All language subtitles for The.Order.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,279 --> 00:00:14,414 ...estás diciendo que los judíos 2 00:00:14,415 --> 00:00:15,915 usaron la sangre de bebés cristianos... 3 00:00:15,916 --> 00:00:17,217 ¿Con que motivo? 4 00:00:17,218 --> 00:00:18,618 Bueno, para sus servicios, 5 00:00:18,619 --> 00:00:20,287 sus rituales, sus cenas, 6 00:00:20,288 --> 00:00:22,021 para poder conquistar el mundo. 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,223 ¿Para sus cenas? 8 00:00:23,224 --> 00:00:24,724 Ah, vale, ya entiendo. 9 00:00:24,725 --> 00:00:27,227 Entonces, ¿la sangre cristiana la sirven en copas? 10 00:00:27,228 --> 00:00:28,628 ¿Cómo una bebida? 11 00:00:28,629 --> 00:00:29,729 ¿O es más bien un condimento? 12 00:00:29,730 --> 00:00:31,431 ¿Cómo una salsa... 13 00:00:31,432 --> 00:00:32,932 que podemos echar en la comida? 14 00:00:32,933 --> 00:00:34,234 Nunca he estado en uno de esos rituales, 15 00:00:34,235 --> 00:00:35,302 así que no lo sé. 16 00:00:35,303 --> 00:00:36,569 ¿Te estás burlando de mí, 17 00:00:36,570 --> 00:00:37,604 - hijo de puta? - No, señor... 18 00:00:37,605 --> 00:00:38,638 Para nada. 19 00:00:38,639 --> 00:00:40,073 No necesitas mi ayuda para eso. 20 00:00:40,074 --> 00:00:42,909 Solo quiero saber cómo puedo apoderarme del mundo. 21 00:00:42,910 --> 00:00:44,311 ¿Ves? Estás tratando de provocarme, 22 00:00:44,312 --> 00:00:46,313 pero solo estoy tratando de responder a tus preguntas, 23 00:00:46,314 --> 00:00:47,880 ¡Eres un judío estúpido! 24 00:00:47,881 --> 00:00:48,748 Muy bien, eso es todo. 25 00:00:48,749 --> 00:00:50,049 Ya es suficiente. 26 00:00:50,050 --> 00:00:52,819 Hoy se está gestando mucho antisemitismo. 27 00:00:52,820 --> 00:00:54,121 Gracias, interlocutor, 28 00:00:54,122 --> 00:00:57,257 por ese montón de basura puritana. 29 00:00:57,258 --> 00:00:58,625 ¿Sabes cuál es mi problema? 30 00:00:58,626 --> 00:01:01,461 con cada fanático fundamentalista, 31 00:01:01,462 --> 00:01:02,629 desde los católicos, 32 00:01:02,630 --> 00:01:03,630 hasta los ortodoxos, 33 00:01:03,631 --> 00:01:06,466 hasta el Ku Klux Klan? 34 00:01:06,467 --> 00:01:08,635 Lo único que todos tienen en común es que, 35 00:01:08,636 --> 00:01:10,837 son demasiado ignorantes para verlo, 36 00:01:10,838 --> 00:01:14,073 son demasiado ineptos 37 00:01:14,074 --> 00:01:17,177 para salir adelante en el mundo, 38 00:01:17,178 --> 00:01:19,846 así que su único recurso 39 00:01:19,847 --> 00:01:23,884 es intentar limitar el disfrute de los demás. 40 00:01:25,486 --> 00:01:27,987 Bueno, ahí está. 41 00:01:27,988 --> 00:01:29,689 Es un gran país, 42 00:01:29,690 --> 00:01:32,692 pero todavía estamos atrapados en nuestras mentes. 43 00:01:37,431 --> 00:01:39,499 ♪ K-O-A... ♪ 44 00:01:39,500 --> 00:01:41,000 Oye, dame, eh, dame esa botella. 45 00:01:41,001 --> 00:01:42,101 Creo... 46 00:01:42,102 --> 00:01:43,303 que la mayoría de las personas son personas decentes. 47 00:01:43,304 --> 00:01:46,506 - ¿Escuchaste esa mierda? - Sí, sí, sí. 48 00:01:46,507 --> 00:01:47,307 Ese maldito judío, hombre. 49 00:01:47,308 --> 00:01:48,508 Sí. 50 00:01:48,509 --> 00:01:51,144 Ah, joder. Que le jodan. 51 00:01:51,145 --> 00:01:54,881 Necesita un par de barriles en la boca. 52 00:01:54,882 --> 00:01:56,949 ¿Por qué estamos aquí afuera en la oscuridad? 53 00:01:56,950 --> 00:01:59,018 ¿Qué quiere Bob? 54 00:01:59,019 --> 00:02:00,720 ¿Qué diablos está cazando en la oscuridad? 55 00:02:00,721 --> 00:02:02,121 No lo sé. 56 00:02:02,122 --> 00:02:04,857 - ¿Está cazando murciélagos? - ¿Crees que los judíos... 57 00:02:04,858 --> 00:02:06,125 - ¿Quizás quiere que te unas? - ...están organizados? 58 00:02:06,126 --> 00:02:08,361 Guau, ojalá estuviéramos así de organizados. 59 00:02:08,362 --> 00:02:11,130 - Allá vamos. - Hasta mañana aquí en KOA... 60 00:02:11,131 --> 00:02:12,565 Esto es todo. 61 00:02:12,566 --> 00:02:13,400 Ponle el seguro a esa pistola. 62 00:02:13,401 --> 00:02:14,734 Gracias por escuchar. 63 00:02:14,735 --> 00:02:17,470 Soy Alan Berg, y tengan cuidado. 64 00:02:18,739 --> 00:02:19,639 Él estaba diciendo, "¡Sal de aquí, joder! 65 00:02:19,640 --> 00:02:21,073 ¡Sal de aquí, joder!" 66 00:02:21,074 --> 00:02:22,141 Yo decía, "¡Está bien, está bien, está bien!" 67 00:02:22,142 --> 00:02:23,543 Estoy caminando, está goteando 68 00:02:23,544 --> 00:02:25,745 mientras salgo de ese bar. 69 00:02:25,746 --> 00:02:28,248 Estoy chapoteando en mi propia orina. 70 00:02:28,249 --> 00:02:29,549 A ella no le pareció muy gracioso, 71 00:02:29,550 --> 00:02:31,651 pero a mí me pareció muy gracioso. 72 00:02:31,652 --> 00:02:32,985 ¿Adónde diablos vamos? 73 00:02:32,986 --> 00:02:35,021 No lo entiendo, hombre, si Bob quería hablar... 74 00:02:35,022 --> 00:02:36,957 ¿Por qué no lo hicimos en el maldito bar? 75 00:02:45,566 --> 00:02:47,934 Bueno, ese es el problema, Walt. 76 00:02:47,935 --> 00:02:50,370 Hablas demasiado. 77 00:03:09,823 --> 00:03:11,591 Bueno, eso lo hizo callar. 78 00:03:21,215 --> 00:03:29,815 LA ORDEN 79 00:05:13,414 --> 00:05:14,881 Hola. 80 00:05:14,882 --> 00:05:16,484 Soy yo. 81 00:05:19,553 --> 00:05:21,121 ¿Cómo están todos? 82 00:05:22,456 --> 00:05:24,424 Llegué aquí, 83 00:05:24,425 --> 00:05:25,558 y, eh... 84 00:05:29,963 --> 00:05:32,432 Me estoy instalando, 85 00:05:32,433 --> 00:05:33,701 pero, eh... 86 00:05:36,169 --> 00:05:39,206 sabes, se siente un poco vacío. 87 00:05:41,341 --> 00:05:43,743 Entonces, eh, 88 00:05:43,744 --> 00:05:46,946 no hay prisa, pero... 89 00:05:46,947 --> 00:05:49,749 ¿cuándo van a venir? 90 00:05:49,750 --> 00:05:53,786 Pensé que tal vez, eh, 91 00:05:53,787 --> 00:05:55,121 una semana, dos semanas... 92 00:05:58,626 --> 00:06:01,360 ...pero deberías ver el... 93 00:06:01,361 --> 00:06:03,930 el paisaje es... 94 00:06:03,931 --> 00:06:06,132 bueno, como dijeron, 95 00:06:06,133 --> 00:06:07,967 es realmente genial. 96 00:06:09,770 --> 00:06:12,739 Pensando que esas chicas, 97 00:06:12,740 --> 00:06:16,643 podrían ir de excursión. 98 00:06:18,812 --> 00:06:20,947 O no. 99 00:06:20,948 --> 00:06:22,415 Bueno, solo llámame. 100 00:06:22,416 --> 00:06:24,351 Sí, cuéntame los planes. 101 00:06:26,687 --> 00:06:28,321 Está bien, te amo. 102 00:06:59,186 --> 00:07:01,287 81, despejado. 103 00:07:01,288 --> 00:07:02,890 88-14, despejado. 104 00:07:03,991 --> 00:07:05,825 ¿Dónde está la bomba, Gary? 105 00:07:05,826 --> 00:07:08,194 ¿Por qué no explotó? 106 00:07:08,195 --> 00:07:09,428 No lo sé. 107 00:07:09,429 --> 00:07:11,097 ...10-13, Haley Street 108 00:07:11,098 --> 00:07:12,599 Segunda y tercera... 109 00:07:12,600 --> 00:07:13,800 Lo siento, Bob. 110 00:07:15,836 --> 00:07:18,471 ¿Qué quieres hacer? 111 00:07:18,472 --> 00:07:21,674 - Buen viaje. - Tú también, agente... 112 00:07:21,675 --> 00:07:22,842 Sigue escuchando. 113 00:07:29,550 --> 00:07:30,983 Tírate al maldito suelo. 114 00:07:30,984 --> 00:07:33,285 ¡Llama a tu manager ahora mismo, o estás muerta! 115 00:07:33,286 --> 00:07:34,286 - ¡No me mires! - ¡Al suelo! 116 00:07:34,287 --> 00:07:35,955 - ¿Cómo se llama? - Ralph. 117 00:07:35,956 --> 00:07:37,123 - ¡Dilo más alto! - ¡Ralph! 118 00:07:37,124 --> 00:07:38,858 ¡Ralph, sal aquí! ¿Dónde está? 119 00:07:38,859 --> 00:07:39,726 Al suelo. ¡Atrás! 120 00:07:39,727 --> 00:07:41,027 ¿Qué está pasando? 121 00:07:41,028 --> 00:07:42,061 Abre la caja fuerte. 122 00:07:42,062 --> 00:07:43,462 Levanta las manos. Mírame. 123 00:07:43,463 --> 00:07:44,864 ¡No lo mires, joder, o te disparo! 124 00:07:44,865 --> 00:07:47,233 No te inmutes, joder. Ralph, abre la caja fuerte, 125 00:07:47,234 --> 00:07:48,735 o está muerta, ¿entiendes? 126 00:07:48,736 --> 00:07:50,369 - ¿Estás sordo, cabrón? - ¡Ralph, la mataré! 127 00:07:50,370 --> 00:07:51,237 ¡Oye! 128 00:07:51,238 --> 00:07:52,371 Dile a Ralph que quieres vivir. 129 00:07:52,372 --> 00:07:53,706 - Ralph, quiero vivir. - Díselo más alto. 130 00:07:53,707 --> 00:07:55,074 ¡Ralph, quiero vivir! 131 00:07:55,075 --> 00:07:56,342 ¡Ábrela! ¡Ahora, ahora, ahora, ahora! 132 00:07:56,343 --> 00:07:58,077 - ¡Está bien, pon el dinero en la bolsa! - Está bien. 133 00:07:58,078 --> 00:08:00,312 Pon el dinero en la bolsa. Abre la caja registradora ahora mismo. 134 00:08:00,313 --> 00:08:02,715 ¿Quién diablos hizo eso? 135 00:08:02,716 --> 00:08:03,584 No te muevas, joder. 136 00:08:05,318 --> 00:08:07,887 Gíralo hasta el maldito número. 137 00:08:07,888 --> 00:08:10,489 ¡Pedazo de mierda, vamos, vamos! 138 00:08:10,490 --> 00:08:12,191 ¡Es tu maldito banco, imbécil! ¡Hazlo! 139 00:08:12,192 --> 00:08:12,959 - ¡Lo estoy intentando! - ¡Vamos, ábrelo! 140 00:08:12,960 --> 00:08:14,561 Te dispararé ahora mismo. 141 00:08:14,562 --> 00:08:15,895 ¡Primero los de cien, primero los billetes grandes! 142 00:08:15,896 --> 00:08:17,697 Pedazo de mierda, abre la maldita puerta. 143 00:08:17,698 --> 00:08:20,266 ¡Ahora! 144 00:08:20,267 --> 00:08:22,334 Muévete, muévete, muévete. 145 00:08:22,335 --> 00:08:23,335 Se informa de una alarma de incendio 146 00:08:23,336 --> 00:08:24,537 y no hay contacto con el interior. 147 00:08:24,538 --> 00:08:27,073 4-7-1-1 en camino. Estaremos allí enseguida. 148 00:08:27,074 --> 00:08:30,109 Gracias, 4-7-1-1. 149 00:08:30,110 --> 00:08:31,210 Ayúdenlo. 150 00:08:31,211 --> 00:08:32,745 ¡Entra en la caja fuerte! 151 00:08:32,746 --> 00:08:34,914 ¡Dame la bolsa, ¡Dame la bolsa! ¡Vamos! 152 00:08:34,915 --> 00:08:36,783 ¡Al suelo, maldito sea! 153 00:08:36,784 --> 00:08:37,917 Señora, el dinero está en la bolsa. 154 00:08:37,918 --> 00:08:40,086 ¡Más rápido! 155 00:08:40,087 --> 00:08:41,555 ¡Muévete! ¡Vamos! 156 00:08:42,656 --> 00:08:44,023 Suéltalo. 157 00:08:44,024 --> 00:08:45,592 Ahora. 158 00:08:47,294 --> 00:08:48,394 Vete de aquí, maldita sea. 159 00:08:48,395 --> 00:08:51,097 ¡Más rápido! ¡Vamos! 160 00:08:51,098 --> 00:08:52,865 - ¡Muévete! - ¡Vamos! 161 00:08:52,866 --> 00:08:54,867 - ¡Vamos! ¡Vamos! - Dame la bolsa. 162 00:08:54,868 --> 00:08:55,635 ¡Al suelo! 163 00:08:55,636 --> 00:08:57,303 - ¡Vamos! - ¡Eso es! 164 00:08:57,304 --> 00:08:58,304 ¡Ya es hora, vamos! 165 00:09:00,473 --> 00:09:02,743 ¡Agachen la cabeza! ¡Agachen la cabeza! 166 00:09:03,877 --> 00:09:05,312 Mierda. 167 00:09:07,280 --> 00:09:09,448 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Dispara a los neumáticos! 168 00:09:09,449 --> 00:09:10,817 ¡No te muevas, joder! 169 00:09:11,719 --> 00:09:13,252 ¡Vamos! 170 00:09:13,253 --> 00:09:15,454 ¡Vamos, vamos! ¡Entra! 171 00:09:23,997 --> 00:09:25,432 ¡Mierda! 172 00:09:26,834 --> 00:09:29,268 ¡Lo hemos conseguido, joder! ¡Joder! ¡Joder! 173 00:09:29,269 --> 00:09:31,437 ¡Sí! 174 00:09:48,421 --> 00:09:49,856 ¿Zillah? 175 00:09:49,857 --> 00:09:50,589 - Hola. - Hola. 176 00:09:50,590 --> 00:09:52,792 Oh, Dios mío, ¿estás bien? 177 00:09:52,793 --> 00:09:56,396 Sí, no, solo explotó un paquete de tinte. 178 00:09:58,498 --> 00:10:00,367 Oye, no puedo quedarme mucho tiempo, tengo que irme a casa. 179 00:10:03,570 --> 00:10:04,837 ¿Qué es eso? 180 00:10:04,838 --> 00:10:06,573 Échale un vistazo. 181 00:10:14,181 --> 00:10:16,049 Mira también en el otro. 182 00:10:20,888 --> 00:10:22,521 Oh, Dios mío. 183 00:10:26,559 --> 00:10:28,428 ¿Cuánto cuesta esto? 184 00:10:34,301 --> 00:10:36,903 Él quiere que te quedes. 185 00:10:36,904 --> 00:10:38,237 ¿Sí? 186 00:10:38,238 --> 00:10:39,238 ¿Quieres que me quede? 187 00:10:39,239 --> 00:10:40,206 Sí. 188 00:10:41,474 --> 00:10:42,842 Así es como suena. 189 00:10:48,315 --> 00:10:50,416 Buenos días. 190 00:10:50,417 --> 00:10:51,718 Agente Husk. 191 00:10:54,755 --> 00:10:56,089 Gracias. 192 00:10:57,290 --> 00:10:59,025 Les traje algunas donas, muchachos. 193 00:10:59,026 --> 00:11:00,460 ¿Está aquí el sheriff? 194 00:11:04,664 --> 00:11:07,233 Sheriff Loftlin... 195 00:11:07,234 --> 00:11:09,235 Terry Husk. 196 00:11:09,236 --> 00:11:13,005 Me sorprendió recibir su llamada. 197 00:11:13,006 --> 00:11:14,841 Bureau no ha tenido un hombre en esa oficina 198 00:11:14,842 --> 00:11:15,875 desde hace algún tiempo... 199 00:11:15,876 --> 00:11:17,243 Eso he oído. 200 00:11:17,244 --> 00:11:18,378 ...y mucho menos uno con tus antecedentes. 201 00:11:20,513 --> 00:11:23,449 ¿Ku Klux Klan, Cosa Nostra? 202 00:11:23,450 --> 00:11:26,252 Me temo que este lugar te parecerá aburrido. 203 00:11:26,253 --> 00:11:28,454 Sí, 204 00:11:28,455 --> 00:11:30,389 eso es lo que esperamos. 205 00:11:30,390 --> 00:11:31,891 El único delito real por aquí 206 00:11:31,892 --> 00:11:33,559 es pescar truchas sin licencia. 207 00:11:35,896 --> 00:11:38,130 Sabes, deberías venir a cenar alguna vez. 208 00:11:38,131 --> 00:11:40,199 Preparamos una barbacoa buenísima. 