Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,279 --> 00:00:14,414
...estás diciendo que los judíos
2
00:00:14,415 --> 00:00:15,915
usaron la sangre
de bebés cristianos...
3
00:00:15,916 --> 00:00:17,217
¿Con que motivo?
4
00:00:17,218 --> 00:00:18,618
Bueno, para sus servicios,
5
00:00:18,619 --> 00:00:20,287
sus rituales, sus cenas,
6
00:00:20,288 --> 00:00:22,021
para poder
conquistar el mundo.
7
00:00:22,022 --> 00:00:23,223
¿Para sus cenas?
8
00:00:23,224 --> 00:00:24,724
Ah, vale, ya entiendo.
9
00:00:24,725 --> 00:00:27,227
Entonces, ¿la sangre cristiana
la sirven en copas?
10
00:00:27,228 --> 00:00:28,628
¿Cómo una bebida?
11
00:00:28,629 --> 00:00:29,729
¿O es más bien un condimento?
12
00:00:29,730 --> 00:00:31,431
¿Cómo una salsa...
13
00:00:31,432 --> 00:00:32,932
que podemos echar en la comida?
14
00:00:32,933 --> 00:00:34,234
Nunca he estado
en uno de esos rituales,
15
00:00:34,235 --> 00:00:35,302
así que no lo sé.
16
00:00:35,303 --> 00:00:36,569
¿Te estás burlando de mí,
17
00:00:36,570 --> 00:00:37,604
- hijo de puta?
- No, señor...
18
00:00:37,605 --> 00:00:38,638
Para nada.
19
00:00:38,639 --> 00:00:40,073
No necesitas mi ayuda para eso.
20
00:00:40,074 --> 00:00:42,909
Solo quiero saber cómo
puedo apoderarme del mundo.
21
00:00:42,910 --> 00:00:44,311
¿Ves? Estás tratando
de provocarme,
22
00:00:44,312 --> 00:00:46,313
pero solo estoy tratando
de responder a tus preguntas,
23
00:00:46,314 --> 00:00:47,880
¡Eres un judío estúpido!
24
00:00:47,881 --> 00:00:48,748
Muy bien, eso es todo.
25
00:00:48,749 --> 00:00:50,049
Ya es suficiente.
26
00:00:50,050 --> 00:00:52,819
Hoy se está gestando mucho antisemitismo.
27
00:00:52,820 --> 00:00:54,121
Gracias, interlocutor,
28
00:00:54,122 --> 00:00:57,257
por ese montón de basura puritana.
29
00:00:57,258 --> 00:00:58,625
¿Sabes cuál es mi problema?
30
00:00:58,626 --> 00:01:01,461
con cada fanático
fundamentalista,
31
00:01:01,462 --> 00:01:02,629
desde los católicos,
32
00:01:02,630 --> 00:01:03,630
hasta los ortodoxos,
33
00:01:03,631 --> 00:01:06,466
hasta el Ku Klux Klan?
34
00:01:06,467 --> 00:01:08,635
Lo único que todos tienen
en común es que,
35
00:01:08,636 --> 00:01:10,837
son demasiado ignorantes
para verlo,
36
00:01:10,838 --> 00:01:14,073
son demasiado ineptos
37
00:01:14,074 --> 00:01:17,177
para salir adelante en el mundo,
38
00:01:17,178 --> 00:01:19,846
así que su único recurso
39
00:01:19,847 --> 00:01:23,884
es intentar limitar
el disfrute de los demás.
40
00:01:25,486 --> 00:01:27,987
Bueno, ahí está.
41
00:01:27,988 --> 00:01:29,689
Es un gran país,
42
00:01:29,690 --> 00:01:32,692
pero todavía estamos atrapados
en nuestras mentes.
43
00:01:37,431 --> 00:01:39,499
♪ K-O-A... ♪
44
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
Oye, dame, eh,
dame esa botella.
45
00:01:41,001 --> 00:01:42,101
Creo...
46
00:01:42,102 --> 00:01:43,303
que la mayoría de las personas
son personas decentes.
47
00:01:43,304 --> 00:01:46,506
- ¿Escuchaste esa mierda?
