00:05:47,848
Oh, no. You cannot even
sit down as it is too filthy here.
97
00:05:48,579 --> 00:05:49,838
Promise to collect that corpse outside,
98
00:05:49,918 --> 00:05:51,418
observe the three-year mourning period,
99
00:05:51,889 --> 00:05:53,478
and live as a widow
for the rest of your life...
100
00:05:53,558 --> 00:05:55,118
without ever leaving your home.
101
00:05:56,259 --> 00:05:57,428
Then we will release you.
102
00:05:58,728 --> 00:05:59,858
Since this has already happened,
103
00:06:01,959 --> 00:06:04,329
you should just hope
that I die behind bars.
104
00:06:04,668 --> 00:06:06,238
That will not be bad either.
105
00:06:06,468 --> 00:06:07,588
If a widow who has lost her mind...
106
00:06:07,668 --> 00:06:09,908
because she could not
accept her husband's death...
107
00:06:10,509 --> 00:06:12,238
wails for days in prison and dies,
108
00:06:13,009 --> 00:06:15,038
she surely deserves
the red door of devotion.
109
00:06:15,579 --> 00:06:19,048
I figured Lady Song was
not the only one behind it.
110
00:06:20,879 --> 00:06:22,579
But now, I know for certain...
111
00:06:23,788 --> 00:06:25,488
that you were involved in it too.
112
00:06:27,089 --> 00:06:28,788
I have no idea what you are talking about.
113
00:06:29,058 --> 00:06:30,928
And you are clearly
not afraid to mistreat me,
114
00:06:31,529 --> 00:06:34,829
which tells me that you believe
someone has got your back.
115
00:06:37,699 --> 00:06:41,368
Go ahead and bluff all you
want. No one will help you.
116
00:06:42,468 --> 00:06:44,009
Do not worry about me.
117
00:06:46,879 --> 00:06:50,279
Just worry about yourself.
118
00:06:56,889 --> 00:06:58,749
Do not let her meet anyone.
119
00:06:59,358 --> 00:07:01,488
Do not even give her a sip of water.
120
00:07:02,158 --> 00:07:03,158
Yes, sir.
121
00:07:06,298 --> 00:07:07,858
I shall see how long you can last.
122
00:07:15,199 --> 00:07:17,639
I do not understand why the magistrate...
123
00:07:17,738 --> 00:07:20,779
is so out to get Lady Tae Young.
124
00:07:35,558 --> 00:07:36,479
Wait.
125
00:07:36,559 --> 00:07:37,778
- Kkeut Dong.
- My lady.
126
00:07:37,858 --> 00:07:40,218
What happened? Did you meet the inspector?
127
00:07:40,298 --> 00:07:41,798
He already left for Hanyang.
128
00:07:42,129 --> 00:07:44,819
I heard they already
caught all the kidnappers,
129
00:07:44,899 --> 00:07:47,158
so they have closed the case
and wrapped up the inspection.
130
00:07:47,238 --> 00:07:50,328
Then you should have gone
to the provincial governor.
131
00:07:50,408 --> 00:07:51,569
Of course, I tried that too.
132
00:07:51,668 --> 00:07:54,598
The guards stopped me,
so I could not do anything.
133
00:07:54,678 --> 00:07:56,949
What? Did they hit you?
134
00:07:58,448 --> 00:08:00,048
- I am stepping out.
- What?
135
00:08:00,649 --> 00:08:02,249
- Wait.
- Where are you going this late?
136
00:08:14,029 --> 00:08:15,158
Who is she?
137
00:08:16,029 --> 00:08:17,068
Mi Ryeong.
138
00:08:18,029 --> 00:08:19,099
It is I, your mother.
139
00:08:28,578 --> 00:08:30,109
You are my Mi Ryeong, right?
140
00:08:32,279 --> 00:08:33,818
You have grown into
such a beautiful young lady.
141
00:08:34,779 --> 00:08:35,939
What is she saying?
142
00:08:36,019 --> 00:08:37,489
Does it mean they are...
143
00:08:37,948 --> 00:08:39,489
She is her mother?
144
00:08:40,088 --> 00:08:41,119
Mi Ryeong.
145
00:08:42,058 --> 00:08:43,588
Your brother is dead.
146
00:08:45,229 --> 00:08:46,428
Do Gwang...
147
00:08:48,158 --> 00:08:51,568
died in exile as he
could not endure the pain.
148
00:08:53,269 --> 00:08:56,469
I had nothing and had nowhere to
go, so I went to your father's family...
149
00:08:56,668 --> 00:08:58,438
and heard you had married into this family.
150
00:08:58,639 --> 00:09:00,609
You have no idea how surprised I was.
151
00:09:02,639 --> 00:09:05,779
We should go inside and catch up.
152
00:09:06,779 --> 00:09:08,918
You should not make
your mother stand outside...
153
00:09:09,249 --> 00:09:10,719
when you have not seen her in so long.
154
00:09:24,529 --> 00:09:27,298
I am famished after my long
journey. Bring out some snacks.
155
00:09:34,479 --> 00:09:36,699
Oh, no. Are you all right?
156
00:09:36,779 --> 00:09:39,379
I have so much on my mind now
that I do not know what to do first.
157
00:09:42,479 --> 00:09:44,088
Should we pull her hair out or something?
158
00:09:44,489 --> 00:09:46,179
Should we not kick her out?
159
00:09:46,259 --> 00:09:48,019
My gosh, just wait.
160
00:09:48,119 --> 00:09:50,878
She said she was Lady Mi Ryeong's mother.
161
00:09:50,958 --> 00:09:52,389
I bet she is here to get her revenge.
162
00:09:52,859 --> 00:09:54,298
Right? Do you not agree?
163
00:09:54,859 --> 00:09:55,928
We must tell Lady Tae Young now.
164
00:09:56,298 --> 00:09:59,198
We should let Lady Tae Young know
that they are mother and daughter.
165
00:10:03,568 --> 00:10:05,869
It seems that the family knows nothing yet.
166
00:10:06,938 --> 00:10:08,758
I suppose Ok Tae Young
hid your wrong deeds...
167
00:10:08,838 --> 00:10:10,448
and is keeping everything a secret.
168
00:10:11,349 --> 00:10:14,279
She is keeping your
wrong deeds a secret too.
169
00:10:16,588 --> 00:10:17,788
You shameless wench.
170
00:10:17,989 --> 00:10:19,208
Was it nice...
171
00:10:19,288 --> 00:10:21,658
to sleep comfortably here
after betraying your own mother?
172
00:10:22,458 --> 00:10:24,049
You heartless wench.
173
00:10:24,129 --> 00:10:26,058
Did you plan more than the kidnapping case?
174
00:10:26,529 --> 00:10:27,878
Getting Tae Young's office shut down...
175
00:10:27,958 --> 00:10:29,499
and putting her behind bars.
176
00:10:30,469 --> 00:10:31,969
Were you behind all of it, Mother?
177
00:10:37,009 --> 00:10:38,708
You deliberately approached
them to marry into the family...
178
00:10:38,838 --> 00:10:41,109
and eavesdropped on them to act as a spy.
179
00:10:41,509 --> 00:10:43,429
You placed the voodoo doll yourself...
180
00:10:43,509 --> 00:10:45,808
and played a part in making
Ok Tae Young a widow.
181
00:10:45,948 --> 00:10:48,019
And yet, look at you
addressing her so fondly now,
182
00:10:48,849 --> 00:10:50,909
as if she is your real sister.
183
00:10:50,989 --> 00:10:51,939
How ridiculous.
184
00:10:52,019 --> 00:10:54,219
You deceived me, Mother.
185
00:10:54,418 --> 00:10:57,928
You told me that Tae Young framed Do Gwang.
186
00:10:58,088 --> 00:11:00,859
How dare you raise
your voice at your mother?
187
00:11:01,428 --> 00:11:02,458
Have you ever...
188
00:11:03,928 --> 00:11:06,739
truly considered me your child,
189
00:11:08,198 --> 00:11:09,338
even just once?
190
00:11:10,769 --> 00:11:14,938
You found me just to use
me to get your revenge.
191
00:11:15,239 --> 00:11:18,749
So? Will you cut off all
ties with me or something?
192
00:11:28,318 --> 00:11:29,629
Did you hear everything?
193
00:11:39,029 --> 00:11:40,869
They say your enemies
are written in your fate too.
194
00:11:41,499 --> 00:11:44,109
Who knew I would become your master?
195
00:11:47,078 --> 00:11:48,938
Tae Young is the lady of this household.
196
00:11:49,279 --> 00:11:51,578
You must return to Euichang
County once you finish your snack.
197
00:11:51,708 --> 00:11:54,078
Why are you so mean to your own mother?
198
00:11:54,349 --> 00:11:55,699
If you kick me out to that cold place...
199
00:11:55,779 --> 00:11:57,708
while you are staying here,
200
00:11:57,788 --> 00:11:59,288
what would people say?
201
00:12:01,058 --> 00:12:02,288
As soon as the sun comes up...
202
00:12:03,058 --> 00:12:04,129
Gosh, my lady.
203
00:12:06,158 --> 00:12:08,428
- I will leave with her.
- What do you mean we will leave?
204
00:12:08,629 --> 00:12:10,698
What will happen to this house if we leave?
205
00:12:11,668 --> 00:12:12,698
You see,
206
00:12:13,798 --> 00:12:15,869
I understand how you feel.
207
00:12:17,438 --> 00:12:19,938
My dear child who was the apple of my eye.
208
00:12:22,308 --> 00:12:25,009
It has already been
seven years since I lost her,
209
00:12:26,109 --> 00:12:28,849
but I still see her every single day.