209 00:11:40,200 --> 00:11:41,400 Nos encantaría que vinieras. 210 00:11:41,401 --> 00:11:43,970 Cuando mi familia venga, sería genial. 211 00:11:43,971 --> 00:11:44,871 Sería genial. 212 00:11:44,872 --> 00:11:47,106 - Gracias por eso. - Fantástico. 213 00:11:47,107 --> 00:11:48,607 Nos vemos. 214 00:11:48,608 --> 00:11:50,309 Tenía una pregunta sobre unos carteles... 215 00:11:50,310 --> 00:11:53,712 Sigo viéndolos pegados por la ciudad. 216 00:11:53,713 --> 00:11:57,216 Poder blanco, todo eso. 217 00:11:57,217 --> 00:11:59,152 ¿Es esa la Nación Aria? 218 00:12:00,487 --> 00:12:03,423 ¿Richard Butler se está portando bien? 219 00:12:04,792 --> 00:12:06,325 ¿A qué distancia está su recinto de aquí? 220 00:12:06,326 --> 00:12:08,227 Es un largo trecho. 221 00:12:08,228 --> 00:12:10,797 Está junto al lago Hayden. 222 00:12:10,798 --> 00:12:13,499 No está muy lejos de aquí. 223 00:12:13,500 --> 00:12:15,001 ¿Ah, sí? ¿Cómo de lejos? 224 00:12:15,002 --> 00:12:18,971 A 15, 20 minutos en coche. 225 00:12:18,972 --> 00:12:19,972 Justo ahí. 226 00:12:19,973 --> 00:12:22,141 Bueno, gracias, Jamie. 227 00:12:22,142 --> 00:12:24,076 Agradezco su ayuda. 228 00:12:24,077 --> 00:12:26,445 Vuelva a trabajar. 229 00:12:26,446 --> 00:12:29,448 Sí, señor. 230 00:12:29,449 --> 00:12:31,417 Mira, lo admito... 231 00:12:31,418 --> 00:12:33,519 La iglesia de Butler es una molestia, 232 00:12:33,520 --> 00:12:35,587 pero ellos mayormente se mantienen apartados. 233 00:12:35,588 --> 00:12:39,026 No tiene sentido molestar al oso, ¿verdad? 234 00:12:40,527 --> 00:12:43,063 En el río se pescan peces más grandes. 235 00:12:45,198 --> 00:12:47,567 Que tengas un buen día. 236 00:12:50,971 --> 00:12:52,171 Oye, ¿te importa si me llevo uno de esos? 237 00:12:52,172 --> 00:12:53,205 Dejé el mío en el coche. 238 00:12:53,206 --> 00:12:55,007 Malditos imbéciles. 239 00:12:58,045 --> 00:13:00,346 Que tengas un buen día. 240 00:13:08,388 --> 00:13:09,656 Disculpe, señor. 241 00:13:11,558 --> 00:13:14,193 Dejó esto. 242 00:13:14,194 --> 00:13:16,062 Mi padre estaba en el Cuerpo. 243 00:13:16,063 --> 00:13:17,163 Por cierto, soy Jamie. 244 00:13:17,164 --> 00:13:19,967 Quiero decir, el ayudante Bowen. 245 00:13:23,203 --> 00:13:24,670 - Entonces, um... - ¿Qué? 246 00:13:24,671 --> 00:13:28,407 Entonces, estabas preguntando por lago Hayden, ¿verdad? 247 00:13:28,408 --> 00:13:31,410 ¿Recuerdas esos panfletos que viste? 248 00:13:31,411 --> 00:13:33,246 Eso no es lo único que están imprimiendo. 249 00:13:45,125 --> 00:13:46,725 Hola, amigo. 250 00:13:46,726 --> 00:13:48,327 ¡Ah! 251 00:13:48,328 --> 00:13:49,228 ¿Cómo estás hoy, eh? 252 00:13:49,229 --> 00:13:52,031 ¿Cómo te fue en la escuela? 253 00:13:52,032 --> 00:13:53,099 ¿Puedes saludar a este chico? 254 00:13:53,100 --> 00:13:54,666 ¿Puedes decir "Encantado de conocerte"? 255 00:13:54,667 --> 00:13:56,035 - Un placer conocerte. - Un placer conocerte. 256 00:13:58,505 --> 00:13:59,738 Éste es el agente Husk. 257 00:13:59,739 --> 00:14:01,373 - Hola, Terry. - Kimmy. 258 00:14:01,374 --> 00:14:02,109 - Ella es mi esposa. - Kimmy, hola. 259 00:14:05,412 --> 00:14:07,513 Están usando su imprenta para imprimir billetes falsos. 260 00:14:07,514 --> 00:14:08,614 ¿De dónde sacaste esto? 261 00:14:08,615 --> 00:14:09,748 De un amigo. 262 00:14:09,749 --> 00:14:11,550 Se llama Walter West. 263 00:14:11,551 --> 00:14:13,886 Un chico con el que crecí. Es él. 264 00:14:13,887 --> 00:14:15,054 ¿Es miembro de la Nación Aria? 265 00:14:15,055 --> 00:14:17,623 Sí, fuimos juntos a la escuela secundaria, 266 00:14:17,624 --> 00:14:19,258 y hace unas semanas, 267 00:14:19,259 --> 00:14:20,459 me lo encontré en un bar, 268 00:14:20,460 --> 00:14:21,760 y estaba bastante borracho, 269 00:14:21,761 --> 00:14:23,295 ya sabes, hablando mucho, 270 00:14:23,296 --> 00:14:24,931 y él me mostró eso, 271 00:14:24,932 --> 00:14:27,266 y dijo: "Eso es solo el comienzo". 272 00:14:27,267 --> 00:14:28,100 ¿El comienzo de qué? 273 00:14:28,101 --> 00:14:30,736 Entonces, esto fue en junio. 274 00:14:30,737 --> 00:14:33,072 Una bomba explotó en una sinagoga en Boise, 275 00:14:33,073 --> 00:14:35,874 y luego en Spokane en octubre, 276 00:14:35,875 --> 00:14:38,077 robaron en estas tiendas de pornografía, 277 00:14:38,078 --> 00:14:39,445 y luego... ¿Oíste lo del banco que fue asaltado 278 00:14:39,446 --> 00:14:41,547 justo al final de la calle? 279 00:14:41,548 --> 00:14:42,781 Walter dice que la Nación está involucrada. 280 00:14:42,782 --> 00:14:45,284 Dice que han entrado en el negocio de los explosivos, 281 00:14:45,285 --> 00:14:47,154 y que están recaudando un fondo de guerra para algo. 282 00:14:48,555 --> 00:14:50,023 ¿Dónde está Walter ahora? 283 00:14:52,659 --> 00:14:53,993 Ha estado desaparecido durante dos semanas. 284 00:14:53,994 --> 00:14:56,095 ¿Haz verificando cómo está la familia? 285 00:14:56,096 --> 00:14:58,397 Llamé a su esposa, Bonnie Sue. 286 00:14:58,398 --> 00:15:00,532 Ella tampoco lo ha visto, 287 00:15:00,533 --> 00:15:04,803 pero no quiere presentar un informe. 288 00:15:04,804 --> 00:15:07,773 ¿Crees que el FBI echaría un vistazo a esto? 289 00:15:07,774 --> 00:15:11,643 En mi experiencia, los grupos de odio no roban bancos. 290 00:15:11,644 --> 00:15:13,246 ¿Y si esta vez es diferente? 291 00:15:23,223 --> 00:15:24,791 ¡Guau! 292 00:15:28,195 --> 00:15:29,328 Bueno, algunos de los chicos se emocionaron. 293 00:15:29,329 --> 00:15:30,329 Una pequeña celebración. 294 00:15:30,330 --> 00:15:32,264 Apagadlo. 295 00:15:32,265 --> 00:15:33,967 No es un espectáculo. 296 00:15:36,003 --> 00:15:37,937 Muy bien, Bob, lo apagaré. 297 00:15:43,710 --> 00:15:44,876 Oye, oye... 298 00:15:44,877 --> 00:15:46,512 No quemen más cruces. 299 00:15:46,513 --> 00:15:47,980 No queremos atención, ¿verdad? 300 00:15:47,981 --> 00:15:49,281 Sí. 301 00:15:49,282 --> 00:15:51,683 Hay casi 50.000 dólares aquí. 302 00:15:51,684 --> 00:15:53,152 - ¿Sí? - Sí. 303 00:15:53,153 --> 00:15:55,154 Denle a cada hombre cinco dólares como salario. 304 00:15:55,155 --> 00:15:56,322 ¿Qué quieres hacer con el resto? 305 00:15:56,323 --> 00:15:57,356 Un diezmo para la causa. 306 00:15:57,357 --> 00:15:58,290 ¿Eres Sam? 307 00:15:58,291 --> 00:15:59,458 Soy yo. 308 00:15:59,459 --> 00:16:01,227 Aprecio que hayas hecho el viaje. 309 00:16:01,228 --> 00:16:02,461 Soy Bob Mathews. 310 00:16:02,462 --> 00:16:04,363 David me dijo que te operaron aquí. 311 00:16:04,364 --> 00:16:06,065 No esperaba todo esto. 312 00:16:06,066 --> 00:16:08,134 Es un comienzo. 313 00:16:08,135 --> 00:16:09,668 ¿Qué más te dijo Lane? 314 00:16:09,669 --> 00:16:10,869 Que estás formando una milicia, 315 00:16:10,870 --> 00:16:12,538 y necesitabas a alguien que los entrenara. 316 00:16:12,539 --> 00:16:13,572 Mm-hmm. 317 00:16:13,573 --> 00:16:14,540 Dijo que eres el mejor. 318 00:16:14,541 --> 00:16:15,541 Así es. 319 00:16:15,542 --> 00:16:17,543 ¿Tienen acceso a armas? 320 00:16:17,544 --> 00:16:18,910 Puedo conseguir lo que necesiten, 321 00:16:18,911 --> 00:16:20,812 pero ¿para qué? 322 00:16:20,813 --> 00:16:23,315 ¿Ustedes van a hacer algo? 323 00:16:23,316 --> 00:16:25,517 Ya lo estamos haciendo. 324 00:16:25,518 --> 00:16:28,087 ¿Qué te parece ganar 1.000 dólares al mes? 325 00:16:28,088 --> 00:16:31,090 Es difícil para un hombre honesto ganar esto en nuestro país. 326 00:16:31,091 --> 00:16:32,591 Sí. 327 00:16:32,592 --> 00:16:34,660 Eso es porque ya no es nuestro país. 328 00:16:34,661 --> 00:16:35,461 Tienes toda la razón en eso. 329 00:16:35,462 --> 00:16:38,197 Ya sabes, en cada revolución, 330 00:16:38,198 --> 00:16:40,599 alguien tiene que disparar el primer tiro. 331 00:16:40,600 --> 00:16:41,700 ¿Quieres ayudarnos a hacerlo? 332 00:16:41,701 --> 00:16:43,835 Sí, quiero. 333 00:16:43,836 --> 00:16:46,072 Hay muchos más de donde salió ese. 334 00:16:46,073 --> 00:16:47,040 Bienvenido. 335 00:16:55,948 --> 00:16:57,484 ¿Dónde has estado? 336 00:16:59,519 --> 00:17:00,786 ¿Dónde está Clinton? 337 00:17:00,787 --> 00:17:02,388 Uh, lo acabo de llevar a la cama. 338 00:17:02,389 --> 00:17:03,355 Estaba preguntando por ti. 339 00:17:03,356 --> 00:17:04,457 ¿Ah, sí? 340 00:17:06,493 --> 00:17:08,794 Mm. 341 00:17:08,795 --> 00:17:10,529 ¿Qué es todo eso? 342 00:17:10,530 --> 00:17:13,132 Es una sorpresa para ti. 343 00:17:13,133 --> 00:17:14,200 Bob... 344 00:17:14,201 --> 00:17:15,868 Ábrelo. 345 00:17:25,512 --> 00:17:27,746 Bob... 346 00:17:27,747 --> 00:17:28,814 ¿Qué es esto? 347 00:17:28,815 --> 00:17:29,815 ¿Qué...? 348 00:17:29,816 --> 00:17:31,818 Es para ti, para nuestro futuro. 349 00:17:34,721 --> 00:17:36,156 ¿Dónde... dónde lo conseguiste? 350 00:17:40,059 --> 00:17:41,460 Hola, papi. 351 00:17:41,461 --> 00:17:43,061 ¡Hola! 352 00:17:43,062 --> 00:17:44,196 Oh, lo siento, amigo, 353 00:17:44,197 --> 00:17:45,997 ¿Te desperté? 354 00:17:45,998 --> 00:17:47,299 Hola. 355 00:17:47,300 --> 00:17:48,767 Hola, ven aquí. Hola. 356 00:17:48,768 --> 00:17:50,769 Vamos a llevarte de vuelta a la cama. 357 00:17:50,770 --> 00:17:52,872 Les dije a los chicos que podían pasar a comer algo. 358 00:17:57,544 --> 00:17:58,845 "Los diarios de Turner". 359 00:18:02,582 --> 00:18:03,415 ¿Ves la foto? 360 00:18:03,416 --> 00:18:04,450 Sí. 361 00:18:04,451 --> 00:18:05,584 Ese es Earl Turner... 362 00:18:05,585 --> 00:18:07,153 Está bien. 363 00:18:07,154 --> 00:18:09,921 ...y está caminando por las montañas. 364 00:18:09,922 --> 00:18:11,657 Está tratando de salir de las ciudades. 365 00:18:11,658 --> 00:18:13,625 ¿Adónde va? 366 00:18:13,626 --> 00:18:14,760 ¿Adónde va? 367 00:18:14,761 --> 00:18:15,761 Está buscando un lugar como este, 368 00:18:15,762 --> 00:18:19,366 como donde vivimos. 369 00:18:21,067 --> 00:18:22,701 "Mi nombre es Evan, 370 00:18:22,702 --> 00:18:24,136 y si estás leyendo estas páginas, 371 00:18:24,137 --> 00:18:26,172 entonces significa que me he ido. 372 00:18:26,173 --> 00:18:27,706 Mi aventura ha sido desgarradora, 373 00:18:27,707 --> 00:18:29,708 pero espero que mi historia te inspire 374 00:18:29,709 --> 00:18:31,109 para ver que el cambio sólo llega 375 00:18:31,110 --> 00:18:33,612 cuando la gente está lista para luchar por él. 376 00:18:33,613 --> 00:18:36,548 Capítulo Uno. El Comienzo. 377 00:18:36,549 --> 00:18:39,518 Los bosques del valle estaban húmedos por el deshielo..." 378 00:19:09,916 --> 00:19:11,650 Dale una vuelta, Don. 379 00:19:11,651 --> 00:19:13,819 ¿Cómo se siente tener que llamarme para pedir ayuda? 380 00:19:13,820 --> 00:19:15,921 ¿No pareces tan feliz por ello? 381 00:19:15,922 --> 00:19:17,490 Oh, estoy encantada. 382 00:19:22,629 --> 00:19:24,863 Escuché sobre tu susto en Nueva York. 383 00:19:24,864 --> 00:19:26,532 ¿Cómo te sientes? 384 00:19:26,533 --> 00:19:28,567 Viejo. Tratando de ir más despacio. 385 00:19:28,568 --> 00:19:30,936 Muy bien, entonces vas a ir más despacio. ¿Y luego qué? 386 00:19:30,937 --> 00:19:33,939 Voy a encontrar un lugar agradable, 387 00:19:33,940 --> 00:19:38,577 haré que Molly y las niñas se muden aquí, 388 00:19:38,578 --> 00:19:42,781 empezar... a juntar las piezas de nuevo. 389 00:19:42,782 --> 00:19:45,551 Terry... ¿Olvidaste con quién estás hablando? 390 00:19:45,552 --> 00:19:47,085 ¿Qué? 391 00:19:47,086 --> 00:19:48,787 ¿Vas a volver a juntar las piezas? 392 00:19:48,788 --> 00:19:51,189 ¿Eso es lo que vas a hacer? 393 00:19:54,193 --> 00:19:56,028 Oh, te extrañé, Terry. 394 00:20:03,870 --> 00:20:04,970 ¿Por qué me llamaste por este caso? 395 00:20:04,971 --> 00:20:06,438 ¿Qué tienes? 396 00:20:06,439 --> 00:20:08,240 No tengo nada, Terry. ¿Qué quieres que te diga? 397 00:20:08,241 --> 00:20:10,310 Dame el gusto. 398 00:20:13,813 --> 00:20:15,747 Tres hombres armados, el conductor, 399 00:20:15,748 --> 00:20:16,948 todos tipos blancos, anodinos. 400 00:20:16,949 --> 00:20:18,717 ¿No había cámaras de seguridad en el interior? 401 00:20:18,718 --> 00:20:20,151 No. 402 00:20:20,152 --> 00:20:22,721 Abandonaron el coche en el consultorio de un dentista cercano. 403 00:20:22,722 --> 00:20:26,157 No hay huellas, no hay nada dentro, 404 00:20:26,158 --> 00:20:28,494 compraron un coche en los anuncios clasificados por 500$. 405 00:20:28,495 --> 00:20:30,662 Así que son pacientes, han estado esperando. 406 00:20:30,663 --> 00:20:32,998 Sí, lo planearon. 407 00:20:32,999 --> 00:20:34,300 Se llevaron casi 45 mil dólares. 408 00:20:34,301 --> 00:20:35,667 ¿Alguien que te guste? 409 00:20:35,668 --> 00:20:36,968 ¿No, tú? 410 00:20:36,969 --> 00:20:38,937 Bueno, hay un chico en la oficina del sheriff 411 00:20:38,938 --> 00:20:40,171 que cree que podría ser la Nación Aria. 412 00:20:40,172 --> 00:20:41,507 ¿Te parece bien? 413 00:20:41,508 --> 00:20:43,342 No particularmente, no. 414 00:20:43,343 --> 00:20:44,910 Eh... 415 00:20:44,911 --> 00:20:46,077 No. 416 00:20:46,078 --> 00:20:48,681 Entonces, este eres tú disminuyendo la velocidad, ¿eh? 417 00:20:51,851 --> 00:20:54,354 ¿Qué pasa con los explosivos? 