- Sí, sí, sí.
48
00:01:46,507 --> 00:01:47,307
Ese maldito judío, hombre.
49
00:01:47,308 --> 00:01:48,508
Sí.
50
00:01:48,509 --> 00:01:51,144
Ah, joder.
Que le jodan.
51
00:01:51,145 --> 00:01:54,881
Necesita un par de barriles
en la boca.
52
00:01:54,882 --> 00:01:56,949
¿Por qué estamos aquí afuera
en la oscuridad?
53
00:01:56,950 --> 00:01:59,018
¿Qué quiere Bob?
54
00:01:59,019 --> 00:02:00,720
¿Qué diablos está cazando
en la oscuridad?
55
00:02:00,721 --> 00:02:02,121
No lo sé.
56
00:02:02,122 --> 00:02:04,857
- ¿Está cazando murciélagos?
- ¿Crees que los judíos...
57
00:02:04,858 --> 00:02:06,125
- ¿Quizás quiere que te unas?
- ...están organizados?
58
00:02:06,126 --> 00:02:08,361
Guau, ojalá estuviéramos
así de organizados.
59
00:02:08,362 --> 00:02:11,130
- Allá vamos.
- Hasta mañana aquí en KOA...
60
00:02:11,131 --> 00:02:12,565
Esto es todo.
61
00:02:12,566 --> 00:02:13,400
Ponle el seguro a esa pistola.
62
00:02:13,401 --> 00:02:14,734
Gracias por escuchar.
63
00:02:14,735 --> 00:02:17,470
Soy Alan Berg,
y tengan cuidado.
64
00:02:18,739 --> 00:02:19,639
Él estaba diciendo,
"¡Sal de aquí, joder!
65
00:02:19,640 --> 00:02:21,073
¡Sal de aquí, joder!"
66
00:02:21,074 --> 00:02:22,141
Yo decía, "¡Está bien,
está bien, está bien!"
67
00:02:22,142 --> 00:02:23,543
Estoy caminando, está goteando
68
00:02:23,544 --> 00:02:25,745
mientras salgo de ese bar.
69
00:02:25,746 --> 00:02:28,248
Estoy chapoteando en mi propia orina.
70
00:02:28,249 --> 00:02:29,549
A ella no le pareció
muy gracioso,
71
00:02:29,550 --> 00:02:31,651
pero a mí me pareció
muy gracioso.
72
00:02:31,652 --> 00:02:32,985
¿Adónde diablos vamos?
73
00:02:32,986 --> 00:02:35,021
No lo entiendo, hombre,
si Bob quería hablar...
74
00:02:35,022 --> 00:02:36,957
¿Por qué no lo hicimos
en el maldito bar?
75
00:02:45,566 --> 00:02:47,934
Bueno, ese es el problema, Walt.
76
00:02:47,935 --> 00:02:50,370
Hablas demasiado.
77
00:03:09,823 --> 00:03:11,591
Bueno, eso lo hizo callar.
78
00:03:21,215 --> 00:03:29,815
LA ORDEN
79
00:05:13,414 --> 00:05:14,881
Hola.
80
00:05:14,882 --> 00:05:16,484
Soy yo.
81
00:05:19,553 --> 00:05:21,121
¿Cómo están todos?
82
00:05:22,456 --> 00:05:24,424
Llegué aquí,
83
00:05:24,425 --> 00:05:25,558
y, eh...
84
00:05:29,963 --> 00:05:32,432
Me estoy instalando,
85
00:05:32,433 --> 00:05:33,701
pero, eh...
86
00:05:36,169 --> 00:05:39,206
sabes, se siente un poco vacío.
87
00:05:41,341 --> 00:05:43,743
Entonces, eh,
88
00:05:43,744 --> 00:05:46,946
no hay prisa, pero...
89
00:05:46,947 --> 00:05:49,749
¿cuándo van a venir?
90
00:05:49,750 --> 00:05:53,786
Pensé que tal vez, eh,
91
00:05:53,787 --> 00:05:55,121
una semana, dos semanas...
92
00:05:58,626 --> 00:06:01,360
...pero deberías ver el...