210
00:12:29,318 --> 00:12:32,119
She calls me, "Mom!"
211
00:12:33,889 --> 00:12:35,679
Those who killed my child.
212
00:12:35,759 --> 00:12:39,029
I want to tear them to shreds
a thousand times, of course.
213
00:12:40,558 --> 00:12:41,629
So?
214
00:12:43,269 --> 00:12:44,328
However,
215
00:12:45,499 --> 00:12:46,668
it is not like...
216
00:12:47,698 --> 00:12:50,168
our children can come back if we do that.
217
00:12:51,538 --> 00:12:54,358
How dare you compare
your lowly child to my son?
218
00:12:54,438 --> 00:12:56,208
- Stop!
- It is okay.
219
00:12:56,609 --> 00:12:57,598
Go ahead and hit me.
220
00:12:57,678 --> 00:12:59,678
Hit me until you are not so angry anymore.
221
00:13:00,349 --> 00:13:01,948
You wench, how dare you...
222
00:13:05,649 --> 00:13:06,759
Are you all right?
223
00:13:07,889 --> 00:13:10,458
My goodness. You are burning up.
224
00:13:10,889 --> 00:13:12,489
You are too weak, both
mentally and physically.
225
00:13:12,828 --> 00:13:14,629
How will you act as the
lady of this household?
226
00:13:15,359 --> 00:13:17,328
Do not worry about a thing. Just rest up.
227
00:13:18,029 --> 00:13:20,198
I will handle all household affairs.
228
00:13:23,109 --> 00:13:25,068
I will use the master
bedroom starting today.
229
00:14:03,708 --> 00:14:05,808
Do you think I would be scared of you?
230
00:14:07,849 --> 00:14:09,048
I am Goo Deoki.
231
00:14:55,499 --> 00:14:56,729
- My gosh!
- Oh, no!
232
00:14:57,229 --> 00:14:58,729
Serve me breakfast again.
233
00:14:59,129 --> 00:15:01,038
How dare you serve food that has gone bad?
234
00:15:01,298 --> 00:15:03,769
You, clean this up at once
and serve me breakfast again.
235
00:15:04,009 --> 00:15:05,159
You, clean the floor...
236
00:15:05,239 --> 00:15:07,479
and clean all the
windows until they sparkle.
237
00:15:10,078 --> 00:15:13,448
And you. Wash every
single dish in the kitchen,
238
00:15:13,719 --> 00:15:16,019
and wash and dry all
the sheets and blankets.
239
00:15:18,389 --> 00:15:19,338
Yes, my lady.
240
00:15:19,418 --> 00:15:21,809
My goodness. Do we
have to do all those things?
241
00:15:21,889 --> 00:15:24,129
Of course, to welcome a
new member of the family.
242
00:15:24,788 --> 00:15:26,798
I cannot use them as they look filthy.
243
00:15:29,129 --> 00:15:31,198
And pull out those plants in the backyard.
244
00:15:32,499 --> 00:15:34,499
You want us to pull out the aloe?
245
00:15:35,139 --> 00:15:36,269
Please let us keep them, my lady.
246
00:15:37,668 --> 00:15:38,708
Or...
247
00:15:39,668 --> 00:15:41,509
should I pull out your eyeballs instead?
248
00:15:42,708 --> 00:15:45,749
No. Of course, we will take
care of it. I will remove them all.
249
00:15:46,349 --> 00:15:48,219
If anyone here disobeys me,
250
00:15:49,178 --> 00:15:52,448
I will brand your faces.
251
00:16:08,698 --> 00:16:09,739
My goodness.
252
00:16:13,879 --> 00:16:17,509
I have sent someone, so the
physician will be here soon.
253
00:16:18,649 --> 00:16:21,379
I made some porridge. Have some porridge.
254
00:16:21,879 --> 00:16:23,519
Oh, dear.
255
00:16:26,889 --> 00:16:28,489
You need to eat...
256
00:16:36,558 --> 00:16:37,628
Could it be...
257
00:16:38,568 --> 00:16:39,598
Are you pregnant?
258
00:16:42,769 --> 00:16:43,838
You can never...
259
00:16:47,638 --> 00:16:48,638
I will not.
260
00:17:32,719 --> 00:17:36,159
My gosh. It is a lovely colour
and it is so carefully crafted.
261
00:17:37,358 --> 00:17:41,548
Why would you give me
something so precious?
262
00:17:41,628 --> 00:17:45,269
It is to repay you for your assistance.
263
00:17:46,568 --> 00:17:48,659
I congratulate you.
264
00:17:48,739 --> 00:17:49,988
We did not get the red door of devotion,
265
00:17:50,068 --> 00:17:52,329
but you got what you wished for.
266
00:17:52,409 --> 00:17:55,338
You will be awarded the red
door of devotion, so please wait.
267
00:17:55,909 --> 00:17:58,869
What are you cooking up this time?
268
00:17:58,949 --> 00:18:01,268
A woman will not last long...
269
00:18:01,348 --> 00:18:03,048
after such torment in a cell.
270
00:18:03,279 --> 00:18:06,318
Once she dies, I will
make up a good excuse...
271
00:18:06,449 --> 00:18:08,219
and get the red door of devotion.
272
00:18:09,318 --> 00:18:12,459
Would you mind me asking...
273
00:18:12,929 --> 00:18:17,169
if you persuaded the
magistrate as you did me?
274
00:18:18,199 --> 00:18:20,838
Try not to go too far.
275
00:18:21,338 --> 00:18:24,269
The more you know,
the more danger you face.
276
00:18:26,878 --> 00:18:27,829
I see.
277
00:18:27,909 --> 00:18:29,108
(Cheongsu County)
278
00:18:32,409 --> 00:18:34,599
Madam Advocate is not allowed snacks.
279
00:18:34,679 --> 00:18:36,339
The snacks are not for her.
280
00:18:36,419 --> 00:18:38,609
I brought them for you to snack on.
281
00:18:38,689 --> 00:18:40,639
We still cannot allow a visit.
282
00:18:40,719 --> 00:18:41,640
Go home.
283
00:18:41,720 --> 00:18:43,409
- Come on.
- This is for you.
284
00:18:43,489 --> 00:18:45,409
If she is not allowed snacks or visitors,
285
00:18:45,489 --> 00:18:48,029
can you just pass this to her, then?
286
00:18:48,229 --> 00:18:50,398
Please, sirs.
287
00:18:51,128 --> 00:18:54,518
I really am not allowed to do this.
288
00:18:54,598 --> 00:18:55,669
Come on.
289
00:19:25,398 --> 00:19:26,469
My lady.
290
00:19:33,368 --> 00:19:34,608
My lady.
291
00:19:39,078 --> 00:19:40,378
You must live.
292
00:19:41,348 --> 00:19:42,979
Live and make...
293
00:19:44,189 --> 00:19:45,719
your dream come true.
294
00:19:53,628 --> 00:19:55,729
Yes, my lady.
295
00:19:58,269 --> 00:20:00,598
I will live and make it come true.
296
00:20:24,388 --> 00:20:27,398
Baek Do Gwang's mother moved in.
297
00:20:59,828 --> 00:21:01,898
Let me collect my husband's body.
298
00:21:04,068 --> 00:21:06,368
I will observe the
three-year mourning period.
299
00:21:08,368 --> 00:21:10,239
Did starving for a few days...
300
00:21:10,868 --> 00:21:13,108
clear your head enough
to see the situation?
301
00:21:14,808 --> 00:21:15,939
It did.
302
00:21:18,209 --> 00:21:19,949
Would you let me out?
303
00:21:25,888 --> 00:21:27,019
If you get out,
304
00:21:28,618 --> 00:21:30,288
you should not tell anyone...
305
00:21:30,989 --> 00:21:32,759
what happened here.
306
00:21:34,798 --> 00:21:36,499
I would not dare.
307
00:21:38,298 --> 00:21:39,368
However wronged...
308
00:21:40,868 --> 00:21:42,969
a widow may feel she was,
309
00:21:44,709 --> 00:21:47,009
she is not permitted to speak of it.
310
00:22:31,618 --> 00:22:35,189
Take your husband's body...
311
00:22:35,358 --> 00:22:36,659
and bury it.
312
00:23:05,888 --> 00:23:07,118
At last...
313
00:23:08,058 --> 00:23:09,759
you are free...
314
00:23:10,189 --> 00:23:12,358
of your previous wrongdoings.
315
00:23:15,058 --> 00:23:17,029
She should have done this from the start.
316
00:23:17,398 --> 00:23:19,419
How come she does not...
317
00:23:19,499 --> 00:23:22,838
shed a tear when her husband has died?
318
00:23:25,209 --> 00:23:26,909
Ok Tae Young the widow...
319
00:23:27,638 --> 00:23:29,159
will mourn for three years...
320
00:23:29,239 --> 00:23:31,348
and reside in the family shrine.
321
00:23:31,679 --> 00:23:34,169
She is banned from venturing outside,
322
00:23:34,249 --> 00:23:35,749
and Cheongsu County...
323
00:23:36,919 --> 00:23:38,689
will no longer have a legal advocate.
324
00:24:11,419 --> 00:24:14,959
One more full bow and
she is officially a widow.
325
00:24:15,118 --> 00:24:16,308
I did not expect her to accept it,
326
00:24:16,388 --> 00:24:19,828
but I guess even she feared death.
327
00:24:29,338 --> 00:24:31,709
Hurry up and bow again.
328
00:24:39,009 --> 00:24:41,118
Must I kneel you by force?
329
00:24:41,848 --> 00:24:43,939
Everyone! Get her on her knees!