418 00:20:59,892 --> 00:21:01,259 Encontramos una bomba en una tienda de pornografía 419 00:21:01,260 --> 00:21:04,663 un par de días después del banco, 420 00:21:04,664 --> 00:21:05,631 pero nunca explotó. 421 00:21:05,632 --> 00:21:07,666 El dispositivo detonador estaba mal conectado. 422 00:21:07,667 --> 00:21:11,803 ¿Por qué me preguntas sobre explosivos, Terry? 423 00:21:11,804 --> 00:21:14,340 Me alegro de verte. 424 00:21:14,341 --> 00:21:16,476 Que te jodan. 425 00:21:18,845 --> 00:21:20,712 ¿Qué tan bien conoces a esta Bonnie Sue? 426 00:21:20,713 --> 00:21:21,880 Es una chica agradable. 427 00:21:21,881 --> 00:21:23,315 Fuimos juntas al instituto. 428 00:21:23,316 --> 00:21:24,483 Si no quiere hablar, 429 00:21:24,484 --> 00:21:28,119 recuérdale que eres un amigo. 430 00:21:40,967 --> 00:21:42,368 ¿Tío Randy? 431 00:21:42,369 --> 00:21:43,369 Sí. 432 00:21:43,370 --> 00:21:45,003 ¿Te acuerdas de mí? Jamie Bowen. 433 00:21:45,004 --> 00:21:46,204 Ah, sí. 434 00:21:46,205 --> 00:21:47,273 ¿Está Bonnie Sue dentro? 435 00:21:48,608 --> 00:21:49,908 Oye, ¿podemos hablar? 436 00:21:49,909 --> 00:21:51,143 ¿Está muerto? 437 00:21:52,311 --> 00:21:53,579 ¿Por qué dices eso? 438 00:21:53,580 --> 00:21:55,347 El agente Bowen dijo 439 00:21:55,348 --> 00:21:58,316 que usted llamó para presentar un informe sobre la desaparición de Walter, 440 00:21:58,317 --> 00:21:59,885 pero nunca vino. 441 00:21:59,886 --> 00:22:00,819 ¿Por qué cambió de opinión? 442 00:22:00,820 --> 00:22:01,920 ¿Eh? 443 00:22:01,921 --> 00:22:03,389 Es un borracho. 444 00:22:03,390 --> 00:22:04,390 ¿Y? 445 00:22:04,391 --> 00:22:06,157 Desaparece. 446 00:22:06,158 --> 00:22:07,058 No es la primera vez que pasa. 447 00:22:07,059 --> 00:22:09,094 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 448 00:22:09,095 --> 00:22:12,564 Creo que ya van tres semanas. 449 00:22:14,934 --> 00:22:16,034 Se fue con unos tipos y no apareció... 450 00:22:16,035 --> 00:22:17,035 ¿Qué tipos? 451 00:22:17,036 --> 00:22:19,771 ¿Con quién estaba? 452 00:22:19,772 --> 00:22:22,108 Nombres. ¿A quién escondes? 453 00:22:23,309 --> 00:22:24,610 ¿A quién proteges? 454 00:22:24,611 --> 00:22:25,544 ¿Qué cojones? 455 00:22:25,545 --> 00:22:27,078 Lo siento, Bonnie. 456 00:22:27,079 --> 00:22:28,680 Bonnie, espera. 457 00:22:28,681 --> 00:22:30,181 ¡Espera! Espera un minuto. 458 00:22:30,182 --> 00:22:31,850 Oye, espera un minuto. 459 00:22:31,851 --> 00:22:32,984 ¿Qué cojones? 460 00:22:32,985 --> 00:22:36,355 No conozco a ese tipo, ¿vale? Lo siento. 461 00:22:48,701 --> 00:22:52,303 Pensé que era gracioso que te unieras a la policía. 462 00:22:52,304 --> 00:22:54,173 ¿Por qué? 463 00:22:55,808 --> 00:22:56,809 Porque eras diferente. 464 00:22:58,177 --> 00:23:00,513 Fuiste amable. 465 00:23:07,987 --> 00:23:10,590 Oh... mierda. 466 00:23:12,825 --> 00:23:14,826 Estaba con Gary y Bruce. 467 00:23:14,827 --> 00:23:18,096 ¿Bruce? ¿Bruce Pierce? 468 00:23:18,097 --> 00:23:19,498 Sí, le dije que no debería ir. 469 00:23:19,499 --> 00:23:21,633 No pensé que estaría a salvo. 470 00:23:21,634 --> 00:23:24,135 ¿Crees que me escuchó? 471 00:23:24,136 --> 00:23:25,538 ¿Por qué no pensaste que estaría a salvo? 472 00:23:28,741 --> 00:23:30,342 Walt era un bocazas. 473 00:23:33,980 --> 00:23:36,181 ¿De qué estaba hablando? 474 00:23:36,182 --> 00:23:37,649 Bruce y esa banda 475 00:23:37,650 --> 00:23:40,452 estaban intentando reclutarlo para su grupo. 476 00:23:40,453 --> 00:23:41,286 ¿Banda? 477 00:23:41,287 --> 00:23:43,154 ¿Te refieres a la Nación Aria? 478 00:23:43,155 --> 00:23:44,956 Esto era diferente. 479 00:23:44,957 --> 00:23:46,525 Tenía otro nombre. 480 00:23:46,526 --> 00:23:48,595 ¿Sabes a dónde se dirigían? 481 00:23:51,197 --> 00:23:53,399 Dijo que iban a cazar. 482 00:23:55,835 --> 00:23:57,536 Walter cogió su arma. 483 00:23:57,537 --> 00:23:58,871 ¿Adónde? 484 00:24:02,208 --> 00:24:05,144 ¿A la casa de Bruce? 485 00:24:09,549 --> 00:24:11,049 Lo siento. 486 00:24:20,092 --> 00:24:21,126 Sabes que no todo el mundo por aquí 487 00:24:21,127 --> 00:24:24,896 nace bajo una sábana blanca, ¿verdad? 488 00:24:24,897 --> 00:24:26,297 Sé que intentabas hacer 489 00:24:26,298 --> 00:24:30,068 alguna tontería táctica de policía bueno, policía malo, 490 00:24:30,069 --> 00:24:32,238 pero no tenías que ser tan idiota al respecto. 491 00:24:33,640 --> 00:24:35,307 Funcionó. 492 00:25:50,617 --> 00:25:52,384 Por aquí. 493 00:26:21,080 --> 00:26:22,281 Cuidado. 494 00:26:59,218 --> 00:27:01,420 Oh, mierda... 495 00:27:08,060 --> 00:27:10,429 ¿Es Walt? 496 00:27:13,165 --> 00:27:15,901 ¿Es él? 497 00:27:15,902 --> 00:27:16,936 Sí. 498 00:27:34,253 --> 00:27:36,789 Supongo que nos ocuparemos de esto. 499 00:27:38,991 --> 00:27:40,092 Lo que necesites. 500 00:27:44,496 --> 00:27:47,833 ¿Quieres enseñarme el lago Hayden? 501 00:28:07,586 --> 00:28:08,787 El reverendo Butler te recibirá. 502 00:28:08,788 --> 00:28:10,021 Te mostraré a dónde vamos. 503 00:28:40,619 --> 00:28:44,222 Agradecemos que hayas venido, agente Husk. 504 00:28:44,223 --> 00:28:46,657 No todos en su profesión 505 00:28:46,658 --> 00:28:50,128 están abiertos a participar en un debate civilizado. 506 00:28:50,129 --> 00:28:52,297 Verán, la Iglesia de Jesucristo Cristiano 507 00:28:52,298 --> 00:28:55,767 es un lugar donde todos los hombres blancos como ustedes 508 00:28:55,768 --> 00:28:59,404 vienen y toman posesión de su historia, 509 00:28:59,405 --> 00:29:02,107 de su futuro. 510 00:29:02,108 --> 00:29:05,510 Creemos que los blancos cristianos merecen una patria blanca, 511 00:29:05,511 --> 00:29:07,678 pero no apoyamos que ninguno de nuestros miembros 512 00:29:07,679 --> 00:29:11,482 quebranten alguna ley para lograrlo. 513 00:29:11,483 --> 00:29:13,985 Pero algunos sí lo hacen. 514 00:29:13,986 --> 00:29:15,854 Bueno, debes entender que, 515 00:29:15,855 --> 00:29:18,123 estar en una secta 516 00:29:18,124 --> 00:29:21,593 como el gobierno federal. 517 00:29:23,262 --> 00:29:24,563 ¿Alguna idea... 518 00:29:27,066 --> 00:29:28,935 de dónde están? 519 00:29:30,569 --> 00:29:32,637 No, no la tengo. 520 00:29:32,638 --> 00:29:35,373 Gary y Bruce son jóvenes avaros 521 00:29:35,374 --> 00:29:36,842 que perdieron todo autocontrol, 522 00:29:36,843 --> 00:29:40,111 y ya no son parte de esta congregación. 523 00:29:40,112 --> 00:29:44,115 El Sr. Bentley se encargó personalmente de ello. 524 00:29:44,116 --> 00:29:45,283 ¿Y por qué fue eso? 525 00:29:45,284 --> 00:29:47,218 He oído que estaban usando nuestra prensa 526 00:29:47,219 --> 00:29:48,686 para imprimir billetes falsos, 527 00:29:48,687 --> 00:29:50,655 así que les pedimos que se fueran. 528 00:29:50,656 --> 00:29:52,591 ¿Por qué los buscas? 529 00:29:59,731 --> 00:30:01,833 Lo conocías, ¿eh? 530 00:30:01,834 --> 00:30:04,569 Walter. 531 00:30:04,570 --> 00:30:06,537 Entonces, hemos escuchado que algunos de los miembros de tu iglesia 532 00:30:06,538 --> 00:30:08,539 se están separando, 533 00:30:08,540 --> 00:30:12,343 formando sus propios grupos, 534 00:30:12,344 --> 00:30:14,913 y se están volviendo poderosos. 535 00:30:14,914 --> 00:30:18,449 Y te preocupa que Gary y Bruce sean los responsables. 536 00:30:18,450 --> 00:30:21,052 Bueno, si yo fuera tú, también estaría preocupado, 537 00:30:21,053 --> 00:30:22,588 porque les gusta el poder. 538 00:30:24,823 --> 00:30:27,058 Controla a tus perros callejeros. 539 00:30:27,059 --> 00:30:30,028 ¿Hmm? 540 00:30:30,029 --> 00:30:32,031 O este no será más tu rebaño. 541 00:30:33,632 --> 00:30:35,901 No sé dónde están, 542 00:30:35,902 --> 00:30:38,604 pero si oigo algo, los llamaré. 543 00:30:41,840 --> 00:30:43,809 Aprecio tu tiempo. 544 00:30:47,246 --> 00:30:49,014 ¿Qué es ese libro? 545 00:30:49,015 --> 00:30:52,083 Es un libro de ficción 546 00:30:52,084 --> 00:30:53,819 para los niños. 547 00:31:00,993 --> 00:31:03,295 Deberías leerlo algún día, hijo. 548 00:31:06,132 --> 00:31:07,633 Gracias. 549 00:31:19,979 --> 00:31:21,379 ¡Hola, Connie, Connie! 550 00:31:21,380 --> 00:31:22,613 Déjame llevar a Krista. 551 00:31:22,614 --> 00:31:23,949 - Bob la necesita para la ceremonia. - No. 552 00:31:23,950 --> 00:31:25,416 Oye, Krista, ¿quieres estar en la ceremonia, cariño? 553 00:31:25,417 --> 00:31:26,884 No, es un honor. Bob dijo que es un honor. 554 00:31:26,885 --> 00:31:28,219 - La despertarás. - ¿Quieres venir, Krista? 555 00:31:28,220 --> 00:31:29,254 ¡No la despiertes! 556 00:31:29,255 --> 00:31:31,456 Bob, soy Tony Torres. 557 00:31:31,457 --> 00:31:32,490 Tony, encantado de conocerte. 558 00:31:32,491 --> 00:31:33,925 Hola, encantado de conocerte. 559 00:31:33,926 --> 00:31:34,692 Soy Bob. 560 00:31:34,693 --> 00:31:37,095 "Torres". ¿Eso es mexicano? 561 00:31:37,096 --> 00:31:38,429 No, es... 562 00:31:38,430 --> 00:31:39,230 No, no, no, no, es español. 563 00:31:39,231 --> 00:31:41,466 En realidad es "Taurus", 564 00:31:41,467 --> 00:31:43,268 como un toro. 565 00:31:43,269 --> 00:31:45,836 Sí, somos españoles. 566 00:31:45,837 --> 00:31:48,773 Somos blancos, europeos puros. 567 00:31:48,774 --> 00:31:50,608 No soy mexicano. 568 00:31:52,244 --> 00:31:53,911 Háblame de ti. 569 00:31:53,912 --> 00:31:55,313 Escuché que estabas teniendo algunos problemas en Seattle. 570 00:31:55,314 --> 00:31:58,316 Bueno, un grupo de espías le quitaron el trabajo. 571 00:31:58,317 --> 00:32:00,418 Lamento oír eso. 572 00:32:00,419 --> 00:32:02,587 David mencionó lo que... 573 00:32:02,588 --> 00:32:05,057 sucedió cuando eras un niño. 574 00:32:06,358 --> 00:32:09,928 ¿Te importa si lo compartes con estos tipos? 575 00:32:13,065 --> 00:32:15,633 Ese fantasma mató a mi mejor amigo, 576 00:32:15,634 --> 00:32:18,536 se acercó a él después de la escuela, 577 00:32:18,537 --> 00:32:22,340 y simplemente... 578 00:32:22,341 --> 00:32:25,010 ¿Le disparó? 579 00:32:25,011 --> 00:32:26,777 Mm-hmm. 580 00:32:26,778 --> 00:32:29,915 ¿Cómo te hizo sentir eso? 581 00:32:32,751 --> 00:32:36,687 No sé qué decirte. 582 00:32:36,688 --> 00:32:40,891 Estaba perdido. 583 00:32:40,892 --> 00:32:43,461 Nunca volví a la escuela. 584 00:32:43,462 --> 00:32:47,865 Nunca obtuve mi diploma. 585 00:32:47,866 --> 00:32:50,568 Sin diploma es difícil encontrar un trabajo honesto, 586 00:32:50,569 --> 00:32:51,702 y luego te caes, ¿no? 587 00:32:51,703 --> 00:32:54,572 Lo siento, no es justo, 588 00:32:54,573 --> 00:32:57,075 y no es tu culpa, 589 00:32:57,076 --> 00:32:59,877 pero... 590 00:32:59,878 --> 00:33:01,479 todo va a estar bien. 591 00:33:01,480 --> 00:33:04,049 Aquí hay un salario para ti, 592 00:33:04,050 --> 00:33:05,516 y amigos, 593 00:33:05,517 --> 00:33:07,819 familia, ¿de acuerdo? 594 00:33:10,422 --> 00:33:12,423 ¿Quieres venir con nosotros? 595 00:33:12,424 --> 00:33:13,324 Sí, quiero. 596 00:33:13,325 --> 00:33:14,392 Bienvenido. 597 00:33:14,393 --> 00:33:15,660 Gracias. 598 00:33:15,661 --> 00:33:16,862 - Gracias, Bob. - Siéntete como en casa. 599 00:33:18,430 --> 00:33:19,264 - Gracias. - Sam. 600 00:33:19,265 --> 00:33:20,731 Hola, Sam. Encantado de conocerte. Tony. 601 00:33:20,732 --> 00:33:22,667 - Tony, hola. - Gary. 602 00:33:22,668 --> 00:33:24,102 - Gary. - Hola, Tony, bienvenido... 603 00:33:24,103 --> 00:33:26,737 Yo, como hombre ario libre, 604 00:33:26,738 --> 00:33:29,074 por la presente hago un juramento implacable 605 00:33:29,075 --> 00:33:32,610 por los niños en los vientres de nuestras esposas 606 00:33:32,611 --> 00:33:34,679 de unirme 607 00:33:34,680 --> 00:33:38,049 con estos hermanos en este círculo, 608 00:33:38,050 --> 00:33:39,717 porque ahora estamos en pleno estado de guerra, 609 00:33:39,718 --> 00:33:41,052 y no depondremos las armas 610 00:33:41,053 --> 00:33:44,622 hasta que hayamos expulsado al enemigo al mar. 611 00:33:44,623 --> 00:33:48,726 Es hora de reclamar la tierra 612 00:33:48,727 --> 00:33:51,429 que fue prometida a nuestros padres, 613 00:33:51,430 --> 00:33:53,764 y por nuestra sangre 614 00:33:53,765 --> 00:33:55,866 y su voluntad, 615 00:33:55,867 --> 00:33:59,704 que se convierta en la tierra de nuestros hijos. 616 00:33:59,705 --> 00:34:01,439 Que Dios nos proteja. 617 00:34:01,440 --> 00:34:02,573 Amén. 618 00:34:05,377 --> 00:34:08,446 Ustedes los colgarán para que se sequen. 619 00:34:08,447 --> 00:34:11,350 Siempre tienen que terminar aquí, Tony. 620 00:34:15,654 --> 00:34:17,022 Toma un puñado. 621 00:34:22,128 --> 00:34:24,329 Tienes que separar todos los billetes, ¿de acuerdo? 622 00:34:24,330 --> 00:34:26,164 De 10, 20 y 5. 