93
00:06:01,361 --> 00:06:03,930
el paisaje es...
94
00:06:03,931 --> 00:06:06,132
bueno, como dijeron,
95
00:06:06,133 --> 00:06:07,967
es realmente genial.
96
00:06:09,770 --> 00:06:12,739
Pensando que esas chicas,
97
00:06:12,740 --> 00:06:16,643
podrían ir de excursión.
98
00:06:18,812 --> 00:06:20,947
O no.
99
00:06:20,948 --> 00:06:22,415
Bueno, solo llámame.
100
00:06:22,416 --> 00:06:24,351
Sí, cuéntame los planes.
101
00:06:26,687 --> 00:06:28,321
Está bien, te amo.
102
00:06:59,186 --> 00:07:01,287
81, despejado.
103
00:07:01,288 --> 00:07:02,890
88-14, despejado.
104
00:07:03,991 --> 00:07:05,825
¿Dónde está la bomba, Gary?
105
00:07:05,826 --> 00:07:08,194
¿Por qué no explotó?
106
00:07:08,195 --> 00:07:09,428
No lo sé.
107
00:07:09,429 --> 00:07:11,097
...10-13, Haley Street
108
00:07:11,098 --> 00:07:12,599
Segunda y tercera...
109
00:07:12,600 --> 00:07:13,800
Lo siento, Bob.
110
00:07:15,836 --> 00:07:18,471
¿Qué quieres hacer?
111
00:07:18,472 --> 00:07:21,674
- Buen viaje.
- Tú también, agente...
112
00:07:21,675 --> 00:07:22,842
Sigue escuchando.
113
00:07:29,550 --> 00:07:30,983
Tírate al maldito suelo.
114
00:07:30,984 --> 00:07:33,285
¡Llama a tu manager ahora mismo,
o estás muerta!
115
00:07:33,286 --> 00:07:34,286
- ¡No me mires!
- ¡Al suelo!
116
00:07:34,287 --> 00:07:35,955
- ¿Cómo se llama?
- Ralph.
117
00:07:35,956 --> 00:07:37,123
- ¡Dilo más alto!
- ¡Ralph!
118
00:07:37,124 --> 00:07:38,858
¡Ralph, sal aquí!
¿Dónde está?
119
00:07:38,859 --> 00:07:39,726
Al suelo.
¡Atrás!
120
00:07:39,727 --> 00:07:41,027
¿Qué está pasando?
121
00:07:41,028 --> 00:07:42,061
Abre la caja fuerte.
122
00:07:42,062 --> 00:07:43,462
Levanta las manos.
Mírame.
123
00:07:43,463 --> 00:07:44,864
¡No lo mires, joder,
o te disparo!
124
00:07:44,865 --> 00:07:47,233
No te inmutes, joder.
Ralph, abre la caja fuerte,
125
00:07:47,234 --> 00:07:48,735
o está muerta,
¿entiendes?
126
00:07:48,736 --> 00:07:50,369
- ¿Estás sordo, cabrón?
- ¡Ralph, la mataré!
127
00:07:50,370 --> 00:07:51,237
¡Oye!
128
00:07:51,238 --> 00:07:52,371
Dile a Ralph que quieres vivir.
129
00:07:52,372 --> 00:07:53,706
- Ralph, quiero vivir.
- Díselo más alto.
130
00:07:53,707 --> 00:07:55,074
¡Ralph, quiero vivir!
131
00:07:55,075 --> 00:07:56,342
¡Ábrela! ¡Ahora, ahora, ahora, ahora!
132
00:07:56,343 --> 00:07:58,077
- ¡Está bien, pon el dinero en la bolsa!
- Está bien.
133
00:07:58,078 --> 00:08:00,312
Pon el dinero en la bolsa.
Abre la caja registradora ahora mismo.
134
00:08:00,313 --> 00:08:02,715
¿Quién diablos hizo eso?
135
00:08:02,716 --> 00:08:03,584
No te muevas, joder.
136
00:08:05,318 --> 00:08:07,887
Gíralo hasta el maldito número.
137
00:08:07,888 --> 00:08:10,489
¡Pedazo de mierda,
vamos, vamos!