330
00:24:44,019 --> 00:24:45,088
- Yes, sir.
- Yes, sir.
331
00:24:47,388 --> 00:24:49,489
Who on earth are you bowing to?
332
00:24:52,128 --> 00:24:53,489
- Who...
- My gosh.
333
00:24:54,898 --> 00:24:56,548
- Is that him?
- He is back.
334
00:24:56,628 --> 00:24:59,568
- It is Master Yun Gyeom.
- It is truly him.
335
00:25:00,638 --> 00:25:03,669
My gosh. I knew it!
336
00:25:04,009 --> 00:25:06,129
- Well done.
- I kept my word.
337
00:25:06,209 --> 00:25:08,439
- Good for you.
- Welcome back.
338
00:25:09,779 --> 00:25:11,329
He is alive and well.
339
00:25:11,409 --> 00:25:14,348
What on earth is happening, my lord?
340
00:25:14,848 --> 00:25:16,479
Then that corpse...
341
00:25:24,159 --> 00:25:25,159
Tae Young.
342
00:25:26,788 --> 00:25:27,828
I am back.
343
00:25:34,469 --> 00:25:36,318
My gosh. My lady!
344
00:25:36,398 --> 00:25:38,429
Let us go home.
345
00:25:38,509 --> 00:25:39,859
- My gosh.
- Step aside.
346
00:25:39,939 --> 00:25:42,108
- What happened?
- Oh, dear.
347
00:25:46,848 --> 00:25:50,118
Father. Yun Gyeom has returned.
348
00:26:01,529 --> 00:26:03,529
(The late Seong Gyu Jin)
349
00:26:10,338 --> 00:26:12,709
Master Yun Gyeom lost his memory?
350
00:26:13,509 --> 00:26:14,728
He was in a shipwreck,
351
00:26:14,808 --> 00:26:17,699
and he got bumped on the head hard.
352
00:26:17,779 --> 00:26:21,148
Oh, my goodness.
353
00:26:21,378 --> 00:26:23,679
That is why he could not find his way home.
354
00:26:25,088 --> 00:26:26,148
Boo!
355
00:26:26,489 --> 00:26:29,208
Will startling him help his memory return?
356
00:26:29,288 --> 00:26:31,189
Give it a go, then.
357
00:26:32,588 --> 00:26:35,179
- What? Is that it?
- What do you mean?
358
00:26:35,259 --> 00:26:37,788
Usually, if I say something silly,
359
00:26:37,868 --> 00:26:40,518
you speak two or three times more than I...
360
00:26:40,598 --> 00:26:42,999
and end up going so
far you get a few whacks.
361
00:26:44,138 --> 00:26:45,568
Why have you changed?
362
00:26:46,469 --> 00:26:48,829
I have not changed!
363
00:26:48,909 --> 00:26:50,779
I got back from a long trip,
364
00:26:51,078 --> 00:26:52,808
and I am tired is all.
365
00:26:53,348 --> 00:26:56,648
Oh, dear. Is that so?
366
00:26:56,749 --> 00:26:59,008
You did well.
367
00:26:59,088 --> 00:27:00,738
You did good.
368
00:27:00,818 --> 00:27:03,288
Why are you acting out now?
369
00:27:03,388 --> 00:27:05,708
- Well done.
- I like it. Keep doing that.
370
00:27:05,788 --> 00:27:06,828
What?
371
00:27:23,209 --> 00:27:25,709
Do you remember anything?
372
00:27:26,909 --> 00:27:27,949
No.
373
00:27:29,479 --> 00:27:31,249
I do not remember anything.
374
00:27:31,419 --> 00:27:32,919
What is the first thing...
375
00:27:33,888 --> 00:27:35,189
you do remember?
376
00:27:35,358 --> 00:27:36,719
About two months ago...
377
00:27:37,689 --> 00:27:41,149
I opened my eyes on a Qing beach.
378
00:27:41,229 --> 00:27:43,079
I think I was washed ashore...
379
00:27:43,159 --> 00:27:44,969
after a merchant ship was wrecked.
380
00:27:49,169 --> 00:27:50,439
The ship I saw...
381
00:27:52,009 --> 00:27:53,689
must have been for Qing, then.
382
00:27:53,769 --> 00:27:56,578
I had no identification
tag or acquaintances.
383
00:27:56,878 --> 00:28:00,599
I realized I spoke the Joseon
tongue and decided to return.
384
00:28:00,679 --> 00:28:02,599
I was working odd jobs to earn the fare...
385
00:28:02,679 --> 00:28:04,489
And that is where I found him.
386
00:28:07,618 --> 00:28:08,689
Brother.
387
00:28:11,588 --> 00:28:12,759
I see.
388
00:28:13,058 --> 00:28:15,999
You seem to be very angry with me.
389
00:28:16,229 --> 00:28:17,769
You are so cold.
390
00:28:19,098 --> 00:28:21,589
Did I not tell you on the way here?
391
00:28:21,669 --> 00:28:24,509
You are better off not
remembering anything.
392
00:28:25,439 --> 00:28:26,868
Has it been seven years?
393
00:28:27,709 --> 00:28:29,378
I cannot believe it either.
394
00:28:29,509 --> 00:28:32,329
Tae Young. My brother has returned.
395
00:28:32,409 --> 00:28:33,648
Please do not be angry.
396
00:28:36,779 --> 00:28:38,348
He would not have returned...
397
00:28:39,588 --> 00:28:41,318
if he had not lost his memory.
398
00:28:43,219 --> 00:28:44,558
When his memory returns,
399
00:28:46,328 --> 00:28:48,199
he will surely leave again.
400
00:28:55,499 --> 00:28:58,359
They forced you to bury a fake
body of my brother while I was away?
401
00:28:58,439 --> 00:29:01,298
I will report the magistrate
first thing in the morning.
402
00:29:01,378 --> 00:29:03,179
Despite the various indignities,
403
00:29:04,179 --> 00:29:06,509
I gave into them for a different reason.
404
00:29:07,179 --> 00:29:09,639
Do you have a plan?
405
00:29:09,719 --> 00:29:11,109
Host a party.
406
00:29:11,189 --> 00:29:14,159
Invite the rich landowners
and magistrate too.
407
00:29:14,459 --> 00:29:16,558
- Very well.
- Have you heard...
408
00:29:17,318 --> 00:29:19,508
your mother-in-law came
while you were away?
409
00:29:19,588 --> 00:29:21,328
I heard briefly from the servants.
410
00:29:21,529 --> 00:29:22,919
I should go and greet her.
411
00:29:22,999 --> 00:29:24,328
Rest in your room.
412
00:29:25,199 --> 00:29:26,669
I will ask her to come see you.
413
00:29:42,949 --> 00:29:44,318
You must be disappointed...
414
00:29:45,088 --> 00:29:46,388
I am alive and back.
415
00:29:47,689 --> 00:29:51,358
Now that my husband is back,
you can no longer make me a widow.
416
00:29:51,858 --> 00:29:52,929
Do you have...
417
00:29:53,628 --> 00:29:55,659
another plan up your sleeve?
418
00:29:55,798 --> 00:29:57,598
Do not say that.
419
00:29:58,068 --> 00:30:01,269
All I did was hire some
thugs for a kidnapping.
420
00:30:02,068 --> 00:30:04,909
While I was away, you slept in my room,
421
00:30:05,108 --> 00:30:06,568
stole my things,
422
00:30:07,038 --> 00:30:08,878
abused my servants,
423
00:30:09,179 --> 00:30:12,279
and even prepared my own funeral.
424
00:30:12,779 --> 00:30:15,699
Mi Ryeong was the only
adult left in the house,
425
00:30:15,779 --> 00:30:17,249
and I wished to help her.
426
00:30:17,489 --> 00:30:19,068
Did you not ask me...
427
00:30:19,148 --> 00:30:22,358
to live the rest of my life for Mi Ryeong?
428
00:30:24,588 --> 00:30:27,278
It is late. After the party tomorrow,
429
00:30:27,358 --> 00:30:28,778
return to Euichang County.
430
00:30:28,858 --> 00:30:30,579
Would it not be a poor reflection on you...
431
00:30:30,659 --> 00:30:32,619
if your own in-law were to live...
432
00:30:32,699 --> 00:30:34,488
in such shabby conditions?
433
00:30:34,568 --> 00:30:35,898
- I will stay...
- Soon...
434
00:30:36,939 --> 00:30:40,308
I will find you a decent residence.
435
00:30:41,538 --> 00:30:43,258
Do not do that, Tae Young.
436
00:30:43,338 --> 00:30:45,608
I would rather tell my
husband everything...
437
00:30:46,509 --> 00:30:48,878
- and leave with her.
- Do not be so foolish.
438
00:30:49,279 --> 00:30:51,888
That would hurt him so deeply.
439
00:30:52,548 --> 00:30:53,588
Yes, Mi Ryeong.
440
00:30:54,489 --> 00:30:55,989
Let us not tell him.
441
00:30:57,959 --> 00:31:00,929
Explain the situation to your son-in-law.
442
00:31:01,098 --> 00:31:03,229
Mentioning our bad blood, revenge,
443
00:31:03,959 --> 00:31:05,628
or the hiring of kidnappers...
444
00:31:07,229 --> 00:31:09,169
will only be digging your own grave.
445
00:31:10,138 --> 00:31:12,969
I understand. I will
explain it as best I can.
446
00:31:13,269 --> 00:31:15,939
Be sure all who know
the truth keep it quiet.
447
00:31:16,739 --> 00:31:19,608
You can sleep in your
son-in-law's room tonight.