623 00:34:26,165 --> 00:34:27,832 Tienen que ser grupos de 50, 624 00:34:27,833 --> 00:34:30,601 y luego ponles las bandas elásticas. 625 00:34:30,602 --> 00:34:31,903 Una cosa más. 626 00:34:36,575 --> 00:34:39,110 Bob quería que tuvieras esto. 627 00:34:39,111 --> 00:34:40,412 Vamos. 628 00:34:41,847 --> 00:34:43,181 ¿En serio? 629 00:34:43,182 --> 00:34:44,149 ¿Él quería que yo tuviera esto? 630 00:34:44,150 --> 00:34:45,450 Sí. 631 00:34:45,451 --> 00:34:47,685 Ahora eres uno de nosotros. 632 00:34:47,686 --> 00:34:49,019 Está bien. 633 00:34:49,020 --> 00:34:50,889 Lo hiciste bien. 634 00:35:21,587 --> 00:35:24,956 Hijo, ya te lo advertí antes. 635 00:35:26,558 --> 00:35:28,927 Estás jugando con fuego. 636 00:35:30,929 --> 00:35:33,731 Robert, tienes un don, 637 00:35:33,732 --> 00:35:35,366 una voz... 638 00:35:35,367 --> 00:35:37,968 Gracias, señor. 639 00:35:37,969 --> 00:35:40,671 ...pero no sigas por ese camino. 640 00:35:40,672 --> 00:35:43,308 No somos ladrones. 641 00:35:43,309 --> 00:35:45,243 Estás llamando demasiado la atención. 642 00:35:45,244 --> 00:35:45,843 ¿De quién? 643 00:35:45,844 --> 00:35:48,646 Del FBI. 644 00:35:48,647 --> 00:35:49,948 Encontraron el cuerpo de Walter. 645 00:35:52,318 --> 00:35:54,286 Buscamos los mismos objetivos. 646 00:35:55,954 --> 00:35:58,823 En 10 años tendremos miembros en el Congreso, en el Senado. 647 00:35:58,824 --> 00:36:01,526 Así es como se logra el cambio, 648 00:36:01,527 --> 00:36:02,527 pero el progreso lleva tiempo. 649 00:36:02,528 --> 00:36:03,828 Ese es tu problema. 650 00:36:03,829 --> 00:36:05,230 Se te está acabando el tiempo, 651 00:36:05,231 --> 00:36:07,698 y no tienes nada que mostrar. 652 00:36:07,699 --> 00:36:09,834 Nada. 653 00:36:09,835 --> 00:36:12,337 Predicas la economía racial. 654 00:36:12,338 --> 00:36:13,539 La vivimos. 655 00:36:16,508 --> 00:36:17,675 No voy a ser tú. 656 00:36:17,676 --> 00:36:19,378 Retírate, Robert. 657 00:36:24,149 --> 00:36:25,617 ¿O qué? 658 00:37:01,152 --> 00:37:04,489 Averigua qué es lo próximo que traman. 659 00:37:04,490 --> 00:37:08,026 Tenemos que cortarle las alas a ese chico. 660 00:37:27,346 --> 00:37:28,346 Hola, hola. 661 00:37:28,347 --> 00:37:30,180 Hola, amigo. 662 00:37:30,181 --> 00:37:32,283 - ¿Cómo estás? - Bien. 663 00:37:32,284 --> 00:37:33,418 Hola, Jamie, 664 00:37:33,419 --> 00:37:37,088 ese tipo de afuera trajo esto para ti. 665 00:37:38,590 --> 00:37:39,524 ¿Qué es? 666 00:37:39,525 --> 00:37:40,591 ¿Cuándo? 667 00:37:40,592 --> 00:37:41,460 Justo ahora. 668 00:37:43,362 --> 00:37:44,462 Jamie... 669 00:37:49,568 --> 00:37:52,270 ¡Oye! ¡Oye! 670 00:37:55,441 --> 00:37:56,206 ¿Este plomo es sólido? 671 00:37:56,207 --> 00:37:57,875 Sí, es sólido. 672 00:37:57,876 --> 00:37:59,444 ¿Quién diablos es él? 673 00:37:59,445 --> 00:38:00,378 Hola, señora, soy el agente Bowen. 674 00:38:00,379 --> 00:38:01,479 Él es el que dije que nos pusiera tras ellos. 675 00:38:01,480 --> 00:38:02,647 ¿Qué nos ponga tras ellos? 676 00:38:02,648 --> 00:38:04,048 ¿Para qué diablos lo trajiste aquí? 677 00:38:04,049 --> 00:38:05,215 ¿Ahora traes citas a la fiesta? 678 00:38:05,216 --> 00:38:07,985 Quédate atrás. Yo tengo la delantera. 679 00:38:19,565 --> 00:38:20,831 ¿Quién es? 680 00:38:20,832 --> 00:38:22,467 - ¡FBI! - ¡Retrocedan! 681 00:38:22,468 --> 00:38:23,368 - ¡Atrás! - ¡Muéstrame tus manos! 682 00:38:23,369 --> 00:38:24,669 ¡Muévete, muévete! 683 00:38:24,670 --> 00:38:25,670 ¡Mantén tus manos donde pueda verlas! 684 00:38:25,671 --> 00:38:26,504 ¿Has visto a este hombre, Gary Yarborough? 685 00:38:26,505 --> 00:38:27,572 ¿Señora? 686 00:38:27,573 --> 00:38:29,641 Se acaba de ir. 687 00:38:31,109 --> 00:38:31,709 ¿Quién más está en la casa? 688 00:38:31,710 --> 00:38:32,743 No, solo yo. 689 00:38:32,744 --> 00:38:34,044 Date la vuelta, señora. 690 00:38:34,045 --> 00:38:34,845 Alquiló la habitación de mi hija 691 00:38:34,846 --> 00:38:36,246 por dos semanas. 692 00:38:36,247 --> 00:38:37,314 Estaba con unos amigos, unos chicos muy simpáticos... 693 00:38:37,315 --> 00:38:38,684 ¡Carney! 694 00:38:42,287 --> 00:38:43,522 Mierda. 695 00:39:20,291 --> 00:39:21,526 Está bien, Carlos. 696 00:39:21,527 --> 00:39:23,060 Ya está. 697 00:39:23,061 --> 00:39:25,430 Todo listo para empezar. 698 00:39:25,431 --> 00:39:26,731 Está bien, copiado. 699 00:39:26,732 --> 00:39:27,566 Esa es nuestra ventana. 700 00:39:27,666 --> 00:39:29,367 Deberían estar saliendo ahora. 701 00:39:35,140 --> 00:39:36,206 Todas las unidades del escuadrón antibombas, 702 00:39:36,207 --> 00:39:39,209 unidades del escuadrón antibombas, deben responder lo antes posible, 703 00:39:39,210 --> 00:39:41,211 1409 3rd Street, Embassy Theater. 704 00:39:41,212 --> 00:39:42,447 Aún no hay informes de números. 705 00:39:42,448 --> 00:39:43,714 Estamos en camino. 706 00:39:43,715 --> 00:39:44,815 Entendido. Gracias. 707 00:39:44,816 --> 00:39:46,384 No están ahí. Es una distracción. 708 00:39:54,359 --> 00:39:55,493 ¡Abre la maldita puerta! 709 00:39:55,494 --> 00:39:56,326 ¿Qué...? 710 00:39:56,327 --> 00:39:57,127 ¿Me oyes, cabrón? 711 00:40:00,499 --> 00:40:02,332 - ¡Ábrela ya! - ¡Abre la puerta! 712 00:40:02,333 --> 00:40:04,001 ¡Abre la maldita puerta! 713 00:40:04,002 --> 00:40:06,003 ¡Sal de aquí! 714 00:40:06,004 --> 00:40:07,738 ¡Retrocede, maldita sea! ¡Ahora! 715 00:40:07,739 --> 00:40:09,840 ¡Muere, cabrón! 716 00:40:09,841 --> 00:40:11,942 ¡He dicho que te vayas de una puta vez! 717 00:40:11,943 --> 00:40:13,343 Haz que lo haga yo, tú... 718 00:40:13,344 --> 00:40:14,945 Suelta tu maldita... 719 00:40:14,946 --> 00:40:16,747 ¡Mierda! 720 00:40:18,349 --> 00:40:21,285 - ¡Sal ahora! ¡Muévete! - ¡Vale, vale! 721 00:40:21,286 --> 00:40:22,587 - ¡No me hagas matarte! - ¡Vale, vale! 722 00:40:22,588 --> 00:40:23,854 - ¡Ya voy! ¡Ya voy! - ¡Sal! ¡Muévete, muévete, muévete! 723 00:40:23,855 --> 00:40:24,855 ¡No dispares! 724 00:40:24,856 --> 00:40:25,956 ¡Al suelo, maldito seas! 725 00:40:25,957 --> 00:40:27,124 ¡Vamos! 726 00:40:27,125 --> 00:40:28,659 ¡Agáchate, cojones! 727 00:40:28,660 --> 00:40:30,327 - ¡No me mires! - ¡No te muevas, joder! 728 00:40:30,328 --> 00:40:31,596 ¿Hay alguna unidad disponible? 729 00:40:31,597 --> 00:40:33,430 Tenemos un 2-1-1 en progreso. 730 00:40:33,431 --> 00:40:34,331 Por favor, responda al lado sur del centro comercial Northgate. 731 00:40:34,332 --> 00:40:36,033 Sí, ahí está. 732 00:40:36,034 --> 00:40:37,702 ¡Mierda! 733 00:40:51,116 --> 00:40:52,850 ¡Terry, ve a la embajada! 734 00:40:52,851 --> 00:40:54,419 Negativo. 735 00:40:55,687 --> 00:40:57,622 ¡Hay un hombre en el vestíbulo con una ametralladora! 736 00:40:57,623 --> 00:40:59,389 ¡Si te mueves antes de que llegue la policía, 737 00:40:59,390 --> 00:41:00,958 te disparará en la cabeza! 738 00:41:00,959 --> 00:41:02,392 ¡No te muevas, zorra! 739 00:41:02,393 --> 00:41:03,828 ¡Las bolsas! ¡Dinero, dinero! ¡Vamos! 740 00:41:03,829 --> 00:41:05,830 ¡Rápido, rápido! ¡Vamos! 741 00:41:05,831 --> 00:41:07,131 ¡Mételo en el maletero! 742 00:41:07,132 --> 00:41:08,866 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévete, muévete! 743 00:41:08,867 --> 00:41:10,400 ¡No te muevas, joder! 744 00:41:10,401 --> 00:41:12,337 ¡Muévete y te vuelo la cabeza! 745 00:41:15,240 --> 00:41:16,507 Ahí están. 746 00:41:16,508 --> 00:41:17,975 Oh, mierda. 747 00:41:17,976 --> 00:41:19,277 El último. 748 00:41:24,182 --> 00:41:25,550 Cúbreme. Vamos. 749 00:41:25,551 --> 00:41:26,918 ¡Vamos, vamos, vamos! 750 00:41:28,086 --> 00:41:29,187 ¡Vamos! 751 00:41:31,289 --> 00:41:32,791 Joder... Joder, vete. 752 00:41:44,836 --> 00:41:46,638 Lo tengo, Bob. 753 00:42:13,699 --> 00:42:15,065 ¿Me escuchaste, joder? 754 00:42:15,066 --> 00:42:17,067 ¿Me escuchaste, joder? 755 00:42:17,068 --> 00:42:18,636 ¡Cabrón! 756 00:42:18,637 --> 00:42:20,137 ¿Me escuchaste? 757 00:42:20,138 --> 00:42:21,238 Lo siento. 758 00:42:21,239 --> 00:42:23,040 ¿Eh? ¿Escuchaste lo que dije? 759 00:42:23,041 --> 00:42:24,642 - Lo siento. - Joder. 760 00:42:24,643 --> 00:42:25,610 Lo siento. 761 00:42:25,611 --> 00:42:28,278 ¡Joder, joder, joder, joder, joder, joder! 762 00:42:28,279 --> 00:42:29,814 ¡Chupapollas! 763 00:42:29,815 --> 00:42:32,049 Joder, hombre. 764 00:42:34,285 --> 00:42:36,487 Muy bien. 765 00:42:53,371 --> 00:42:55,505 Un trago de whisky. 766 00:42:55,506 --> 00:42:56,374 Para él también. 767 00:43:02,580 --> 00:43:03,948 Terry, no sé qué pasó, solo... 768 00:43:03,949 --> 00:43:06,016 Tienes una oportunidad. 769 00:43:06,017 --> 00:43:08,285 Eso fue todo. 770 00:43:11,422 --> 00:43:13,524 La próxima vez que diga que te muevas, muévete, joder. 771 00:43:17,896 --> 00:43:19,029 Qué maldita mierda fue esa. 772 00:43:19,030 --> 00:43:20,530 ¿Encontraste los autos? 773 00:43:20,531 --> 00:43:22,299 No vuelvas a hacerme esa mierda nunca más. 774 00:43:22,300 --> 00:43:23,868 Ya no estás al mando, Terry. 775 00:43:23,869 --> 00:43:25,335 ¡No puedes escaparte por tu cuenta 776 00:43:25,336 --> 00:43:26,436 sin decírmelo primero! 777 00:43:26,437 --> 00:43:27,537 - No había tiempo. - ¿No había tiempo? 778 00:43:27,538 --> 00:43:28,973 - Tonterías. - Estaba con Jamie. 779 00:43:28,974 --> 00:43:30,074 ¿Estabas con Jamie? 780 00:43:30,075 --> 00:43:31,676 Bueno, ¿cómo te fue con eso, eh? 781 00:43:31,677 --> 00:43:34,779 Teniendo en cuenta que ustedes, hijos de puta, dejaron escapar al objetivo. 782 00:43:34,780 --> 00:43:36,213 - ¿Encontraste los autos? - Ahora los tiraron a la basura 783 00:43:36,214 --> 00:43:38,048 en un lote, no hay huellas. 784 00:43:38,049 --> 00:43:39,616 Los limpiaron, 785 00:43:39,617 --> 00:43:40,718 porque tenían mucho tiempo para hacerlo. 786 00:43:40,719 --> 00:43:41,852 Me apuntaron y no lo hicieron. 787 00:43:41,853 --> 00:43:42,987 - Apuntaron con una MAC-10. - Tenían una oportunidad. 788 00:43:42,988 --> 00:43:44,188 ¿Ah, sí? Bueno, ¿dónde estabas? 789 00:43:44,189 --> 00:43:45,122 No se lo llevaron. ¿Por qué no? 790 00:43:45,123 --> 00:43:46,290 No quieren matar a un agente federal. 791 00:43:46,291 --> 00:43:47,157 Tienen un plan. 792 00:43:47,158 --> 00:43:48,492 Compraron los autos 793 00:43:48,493 --> 00:43:50,027 de nuevo en anuncios clasificados. 794 00:43:50,028 --> 00:43:51,328 - Sí. - Pagaron en efectivo. 795 00:43:51,329 --> 00:43:52,229 Por supuesto que no hay huellas. 796 00:43:52,230 --> 00:43:53,731 Tienen un plan. 797 00:43:53,732 --> 00:43:55,232 Ponen bombas en tiendas de pornografía, ponen bombas... 798 00:43:55,233 --> 00:43:56,533 - Terry. - ...una sinagoga. 799 00:43:56,534 --> 00:43:59,403 Terry, te sangra la nariz. Disculpa. 800 00:43:59,404 --> 00:44:00,805 - Maldita sea, Terry. - ¿Nos das una servilleta? 801 00:44:00,806 --> 00:44:02,306 ¿Qué consiguieron, un cuarto de millón? 802 00:44:02,307 --> 00:44:03,741 Eso sí que es un maldito cofre de guerra. ¿Para qué? 803 00:44:03,742 --> 00:44:05,509 Límpiate la maldita nariz. 804 00:44:05,510 --> 00:44:07,211 Se supone que debes echar la cabeza hacia atrás, Terry. 805 00:44:07,212 --> 00:44:08,813 Lo sé. Son las malditas pastillas. 806 00:44:08,814 --> 00:44:09,847 Estoy bien. 807 00:44:09,848 --> 00:44:12,617 Vuelve a casa, Terry. 808 00:44:14,419 --> 00:44:16,821 Vuelve a Idaho. 809 00:44:16,822 --> 00:44:17,955 Dijiste que querías ir más despacio. 810 00:44:17,956 --> 00:44:18,923 Bueno, ve más despacio, joder. 811 00:44:18,924 --> 00:44:19,990 Voy a ir más despacio. 812 00:44:19,991 --> 00:44:21,492 No, no lo harás. 813 00:44:23,561 --> 00:44:24,729 ¿Es una orden? 814 00:44:24,730 --> 00:44:26,664 Sí. 815 00:45:01,199 --> 00:45:02,733 Lo sentimos. 816 00:45:02,734 --> 00:45:04,869 Ha llamado a un número que ha sido desconectado 817 00:45:04,870 --> 00:45:06,804 o que ya no está en servicio. 818 00:45:06,805 --> 00:45:09,073 Si cree que ha llegado a esta grabación por error, 819 00:45:09,074 --> 00:45:10,140 verifique el número 820 00:45:10,141 --> 00:45:13,077 y vuelva a intentar llamar. 821 00:47:37,122 --> 00:47:39,223 ¿Fumas? 822 00:47:39,224 --> 00:47:41,026 No, gracias, señor. 823 00:47:44,362 --> 00:47:45,262 No ha habido suerte, ¿eh? 824 00:47:45,263 --> 00:47:47,597 Hoy no. 825 00:47:47,598 --> 00:47:49,066 Deben estar escondidos. 826 00:47:49,067 --> 00:47:50,100 Sí. 827 00:47:51,136 --> 00:47:54,071 Quizás sea el humo. 828 00:47:54,072 --> 00:47:55,605 ¿Qué? 829 00:47:55,606 --> 00:47:56,974 Les gusta el aire fresco. 830 00:47:56,975 --> 00:47:58,643 Te huelen a kilómetros de distancia. 831 00:48:01,379 --> 00:48:02,412 ¿Así es? 832 00:48:02,413 --> 00:48:03,547 Mm-hmm. 833 00:48:03,548 --> 00:48:04,614 Hmm. 834 00:48:04,615 --> 00:48:06,483 ¿Vives cerca de aquí? 835 00:48:06,484 --> 00:48:09,419 Sí, bastante cerca. 