138
00:08:10,490 --> 00:08:12,191
¡Es tu maldito banco, imbécil!
¡Hazlo!
139
00:08:12,192 --> 00:08:12,959
- ¡Lo estoy intentando!
- ¡Vamos, ábrelo!
140
00:08:12,960 --> 00:08:14,561
Te dispararé ahora mismo.
141
00:08:14,562 --> 00:08:15,895
¡Primero los de cien,
primero los billetes grandes!
142
00:08:15,896 --> 00:08:17,697
Pedazo de mierda,
abre la maldita puerta.
143
00:08:17,698 --> 00:08:20,266
¡Ahora!
144
00:08:20,267 --> 00:08:22,334
Muévete, muévete, muévete.
145
00:08:22,335 --> 00:08:23,335
Se informa de una alarma de incendio
146
00:08:23,336 --> 00:08:24,537
y no hay contacto con el interior.
147
00:08:24,538 --> 00:08:27,073
4-7-1-1 en camino.
Estaremos allí enseguida.
148
00:08:27,074 --> 00:08:30,109
Gracias, 4-7-1-1.
149
00:08:30,110 --> 00:08:31,210
Ayúdenlo.
150
00:08:31,211 --> 00:08:32,745
¡Entra en la caja fuerte!
151
00:08:32,746 --> 00:08:34,914
¡Dame la bolsa,
¡Dame la bolsa! ¡Vamos!
152
00:08:34,915 --> 00:08:36,783
¡Al suelo, maldito sea!
153
00:08:36,784 --> 00:08:37,917
Señora, el dinero está en la bolsa.
154
00:08:37,918 --> 00:08:40,086
¡Más rápido!
155
00:08:40,087 --> 00:08:41,555
¡Muévete! ¡Vamos!
156
00:08:42,656 --> 00:08:44,023
Suéltalo.
157
00:08:44,024 --> 00:08:45,592
Ahora.
158
00:08:47,294 --> 00:08:48,394
Vete de aquí, maldita sea.
159
00:08:48,395 --> 00:08:51,097
¡Más rápido! ¡Vamos!
160
00:08:51,098 --> 00:08:52,865
- ¡Muévete!
- ¡Vamos!
161
00:08:52,866 --> 00:08:54,867
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Dame la bolsa.
162
00:08:54,868 --> 00:08:55,635
¡Al suelo!
163
00:08:55,636 --> 00:08:57,303
- ¡Vamos!
- ¡Eso es!
164
00:08:57,304 --> 00:08:58,304
¡Ya es hora, vamos!
165
00:09:00,473 --> 00:09:02,743
¡Agachen la cabeza!
¡Agachen la cabeza!
166
00:09:03,877 --> 00:09:05,312
Mierda.
167
00:09:07,280 --> 00:09:09,448
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Dispara a los neumáticos!
168
00:09:09,449 --> 00:09:10,817
¡No te muevas, joder!
169
00:09:11,719 --> 00:09:13,252
¡Vamos!
170
00:09:13,253 --> 00:09:15,454
¡Vamos, vamos!
¡Entra!
171
00:09:23,997 --> 00:09:25,432
¡Mierda!
172
00:09:26,834 --> 00:09:29,268
¡Lo hemos conseguido, joder!
¡Joder! ¡Joder!
173
00:09:29,269 --> 00:09:31,437
¡Sí!
174
00:09:48,421 --> 00:09:49,856
¿Zillah?
175
00:09:49,857 --> 00:09:50,589
- Hola.
- Hola.
176
00:09:50,590 --> 00:09:52,792
Oh, Dios mío, ¿estás bien?
177
00:09:52,793 --> 00:09:56,396
Sí, no,
solo explotó un paquete de tinte.
178
00:09:58,498 --> 00:10:00,367
Oye, no puedo quedarme mucho tiempo,
tengo que irme a casa.
179
00:10:03,570 --> 00:10:04,837
¿Qué es eso?
180
00:10:04,838 --> 00:10:06,573
Échale un vistazo.
181
00:10:14,181 --> 00:10:16,049
Mira también en el otro.