448
00:31:20,818 --> 00:31:22,078
You will have searched the house.
449
00:31:23,749 --> 00:31:24,888
You know where his room is.
450
00:31:28,419 --> 00:31:29,459
Good night.
451
00:32:24,578 --> 00:32:26,808
You spoke with your mother-in-law already?
452
00:32:30,378 --> 00:32:31,419
Yes.
453
00:32:34,048 --> 00:32:35,118
What did she say?
454
00:32:41,029 --> 00:32:44,149
That Mi Ryeong was a lonely
child who lacked her mother's love.
455
00:32:44,229 --> 00:32:48,068
She thanks us for taking her
in and showering her with care.
456
00:32:48,969 --> 00:32:50,038
My lord.
457
00:32:50,538 --> 00:32:53,068
- I must tell you something.
- I will tell him, Mi Ryeong.
458
00:32:54,169 --> 00:32:55,239
Tell me what?
459
00:32:56,509 --> 00:32:57,608
Mi Ryeong...
460
00:33:00,179 --> 00:33:01,578
is pregnant.
461
00:33:02,449 --> 00:33:03,449
What?
462
00:33:04,489 --> 00:33:05,489
My lady.
463
00:33:06,719 --> 00:33:10,109
It is a precious addition
to the Seong Clan.
464
00:33:10,189 --> 00:33:12,248
- Yes.
- Tae Young.
465
00:33:12,328 --> 00:33:15,478
Keep it to yourself until
the pregnancy is stable.
466
00:33:15,558 --> 00:33:16,759
Of course.
467
00:33:17,459 --> 00:33:19,248
I am so sorry.
468
00:33:19,328 --> 00:33:21,138
I left you alone in this state.
469
00:33:25,209 --> 00:33:27,528
Kkeut Dong, I need you to go to Hanyang.
470
00:33:27,608 --> 00:33:30,199
Go to Hanyang? Instead
of helping with the party?
471
00:33:30,279 --> 00:33:31,878
I must confirm something urgently.
472
00:34:00,608 --> 00:34:01,779
You must be fatigued.
473
00:34:04,309 --> 00:34:06,179
May I ask why you are still awake?
474
00:34:06,978 --> 00:34:09,679
I have read up on the seven
years of your life while I was gone.
475
00:34:10,918 --> 00:34:13,489
Did you find the letters?
476
00:34:14,018 --> 00:34:15,818
You mourned for my father for three years.
477
00:34:16,619 --> 00:34:18,008
Then you supported Do Gyeom
to place first on the exam...
478
00:34:18,088 --> 00:34:19,559
and helped him find a wife.
479
00:34:20,628 --> 00:34:22,378
Thinking about how you had to handle...
480
00:34:22,458 --> 00:34:24,998
major occasions of our family
all alone for the past seven years,
481
00:34:25,998 --> 00:34:28,768
apologizing to you does not feel enough.
482
00:34:29,639 --> 00:34:30,938
It could never be enough.
483
00:34:34,108 --> 00:34:35,509
If it is difficult for you to fall asleep,
484
00:34:36,608 --> 00:34:38,409
would you like to have a drink?
485
00:34:39,509 --> 00:34:42,179
Did I often enjoy drinking?
486
00:34:42,579 --> 00:34:43,619
Yes.
487
00:34:44,248 --> 00:34:45,789
But you did not get drunk.
488
00:34:46,789 --> 00:34:48,789
Seriously? Will you not
even have one drink?
489
00:34:49,088 --> 00:34:50,909
- I hate drinking.
- Do not even try.
490
00:34:50,989 --> 00:34:53,889
A drink will be enough to knock him out.
491
00:34:54,798 --> 00:34:55,829
Then...
492
00:34:56,529 --> 00:34:58,488
I will tell them to bring
your favourite liquor.
493
00:34:58,568 --> 00:35:01,599
No. I heard there would
be a banquet tomorrow.
494
00:35:02,039 --> 00:35:03,789
As I will have to receive
guests at an early hour,
495
00:35:03,869 --> 00:35:05,668
it is best to get some rest now.
496
00:35:06,068 --> 00:35:08,039
You ought to go inside and rest too.
497
00:35:13,925 --> 00:35:16,425
My goodness. Oh, my! I can't believe it.
498
00:35:16,996 --> 00:35:18,336
Goodness, hold on.
499
00:35:19,295 --> 00:35:20,216
Oh, my.
500
00:35:20,296 --> 00:35:21,655
We have been doing this all our lives.
501
00:35:21,735 --> 00:35:23,186
But I am especially
happy to be working today.
502
00:35:23,266 --> 00:35:24,396
Exactly.
503
00:35:24,476 --> 00:35:26,856
It feels as if we are swinging
between highs and lows.
504
00:35:26,936 --> 00:35:28,405
She will leave after the banquet.
505
00:35:28,545 --> 00:35:30,066
How the news liberates me!
506
00:35:30,146 --> 00:35:31,876
It feels as if I am lifted from my burdens.
507
00:35:54,065 --> 00:35:56,065
Actually, I have never cut
anything with this sword.
508
00:36:12,715 --> 00:36:14,556
- Tae Young.
- You are here, my lady.
509
00:36:15,726 --> 00:36:18,056
His martial arts skills
are still incredible.
510
00:36:18,795 --> 00:36:19,795
I see.
511
00:36:20,356 --> 00:36:22,626
It is hard to believe that
you lost your memories.
512
00:36:23,065 --> 00:36:26,166
I suppose my body remembers
it as I must have trained a lot.
513
00:36:27,536 --> 00:36:29,436
We must get ready to receive guests.
514
00:36:29,666 --> 00:36:30,706
- Yes.
- Yes.
515
00:36:39,376 --> 00:36:40,445
All right.
516
00:36:41,315 --> 00:36:43,206
- Give that to me, Mak Sim.
- It is all right.
517
00:36:43,286 --> 00:36:44,815
Rest up when you can.
518
00:36:46,286 --> 00:36:47,655
Set up the table quickly.
519
00:36:49,025 --> 00:36:50,956
- You are indeed strong.
- Yes.
520
00:36:52,155 --> 00:36:53,295
You must have been through a lot.
521
00:36:53,896 --> 00:36:55,996
Goodness, where on earth were you?
522
00:36:56,226 --> 00:36:57,826
I am glad you have returned.
523
00:37:00,295 --> 00:37:02,106
The ladies from the
Mother's Sanctuary are here.
524
00:37:03,235 --> 00:37:05,206
- I will go and escort them in.
- Sure.
525
00:37:21,485 --> 00:37:23,356
Thank you for coming.
526
00:37:23,925 --> 00:37:26,726
You are throwing such a splendid banquet.
527
00:37:27,865 --> 00:37:30,525
It is a humble gathering.
Please come this way.
528
00:37:50,746 --> 00:37:52,016
Go and bring your mother-in-law.
529
00:37:52,155 --> 00:37:53,076
This is a banquet.
530
00:37:53,156 --> 00:37:54,675
The whole family ought
to celebrate together.
531
00:37:54,755 --> 00:37:55,755
Sure.
532
00:37:56,456 --> 00:37:58,916
You must still be recovering.
Do not overdo yourself.
533
00:37:58,996 --> 00:37:59,917
I will not.
534
00:37:59,997 --> 00:38:02,795
When did you have the time to
prepare such a grand banquet?
535
00:38:08,465 --> 00:38:09,706
Please come this way.
536
00:38:19,916 --> 00:38:22,246
I suppose her brother-in-law
knows nothing about what happened.
537
00:38:24,315 --> 00:38:25,655
Let me introduce my mother-in-law.
538
00:38:26,155 --> 00:38:27,985
I heard she used to live in our village.
539
00:38:28,255 --> 00:38:30,186
So I take it that you have met before.
540
00:38:30,326 --> 00:38:33,126
I hope I am leaving my
mother-in-law in good hands.
541
00:38:38,565 --> 00:38:41,865
It is truly a joy to see you again, ladies.
542
00:38:42,606 --> 00:38:44,626
As you know, there was
an unfortunate incident...
543
00:38:44,706 --> 00:38:45,775
between our families.
544
00:38:45,936 --> 00:38:47,206
But what could I do?
545
00:38:47,836 --> 00:38:50,005
The skies have paired them up together.
546
00:38:50,206 --> 00:38:51,345
So I must accept it.
547
00:38:51,815 --> 00:38:52,736
Yes.
548
00:38:52,816 --> 00:38:54,836
I truly hope that you will let go
of any grudge or resentment...
549
00:38:54,916 --> 00:38:56,235
if there is any.
550
00:38:56,315 --> 00:38:57,265
Thank you.
551
00:38:57,345 --> 00:38:59,815
I plan to treat him as my son from now on.
552
00:39:00,556 --> 00:39:02,925
She said she would find a
good house for me nearby.
553
00:39:03,126 --> 00:39:04,255
Do come by.
554
00:39:07,425 --> 00:39:10,326
The ring is indeed exquisite and stunning.
555
00:39:10,465 --> 00:39:12,595
I must be out of my
mind. Why did I wear this?
556
00:39:18,976 --> 00:39:20,576
My gosh, it is the magistrate.
557
00:39:22,045 --> 00:39:23,765
How dare he show up here?
558
00:39:23,845 --> 00:39:26,715
My goodness. Magistrate.
559
00:39:27,416 --> 00:39:29,936
Very well. It must not have
been easy to come here today.
560
00:39:30,016 --> 00:39:31,045
- Yes.
- All right.
561
00:39:33,385 --> 00:39:34,655
All right, then.
562
00:39:35,255 --> 00:39:36,456
- My goodness.