836 00:48:09,420 --> 00:48:11,488 No eres de aquí, ¿eh? 837 00:48:11,489 --> 00:48:12,857 Soy nuevo. 838 00:48:20,631 --> 00:48:21,831 ¿Me sigues? 839 00:48:21,832 --> 00:48:24,735 Sí, parecía que te vendría bien algo de ayuda. 840 00:48:34,712 --> 00:48:37,147 Que tengas una buena noche. 841 00:48:37,148 --> 00:48:38,016 Tú también. 842 00:48:47,892 --> 00:48:50,294 Es un gran honor para mí presentarles 843 00:48:50,295 --> 00:48:52,329 a un líder que ha hecho un trabajo de granjero 844 00:48:52,330 --> 00:48:54,264 para traernos la liberación, 845 00:48:54,265 --> 00:48:56,466 el reverendo Richard Butler. 846 00:49:09,747 --> 00:49:12,882 Este libro 847 00:49:12,883 --> 00:49:16,887 contiene nuestro derecho de nacimiento... 848 00:49:18,789 --> 00:49:22,259 pero no es uno que se enseñe en nuestras escuelas, 849 00:49:22,260 --> 00:49:27,297 por nuestros funcionarios electos. 850 00:49:27,298 --> 00:49:29,699 La Tierra Prometida 851 00:49:29,700 --> 00:49:32,502 no es para los judíos... 852 00:49:33,504 --> 00:49:37,307 ...sino para los verdaderos israelitas, 853 00:49:37,308 --> 00:49:38,208 los caucásicos... 854 00:49:38,209 --> 00:49:40,310 ¡Sí! 855 00:49:40,311 --> 00:49:44,881 ...y ustedes merecen construir esa casa ahora. 856 00:49:44,882 --> 00:49:47,417 - ¡Sí! - ¡Así es! 857 00:49:47,418 --> 00:49:48,918 Déjame leerles 858 00:49:48,919 --> 00:49:53,723 s Zacarías, capítulo diez. 859 00:50:11,809 --> 00:50:14,511 ¿Sí, Robert? 860 00:50:14,512 --> 00:50:17,182 ¿Tienes algo que decir? 861 00:50:25,123 --> 00:50:26,623 Buenos días, mis hermanos... 862 00:50:26,624 --> 00:50:27,724 Buenos días. 863 00:50:27,725 --> 00:50:28,692 ...hermanas. 864 00:50:28,693 --> 00:50:29,827 Buenos días. 865 00:50:31,429 --> 00:50:34,131 Es un honor estar aquí con ustedes. 866 00:50:34,132 --> 00:50:37,967 Estoy orgulloso. 867 00:50:37,968 --> 00:50:39,203 Si eres como yo... 868 00:50:39,204 --> 00:50:42,972 No estoy seguro de cuántas conversaciones más puedo escuchar, 869 00:50:42,973 --> 00:50:45,375 porque eso es todo, ¿no es así? 870 00:50:45,376 --> 00:50:48,846 Hablar, hablar, hablar. 871 00:50:51,149 --> 00:50:53,583 Bueno, yo, por mi parte, ya he tenido suficiente de hablar. 872 00:50:55,453 --> 00:51:00,390 Ahora sé cómo se sienten. 873 00:51:00,391 --> 00:51:02,459 Lo sé. 874 00:51:02,460 --> 00:51:04,829 Han perdido sus trabajos... 875 00:51:06,397 --> 00:51:07,797 ...su dignidad. 876 00:51:09,667 --> 00:51:13,937 Vi a mi padre ser derribado 877 00:51:13,938 --> 00:51:17,741 una y otra vez, 878 00:51:17,742 --> 00:51:22,246 y él nunca se resistió... 879 00:51:22,247 --> 00:51:26,150 y te dirán que así es como funciona. 880 00:51:26,151 --> 00:51:30,487 Solo tienes que quedarte ahí y aceptarlo, 881 00:51:30,488 --> 00:51:33,523 un vínculo a la vez, 882 00:51:33,524 --> 00:51:36,993 una libertad a la vez... 883 00:51:39,830 --> 00:51:42,599 ...pero no lo haré. 884 00:51:42,600 --> 00:51:45,635 Es hora de que luchemos. 885 00:51:45,636 --> 00:51:48,472 ¡Sí! 886 00:51:48,473 --> 00:51:49,606 Mis amigos y familiares, 887 00:51:49,607 --> 00:51:50,974 estamos aquí con ustedes hoy 888 00:51:50,975 --> 00:51:54,644 porque queremos que se unan a nosotros en una misión, 889 00:51:54,645 --> 00:51:58,948 convirtiendo las palabras en acciones. 890 00:51:58,949 --> 00:52:00,884 ¡Sí! ¡Sí! 891 00:52:00,885 --> 00:52:04,521 Nuestra hermandad ha roto las cadenas 892 00:52:04,522 --> 00:52:06,856 del pensamiento judío 893 00:52:06,857 --> 00:52:10,294 y la usura parasitaria. 894 00:52:10,295 --> 00:52:12,229 Nos hemos mantenido firmes contra los negros 895 00:52:12,230 --> 00:52:13,963 que han agriado nuestras tierras. 896 00:52:13,964 --> 00:52:16,366 Nosotros, estos, estos granjeros, 897 00:52:16,367 --> 00:52:18,067 estamos comiendo, respirando, 898 00:52:18,068 --> 00:52:21,471 durmiendo y creciendo juntos. 899 00:52:21,472 --> 00:52:23,540 Se han convertido en una sola mente, 900 00:52:23,541 --> 00:52:25,074 un cuerpo... 901 00:52:25,075 --> 00:52:27,377 Una raza... 902 00:52:27,378 --> 00:52:28,545 ¡Un ejército! 903 00:52:28,546 --> 00:52:30,214 ¡Sí! 904 00:52:30,215 --> 00:52:32,582 ¡Nos enfrentamos al exterminio de nuestra historia, 905 00:52:32,583 --> 00:52:35,885 de nuestra propia forma de vida! 906 00:52:35,886 --> 00:52:37,387 ¡Sí! 907 00:52:37,388 --> 00:52:38,522 ¿Te quedarás sentado 908 00:52:38,523 --> 00:52:39,323 y permitirás que la nación 909 00:52:39,324 --> 00:52:41,057 que nuestros antepasados ​​descubrieron, 910 00:52:41,058 --> 00:52:42,859 conquistaron y murieron 911 00:52:42,860 --> 00:52:44,194 sea erradicada, 912 00:52:44,195 --> 00:52:45,895 o te levantarás como hombres... 913 00:52:45,896 --> 00:52:47,431 ¿Y lucharas para sobrevivir? 914 00:52:47,432 --> 00:52:48,698 ¡Sí! 915 00:52:48,699 --> 00:52:50,334 Parientes, el deber os llama. 916 00:52:50,335 --> 00:52:52,902 Es hora de tomar el futuro. 917 00:52:52,903 --> 00:52:54,904 ¡Todas sus familias se lo merecen! 918 00:52:54,905 --> 00:52:57,907 ¡Sí! ¡Amén! 919 00:52:57,908 --> 00:53:00,710 En Metaline Falls, tenemos un dicho. 920 00:53:04,849 --> 00:53:07,917 "La derrota... 921 00:53:07,918 --> 00:53:09,085 nunca". 922 00:53:09,086 --> 00:53:11,721 Nunca... 923 00:53:11,722 --> 00:53:14,358 "La victoria... 924 00:53:14,359 --> 00:53:15,124 para siempre". 925 00:53:15,125 --> 00:53:18,295 ¡Por siempre! 926 00:53:18,296 --> 00:53:19,128 Derrota... 927 00:53:19,129 --> 00:53:21,231 ¡Nunca! 928 00:53:21,232 --> 00:53:22,566 Victoria... 929 00:53:22,567 --> 00:53:23,400 ¡Por siempre! 930 00:53:23,401 --> 00:53:24,901 - Derrota... - ¡Nunca! 931 00:53:24,902 --> 00:53:26,135 - Victoria... - ¡Para siempre! 932 00:53:26,136 --> 00:53:27,437 - Derrota... - ¡Nunca! 933 00:53:27,438 --> 00:53:28,805 - Victoria... - ¡Para siempre! 934 00:53:28,806 --> 00:53:30,139 - Derrota... - ¡Nunca! 935 00:53:30,140 --> 00:53:31,775 - Victoria... - ¡Para siempre! 936 00:53:31,776 --> 00:53:32,876 - Derrota... - ¡Jamás! 937 00:53:32,877 --> 00:53:33,743 - Victoria... - ¡Para siempre! 938 00:53:33,744 --> 00:53:34,878 - Derrota... - ¡Jamás! 939 00:53:34,879 --> 00:53:35,912 - Victoria... - ¡Para siempre! 940 00:53:35,913 --> 00:53:36,913 - Derrota... - ¡Jamás! 941 00:53:36,914 --> 00:53:39,082 ¡Nunca! ¡Nunca! 942 00:53:39,083 --> 00:53:43,253 ¡Poder blanco! ¡Poder blanco! 943 00:53:43,254 --> 00:53:46,222 ¡Poder blanco! ¡Poder blanco! 944 00:53:46,223 --> 00:53:49,293 ¡Poder blanco! ¡Poder blanco! ¡Poder blanco! ¡Poder blanco! 945 00:53:49,294 --> 00:53:51,928 ¡Poder blanco! ¡Poder blanco! ¡Poder blanco! 946 00:53:51,929 --> 00:53:53,797 ¡Poder blanco! ¡Poder blanco! Blanco... 947 00:53:57,402 --> 00:53:59,068 ¡Sillas musicales, sillas musicales! 948 00:53:59,069 --> 00:54:00,770 ¿Quieres jugar a las sillas musicales? 949 00:54:00,771 --> 00:54:01,905 ¡Sillas musicales! ¡Sí! 950 00:54:01,906 --> 00:54:03,973 Todos tomen una silla, tomen una silla. 951 00:54:08,613 --> 00:54:10,580 He estado pensando en esos tipos. 952 00:54:10,581 --> 00:54:12,982 Sabes, obviamente no es solo un intento de sacar dinero. 953 00:54:12,983 --> 00:54:14,984 Hay un método en lo que están haciendo. 954 00:54:14,985 --> 00:54:16,520 Sabes, es como, 955 00:54:16,521 --> 00:54:19,188 tal vez se esté preparando para algo grande, ¿sabes? 956 00:54:19,189 --> 00:54:21,190 Los bombardeos en cines pornográficos y sinagogas, 957 00:54:21,191 --> 00:54:22,826 están organizados, ya sabes, 958 00:54:22,827 --> 00:54:24,961 y alguien está tomando las decisiones como un general... 959 00:54:24,962 --> 00:54:26,129 Oye, lamento interrumpir la reunión, 960 00:54:26,130 --> 00:54:27,931 pero creo que estos tipos tienen hambre. 961 00:54:27,932 --> 00:54:29,299 ¿Encendemos la parrilla? 962 00:54:29,300 --> 00:54:30,967 Sí, sí, cocinaré algunos de estos hot dogs. 963 00:54:30,968 --> 00:54:32,370 Sí. 964 00:54:36,574 --> 00:54:40,377 Debe ser difícil estar lejos de los tuyos, ¿eh? 965 00:54:40,378 --> 00:54:41,945 Jamie dijo que tienes una hija. 966 00:54:41,946 --> 00:54:43,179 Dos. 967 00:54:43,180 --> 00:54:45,115 ¿Cuándo van a venir? 968 00:54:49,987 --> 00:54:51,287 Lo siento, no estaba tratando de entrometerme, sólo... 969 00:54:51,288 --> 00:54:52,457 No, no. 970 00:54:57,562 --> 00:54:58,562 Ustedes dos están bien. 971 00:54:58,563 --> 00:55:00,398 Sí. 972 00:55:02,299 --> 00:55:05,201 ¿Cómo se conocieron? 973 00:55:05,202 --> 00:55:06,470 Nos conocimos en la escuela. 974 00:55:06,471 --> 00:55:08,972 En el último año. 975 00:55:08,973 --> 00:55:10,139 Hmm. 976 00:55:10,140 --> 00:55:13,677 Nos casamos y tuvimos hijos. 977 00:55:13,678 --> 00:55:15,979 He pasado toda mi vida en esta casa. 978 00:55:15,980 --> 00:55:17,581 Abuelos, padres. 979 00:55:17,582 --> 00:55:18,616 ¿Sí? 980 00:55:19,817 --> 00:55:24,220 Es una casa generacional. 981 00:55:24,221 --> 00:55:25,589 Hay mucho amor aquí. 982 00:55:25,590 --> 00:55:28,526 Sí. 983 00:55:32,296 --> 00:55:36,232 Hay algo en que vengas aquí, 984 00:55:36,233 --> 00:55:38,935 teniendo estas conversaciones 985 00:55:38,936 --> 00:55:42,507 alrededor de los niños... 986 00:55:44,609 --> 00:55:46,711 No me gusta eso. 987 00:55:51,516 --> 00:55:54,118 Me das miedo. 988 00:55:59,990 --> 00:56:01,425 Muy bien, ¿quién tiene hambre? 989 00:56:01,426 --> 00:56:03,227 ¡Yo, yo, yo, yo! 990 00:56:45,970 --> 00:56:49,773 Hay seis pasos en ese libro. 991 00:56:49,774 --> 00:56:52,809 Reclutamiento, recaudación de fondos, 992 00:56:52,810 --> 00:56:54,578 revolución armada, 993 00:56:54,579 --> 00:56:57,280 terrorismo doméstico, 994 00:56:57,281 --> 00:56:58,749 asesinato. 995 00:57:00,417 --> 00:57:02,119 El número seis es "El día de la soga". 996 00:57:03,220 --> 00:57:04,488 ¿Ibas a contarme esto? 997 00:57:04,489 --> 00:57:05,522 No. 998 00:57:05,523 --> 00:57:07,323 ¿Por qué no? 999 00:57:07,324 --> 00:57:09,727 Porque no pensé que me tomarías en serio. 1000 00:57:11,228 --> 00:57:13,597 Bueno, ahora lo estoy. 1001 00:57:25,242 --> 00:57:26,776 Mira, solo quiero saber qué hacer 1002 00:57:26,777 --> 00:57:27,677 cuando llegue al infierno, 1003 00:57:27,678 --> 00:57:29,045 porque aparentemente, como dijiste... 1004 00:57:29,046 --> 00:57:30,980 ¡Todos mis amigos están allí! 1005 00:57:30,981 --> 00:57:32,616 Sólo quiero saber en qué me estoy metiendo. 1006 00:57:32,617 --> 00:57:33,883 Ves, ahí lo tienes, eres sólo un judío. 1007 00:57:33,884 --> 00:57:35,952 No lo entiendes, porque sólo eres un judío. 1008 00:57:35,953 --> 00:57:37,621 Te estás burlando de algo que es sagrado para los cristianos, 1009 00:57:37,622 --> 00:57:38,955 - y no lo entiendes... - Ah, vale... 1010 00:57:38,956 --> 00:57:40,690 Eso es, haz que sea una cosa judía. 1011 00:57:40,691 --> 00:57:42,191 Haz que sea sobre los judíos. 1012 00:57:42,192 --> 00:57:43,993 ¿Qué sabes sobre los judíos? 1013 00:57:43,994 --> 00:57:45,328 Para ustedes, los judíos 1014 00:57:45,329 --> 00:57:46,896 son una especie de criatura mitológica, 1015 00:57:46,897 --> 00:57:48,998 una especie de bestia. 1016 00:57:48,999 --> 00:57:51,134 Ustedes no saben nada sobre el pueblo judío. 1017 00:57:51,135 --> 00:57:53,903 Es un blanco fácil, 1018 00:57:53,904 --> 00:57:57,974 porque tienes demasiado miedo de ver lo que hay en ti mismo, 1019 00:57:57,975 --> 00:57:59,543 porque tienes que culpar a alguien 1020 00:57:59,544 --> 00:58:00,844 por tu vida, 1021 00:58:00,845 --> 00:58:03,547 porque no puedes realmente culpar a la personas 1022 00:58:03,548 --> 00:58:06,683 que te han puesto en la posición en la que estás, 1023 00:58:06,684 --> 00:58:11,187 ya sea un gobierno que no se preocupa por ti 1024 00:58:11,188 --> 00:58:12,221 y te ha enseñado a creer lo contrario, 1025 00:58:12,222 --> 00:58:14,223 o es algo dentro de ti mismo... 1026 00:58:14,224 --> 00:58:16,025 Paso cinco justo aquí. 1027 00:58:16,026 --> 00:58:17,561 No puedes enfrentarte a ti mismo, así que son los judíos... 1028 00:58:17,562 --> 00:58:19,729 Déjame atraparlo. 1029 00:58:19,730 --> 00:58:20,697 ...pero lo único en lo que crees... 1030 00:58:20,698 --> 00:58:22,599 Déjame hacerlo, Bob. 1031 00:58:22,600 --> 00:58:25,935 ...es que el único judío realmente bueno es un judío muerto, 1032 00:58:25,936 --> 00:58:30,006 y por alguna razón, crees que él se preocupa por ti. 1033 00:58:30,007 --> 00:58:32,576 Escucho esto todo el tiempo. 1034 00:58:32,577 --> 00:58:33,943 La gente dice que las cosas están sucias, 1035 00:58:33,944 --> 00:58:35,845 las cosas están feas, 1036 00:58:35,846 --> 00:58:37,380 las cosas están cambiando. 1037 00:58:37,381 --> 00:58:38,948 No les gusta el nuevo vecino en su calle. 