182
00:10:20,888 --> 00:10:22,521
Oh, Dios mío.
183
00:10:26,559 --> 00:10:28,428
¿Cuánto cuesta esto?
184
00:10:34,301 --> 00:10:36,903
Él quiere que te quedes.
185
00:10:36,904 --> 00:10:38,237
¿Sí?
186
00:10:38,238 --> 00:10:39,238
¿Quieres que me quede?
187
00:10:39,239 --> 00:10:40,206
Sí.
188
00:10:41,474 --> 00:10:42,842
Así es como suena.
189
00:10:48,315 --> 00:10:50,416
Buenos días.
190
00:10:50,417 --> 00:10:51,718
Agente Husk.
191
00:10:54,755 --> 00:10:56,089
Gracias.
192
00:10:57,290 --> 00:10:59,025
Les traje algunas donas, muchachos.
193
00:10:59,026 --> 00:11:00,460
¿Está aquí el sheriff?
194
00:11:04,664 --> 00:11:07,233
Sheriff Loftlin...
195
00:11:07,234 --> 00:11:09,235
Terry Husk.
196
00:11:09,236 --> 00:11:13,005
Me sorprendió
recibir su llamada.
197
00:11:13,006 --> 00:11:14,841
Bureau no ha
tenido un hombre en esa oficina
198
00:11:14,842 --> 00:11:15,875
desde hace algún tiempo...
199
00:11:15,876 --> 00:11:17,243
Eso he oído.
200
00:11:17,244 --> 00:11:18,378
...y mucho menos
uno con tus antecedentes.
201
00:11:20,513 --> 00:11:23,449
¿Ku Klux Klan, Cosa Nostra?
202
00:11:23,450 --> 00:11:26,252
Me temo que este lugar
te parecerá aburrido.
203
00:11:26,253 --> 00:11:28,454
Sí,
204
00:11:28,455 --> 00:11:30,389
eso es lo que esperamos.
205
00:11:30,390 --> 00:11:31,891
El único delito real
por aquí
206
00:11:31,892 --> 00:11:33,559
es pescar truchas
sin licencia.
207
00:11:35,896 --> 00:11:38,130
Sabes, deberías
venir a cenar alguna vez.
208
00:11:38,131 --> 00:11:40,199
Preparamos una barbacoa buenísima.
209
00:11:40,200 --> 00:11:41,400
Nos encantaría que vinieras.
210
00:11:41,401 --> 00:11:43,970
Cuando mi familia venga,
sería genial.
211
00:11:43,971 --> 00:11:44,871
Sería genial.
212
00:11:44,872 --> 00:11:47,106
- Gracias por eso.
- Fantástico.
213
00:11:47,107 --> 00:11:48,607
Nos vemos.
214
00:11:48,608 --> 00:11:50,309
Tenía una pregunta
sobre unos carteles...
215
00:11:50,310 --> 00:11:53,712
Sigo viéndolos pegados
por la ciudad.
216
00:11:53,713 --> 00:11:57,216
Poder blanco, todo eso.
217
00:11:57,217 --> 00:11:59,152
¿Es esa la Nación Aria?
218
00:12:00,487 --> 00:12:03,423
¿Richard Butler se está portando bien?
219
00:12:04,792 --> 00:12:06,325
¿A qué distancia está
su recinto de aquí?
220
00:12:06,326 --> 00:12:08,227
Es un largo trecho.
221
00:12:08,228 --> 00:12:10,797
Está junto al lago Hayden.
222
00:12:10,798 --> 00:12:13,499
No está muy lejos de aquí.
223
00:12:13,500 --> 00:12:15,001
¿Ah, sí?
¿Cómo de lejos?
224
00:12:15,002 --> 00:12:18,971
A 15, 20 minutos en coche.
225
00:12:18,972 --> 00:12:19,972
Justo ahí.
226
00:12:19,973 --> 00:12:22,141
Bueno, gracias, Jamie.
227
00:12:22,142 --> 00:12:24,076
Agradezco su ayuda.
228
00:12:24,077 --> 00:12:26,445
Vuelva a trabajar.