- Hurry.
563
00:39:36,556 --> 00:39:38,345
You must apologize to her first.
564
00:39:38,425 --> 00:39:40,126
You might have to get on your knees.
565
00:39:44,936 --> 00:39:45,965
I have committed...
566
00:39:47,766 --> 00:39:49,635
a grave act of discourtesy on you.
567
00:39:50,635 --> 00:39:54,606
I truly thought the deceased
man was your husband.
568
00:39:55,175 --> 00:39:56,825
It was delivered to my office
alongside the handkerchief...
569
00:39:56,905 --> 00:39:58,035
with his name embroidered.
570
00:39:58,115 --> 00:40:01,315
No one could have suspected otherwise.
571
00:40:01,985 --> 00:40:03,686
Even so,
572
00:40:03,845 --> 00:40:06,615
you must be punished for
locking her up in the cell.
573
00:40:06,916 --> 00:40:08,286
No, Chief.
574
00:40:09,126 --> 00:40:10,485
It is understandable.
575
00:40:12,595 --> 00:40:15,195
Her understanding is
indeed vast as the ocean.
576
00:40:17,695 --> 00:40:19,635
Yes, I must agree.
577
00:40:21,336 --> 00:40:24,735
By the way, how is your health?
578
00:40:25,476 --> 00:40:26,635
As you can see,
579
00:40:30,545 --> 00:40:32,476
I have lost a leg.
580
00:40:35,246 --> 00:40:36,315
That is...
581
00:40:36,845 --> 00:40:37,845
Well...
582
00:40:41,956 --> 00:40:43,255
I was joking.
583
00:40:49,896 --> 00:40:51,095
How hilarious.
584
00:40:52,936 --> 00:40:56,336
Why bring up the past on
a wonderful day like today?
585
00:40:56,706 --> 00:40:58,095
I invited you, so we
could put it behind us...
586
00:40:58,175 --> 00:40:59,206
and be on good terms.
587
00:40:59,405 --> 00:41:00,606
Please enjoy the banquet.
588
00:41:01,746 --> 00:41:02,726
All right. Sure.
589
00:41:02,806 --> 00:41:04,405
- Let us go inside now.
- Yes.
590
00:41:04,845 --> 00:41:07,076
My gosh. What a wonderful day it is.
591
00:41:08,345 --> 00:41:12,885
Now that her husband has
returned, she cannot stop smiling.
592
00:41:13,485 --> 00:41:16,586
I suppose a man is what every woman needs.
593
00:41:16,826 --> 00:41:18,956
I thought she would be biting and sharp.
594
00:41:19,056 --> 00:41:21,126
Look at her. She is all smiles.
595
00:41:24,496 --> 00:41:25,536
So...
596
00:41:26,536 --> 00:41:29,936
what did you do with the body?
597
00:41:30,436 --> 00:41:32,175
Oh, the body?
598
00:41:32,635 --> 00:41:35,325
I do not know who it is,
but I pitied the deceased.
599
00:41:35,405 --> 00:41:38,376
So I buried him in a sunny spot.
600
00:41:39,516 --> 00:41:41,416
- I hope you do not mind.
- Of course, not.
601
00:41:41,885 --> 00:41:43,845
That was kind of you.
602
00:41:44,715 --> 00:41:46,215
All right. Let us have a drink.
603
00:41:46,755 --> 00:41:47,786
Cheers.
604
00:41:56,595 --> 00:41:58,095
Please re-examine the corpse.
605
00:41:58,635 --> 00:42:00,956
This murder is related to
the red door of devotion case.
606
00:42:01,036 --> 00:42:02,256
Lord Inspector also said that...
607
00:42:02,336 --> 00:42:04,626
the abductors were nothing
more than mere pawns.
608
00:42:04,706 --> 00:42:06,026
Their plan has fallen through.
609
00:42:06,106 --> 00:42:08,206
Surely, the magistrate will
meet with the accomplice.
610
00:42:08,806 --> 00:42:10,746
I will make him lower his guard.
611
00:42:11,106 --> 00:42:12,315
Please follow him.
612
00:42:22,425 --> 00:42:23,556
Excuse me.
613
00:42:31,126 --> 00:42:34,565
You said Seong Yun Gyeom
could never come back alive.
614
00:42:35,336 --> 00:42:37,936
You should have killed her
when she was locked up in the cell.
615
00:42:38,275 --> 00:42:40,336
- You have put me in a bind too.
- Enough.
616
00:42:40,775 --> 00:42:42,996
I trusted your word and proceeded.
But look what happened to me.
617
00:42:43,076 --> 00:42:44,275
How will you take responsibility for this?
618
00:42:44,476 --> 00:42:46,045
Take responsibility for what?
619
00:42:46,246 --> 00:42:48,315
Just let it pass as if you made a mistake.
620
00:42:49,815 --> 00:42:51,286
Once our village got
the red door of devotion,
621
00:42:51,856 --> 00:42:53,686
I signed an agreement to pay them a bribe.
622
00:42:53,815 --> 00:42:54,945
But without the red door of devotion,
623
00:42:55,025 --> 00:42:56,525
I will be losing twice the money.
624
00:42:59,095 --> 00:43:01,695
Handle your problem with them.
625
00:43:03,666 --> 00:43:04,795
Are you trying to kill me?
626
00:43:22,985 --> 00:43:25,276
All right. This is a nice gathering.
627
00:43:25,356 --> 00:43:27,215
You ought to make a speech.
628
00:43:27,385 --> 00:43:28,445
Right. Hold on.
629
00:43:28,525 --> 00:43:29,945
All right, everyone. Hold on.
630
00:43:30,025 --> 00:43:32,215
Could you stop what you are doing now?
631
00:43:32,295 --> 00:43:34,896
Seong Yun Gyeom has
returned after seven years.
632
00:43:35,095 --> 00:43:38,436
There is something he wants to
say to you all. Let us hear him out.
633
00:43:41,235 --> 00:43:42,936
Have you been well, everyone?
634
00:43:44,706 --> 00:43:47,106
Due to an unfortunate incident,
I have lost my memories.
635
00:43:47,376 --> 00:43:49,706
So I apologize for not remembering you all.
636
00:43:50,206 --> 00:43:53,815
Everyone here must have been
either my friend or neighbour.
637
00:43:53,976 --> 00:43:57,516
I wonder if I am just as you remember me.
638
00:43:57,686 --> 00:43:59,175
- Of course.
- Yes, you are.
639
00:43:59,255 --> 00:44:00,235
- Right.
- Yes.
640
00:44:00,315 --> 00:44:02,476
- Yes, there is no doubt.
- He looks the same.
641
00:44:02,556 --> 00:44:03,606
It was not my intention,
642
00:44:03,686 --> 00:44:05,195
but I failed to fulfil my
duties as a husband...
643
00:44:05,456 --> 00:44:07,525
and became an unfilial
son who could not attend...
644
00:44:07,896 --> 00:44:10,485
his father's funeral. For
that, I am truly ashamed.
645
00:44:10,565 --> 00:44:13,135
You lost your memories.
What could you have done?
646
00:44:14,336 --> 00:44:16,235
You can now honour your father...
647
00:44:16,405 --> 00:44:18,336
by having a son.
648
00:44:18,536 --> 00:44:19,925
Do you not agree?
649
00:44:20,005 --> 00:44:21,275
- Of course.
- That is right.
650
00:44:22,905 --> 00:44:27,476
I was told my wife did her
best to fill my absence...
651
00:44:27,746 --> 00:44:30,286
as the matriarch of the
family for the past seven years.
652
00:44:30,715 --> 00:44:32,675
And she dedicated herself tirelessly...
653
00:44:32,755 --> 00:44:35,126
to Cheongsu County as a legal advocate.
654
00:44:36,286 --> 00:44:37,326
However,
655
00:44:38,826 --> 00:44:41,326
when she was wrongfully imprisoned...
656
00:44:41,766 --> 00:44:44,965
and nearly forced to hold my
funeral with a stranger's body,
657
00:44:46,396 --> 00:44:48,336
I was told everyone
turned a blind eye on her.
658
00:44:48,865 --> 00:44:50,836
Nothing could stop me
from feeling bitter and agony.
659
00:44:51,635 --> 00:44:55,476
My goodness, he is truly eloquent.
660
00:44:56,445 --> 00:44:58,666
Now that the eldest
son of the Seong Family,
661
00:44:58,746 --> 00:45:00,076
I, Seong Yun Gyeom, have returned,
662
00:45:00,845 --> 00:45:04,086
I intend to uncover and hold
each and every one of those...
663
00:45:04,516 --> 00:45:07,186
who committed heinous acts
against our family accountable...
664
00:45:07,456 --> 00:45:09,326
and ensure they face severe punishment.
665
00:45:09,525 --> 00:45:12,126
Well, Yun Gyeom.
666
00:45:13,226 --> 00:45:14,295
However,
667
00:45:18,095 --> 00:45:20,135
I will respect my wife's
generosity to forgive them.
668
00:45:20,465 --> 00:45:22,436
So I will let go of this anger completely.
669
00:45:22,836 --> 00:45:24,735
Let this banquet mark a new beginning...
670
00:45:25,576 --> 00:45:26,806
for our good friendships.
671
00:45:29,505 --> 00:45:30,465
Yes.
672
00:45:30,545 --> 00:45:32,666
- Yes. That is right.
- Oh, my.
673
00:45:32,746 --> 00:45:33,945
Let us all enjoy ourselves today.
674
00:45:36,215 --> 00:45:38,416
Having him back surely
brings a sense of reassurance.
675
00:45:38,916 --> 00:45:41,416
I wonder where he had been
and what he had done all this time.