1038 00:58:38,949 --> 00:58:42,185 No les gusta la nueva sinagoga de la ciudad, 1039 00:58:42,186 --> 00:58:44,788 y cuando escuchas esto todo el día, 1040 00:58:44,789 --> 00:58:47,891 puedes pensar que estamos tan llenos de odio, 1041 00:58:47,892 --> 00:58:49,759 que es casi irreversible, 1042 00:58:49,760 --> 00:58:52,862 pero esto puede sorprenderte viniendo de mi, 1043 00:58:52,863 --> 00:58:55,431 pero creo que la gente en realidad es decente. 1044 00:58:55,432 --> 00:58:57,701 Por eso llaman. 1045 00:58:57,702 --> 00:59:00,403 Por eso quieren hablar. 1046 00:59:00,404 --> 00:59:02,138 Quieren a alguien con quien conectarse. 1047 00:59:02,139 --> 00:59:04,808 Creo que la gente quiere dar amor. 1048 00:59:04,809 --> 00:59:07,644 Quieren decir: "Estás bien. 1049 00:59:07,645 --> 00:59:10,413 Sentémonos, tomémonos una cerveza", 1050 00:59:10,414 --> 00:59:13,416 pero tienen miedo de no recuperarlo, 1051 00:59:13,417 --> 00:59:16,252 pero creo que nuestros mejores instintos prevalecerán, 1052 00:59:16,253 --> 00:59:19,188 pero tiene que empezar en alguna parte. 1053 00:59:19,189 --> 00:59:23,492 Así que los animo a que hagan eso esta noche. 1054 00:59:23,493 --> 00:59:25,094 Pongan algo bueno ahí afuera, 1055 00:59:25,095 --> 00:59:28,231 porque nuestras palabras, nuestras ideas, 1056 00:59:28,232 --> 00:59:31,134 eso es lo que va a perdurar. 1057 00:59:31,135 --> 00:59:35,138 Eso es lo que importa, después de todo, 1058 00:59:35,139 --> 00:59:38,174 y eso es todo por mi parte, amigos. 1059 00:59:38,175 --> 00:59:41,811 Aquí Alan Berg, KOA Denver, 1060 00:59:41,812 --> 00:59:44,280 me despido. 1061 00:59:44,281 --> 00:59:46,350 Sayonara. 1062 01:00:34,965 --> 01:00:36,165 Terry, abre. 1063 01:00:39,770 --> 01:00:40,837 Mierda... 1064 01:00:47,044 --> 01:00:48,044 Mierda, de verdad estás 1065 01:00:48,045 --> 01:00:50,379 preparando el lugar para la familia, ¿eh? 1066 01:00:51,849 --> 01:00:54,084 ¿Qué? 1067 01:00:57,054 --> 01:00:57,988 Oh, no te has enterado. 1068 01:01:01,658 --> 01:01:04,461 Asesinaron a Alan Berg. 1069 01:01:06,563 --> 01:01:08,197 Lo siguieron hasta su casa, le dispararon 12 veces, 1070 01:01:08,198 --> 01:01:11,000 34 heridas en total. 1071 01:01:11,001 --> 01:01:14,203 ¿Cuál era el arma? 1072 01:01:14,204 --> 01:01:16,506 Una MAC-10. 1073 01:01:19,109 --> 01:01:21,678 Lo descuartizaron como si fuera un maldito animal. 1074 01:01:34,224 --> 01:01:35,925 Hola a todos. 1075 01:01:35,926 --> 01:01:37,560 Solo quería decir 1076 01:01:37,561 --> 01:01:40,229 gracias a todos por estar aquí. 1077 01:01:40,230 --> 01:01:42,565 Saben, esto significa mucho. 1078 01:01:42,566 --> 01:01:44,567 Cuando nos mudamos aquí por primera vez, esto... 1079 01:01:44,568 --> 01:01:47,603 esto de aquí, este era el sueño, ¿sabes? 1080 01:01:47,604 --> 01:01:49,873 Niños jugando, divirtiéndose, una gran familia, 1081 01:01:49,874 --> 01:01:52,241 en la naturaleza. 1082 01:01:52,242 --> 01:01:53,009 De esto se trata todo esto, 1083 01:01:53,010 --> 01:01:54,243 así que gracias por estar aquí. 1084 01:01:54,244 --> 01:01:55,745 Gracias a Dios. 1085 01:01:55,746 --> 01:01:57,046 Um... 1086 01:01:57,047 --> 01:01:58,714 Vamos a divertirnos. 1087 01:01:58,715 --> 01:02:02,051 Dios te bendiga, Bob. 1088 01:02:04,388 --> 01:02:05,789 ¿Ves esa botella de cerveza? 1089 01:02:05,790 --> 01:02:06,622 Sí. 1090 01:02:06,623 --> 01:02:08,257 Bien, ahora alinéala 1091 01:02:08,258 --> 01:02:10,259 a través de estas miras, ¿de acuerdo? 1092 01:02:10,260 --> 01:02:12,328 Respira profundamente. 1093 01:02:12,329 --> 01:02:15,131 Mantén esto justo en tu hombro, 1094 01:02:15,132 --> 01:02:16,933 luego, cuando estés listo, 1095 01:02:16,934 --> 01:02:19,803 solo vas a apretar suavemente el gatillo, ¿de acuerdo? 1096 01:02:19,804 --> 01:02:20,904 Sigue mirando por la mira. 1097 01:02:20,905 --> 01:02:23,072 Asegúrate de que lo has conseguido, con los dos ojos abiertos. 1098 01:02:23,073 --> 01:02:25,909 Está bien, cuando estés listo. 1099 01:02:25,910 --> 01:02:27,777 Te tengo. 1100 01:02:27,778 --> 01:02:28,845 Allí vamos. 1101 01:02:30,347 --> 01:02:32,348 Estuvo cerca. Buen disparo. 1102 01:02:32,349 --> 01:02:33,917 Mantén tu peso un poco hacia adelante. 1103 01:02:33,918 --> 01:02:35,184 - Vamos, Clinton. - No te inclines hacia atrás. 1104 01:02:35,185 --> 01:02:36,285 Sigue disparando, amigo. 1105 01:02:37,855 --> 01:02:39,122 Cerca. 1106 01:02:39,123 --> 01:02:40,557 Sigue mirando por esas miras, eso es todo. 1107 01:02:41,491 --> 01:02:43,192 ¡Sí! 1108 01:02:43,193 --> 01:02:44,660 ¡Ah, eso fue todo! 1109 01:02:44,661 --> 01:02:46,295 ¡Sí! Buen trabajo. 1110 01:02:46,296 --> 01:02:47,196 ¡Sí! 1111 01:02:47,197 --> 01:02:48,264 Estoy orgulloso de ti. 1112 01:02:48,265 --> 01:02:49,999 ¡Sí! Eso fue increíble. 1113 01:02:50,000 --> 01:02:51,034 Eso fue increíble. 1114 01:02:51,035 --> 01:02:52,335 ¿Te sentiste bien? ¿Fue divertido? 1115 01:02:52,336 --> 01:02:54,637 - Lo lograste, jovencito. - ¿Sí? 1116 01:02:54,638 --> 01:02:56,105 Buen tiro, amigo... 1117 01:02:56,106 --> 01:02:57,207 Buen tiro, buen tiro. 1118 01:03:06,884 --> 01:03:08,818 Carney... 1119 01:03:11,321 --> 01:03:12,321 Carney. 1120 01:03:12,322 --> 01:03:14,290 ¿Sí? Está bien, vamos. 1121 01:03:14,291 --> 01:03:16,392 ¡Todos, escuchen! 1122 01:03:17,962 --> 01:03:20,964 Tenemos una teoría sobre quién podría ser. 1123 01:03:20,965 --> 01:03:24,533 El agente Husk se lo va a explicar. 1124 01:03:26,170 --> 01:03:27,670 Los hombres que mataron a Alan Berg 1125 01:03:27,671 --> 01:03:31,640 se separaron de la Nación Aria 1126 01:03:31,641 --> 01:03:33,542 y formaron un nuevo grupo. 1127 01:03:33,543 --> 01:03:34,878 Son responsables 1128 01:03:34,879 --> 01:03:37,546 de una serie de robos y asesinatos, 1129 01:03:37,547 --> 01:03:39,916 y están inspirados 1130 01:03:39,917 --> 01:03:44,553 por la doctrina de este libro. 1131 01:03:44,554 --> 01:03:46,923 Están usando este libro como mapa. 1132 01:03:46,924 --> 01:03:49,325 Jamie. 1133 01:03:49,326 --> 01:03:50,426 Cuenta una historia, 1134 01:03:50,427 --> 01:03:51,660 una historia ficticia, 1135 01:03:51,661 --> 01:03:53,562 de un grupo de separatistas blancos 1136 01:03:53,563 --> 01:03:54,998 que libran una guerra racial 1137 01:03:54,999 --> 01:03:58,734 contra el gobierno de los Estados Unidos. 1138 01:03:58,735 --> 01:04:00,436 Hay seis pasos en este libro. 1139 01:04:00,437 --> 01:04:03,339 Reclutamiento, recaudación de fondos, entrenamiento. 1140 01:04:03,340 --> 01:04:05,574 El asesinato es el quinto paso. 1141 01:04:05,575 --> 01:04:06,709 ¿Cuánto son seis? 1142 01:04:06,710 --> 01:04:07,944 Revolución armada. 1143 01:04:07,945 --> 01:04:11,347 Ataques terroristas domésticos a gran escala. 1144 01:04:11,348 --> 01:04:13,216 Envenenamiento del suministro de agua de la ciudad, 1145 01:04:13,217 --> 01:04:15,584 bombardeos en edificios federales. Toma del Capitolio. 1146 01:04:15,585 --> 01:04:16,785 Hablas como si fueran terroristas. 1147 01:04:16,786 --> 01:04:18,087 ¿Tienes un nombre mejor? 1148 01:04:18,088 --> 01:04:19,688 Hay planes para asesinar al presidente. 1149 01:04:19,689 --> 01:04:21,925 ¿Este grupo terrorista tiene un nombre? 1150 01:04:21,926 --> 01:04:24,661 En el libro, se llaman "La Orden". 1151 01:04:27,831 --> 01:04:28,865 ¿Sí? 1152 01:04:33,003 --> 01:04:34,904 Ya había visto ese libro antes. 1153 01:04:34,905 --> 01:04:36,805 Smith & Wesson Modelo 59. 1154 01:04:36,806 --> 01:04:38,707 Está claro. 1155 01:04:41,578 --> 01:04:45,714 Funciona tanto en doble acción como en simple. 1156 01:04:45,715 --> 01:04:48,318 Es pesado, ¿no? 1157 01:04:50,054 --> 01:04:50,987 Me lo llevo. 1158 01:04:50,988 --> 01:04:52,788 Genial. 1159 01:04:52,789 --> 01:04:55,591 ¿Algo más para ti hoy? 1160 01:04:55,592 --> 01:04:57,426 Sí, eh... Me los llevo todos. 1161 01:04:57,427 --> 01:04:59,295 Solo necesito una identificación. 1162 01:04:59,296 --> 01:05:01,064 Firme ahí mismo, señor. 1163 01:05:01,065 --> 01:05:02,699 ¡Touchdown, Huskies! 1164 01:05:23,020 --> 01:05:24,453 Lo tenían hace dos años, 1165 01:05:24,454 --> 01:05:26,089 ¡y lo dejaron ir! 1166 01:05:26,090 --> 01:05:28,024 Detuve a algunos de esos muchachos de la Nación, 1167 01:05:28,025 --> 01:05:30,159 - y estaban... - ¡Saca el archivo! 1168 01:05:30,160 --> 01:05:32,461 Tenían un baúl lleno de esa mierda de supremacía blanca 1169 01:05:32,462 --> 01:05:34,597 que yo estaba tratando de controlar. 1170 01:05:34,598 --> 01:05:35,631 - Maldito idiota. - ¡Un maldito baúl lleno! 1171 01:05:35,632 --> 01:05:36,599 Uno de ellos trajo a colación ese libro, 1172 01:05:36,600 --> 01:05:37,633 "Los diarios de Turner", 1173 01:05:37,634 --> 01:05:38,867 y dijo: 1174 01:05:38,868 --> 01:05:39,668 "No hay escapatoria de El día de la soga". 1175 01:05:39,669 --> 01:05:41,504 ¿Sabes lo que significa eso? 1176 01:05:41,505 --> 01:05:43,839 Es el día en que los traidores raciales son colgados en las calles. 1177 01:05:43,840 --> 01:05:45,308 - ¿Lo conoces? - "El día de la soga". 1178 01:05:45,309 --> 01:05:46,675 Lane, sí, es de por aquí. 1179 01:05:46,676 --> 01:05:47,676 Es un fanático. 1180 01:05:47,677 --> 01:05:48,811 ¿Dónde está? 1181 01:05:48,812 --> 01:05:50,013 Creo que está en casa de sus padres 1182 01:05:50,014 --> 01:05:51,148 - o algo así... - Escríbelo. 1183 01:05:51,281 --> 01:05:53,883 - Y su padre es un... - ¡Escríbelo, joder! 1184 01:06:07,764 --> 01:06:10,167 No sabemos dónde está. 1185 01:06:12,902 --> 01:06:16,705 Lo último que supimos es que David estaba en Washington, 1186 01:06:16,706 --> 01:06:18,874 en un lugar llamado Metaline Falls. 1187 01:06:18,875 --> 01:06:20,576 Allí había un hombre que tenía unas tierras, 1188 01:06:20,577 --> 01:06:21,910 que le había dado trabajo a David. 1189 01:06:21,911 --> 01:06:24,414 ¿Ese hombre tiene nombre? 1190 01:06:26,150 --> 01:06:28,217 No lo sabemos. 1191 01:06:28,218 --> 01:06:30,019 Birdie... 1192 01:06:30,020 --> 01:06:32,588 ¿Todavía tenemos esa fotografía? 1193 01:06:32,589 --> 01:06:35,024 En algún lugar. 1194 01:06:35,025 --> 01:06:36,693 Espera. 1195 01:06:45,235 --> 01:06:47,804 ¿Tienes hijos, detective? 1196 01:06:48,905 --> 01:06:51,440 Uh, sí, dos hijas. 1197 01:06:51,441 --> 01:06:53,976 ¿Las amas? 1198 01:06:53,977 --> 01:06:55,944 ¿Tú...? 1199 01:06:55,945 --> 01:06:58,348 ¿Te preocupas por ellas? 1200 01:07:00,617 --> 01:07:02,219 ¿Has estado ahí para ellas? 1201 01:07:04,621 --> 01:07:06,389 Tú... 1202 01:07:06,390 --> 01:07:08,191 Crees que tienes el control 1203 01:07:08,192 --> 01:07:10,759 sobre quiénes serán, 1204 01:07:10,760 --> 01:07:12,829 pero la verdad es que no lo tienes. 1205 01:07:14,464 --> 01:07:16,599 Intentas protegerlos. 1206 01:07:16,600 --> 01:07:18,801 Eso es lo mejor que puedes hacer, 1207 01:07:18,802 --> 01:07:21,905 pero no puedes vivir la vida por ellos. 1208 01:07:23,840 --> 01:07:27,143 Era algo peculiar, 1209 01:07:27,144 --> 01:07:30,313 como si fueran dos nombres de pila, 1210 01:07:30,314 --> 01:07:31,114 Bill Stevens, 1211 01:07:31,115 --> 01:07:32,781 o Mathew... 1212 01:07:32,782 --> 01:07:34,218 Eso es todo. 1213 01:07:35,552 --> 01:07:38,422 El nombre de ese hombre es Bob Mathews. 1214 01:07:44,027 --> 01:07:47,431 Hijo de puta. 1215 01:07:51,868 --> 01:07:53,636 Recogen en un depósito nocturno 1216 01:07:53,637 --> 01:07:55,171 cerca de San Leandro, California, 1217 01:07:55,172 --> 01:07:56,472 y luego cargan para un viaje de dos días 1218 01:07:56,473 --> 01:07:58,006 desde San Francisco 1219 01:07:58,007 --> 01:07:59,808 por la 101 hasta Eureka 1220 01:07:59,809 --> 01:08:02,945 en la costa. 1221 01:08:02,946 --> 01:08:04,347 Es la carrera del dinero para todo el noroeste. 1222 01:08:04,348 --> 01:08:05,414 ¿Cuál es el resultado? 1223 01:08:05,415 --> 01:08:07,616 Una carrera normal, eh, 1224 01:08:07,617 --> 01:08:09,485 serían dos, 1225 01:08:09,486 --> 01:08:11,820 dos millones y medio. 1226 01:08:11,821 --> 01:08:13,056 Podrían ser cuatro. 1227 01:08:23,867 --> 01:08:25,768 Hola... 1228 01:08:25,769 --> 01:08:26,903 Hola. 1229 01:08:27,904 --> 01:08:29,105 Soy Debbie. 1230 01:08:30,740 --> 01:08:32,442 Ah, vale. 1231 01:08:38,582 --> 01:08:41,217 Me alegro por ti. 1232 01:08:41,218 --> 01:08:42,986 Gracias. 1233 01:08:54,531 --> 01:08:56,064 Mi trabajo es golpear el parabrisas si no salen... 1234 01:08:56,065 --> 01:08:57,700 Vuelve, vuelve, vuelve. 1235 01:08:57,701 --> 01:08:59,067 Comienza, ¿en qué auto estás? 1236 01:08:59,068 --> 01:09:00,203 ¿Dónde estás sentado? 1237 01:09:00,204 --> 01:09:02,171 Disculpe, Bob, ¿podemos hablar? 1238 01:09:02,172 --> 01:09:03,239 ¿Ahora? 1239 01:09:03,240 --> 01:09:04,274 Sí. 1240 01:09:05,309 --> 01:09:06,509 Está bien. 1241 01:09:06,510 --> 01:09:08,411 Sigue ejecutándolo. Cárgalo, ¿de acuerdo? 1242 01:09:08,412 --> 01:09:10,314 - Sí. - Está bien. 1243 01:09:11,748 --> 01:09:13,482 ¿Por qué os reunís? 