229
00:12:26,446 --> 00:12:29,448
Sí, señor.
230
00:12:29,449 --> 00:12:31,417
Mira, lo admito...
231
00:12:31,418 --> 00:12:33,519
La iglesia de Butler es una molestia,
232
00:12:33,520 --> 00:12:35,587
pero ellos mayormente
se mantienen apartados.
233
00:12:35,588 --> 00:12:39,026
No tiene sentido molestar
al oso, ¿verdad?
234
00:12:40,527 --> 00:12:43,063
En el río se pescan
peces más grandes.
235
00:12:45,198 --> 00:12:47,567
Que tengas un buen día.
236
00:12:50,971 --> 00:12:52,171
Oye, ¿te importa si me llevo
uno de esos?
237
00:12:52,172 --> 00:12:53,205
Dejé el mío en el coche.
238
00:12:53,206 --> 00:12:55,007
Malditos imbéciles.
239
00:12:58,045 --> 00:13:00,346
Que tengas un buen día.
240
00:13:08,388 --> 00:13:09,656
Disculpe, señor.
241
00:13:11,558 --> 00:13:14,193
Dejó esto.
242
00:13:14,194 --> 00:13:16,062
Mi padre estaba en el Cuerpo.
243
00:13:16,063 --> 00:13:17,163
Por cierto, soy Jamie.
244
00:13:17,164 --> 00:13:19,967
Quiero decir, el ayudante Bowen.
245
00:13:23,203 --> 00:13:24,670
- Entonces, um...
- ¿Qué?
246
00:13:24,671 --> 00:13:28,407
Entonces, estabas preguntando por
lago Hayden, ¿verdad?
247
00:13:28,408 --> 00:13:31,410
¿Recuerdas
esos panfletos que viste?
248
00:13:31,411 --> 00:13:33,246
Eso no es lo único que están imprimiendo.
249
00:13:45,125 --> 00:13:46,725
Hola, amigo.
250
00:13:46,726 --> 00:13:48,327
¡Ah!
251
00:13:48,328 --> 00:13:49,228
¿Cómo estás hoy, eh?
252
00:13:49,229 --> 00:13:52,031
¿Cómo te fue en la escuela?
253
00:13:52,032 --> 00:13:53,099
¿Puedes saludar a este chico?
254
00:13:53,100 --> 00:13:54,666
¿Puedes decir "Encantado de conocerte"?
255
00:13:54,667 --> 00:13:56,035
- Un placer conocerte.
- Un placer conocerte.
256
00:13:58,505 --> 00:13:59,738
Éste es el agente Husk.
257
00:13:59,739 --> 00:14:01,373
- Hola, Terry.
- Kimmy.
258
00:14:01,374 --> 00:14:02,109
- Ella es mi esposa.
- Kimmy, hola.
259
00:14:05,412 --> 00:14:07,513
Están usando su imprenta
para imprimir billetes falsos.
260
00:14:07,514 --> 00:14:08,614
¿De dónde sacaste esto?
261
00:14:08,615 --> 00:14:09,748
De un amigo.
262
00:14:09,749 --> 00:14:11,550
Se llama Walter West.
263
00:14:11,551 --> 00:14:13,886
Un chico con el que crecí.
Es él.
264
00:14:13,887 --> 00:14:15,054
¿Es miembro de la Nación Aria?
265
00:14:15,055 --> 00:14:17,623
Sí, fuimos juntos
a la escuela secundaria,
266
00:14:17,624 --> 00:14:19,258
y hace unas semanas,
267
00:14:19,259 --> 00:14:20,459
me lo encontré en un bar,
268
00:14:20,460 --> 00:14:21,760
y estaba bastante borracho,
269
00:14:21,761 --> 00:14:23,295
ya sabes, hablando mucho,
270
00:14:23,296 --> 00:14:24,931
y él me mostró eso,
271
00:14:24,932 --> 00:14:27,266
y dijo:
"Eso es solo el comienzo".
272
00:14:27,267 --> 00:14:28,100
¿El comienzo de qué?
273
00:14:28,101 --> 00:14:30,736
Entonces, esto fue en junio.