676
00:45:41,686 --> 00:45:44,186
His voice has become quite booming.
677
00:45:45,356 --> 00:45:47,056
The liquor tastes sweet. Does it not?
678
00:45:49,795 --> 00:45:50,795
Here.
679
00:45:51,166 --> 00:45:52,635
Could you prepare the
room for consummation?
680
00:46:09,345 --> 00:46:11,615
My gosh. Why are you so excited?
681
00:46:12,385 --> 00:46:14,206
Goodness. Why am I so giddy...
682
00:46:14,286 --> 00:46:15,856
when I am not the one consummating tonight?
683
00:46:17,786 --> 00:46:19,146
Years keep on passing by.
684
00:46:19,226 --> 00:46:21,396
It will be best to get
pregnant before it is too late.
685
00:46:22,525 --> 00:46:24,285
Our joy will be doubled...
686
00:46:24,365 --> 00:46:26,465
if you and your sister-in-law
can raise your baby together.
687
00:46:27,965 --> 00:46:29,735
Please look after her.
688
00:46:30,005 --> 00:46:32,005
She is in an early stage. We
must take good care of her.
689
00:46:32,206 --> 00:46:33,876
Sure. I will.
690
00:46:37,606 --> 00:46:40,076
What is it? Are you nervous
because it has been a while?
691
00:46:40,275 --> 00:46:41,345
What?
692
00:46:41,675 --> 00:46:43,786
Yes. I suppose.
693
00:46:43,916 --> 00:46:44,837
I can understand.
694
00:46:44,917 --> 00:46:46,556
It has been seven
years. It is only natural.
695
00:46:46,755 --> 00:46:49,155
I was going to bring some erotic books.
696
00:46:50,726 --> 00:46:51,826
Hold on.
697
00:46:52,795 --> 00:46:53,996
Let me teach you a few things.
698
00:46:54,126 --> 00:46:55,686
Teach me what? No, there is no need.
699
00:46:55,766 --> 00:46:56,865
Do not say no.
700
00:47:00,295 --> 00:47:02,635
This is Master Yun Gyeom's body.
701
00:47:04,735 --> 00:47:07,905
And this brush will be your lips.
702
00:47:08,106 --> 00:47:09,027
What?
703
00:47:09,107 --> 00:47:11,606
With your lips, you will paint...
704
00:47:12,345 --> 00:47:16,186
all over his body.
705
00:47:16,985 --> 00:47:18,016
Watch.
706
00:47:19,485 --> 00:47:20,615
Like this.
707
00:47:23,655 --> 00:47:25,056
You can paint an orchid.
708
00:47:28,025 --> 00:47:29,465
You can write letters if you like.
709
00:47:31,965 --> 00:47:34,365
You just have to brush it
all over his body like this.
710
00:47:35,065 --> 00:47:37,565
Look at this. Just like this.
711
00:47:37,936 --> 00:47:41,845
Up and down.
712
00:47:43,806 --> 00:47:46,166
Go left 3 times. And go right 3 times.
713
00:47:46,246 --> 00:47:47,315
Now.
714
00:47:49,215 --> 00:47:51,646
This is it.
715
00:47:51,856 --> 00:47:52,936
My goodness.
716
00:47:53,016 --> 00:47:55,186
- Master Yun Gyeom.
- Well...
717
00:47:56,826 --> 00:47:57,856
Master Yun Gyeom...
718
00:47:58,595 --> 00:48:00,425
- I...
- Oh, no.
719
00:48:01,456 --> 00:48:04,396
Do Kki told me to come here, so I am here.
720
00:48:05,896 --> 00:48:06,936
Please sit.
721
00:48:15,036 --> 00:48:16,076
Today...
722
00:48:17,175 --> 00:48:18,476
was a tough day.
723
00:48:20,115 --> 00:48:22,516
You too. It must have
been tough on you too.
724
00:48:25,315 --> 00:48:27,686
I thought you were quite clever.
725
00:48:33,655 --> 00:48:35,726
Could you pour me one too?
726
00:48:44,905 --> 00:48:45,936
By the way,
727
00:48:47,735 --> 00:48:50,246
how come you have not called me?
728
00:48:51,146 --> 00:48:52,146
Pardon?
729
00:48:53,215 --> 00:48:56,416
I do not believe you have
called me as your husband yet.
730
00:49:07,095 --> 00:49:08,155
Because...
731
00:49:09,496 --> 00:49:10,565
you are not my husband.
732
00:49:12,095 --> 00:49:13,166
What...
733
00:49:13,936 --> 00:49:14,965
What?
734
00:49:30,545 --> 00:49:32,786
I... Wait.
735
00:49:40,295 --> 00:49:43,326
Could you slow down?
736
00:49:50,505 --> 00:49:51,936
Why...
737
00:50:01,175 --> 00:50:03,146
I was actually going to ask.
738
00:50:05,016 --> 00:50:06,715
What is the meaning of this?
739
00:50:07,755 --> 00:50:10,826
It is on my body. But I
do not know what it is.
740
00:50:11,456 --> 00:50:12,925
I cannot tell you.
741
00:50:16,266 --> 00:50:18,365
Then...
742
00:50:19,436 --> 00:50:21,135
what did you mean when you said...
743
00:50:22,106 --> 00:50:23,166
I was not your husband?
744
00:50:25,505 --> 00:50:27,206
I meant that since you
have lost your memories,
745
00:50:27,735 --> 00:50:29,306
you were not the same person.
746
00:50:29,476 --> 00:50:30,646
You must regain your memories.
747
00:50:31,106 --> 00:50:33,916
You must remember the secret
behind the letter on your own.
748
00:50:36,516 --> 00:50:37,545
Wait. I...
749
00:51:01,381 --> 00:51:04,511
I will look for a suitable house
for you to stay as soon as possible.
750
00:51:05,551 --> 00:51:07,881
I have something for you.
751
00:51:08,321 --> 00:51:09,451
What is it?
752
00:51:10,692 --> 00:51:13,281
Now that your brother is back,
753
00:51:13,361 --> 00:51:15,982
both your sister-in-law and Mi Ryeong...
754
00:51:16,062 --> 00:51:17,832
should produce an heir.
755
00:51:18,232 --> 00:51:21,232
Oh, yes. That is true.
756
00:51:22,732 --> 00:51:25,671
It is a medicine that
works miraculously on men.
757
00:51:26,901 --> 00:51:30,372
Blend it with alcohol and
enjoy it with your brother.
758
00:51:32,071 --> 00:51:33,741
Thank you, Mother.
759
00:51:34,042 --> 00:51:37,212
Keep it a secret, or it
might bring bad luck.
760
00:51:40,122 --> 00:51:43,091
Ok Tae Young's husband came
back alive? And out of the blue?
761
00:51:44,151 --> 00:51:45,781
I never expected him to return either.
762
00:51:45,861 --> 00:51:48,181
But my lord ordered you to
get rid of that woman in return...
763
00:51:48,261 --> 00:51:50,011
for the red door of devotion.
764
00:51:50,091 --> 00:51:51,531
The magistrate's office...
765
00:51:51,892 --> 00:51:53,821
cannot kill a noblewoman.
766
00:51:53,901 --> 00:51:56,272
Good grief. This is big trouble.
767
00:51:56,571 --> 00:51:58,671
That wench will not sit still.
768
00:51:58,801 --> 00:51:59,801
Do not worry.
769
00:52:00,341 --> 00:52:02,611
It seems she has forgotten about
it now that her husband is back.
770
00:52:02,971 --> 00:52:05,741
By the way, why have you come?
771
00:52:08,142 --> 00:52:10,982
Could I...
772
00:52:11,381 --> 00:52:14,951
possibly get my signed
document back from your lord?
773
00:52:18,491 --> 00:52:20,281
What was that?
774
00:52:20,361 --> 00:52:22,292
I cannot offer a bribe...
775
00:52:22,631 --> 00:52:24,292
when there is no red door of devotion.
776
00:52:25,131 --> 00:52:28,252
You do know the hardship
my lord went through...
777
00:52:28,332 --> 00:52:30,852
to stop the investigation
because we got tracked down...
778
00:52:30,932 --> 00:52:32,841
because of you, yes?
779
00:52:35,142 --> 00:52:38,312
But I must find a way to survive too.
780
00:52:38,471 --> 00:52:39,511
Of course.
781
00:52:40,412 --> 00:52:42,982
And you should be grateful to be alive.
782
00:52:45,212 --> 00:52:46,252
Fine.
783
00:52:48,451 --> 00:52:50,622
(Heukjin Guild)
784
00:52:59,732 --> 00:53:00,801
Ji Haeng Soo?
785
00:53:01,662 --> 00:53:03,321
Do you mean that Ji Haeng
Soo of Myeongju Guild...
786
00:53:03,401 --> 00:53:06,792
from the gold mine incident who
traded children seven years ago?
787
00:53:06,872 --> 00:53:08,692
We believe he established...
788
00:53:08,772 --> 00:53:10,862
an employment agency
and offered the kidnappers.
789
00:53:10,942 --> 00:53:12,682
The magistrate mentioned
a signed document...
790
00:53:13,111 --> 00:53:15,442
about a bribe in return
for the red door of devotion.
791
00:53:15,852 --> 00:53:18,332
Ji Haeng Soo is less likely to
be the leader of this incident.
792
00:53:18,412 --> 00:53:20,421
There must be a
mastermind in the Royal Court.
793
00:53:20,951 --> 00:53:23,212
There is external pressure that I stop...
794
00:53:23,292 --> 00:53:24,451
the red door of devotion investigation.