1244 01:09:13,483 --> 01:09:14,883 ¿Hmm? 1245 01:09:14,884 --> 01:09:16,585 Mira, ya sabes... 1246 01:09:16,586 --> 01:09:18,587 Sabes que no puedo... No puedo decirlo. 1247 01:09:20,257 --> 01:09:21,591 ¿Y ella? ¿Lo sabe? 1248 01:09:25,962 --> 01:09:27,997 Porque la gente habla. 1249 01:09:31,134 --> 01:09:33,270 ¿Va a tener un bebé tuyo? 1250 01:09:37,173 --> 01:09:40,543 No tienes nada de qué preocuparte. 1251 01:09:40,544 --> 01:09:41,244 Lo sabes, ¿verdad? 1252 01:09:41,245 --> 01:09:42,878 Te amo. 1253 01:09:42,879 --> 01:09:44,880 Lo único que me importa es tú y Clinton... 1254 01:09:44,881 --> 01:09:46,983 ¿De acuerdo? 1255 01:09:48,117 --> 01:09:50,320 ¿De acuerdo? Hola. ¿De acuerdo? 1256 01:09:54,190 --> 01:09:55,625 - ¿Estás bien? - Sí. 1257 01:09:59,429 --> 01:10:00,095 Te amo. 1258 01:10:00,096 --> 01:10:01,264 Ven aquí. Está bien. 1259 01:10:01,265 --> 01:10:02,966 Ven aquí. 1260 01:10:11,908 --> 01:10:13,976 Su padre era vendedor de una tienda de electrodomésticos. 1261 01:10:13,977 --> 01:10:15,744 Pierde su trabajo, crece en una caravana, 1262 01:10:15,745 --> 01:10:17,045 echa la culpa a todos los inmigrantes. 1263 01:10:17,046 --> 01:10:19,114 Se suscribe a John Birch. 1264 01:10:19,115 --> 01:10:21,116 Lo arrestaron en el 73 por mentir en su W-4. 1265 01:10:21,117 --> 01:10:23,151 Eso es sacado directamente del manual antiimpuestos. 1266 01:10:23,152 --> 01:10:24,987 Se une a la Alianza Nacional, 1267 01:10:24,988 --> 01:10:26,655 - cuyo fundador... - William Luther Pierce. 1268 01:10:26,656 --> 01:10:27,656 ...escribe "Los diarios de Turner", 1269 01:10:27,657 --> 01:10:28,957 luego también abandona ese grupo. 1270 01:10:28,958 --> 01:10:30,293 Es un patrón. Es un radical. 1271 01:10:30,294 --> 01:10:32,928 Es un radical, pero no puede lidiar con la autoridad. 1272 01:10:32,929 --> 01:10:35,664 Mira a su padre, mira a Butler. 1273 01:10:35,665 --> 01:10:38,434 Qué cabrón tan listo. 1274 01:10:38,435 --> 01:10:40,336 Lo conocí. 1275 01:10:40,337 --> 01:10:41,437 ¿Lo conociste? 1276 01:10:41,438 --> 01:10:43,072 ¿Cuándo? 1277 01:10:44,207 --> 01:10:46,742 Hace unas semanas. 1278 01:10:46,743 --> 01:10:48,110 Me estaba vigilando. 1279 01:10:48,111 --> 01:10:49,912 Lo encontramos. 1280 01:10:49,913 --> 01:10:51,614 Metaline Falls, Bragg Creek Road. 1281 01:10:51,615 --> 01:10:53,749 Muy bien, tenemos la dirección, vamos. 1282 01:11:14,671 --> 01:11:15,971 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévete! 1283 01:11:15,972 --> 01:11:17,373 - ¡Por aquí! - Ve por atrás. 1284 01:11:17,374 --> 01:11:18,374 ¡Muévete! 1285 01:11:18,375 --> 01:11:22,646 ¡Despejado! ¡Despejado! ¡Despejado! ¡Despejado! 1286 01:11:46,102 --> 01:11:49,138 Breaker, Breaker, me está pasando ahora. 1287 01:12:36,853 --> 01:12:37,787 Vamos a por ellos. 1288 01:13:03,379 --> 01:13:04,813 - ¿Dónde está? - No sé... 1289 01:13:04,814 --> 01:13:05,914 ¿No lo sabes? 1290 01:13:05,915 --> 01:13:07,315 - No lo sé. - ¿De verdad? 1291 01:13:07,316 --> 01:13:08,717 Maldita sea, ¿qué estás haciendo? No podemos acogerla. 1292 01:13:08,718 --> 01:13:09,885 ¿Sabes lo que hizo en Denver? 1293 01:13:09,886 --> 01:13:10,919 ¡No tengo nada que decir! 1294 01:13:10,920 --> 01:13:13,221 - Jo, Jo... - ¡Clinton! 1295 01:13:13,222 --> 01:13:14,957 No podemos acogerla. Jo, ¡oye, oye! 1296 01:13:14,958 --> 01:13:16,925 ¡Quítate de encima! ¡Adónde llevas a mi hija! 1297 01:13:16,926 --> 01:13:18,627 - ¡Hola, Jo! - ¡Siéntate, joder! 1298 01:13:18,628 --> 01:13:20,062 La necesitamos aquí. La vigilaremos. 1299 01:13:20,063 --> 01:13:21,430 Yo tendría cuidado a quién protejo... 1300 01:13:21,431 --> 01:13:23,332 - Eres una nazi estupida. - ¿Clinton? 1301 01:13:26,402 --> 01:13:29,205 Muy bien, tómalo ahora. 1302 01:13:59,402 --> 01:14:00,302 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1303 01:14:23,059 --> 01:14:23,992 ¡Muévete! ¡Vamos! 1304 01:14:23,993 --> 01:14:25,461 ¡Vamos, vamos! 1305 01:14:30,867 --> 01:14:32,901 ¡Sal o estás muerto! 1306 01:14:32,902 --> 01:14:34,002 ¡Al suelo! 1307 01:14:34,003 --> 01:14:35,303 ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 1308 01:14:35,304 --> 01:14:37,673 ¿Hay alguien atrás? ¡Vamos! 1309 01:14:37,674 --> 01:14:38,841 ¡Abran la puerta! 1310 01:14:38,842 --> 01:14:39,908 ¡Saca tu arma, 1311 01:14:39,909 --> 01:14:43,178 y sal con las manos en alto! 1312 01:14:43,179 --> 01:14:44,346 ¡Sal ahora! 1313 01:14:45,381 --> 01:14:47,015 ¡Vete! 1314 01:14:47,016 --> 01:14:48,584 - ¡Abajo, abajo! - ¡No disparen! 1315 01:14:48,585 --> 01:14:49,518 ¡Muévanse, muévanse! 1316 01:14:53,222 --> 01:14:55,191 ¡Cójala! ¡Vamos, vamos! 1317 01:14:59,062 --> 01:15:00,028 ¡No te muevas, joder! 1318 01:15:00,029 --> 01:15:01,196 ¡Vamos! 1319 01:15:02,165 --> 01:15:03,498 ¡Aquí! ¡Vamos! 1320 01:15:03,499 --> 01:15:04,900 ¡Más rápido! 1321 01:15:04,901 --> 01:15:05,935 ¡Vamos, vamos, vamos! 1322 01:15:12,308 --> 01:15:13,677 ¡Ya pasaron cuatro minutos! ¡Vamos! 1323 01:15:22,919 --> 01:15:23,853 ¡Elimínenlo! 1324 01:15:30,426 --> 01:15:31,794 ¡Ya son los cuatro minutos, chicos, vamos! 1325 01:15:31,795 --> 01:15:33,896 - ¡Vamos! - ¡Policías! 1326 01:15:33,897 --> 01:15:34,963 ¡Salgamos de aquí! 1327 01:15:34,964 --> 01:15:36,064 ¡Malditos cerdos! 1328 01:15:36,065 --> 01:15:37,265 - ¡Empaquen todo! - ¡Vamos, vamos! 1329 01:15:40,637 --> 01:15:42,070 ¡Vamos, vamos, vamos! 1330 01:15:54,951 --> 01:15:57,285 ¡Guau! 1331 01:16:02,491 --> 01:16:03,927 Estamos bien, muchachos. 1332 01:16:12,168 --> 01:16:14,637 ¿Cuánto se llevaron? 1333 01:16:14,638 --> 01:16:16,104 3,6 millones. 1334 01:16:16,105 --> 01:16:17,439 ¿Qué se puede comprar con eso? 1335 01:16:17,440 --> 01:16:20,409 Se puede comprar un ejército. 1336 01:16:28,484 --> 01:16:29,918 ¿Dónde estamos con el arma? 1337 01:16:29,919 --> 01:16:30,986 ¿El rastro del arma? 1338 01:16:30,987 --> 01:16:32,020 Seguimos esperando. 1339 01:16:32,021 --> 01:16:33,155 ¿Esperando qué? 1340 01:16:33,156 --> 01:16:35,523 No pudieron sacar ninguna huella, 1341 01:16:35,524 --> 01:16:37,325 pero la ATF rastreó el número de serie hasta una tienda en Missoula. 1342 01:16:37,326 --> 01:16:38,326 - Estamos trabajando en un nombre. - ¿Dónde? 1343 01:16:38,327 --> 01:16:39,327 Missoula. 1344 01:16:39,328 --> 01:16:41,529 - ¿Missoula? - Sí. 1345 01:16:41,530 --> 01:16:44,166 ¿Sabes a qué distancia está Missoula de aquí? 1346 01:16:44,167 --> 01:16:46,669 Dos horas y media. 1347 01:16:46,670 --> 01:16:50,538 Entonces, ¿por qué cojones estamos esperando? 1348 01:16:50,539 --> 01:16:52,708 Yo hice la llamada. 1349 01:16:52,709 --> 01:16:54,677 ¿Por qué nadie conduce hasta Missoula, eh? 1350 01:16:54,678 --> 01:16:56,144 Dígame. 1351 01:16:56,145 --> 01:16:59,214 Dígame, señor FBI. 1352 01:16:59,215 --> 01:17:00,549 - Hola. - Jesús... 1353 01:17:02,418 --> 01:17:04,487 ¡Quiero decir que ustedes son el maldito FBI! 1354 01:17:06,055 --> 01:17:06,722 Tienes razón, joder. 1355 01:17:11,928 --> 01:17:13,061 ¿Estás bien? 1356 01:17:18,634 --> 01:17:19,534 Eso fue una puta mierda, 1357 01:17:19,535 --> 01:17:20,703 Sí, sí, sí. 1358 01:17:20,704 --> 01:17:21,971 Sube al coche. 1359 01:17:23,139 --> 01:17:24,808 FBI... 1360 01:17:34,317 --> 01:17:35,918 ¿Sabes? Solía ​​ser todos los días 1361 01:17:35,919 --> 01:17:38,788 Yo corría a casa para verlos. 1362 01:17:42,425 --> 01:17:45,193 Y ahora... 1363 01:17:45,194 --> 01:17:46,594 esto. 1364 01:17:46,595 --> 01:17:48,865 Esto es todo en lo que pienso. 1365 01:17:52,668 --> 01:17:55,503 Trabajé en el crimen organizado. 1366 01:17:55,504 --> 01:17:57,773 La familia Lucchese, ¿has oído hablar de ellos? 1367 01:17:57,774 --> 01:17:58,841 Mmm-mm. 1368 01:17:58,842 --> 01:18:01,409 Malditos cabrones. 1369 01:18:01,410 --> 01:18:04,412 En mi último año, trabajé en Nueva York. 1370 01:18:04,413 --> 01:18:07,249 Hubo dos docenas de asesinatos, 1371 01:18:07,250 --> 01:18:08,350 y necesitaba entrar. 1372 01:18:08,351 --> 01:18:11,619 No tenía testigos, 1373 01:18:11,620 --> 01:18:13,121 así que recluté a esta chica, 1374 01:18:13,122 --> 01:18:16,191 la niñera de uno de los jefes. 1375 01:18:16,192 --> 01:18:18,026 Era más joven que tú. 1376 01:18:18,027 --> 01:18:20,696 Inteligente. 1377 01:18:22,265 --> 01:18:24,667 La convencieron de que usara un micrófono. 1378 01:18:26,302 --> 01:18:27,535 Pero no sé, ellos, 1379 01:18:27,536 --> 01:18:29,672 cómo se enteraron, pero lo hicieron... 1380 01:18:32,508 --> 01:18:34,442 y la encontramos... 1381 01:18:34,443 --> 01:18:38,848 con la cabeza en el East River. 1382 01:18:40,283 --> 01:18:42,250 Encontré sus brazos, 1383 01:18:42,251 --> 01:18:44,420 sus piernas. 1384 01:18:45,688 --> 01:18:49,025 Nunca encontré su cuerpo... 1385 01:18:59,135 --> 01:19:01,670 ...y nunca atrapé a nadie por eso. 1386 01:19:05,909 --> 01:19:08,711 ¿Por qué me cuentas eso? 1387 01:19:14,550 --> 01:19:16,552 El arma tiene un nombre. 1388 01:19:21,925 --> 01:19:24,060 ¿Zillah? 1389 01:19:27,063 --> 01:19:27,930 ¿Dónde has estado? 1390 01:19:27,931 --> 01:19:29,732 Hemos estado llamando a todas partes. 1391 01:19:38,241 --> 01:19:39,575 Oh, hola. 1392 01:19:41,277 --> 01:19:42,845 Ese es tu papá. 1393 01:19:42,846 --> 01:19:45,047 Oh, Dios mío. 1394 01:19:45,048 --> 01:19:46,549 Esta es tu hija. 1395 01:19:49,785 --> 01:19:51,719 Lo siento mucho. No es un niño. 1396 01:19:51,720 --> 01:19:54,189 Ella es... Eres hermosa. 1397 01:19:54,190 --> 01:19:56,725 ¿Quieres abrazarla? 1398 01:19:59,095 --> 01:20:00,228 Es muy fácil. 1399 01:20:00,229 --> 01:20:02,797 Está durmiendo, ¿eh? Hola. 1400 01:20:02,798 --> 01:20:04,132 ¿Hmm? 1401 01:20:04,133 --> 01:20:05,134 Es tan perfecta. 1402 01:20:10,439 --> 01:20:11,974 - Es tan pequeña. - Lo sé. 1403 01:20:13,977 --> 01:20:15,677 ¿La tienes? 1404 01:20:15,678 --> 01:20:18,246 Está bien. Hola. 1405 01:20:18,247 --> 01:20:19,915 Tenemos mucho que aprender. 1406 01:20:19,916 --> 01:20:21,683 Oh, Dios mío... 1407 01:20:24,387 --> 01:20:26,554 Está bien, está bien, está bien. 1408 01:20:26,555 --> 01:20:28,223 Está bien, 1409 01:20:28,224 --> 01:20:30,258 está bien... 1410 01:20:30,259 --> 01:20:32,895 Sí. 1411 01:20:32,896 --> 01:20:36,398 Oh, Dios mío, es hermosa. 1412 01:20:58,621 --> 01:21:01,256 ¿Bob te dio esto? 1413 01:21:01,257 --> 01:21:03,225 Es lindo. 1414 01:21:03,226 --> 01:21:04,592 ¿Todos ustedes usan esto? 1415 01:21:04,593 --> 01:21:06,295 Que te jodan. 1416 01:21:12,568 --> 01:21:13,869 Denme eso. 1417 01:21:17,173 --> 01:21:18,573 Alan Berg. 1418 01:21:19,608 --> 01:21:21,243 Mira esto. 1419 01:21:21,244 --> 01:21:22,477 Le dispararon 12 veces. 1420 01:21:22,478 --> 01:21:25,047 Dos en la cara. 1421 01:21:25,048 --> 01:21:26,414 Dos en el cuello. 1422 01:21:26,415 --> 01:21:28,116 Seis en el brazo izquierdo. 1423 01:21:28,117 --> 01:21:29,751 Uno en el abdomen. 1424 01:21:29,752 --> 01:21:31,253 Atravesó su hígado, salió por el estómago, 1425 01:21:31,254 --> 01:21:32,620 y uno en la parte de atrás. 1426 01:21:32,621 --> 01:21:34,556 Es un camino difícil. 1427 01:21:39,728 --> 01:21:41,563 No apretaste el gatillo, 1428 01:21:41,564 --> 01:21:42,797 pero sabes dónde están, ¿verdad? 1429 01:21:42,798 --> 01:21:44,732 Ahora me vas a decir dónde están, 1430 01:21:44,733 --> 01:21:46,268 o voy a apoyarme en ti tan fuerte, 1431 01:21:46,269 --> 01:21:47,169 que no te vas a levantar del maldito suelo... 1432 01:21:47,170 --> 01:21:49,004 - Terry... - ¿Me entiendes? 1433 01:21:49,005 --> 01:21:50,105 ¿Qué? 1434 01:21:50,106 --> 01:21:51,473 Oh, mierda. 1435 01:21:51,474 --> 01:21:52,307 Tu maldita nariz. 1436 01:22:23,372 --> 01:22:24,807 ¿Qué estás haciendo aquí? 1437 01:22:26,075 --> 01:22:28,044 ¿Hmm? 1438 01:22:29,112 --> 01:22:32,280 26 años que hago este trabajo. 1439 01:22:32,281 --> 01:22:36,651 26 años. 1440 01:22:36,652 --> 01:22:39,187 Todos los mafiosos, 1441 01:22:39,188 --> 01:22:41,489 todos los miembros del Ku Klux Klan, 1442 01:22:41,490 --> 01:22:45,193 tienen algo en común. 1443 01:22:45,194 --> 01:22:47,896 Todos están tratando de culpar a alguien más. 1444 01:22:50,699 --> 01:22:52,134 ¿Crees que Bob te es leal? 1445 01:22:52,135 --> 01:22:54,636 ¿Crees que es tu amigo? 1446 01:22:54,637 --> 01:22:56,338 ¿Hmm? 1447 01:22:56,339 --> 01:22:57,905 Eres una herramienta para él. 1448 01:22:57,906 --> 01:23:00,909 Te está usando. Eres un peón. 1449 01:23:02,478 --> 01:23:03,711 ¿Cómo crees que reaccionará tu amigo 1450 01:23:03,712 --> 01:23:06,115 cuando descubra que eres mexicano? 1451 01:23:11,787 --> 01:23:14,290 ¿Dónde está? 1452 01:23:17,893 --> 01:23:21,329 Hay un número al que puedes llamar 1453 01:23:21,330 --> 01:23:23,832 si alguna vez te golpean. 1454 01:23:26,302 --> 01:23:27,669 Deja un mensaje en la centralita, 1455 01:23:27,670 --> 01:23:28,836 y te devuelven la llamada con instrucciones 1456 01:23:28,837 --> 01:23:30,339 diciéndote cómo salir. 