795
00:53:24,651 --> 00:53:28,221
We plan to track down Ji Haeng Soo
and find out who the mastermind is.
796
00:53:28,692 --> 00:53:29,613
I see.
797
00:53:29,693 --> 00:53:32,382
I heard the magistrate, Oh
Dal Sung, gave you a hard time.
798
00:53:32,462 --> 00:53:34,582
There are many charges to punish him with.
799
00:53:34,662 --> 00:53:36,252
Will you truly just let him be?
800
00:53:36,332 --> 00:53:38,531
A day will come when he will be punished.
801
00:53:39,372 --> 00:53:41,442
If I punish him now to make me feel better,
802
00:53:41,772 --> 00:53:43,942
they might discover your moves, my lord.
803
00:53:44,312 --> 00:53:46,632
Your support feels very reassuring.
804
00:53:46,712 --> 00:53:48,362
I am flattered, Lord Inspector.
805
00:53:48,442 --> 00:53:52,051
By the way, it is a great relief
Lord Seong's eldest son is back.
806
00:53:52,352 --> 00:53:54,201
I would dearly love to meet him.
807
00:53:54,281 --> 00:53:56,491
But he cannot remember me either, yes?
808
00:53:58,491 --> 00:53:59,792
As soon as he remembers,
809
00:54:00,321 --> 00:54:02,022
I will have him greet you two.
810
00:54:15,401 --> 00:54:18,132
Excuse me. Take the
furniture polished with oil...
811
00:54:18,212 --> 00:54:19,562
- outside to dry well.
- Understood.
812
00:54:19,642 --> 00:54:21,531
Gather and store the
intact books in one corner.
813
00:54:21,611 --> 00:54:22,651
Understood.
814
00:54:24,451 --> 00:54:25,451
Tae Young.
815
00:54:27,721 --> 00:54:29,951
Where were you when you were not even well?
816
00:54:30,091 --> 00:54:32,761
Why are you working here, Do Gyeom?
817
00:54:33,022 --> 00:54:34,812
- Pardon?
- We will take care of this place.
818
00:54:34,892 --> 00:54:36,152
Go take care of Mi Ryeong.
819
00:54:36,232 --> 00:54:39,232
They say upset a pregnant woman,
and it will be remembered forever.
820
00:54:39,432 --> 00:54:40,462
All right.
821
00:54:41,131 --> 00:54:44,732
I shall take my leave so you
two can spend time together.
822
00:54:52,611 --> 00:54:54,281
All right, then.
823
00:55:54,341 --> 00:55:56,772
How is the restoration of the office going?
824
00:55:57,212 --> 00:55:58,971
I apologize for not being able to help.
825
00:55:59,682 --> 00:56:02,951
Do not worry about such a thing.
Focus on taking care of the baby.
826
00:56:03,611 --> 00:56:06,701
A mother's rearing for ten
months is much better than...
827
00:56:06,781 --> 00:56:08,082
ten years' guidance from a mentor.
828
00:56:08,281 --> 00:56:10,542
Where have you heard that from?
829
00:56:10,622 --> 00:56:12,591
It was in "The Book of Prenatal Education."
830
00:56:12,761 --> 00:56:14,522
What other good phrases are there?
831
00:56:15,292 --> 00:56:19,082
A married couple must treat
each other with respect every day,
832
00:56:19,162 --> 00:56:21,962
stop themselves from
getting unnecessarily greedy,
833
00:56:22,201 --> 00:56:25,471
and fight off evil spirits
from attaching to the body.
834
00:56:26,241 --> 00:56:28,642
But above all, the most vital thing is...
835
00:56:29,272 --> 00:56:31,192
to stay at peace and not bother about...
836
00:56:31,272 --> 00:56:33,031
the legal advocate office restoration.
837
00:56:33,111 --> 00:56:34,182
You made that up, yes?
838
00:56:34,942 --> 00:56:36,252
Who knows?
839
00:56:39,482 --> 00:56:41,022
By the way, how do you feel?
840
00:56:43,192 --> 00:56:45,252
I think the baby moved just now.
841
00:56:46,122 --> 00:56:47,761
I doubt that.
842
00:56:47,962 --> 00:56:50,152
It is too early to feel
the baby's movement.
843
00:56:50,232 --> 00:56:51,292
No, it is not.
844
00:56:52,031 --> 00:56:53,761
See that? It actually moved.
845
00:56:54,162 --> 00:56:56,422
Our baby is an intelligent one.
846
00:56:56,502 --> 00:56:58,272
They already recognize their father.
847
00:57:05,071 --> 00:57:06,062
What is it?
848
00:57:06,142 --> 00:57:08,301
The room has been smelling
of something strange...
849
00:57:08,381 --> 00:57:10,011
since a few days ago.
850
00:57:10,712 --> 00:57:11,781
Oh, I see.
851
00:57:20,292 --> 00:57:21,292
Is it this?
852
00:57:22,361 --> 00:57:23,962
I will get rid of it at once.
853
00:57:26,031 --> 00:57:27,901
What is that?
854
00:57:28,531 --> 00:57:30,352
Is it liquor from the Qing?
855
00:57:30,432 --> 00:57:32,772
Your mother gifted it to me.
856
00:57:33,502 --> 00:57:34,423
Sorry?
857
00:57:34,503 --> 00:57:37,042
She gave it to me the
last time I took her home.
858
00:57:39,412 --> 00:57:42,611
I left it in liquor but forgot about it.
859
00:57:42,812 --> 00:57:44,832
I shall drink everything
today with Brother.
860
00:57:44,912 --> 00:57:45,921
Give it to me.
861
00:57:46,651 --> 00:57:49,641
I will prepare a table of
drinks and snacks for you two.
862
00:57:49,721 --> 00:57:51,542
That is all right. It is rancid, is it not?
863
00:57:51,622 --> 00:57:53,221
Do not worry.
864
00:57:53,692 --> 00:57:54,721
I will take it.
865
00:58:39,801 --> 00:58:41,741
Have some snacks.
866
00:58:41,872 --> 00:58:44,192
Dig in first, Master Yun Gyeom.
867
00:58:44,272 --> 00:58:46,761
We will have it after finishing this first.
868
00:58:46,841 --> 00:58:48,232
Oh, then please do so.
869
00:58:48,312 --> 00:58:51,772
By the way, the new headband
is fixed and in your room.
870
00:58:51,852 --> 00:58:53,141
It will fit you better now.
871
00:58:53,221 --> 00:58:54,542
I see. Thank you.
872
00:58:54,622 --> 00:58:57,622
All right. Lady Tae Young.
873
00:58:59,522 --> 00:59:00,622
What about the headband?
874
00:59:01,462 --> 00:59:03,261
Why are you whispering?
875
00:59:04,432 --> 00:59:07,232
The one he used to wear
was too small for him.
876
00:59:07,732 --> 00:59:10,372
But it was not the headband alone.
877
00:59:10,531 --> 00:59:12,801
His sleeves and pants
were slightly short as well.
878
00:59:14,341 --> 00:59:16,531
Did he grow taller despite
already being an adult?
879
00:59:16,611 --> 00:59:20,182
Or did the fabric age
during the seven years?
880
00:59:20,642 --> 00:59:24,071
No. But if the fabric ages,
does it stretch or shrink?
881
00:59:24,151 --> 00:59:25,712
It shrunk, so... My lady?
882
00:59:26,451 --> 00:59:27,821
I am not done talking.
883
00:59:47,372 --> 00:59:49,741
Why did you want us
to meet at such a place?
884
00:59:51,412 --> 00:59:54,142
Do you, by any chance, remember this place?
885
00:59:57,781 --> 00:59:59,082
No. But...
886
00:59:59,752 --> 01:00:01,982
it feels familiar and warm.
887
01:00:02,281 --> 01:00:04,721
Have you frequented this place?
888
01:00:04,892 --> 01:00:07,962
No. We have never once come here together.
889
01:00:08,122 --> 01:00:10,832
Is that so? Then why here?
890
01:00:12,392 --> 01:00:13,462
I have...
891
01:00:14,162 --> 01:00:17,732
fond memories of this place with my lover.
892
01:00:19,571 --> 01:00:20,492
"Lover?"
893
01:00:20,572 --> 01:00:23,212
Before my marriage, I had a lover.
894
01:00:24,412 --> 01:00:26,261
He had soft hands,
895
01:00:26,341 --> 01:00:28,011
danced extremely well,
896
01:00:29,781 --> 01:00:33,451
and was an outstanding entertainer
who comforted many people.
897
01:00:35,482 --> 01:00:36,491
What is more,
898
01:00:37,352 --> 01:00:39,921
pine pollen made him sneeze.
899
01:00:40,361 --> 01:00:41,361
Sorry?
900
01:00:55,602 --> 01:00:57,971
Good grief.
901
01:00:58,341 --> 01:00:59,402
Since when did you know?
902
01:00:59,482 --> 01:01:00,761
It was when I hummed, right?
903
01:01:00,841 --> 01:01:02,562
I did it unconsciously,
904
01:01:02,642 --> 01:01:04,132
and realized I should not have.
905
01:01:04,212 --> 01:01:05,812
It was not the humming.
906
01:01:08,122 --> 01:01:09,151
What was it then?
907
01:01:11,252 --> 01:01:12,321
Your eyes.
908
01:01:14,162 --> 01:01:18,091
You are the only one who
looks at me with such eyes.
909
01:01:21,631 --> 01:01:25,471
As expected, love and
sneezes cannot be hidden.
910
01:01:25,602 --> 01:01:26,642
Are you having fun?
911
01:01:27,071 --> 01:01:29,142
- What?
- Loss of memory?
912
01:01:29,642 --> 01:01:31,642
How can you pull this prank?
913
01:01:33,812 --> 01:01:34,881
I am sorry.
914
01:01:35,341 --> 01:01:37,531
What about the performances in the Qing?
915
01:01:37,611 --> 01:01:40,002
Do not worry about
that. I postponed it all.
916
01:01:40,082 --> 01:01:42,641
How did you even fool Do Gyeom?
917
01:01:42,721 --> 01:01:45,421
He called me Brother the moment he saw me.
918
01:01:47,792 --> 01:01:50,152
When I heard the story,
you were having a tough time.
919
01:01:50,232 --> 01:01:51,781
Had I not come, you would
have been in great trouble.
920
01:01:51,861 --> 01:01:52,861
Then...
921
01:01:53,031 --> 01:01:55,062
you should have told me when you got here.
922
01:01:55,201 --> 01:01:56,692
How could you sear yourself...
923
01:01:56,772 --> 01:01:58,852
and fool me so craftily?
924
01:01:58,932 --> 01:02:01,721
It hurts. The scar has not
healed yet, so it hurts so much.
925
01:02:01,801 --> 01:02:04,462
And the liquor. How did you drink it?
926
01:02:04,542 --> 01:02:06,761
Oh, that? You see...
927
01:02:06,841 --> 01:02:09,261
There's this medicine
called shinseonbulchwidan.
928
01:02:09,341 --> 01:02:10,902
I took that, and it didn't make me tipsy.
929
01:02:10,982 --> 01:02:12,071
What about martial arts?
930
01:02:12,151 --> 01:02:13,982
Improvising it would've been impossible.
931
01:02:14,421 --> 01:02:15,482
Not being able to help you...
932
01:02:16,022 --> 01:02:18,951
at Mount Unbong kept bothering me.
933
01:02:19,122 --> 01:02:21,292
To protect you if such
a thing happened again,
934
01:02:21,491 --> 01:02:22,832
I practised hard.
935
01:02:25,861 --> 01:02:28,621
Come on. Stop being
angry. I apologized, did I not?
936
01:02:28,701 --> 01:02:30,872
Do you not realize how dangerous this is?
937
01:02:31,401 --> 01:02:32,862
Do you truly not know...
938
01:02:32,942 --> 01:02:34,661
what will happen if you
are found to be fake?
939
01:02:34,741 --> 01:02:36,912
- I am sorry, all right?
- Go back.
940
01:02:37,471 --> 01:02:38,792
- What?
- Go back...
941
01:02:38,872 --> 01:02:40,261
and prepare for your performance.
942
01:02:40,341 --> 01:02:41,841
It is an important performance, is it not?
943
01:02:42,182 --> 01:02:44,111
Why are you here and not practising?
944
01:02:44,412 --> 01:02:46,741
Fine. I will return...
945
01:02:46,821 --> 01:02:49,752
once the legal advocate office is restored.
946
01:03:02,971 --> 01:03:04,772
- Kkeut Dong.
- Oh, yes.
947
01:03:05,232 --> 01:03:06,642
Why have you returned already?
948
01:03:07,901 --> 01:03:09,611
You see...
949
01:03:09,971 --> 01:03:12,832
On my way to Lord Song's
house in Hanyang as ordered,
950
01:03:12,912 --> 01:03:15,761
I bumped into one of their servants...
951
01:03:15,841 --> 01:03:18,312
and heard the news about
the young master of the family.
952
01:03:18,511 --> 01:03:21,102
I know. He is not there, is he?
953
01:03:21,182 --> 01:03:23,792
I think it is best to hear it in person.
954
01:03:34,861 --> 01:03:37,292
- Why are you here?
- Why did you send your servant?
955
01:03:37,372 --> 01:03:39,221
- Is it not obvious?
- Did he get busted?
956
01:03:39,301 --> 01:03:40,491
Did you think he would not?
957
01:03:40,571 --> 01:03:42,091
I knew this would happen.
958
01:03:42,171 --> 01:03:44,341
How did you think you two could fool us?
959
01:03:46,482 --> 01:03:48,042
You have to be fooled.
960
01:03:48,841 --> 01:03:50,051
What is that about?
961
01:03:50,381 --> 01:03:51,812
Master Chon has passed away.
962
01:03:52,082 --> 01:03:53,241
What are you spouting?
963
01:03:53,321 --> 01:03:55,252
Chon Seung Hwi does not exist anymore.
964
01:03:55,921 --> 01:03:56,921
Master Chon...
965
01:03:57,752 --> 01:04:00,141
- died on the Qing-bound boat.
- Man Seok!
966
01:04:00,221 --> 01:04:02,321
Unable to change, postpone, or disobey...
967
01:04:02,491 --> 01:04:04,932
the Royal Court's order...
968
01:04:05,162 --> 01:04:06,531
to perform in the Qing...
969
01:04:06,962 --> 01:04:09,721
and knowing things could never be undone,
970
01:04:09,801 --> 01:04:10,801
Master Chon...
971
01:04:12,002 --> 01:04:13,201
killed himself...
972
01:04:14,241 --> 01:04:16,142
and came here to protect you.
973
01:04:41,962 --> 01:04:44,801
I will go back as Ok Tae Young...
974
01:04:45,002 --> 01:04:46,491
and live a diligent life.
975
01:04:46,571 --> 01:04:49,462
So you must become the best storyteller...
976
01:04:49,542 --> 01:04:52,841
who brings glory to Joseon.
977
01:04:55,741 --> 01:04:58,571
Until now, I did not know why I wrote,
978
01:04:58,651 --> 01:05:00,471
why I drew,
979
01:05:00,551 --> 01:05:02,991
and why I danced.
980
01:05:04,651 --> 01:05:05,852
Then let us call it a gift.
981
01:05:07,692 --> 01:05:08,692
I hope...
982
01:05:09,392 --> 01:05:11,031
you live as who you are.
983
01:05:13,932 --> 01:05:16,051
Goo Deoki. You are much
prettier than when we last met,
984
01:05:16,131 --> 01:05:17,432
- Goo Deoki!
- Stop!
985
01:05:18,031 --> 01:05:20,171
Goo Deoki is alive and
came back for a while.
986
01:05:20,301 --> 01:05:21,991
Very well. I will pretend...
987
01:05:22,071 --> 01:05:24,341
we met in a dream.
988
01:05:24,712 --> 01:05:27,661
The assistant officer of Hanseong
Magistracy's Police Bureau,
989
01:05:27,741 --> 01:05:31,272
analysing criminal
behaviour with keen insight...
990
01:05:31,352 --> 01:05:33,042
and securing conclusive evidence...
991
01:05:33,122 --> 01:05:34,442
with a skilled way of talking, is me.
992
01:05:34,522 --> 01:05:38,252
But that very assistant officer
cannot even read a map properly.
993
01:05:39,861 --> 01:05:41,582
When I was searching for Goo Deoki,
994
01:05:41,662 --> 01:05:43,361
I came up with the name "Yoon Jo."
995
01:05:44,361 --> 01:05:45,761
If I were to see her again,
996
01:05:45,962 --> 01:05:47,631
instead of the sad name
that meant "maggot,"
997
01:05:48,462 --> 01:05:50,102
I wanted to give her a new name.
998
01:05:53,642 --> 01:05:55,362
Why did you write the book...
999
01:05:55,442 --> 01:05:57,272
if you were not even going to publish it?
1000
01:06:00,111 --> 01:06:03,011
I was afraid I might forget
all of it when I got older.
1001
01:06:03,212 --> 01:06:05,712
I wanted to remember
it, reminisce about it,
1002
01:06:06,011 --> 01:06:07,982
and cherish the memories.
That is why I wrote the book.
1003
01:06:21,962 --> 01:06:24,071
Despite knowing how dangerous it is...
1004
01:06:25,401 --> 01:06:27,142
Despite knowing he will
get killed when caught...
1005
01:06:28,841 --> 01:06:30,772
He does not care as
long as he can protect you.
1006
01:06:33,241 --> 01:06:34,982
Accept him. Do not kick him out.
1007
01:06:36,611 --> 01:06:37,682
He is now...
1008
01:06:38,852 --> 01:06:40,252
your true husband.
1009
01:07:26,131 --> 01:07:30,671
(The Tale of Lady Ok)
1010
01:07:31,502 --> 01:07:33,221
Stop the restoration of
the legal advocate office.
1011
01:07:33,301 --> 01:07:35,661
I will leave Cheongsu County
as soon as everything is settled.
1012
01:07:35,741 --> 01:07:36,741
- What?
- Sorry?
1013
01:07:36,942 --> 01:07:38,792
We will not get busted if I do not exist.
1014
01:07:38,872 --> 01:07:40,482
All is solved if I leave.
1015
01:07:41,841 --> 01:07:44,652
Lady Mi Ryeong has murdered her mother.
1016
01:07:45,182 --> 01:07:47,102
She confessed she loathed her mother...
1017
01:07:47,182 --> 01:07:48,282
to the point of murdering her.
1018
01:07:48,452 --> 01:07:49,822
It is a reasonable motive for the murder.
1019
01:07:50,152 --> 01:07:53,242
Everything had to be
mine. All of it had to be mine.
1020
01:07:53,322 --> 01:07:56,631
I will forever live with you, Mother.
1021
01:07:59,192 --> 01:08:00,402
Tell me everything.
1022
01:08:00,661 --> 01:08:02,501
Is that why you killed your mother?
1023
01:08:02,902 --> 01:08:03,932
How?
1024
01:08:08,282 --> 01:08:10,802
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
74501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.