1457 01:23:32,441 --> 01:23:34,809 ¿Recuerdas el número? 1458 01:23:57,200 --> 01:23:58,867 Tony. 1459 01:24:00,836 --> 01:24:02,970 ¿Bob conduce? 1460 01:24:02,971 --> 01:24:04,240 Negativo, él no. 1461 01:24:06,142 --> 01:24:09,377 Nadie entra hasta que tengamos a Mathews vigilado. 1462 01:24:09,378 --> 01:24:10,379 Se van. 1463 01:24:15,184 --> 01:24:16,484 Mantén la distancia, tres autos atrás. 1464 01:24:16,485 --> 01:24:18,154 Te sigo. 1465 01:24:25,128 --> 01:24:26,794 Me alegro de verte, amigo. 1466 01:24:26,795 --> 01:24:29,232 ¿Alguien sabe que estás aquí? 1467 01:24:31,200 --> 01:24:32,167 ¿Eh? 1468 01:24:32,168 --> 01:24:34,169 No. 1469 01:24:34,170 --> 01:24:35,603 Bien. 1470 01:24:35,604 --> 01:24:37,373 Eso es muy bueno. 1471 01:25:09,071 --> 01:25:10,838 ¿Debería llamar? 1472 01:25:10,839 --> 01:25:13,108 No hasta que lo veamos. 1473 01:25:17,646 --> 01:25:19,114 Pasa. 1474 01:25:20,449 --> 01:25:23,050 Toma asiento. 1475 01:25:27,723 --> 01:25:30,492 Lamento mucho el problema en el que te metiste. 1476 01:25:30,493 --> 01:25:33,828 Te voy a ayudar a salir de esto, pero, um... 1477 01:25:33,829 --> 01:25:36,664 Bueno, primero necesitaré tu ayuda. 1478 01:25:36,665 --> 01:25:39,066 Hombre, no saben que estoy aquí. 1479 01:25:39,067 --> 01:25:40,735 ¿Les dijiste algo? 1480 01:25:40,736 --> 01:25:42,370 No, nada. 1481 01:25:42,371 --> 01:25:43,338 Hice lo que me dijiste. 1482 01:25:43,339 --> 01:25:44,872 Bueno, no es... 1483 01:25:44,873 --> 01:25:47,475 ¿Preguntaron por el arma? 1484 01:25:47,476 --> 01:25:50,478 No. 1485 01:25:50,479 --> 01:25:52,114 No hay arma. 1486 01:25:54,883 --> 01:25:57,353 ¿Preguntaron por Berg? 1487 01:26:08,764 --> 01:26:10,698 Quiero... 1488 01:26:10,699 --> 01:26:14,068 Quiero creer. 1489 01:26:14,069 --> 01:26:15,837 Sí, quiero. 1490 01:26:15,838 --> 01:26:19,508 ¿Por qué te delataría? 1491 01:26:21,076 --> 01:26:25,613 Ustedes son... 1492 01:26:25,614 --> 01:26:27,715 Ustedes son mis amigos, ¿no? 1493 01:26:27,716 --> 01:26:30,418 ¿Somos amigos? 1494 01:26:30,419 --> 01:26:31,620 ¿Lo somos? 1495 01:26:35,291 --> 01:26:36,258 ¿Lo sabes? 1496 01:26:36,259 --> 01:26:37,459 Sí. 1497 01:26:37,460 --> 01:26:39,261 Porque los verdaderos amigos, 1498 01:26:39,262 --> 01:26:42,597 confiesan cuando cometen errores. 1499 01:26:42,598 --> 01:26:45,633 Si les dijiste algo, 1500 01:26:45,634 --> 01:26:49,804 está bien, ¿de acuerdo? 1501 01:26:49,805 --> 01:26:53,976 Pero necesito saber la verdad. 1502 01:26:56,545 --> 01:26:59,915 Solo dime qué les dijiste. 1503 01:27:04,487 --> 01:27:06,989 Vamos. 1504 01:27:08,657 --> 01:27:11,426 Podemos confiar el uno en el otro. 1505 01:27:11,427 --> 01:27:13,429 Solo dímelo. 1506 01:27:15,698 --> 01:27:17,565 Pase lo que pase... 1507 01:27:17,566 --> 01:27:19,501 Estoy aquí para ti. 1508 01:27:19,502 --> 01:27:23,738 Si eres honesto ahora, todo estará bien. 1509 01:27:23,739 --> 01:27:25,440 Gracias, Bob. 1510 01:27:25,441 --> 01:27:26,908 Está bien. 1511 01:27:28,744 --> 01:27:31,447 Somos hermanos. 1512 01:27:38,387 --> 01:27:40,655 No dije nada, Bob. 1513 01:27:40,656 --> 01:27:43,091 ¿Nada en absoluto? 1514 01:27:47,062 --> 01:27:49,431 Lamento lo del arma. 1515 01:27:49,432 --> 01:27:52,199 Yo invito. 1516 01:27:52,200 --> 01:27:54,702 ¿Me perdonarás? 1517 01:27:55,971 --> 01:27:58,506 Sí. 1518 01:27:58,507 --> 01:27:59,474 - ¿Sí? - Claro. 1519 01:27:59,475 --> 01:28:00,476 Está bien. 1520 01:28:06,281 --> 01:28:09,084 Todo va a estar bien. 1521 01:28:12,187 --> 01:28:13,456 Es él. 1522 01:28:14,890 --> 01:28:17,092 Husk, ¿tenemos una pista? 1523 01:28:20,529 --> 01:28:22,564 ¿Tenemos una pista de Mathews? 1524 01:28:22,565 --> 01:28:24,099 Llama. 1525 01:28:25,267 --> 01:28:27,302 Espera, ¿qué estás haciendo? 1526 01:28:32,174 --> 01:28:33,541 Tenemos a Mathews vigilado en el Capri Motel. 1527 01:28:33,542 --> 01:28:35,411 Necesitamos refuerzos ahora. 1528 01:28:52,795 --> 01:28:55,764 ¡No te muevas, joder! 1529 01:28:56,799 --> 01:28:59,434 ¡Muéstrame tus manos! 1530 01:28:59,435 --> 01:29:02,438 ¡Muéstrame tus malditas manos, Bob! 1531 01:29:04,740 --> 01:29:05,440 Muéstrame tu... Coño... 1532 01:29:06,675 --> 01:29:08,342 ¡Mierda! 1533 01:29:08,343 --> 01:29:09,311 Está bien. 1534 01:29:36,972 --> 01:29:38,640 ¡Jamie! 1535 01:29:38,641 --> 01:29:40,274 ¡Toma la habitación! 1536 01:29:40,275 --> 01:29:43,310 ¡Jamie, retrocede! 1537 01:29:43,311 --> 01:29:44,879 ¡Aléjate de la puerta! 1538 01:29:44,880 --> 01:29:46,280 ¡No dispares! ¡No dispares! 1539 01:29:46,281 --> 01:29:48,716 ¡Quieto! ¡Quieto, maldita sea! 1540 01:29:48,717 --> 01:29:50,084 ¡Oye! 1541 01:29:50,085 --> 01:29:51,886 ¡Muévete! 1542 01:29:52,788 --> 01:29:53,921 ¡Tírate al suelo, joder! 1543 01:29:53,922 --> 01:29:55,056 Tony, ¿estás bien? 1544 01:29:55,057 --> 01:29:56,758 Sí, estoy bien. 1545 01:29:56,759 --> 01:29:57,792 ¡No te muevas! 1546 01:29:57,793 --> 01:29:58,893 ¡No te muevas, maldita sea, pedazo de mierda! 1547 01:29:58,894 --> 01:29:59,794 Que te jodan. 1548 01:30:21,083 --> 01:30:22,184 ¡Jamie! 1549 01:30:27,523 --> 01:30:29,524 ¿Dónde está? 1550 01:30:29,525 --> 01:30:30,758 ¡Jamie! 1551 01:30:30,759 --> 01:30:32,194 ¡Ve más despacio, joder! 1552 01:31:05,894 --> 01:31:06,794 Oh, no, no, no, no. 1553 01:31:06,795 --> 01:31:08,663 No, no, no, no. 1554 01:31:08,664 --> 01:31:09,831 No, no. Está bien. 1555 01:31:09,832 --> 01:31:11,999 Baja la cabeza, baja la cabeza. 1556 01:31:12,000 --> 01:31:15,402 Jamie, no, no, no, no. 1557 01:31:19,808 --> 01:31:22,009 Mantén la cabeza agachada. 1558 01:31:22,010 --> 01:31:23,978 Oh, mierda. 1559 01:31:23,979 --> 01:31:25,580 Jamie, mírame, mírame. 1560 01:31:25,581 --> 01:31:27,014 Vamos. 1561 01:31:30,886 --> 01:31:34,321 Jamie, mírame. 1562 01:31:34,322 --> 01:31:36,558 Mírame, mírame. 1563 01:31:36,559 --> 01:31:38,726 Jamie. 1564 01:31:38,727 --> 01:31:40,394 Mierda... 1565 01:31:42,998 --> 01:31:44,633 Jamie. 1566 01:31:47,069 --> 01:31:48,436 Jamie. 1567 01:31:53,175 --> 01:31:54,276 Mírame. 1568 01:31:56,845 --> 01:31:58,313 Oye... 1569 01:33:44,853 --> 01:33:46,755 Willie, entra. 1570 01:33:49,224 --> 01:33:51,960 Ahora, por favor. 1571 01:33:54,863 --> 01:33:56,431 Entra. 1572 01:34:49,017 --> 01:34:52,387 Encontré esto en la habitación de hotel de Bob. 1573 01:35:04,332 --> 01:35:06,300 ¿Sabes cómo nos conocimos? 1574 01:35:06,301 --> 01:35:08,636 Puso un anuncio en el periódico. 1575 01:35:10,305 --> 01:35:14,441 "Busco una mujer inteligente, madura 1576 01:35:14,442 --> 01:35:17,012 para compartir mi vida y mi tierra". 1577 01:35:20,215 --> 01:35:21,883 Respondieron unas cien mujeres, 1578 01:35:21,884 --> 01:35:24,086 pero de todas ellas, me eligió a mí. 1579 01:35:30,859 --> 01:35:32,160 Hmm. 1580 01:35:33,495 --> 01:35:35,396 Pero no podía tener hijos. 1581 01:35:35,397 --> 01:35:37,331 Bob dijo que no le importaba. 1582 01:35:37,332 --> 01:35:39,600 Estaba emocionado por adoptar, 1583 01:35:39,601 --> 01:35:44,305 pero sé que todavía importaba. 1584 01:35:44,306 --> 01:35:49,476 Quería que su linaje continuara. 1585 01:35:49,477 --> 01:35:52,279 Debbie, nada de esto es para ti, 1586 01:35:52,280 --> 01:35:53,948 ni para Clinton. 1587 01:35:53,949 --> 01:35:55,082 No lo sabes. 1588 01:35:55,083 --> 01:35:56,952 Yo sí. 1589 01:35:58,553 --> 01:35:59,854 Todos los sacrificios, 1590 01:35:59,855 --> 01:36:02,489 el trabajo... 1591 01:36:02,490 --> 01:36:06,360 las mujeres. 1592 01:36:06,361 --> 01:36:07,494 Puede justificarlo todo 1593 01:36:07,495 --> 01:36:09,496 con la causa por la que lucha. 1594 01:36:09,497 --> 01:36:14,501 Al final del día, todo gira en torno a él. 1595 01:36:14,502 --> 01:36:18,039 Créeme. 1596 01:36:18,040 --> 01:36:20,875 Ya lo sabes. 1597 01:36:20,876 --> 01:36:22,443 Ahora mismo, 1598 01:36:22,444 --> 01:36:24,478 está planeando un ataque 1599 01:36:24,479 --> 01:36:26,781 que matará a cientos de personas. 1600 01:36:29,017 --> 01:36:32,486 Necesito tu ayuda para encontrarlo. 1601 01:36:32,487 --> 01:36:34,621 Debbie, no protejas a ese hombre 1602 01:36:34,622 --> 01:36:37,058 solo porque pienses que es un santo. 1603 01:36:37,059 --> 01:36:39,227 Sé que no es un santo. 1604 01:36:54,576 --> 01:36:55,910 Nunca había estado allí antes, 1605 01:36:55,911 --> 01:36:59,046 pero siempre había un plan 1606 01:36:59,047 --> 01:37:02,917 si tenían que huir. 1607 01:37:02,918 --> 01:37:04,953 Hay una casa. 1608 01:37:08,290 --> 01:37:09,757 Gracias. 1609 01:37:10,993 --> 01:37:12,059 Él no sabrá que fuiste tú. 1610 01:37:12,060 --> 01:37:15,496 No importa. 1611 01:37:15,497 --> 01:37:18,699 No lo atraparás vivo. 1612 01:37:40,522 --> 01:37:43,024 Entonces, ¿valió la pena? 1613 01:37:43,025 --> 01:37:44,292 ¿Qué? 1614 01:37:47,262 --> 01:37:49,931 El trabajo, 1615 01:37:49,932 --> 01:37:51,398 las mujeres, 1616 01:37:51,399 --> 01:37:53,568 ¿sacrificios? 1617 01:37:56,804 --> 01:37:58,640 ¿Qué opinas? 1618 01:38:08,516 --> 01:38:11,819 Pero siempre hemos trabajado muy bien juntos. 1619 01:38:31,706 --> 01:38:32,707 ¿Dónde está Bob? 1620 01:38:34,842 --> 01:38:36,477 Termina tu maldito cereal. 1621 01:38:36,478 --> 01:38:38,245 Tenemos que salir de aquí. 1622 01:38:48,090 --> 01:38:50,291 Hola, Bob. 1623 01:38:54,596 --> 01:38:57,365 Hola, Bob, ¿estás listo para irte? 1624 01:38:58,900 --> 01:39:00,968 Hola. 1625 01:39:00,969 --> 01:39:02,737 Hola, Bob, Tengo el camión afuera. 1626 01:39:09,611 --> 01:39:11,779 ¿Qué es esto? 1627 01:39:13,248 --> 01:39:14,716 Declaración de guerra. 1628 01:39:20,088 --> 01:39:21,989 ¿A quién se lo envío? 1629 01:39:21,990 --> 01:39:23,390 Al Congreso, a la Cámara de Representantes, 1630 01:39:23,391 --> 01:39:25,192 a la Casa Blanca, 1631 01:39:25,193 --> 01:39:28,396 "New York Times", Denver, Denver news. 1632 01:39:31,133 --> 01:39:32,299 A todos. 1633 01:39:32,300 --> 01:39:33,400 ¿Por qué? 1634 01:39:33,401 --> 01:39:34,401 Está sucediendo. 1635 01:39:34,402 --> 01:39:35,569 La guerra ha comenzado. 1636 01:39:35,570 --> 01:39:36,503 Mierda. No hay ningún maldito ejército. 1637 01:39:36,504 --> 01:39:38,705 Todos se han ido. 1638 01:39:38,706 --> 01:39:40,507 El ganado muere, 1639 01:39:40,508 --> 01:39:41,575 los parientes mueren... 1640 01:39:41,576 --> 01:39:42,876 Yo también moriré, 1641 01:39:42,877 --> 01:39:47,748 pero lo único que sé que nunca muere, 1642 01:39:47,749 --> 01:39:49,917 es la fama de las acciones de un hombre muerto. 1643 01:40:50,278 --> 01:40:52,480 Bob, vámonos. ¡Tenemos que irnos ahora! 1644 01:40:54,616 --> 01:40:55,616 Vámonos, vámonos, vámonos. 1645 01:40:55,617 --> 01:40:56,918 Están por todas partes. 1646 01:41:37,759 --> 01:41:39,861 ¿Está solo ahí? 1647 01:41:42,864 --> 01:41:43,898 Que te jodan. 1648 01:42:22,204 --> 01:42:23,971 Entren. 1649 01:42:24,872 --> 01:42:27,309 Sáquenlo vivo. 1650 01:42:30,111 --> 01:42:32,479 Vivo. 1651 01:42:41,756 --> 01:42:43,190 Vamos, vamos. 1652 01:43:21,929 --> 01:43:22,796 ¡Vamos, vamos, vamos! 1653 01:43:22,797 --> 01:43:24,030 ¡Saquenlos! 1654 01:43:29,804 --> 01:43:31,071 - ¡Vamos, vamos! - ¡Están saliendo! 1655 01:43:31,072 --> 01:43:32,006 ¡Tenemos heridos! 1656 01:43:37,211 --> 01:43:38,745 ¡Vuelvan! ¡Muévanse, muévanse! 1657 01:43:38,746 --> 01:43:40,381 ¡Pónganse a cubierto! 1658 01:43:58,032 --> 01:43:59,933 Fue un error. 1659 01:43:59,934 --> 01:44:01,568 Es un error. No va a salir. 1660 01:44:01,569 --> 01:44:03,169 - Vamos, vámonos. - No va a salir. 1661 01:44:03,170 --> 01:44:05,172 Lo quemarás vivo. 1662 01:44:59,361 --> 01:45:01,162 Mierda. 1663 01:46:13,768 --> 01:46:15,902 Vamos. 1664 01:46:15,903 --> 01:46:18,372 Ya está. Vamos. 1665 01:46:23,645 --> 01:46:24,645 ¡Bob! 1666 01:49:56,590 --> 01:50:01,590 Bob Mathews murió durante el asedio a la isla Whidbey el 8 de diciembre de 1984. 1667 01:50:01,814 --> 01:50:06,814 Pasarían casi dos años antes de que los demás miembros de LA ORDEN fueran encarcelados. 1668 01:50:08,938 --> 01:50:13,938 Bruce Pierce y David Lane fueron sentenciados a un total de 300 años de prisión por el asesinato de Alan Berg. 1669 01:50:13,962 --> 01:50:18,962 Gary Yarborough recibió un total de 85 años de prisión por cargos de agresión, posesión de armas y crimen organizado. 1670 01:50:21,886 --> 01:50:25,886 Los Diarios de Turner se han utilizado como modelo para el terrorismo interno durante más de cuarenta años, 1671 01:50:25,910 --> 01:50:29,910 influyendo en acontecimientos que van desde el atentado de Oklahoma City 1672 01:50:29,934 --> 01:50:33,934 hasta la insurrección en el Capitolio de los Estados Unidos el 6 de enero de 2021. 1673 01:50:42,058 --> 01:50:47,058 Traducción por KORONILLA 112585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.