274
00:14:30,737 --> 00:14:33,072
Una bomba explotó
en una sinagoga en Boise,
275
00:14:33,073 --> 00:14:35,874
y luego en Spokane en octubre,
276
00:14:35,875 --> 00:14:38,077
robaron en estas
tiendas de pornografía,
277
00:14:38,078 --> 00:14:39,445
y luego... ¿Oíste lo del
banco que fue asaltado
278
00:14:39,446 --> 00:14:41,547
justo al final de la calle?
279
00:14:41,548 --> 00:14:42,781
Walter dice
que la Nación está involucrada.
280
00:14:42,782 --> 00:14:45,284
Dice que han entrado en el
negocio de los explosivos,
281
00:14:45,285 --> 00:14:47,154
y que están recaudando
un fondo de guerra para algo.
282
00:14:48,555 --> 00:14:50,023
¿Dónde está Walter ahora?
283
00:14:52,659 --> 00:14:53,993
Ha estado desaparecido
durante dos semanas.
284
00:14:53,994 --> 00:14:56,095
¿Haz verificando
cómo está la familia?
285
00:14:56,096 --> 00:14:58,397
Llamé a su esposa,
Bonnie Sue.
286
00:14:58,398 --> 00:15:00,532
Ella tampoco lo ha visto,
287
00:15:00,533 --> 00:15:04,803
pero no quiere
presentar un informe.
288
00:15:04,804 --> 00:15:07,773
¿Crees que el FBI
echaría un vistazo a esto?
289
00:15:07,774 --> 00:15:11,643
En mi experiencia,
los grupos de odio no roban bancos.
290
00:15:11,644 --> 00:15:13,246
¿Y si esta vez es diferente?
291
00:15:23,223 --> 00:15:24,791
¡Guau!
292
00:15:28,195 --> 00:15:29,328
Bueno, algunos de los chicos
se emocionaron.
293
00:15:29,329 --> 00:15:30,329
Una pequeña celebración.
294
00:15:30,330 --> 00:15:32,264
Apagadlo.
295
00:15:32,265 --> 00:15:33,967
No es un espectáculo.
296
00:15:36,003 --> 00:15:37,937
Muy bien, Bob,
lo apagaré.
297
00:15:43,710 --> 00:15:44,876
Oye, oye...
298
00:15:44,877 --> 00:15:46,512
No quemen más cruces.
299
00:15:46,513 --> 00:15:47,980
No queremos
atención, ¿verdad?
300
00:15:47,981 --> 00:15:49,281
Sí.
301
00:15:49,282 --> 00:15:51,683
Hay casi 50.000 dólares aquí.
302
00:15:51,684 --> 00:15:53,152
- ¿Sí?
- Sí.
303
00:15:53,153 --> 00:15:55,154
Denle a cada hombre cinco dólares
como salario.
304
00:15:55,155 --> 00:15:56,322
¿Qué quieres hacer
con el resto?
305
00:15:56,323 --> 00:15:57,356
Un diezmo para la causa.
306
00:15:57,357 --> 00:15:58,290
¿Eres Sam?
307
00:15:58,291 --> 00:15:59,458
Soy yo.
308
00:15:59,459 --> 00:16:01,227
Aprecio que hayas
hecho el viaje.
309
00:16:01,228 --> 00:16:02,461
Soy Bob Mathews.
310
00:16:02,462 --> 00:16:04,363
David me dijo
que te operaron aquí.
311
00:16:04,364 --> 00:16:06,065
No esperaba todo esto.
312
00:16:06,066 --> 00:16:08,134
Es un comienzo.
313
00:16:08,135 --> 00:16:09,668
¿Qué más te dijo Lane?
314
00:16:09,669 --> 00:16:10,869
Que estás formando
una milicia,
315
00:16:10,870 --> 00:16:12,538
y necesitabas a alguien
que los entrenara.
316
00:16:12,539 --> 00:16:13,572
Mm-hmm.
317
00:16:13,573 --> 00:16:14,540
Dijo que eres el mejor.
318
00:16:14,541 --> 00:16:15,541
Así es.
319
00:16:15,542 --> 00:16:17,543
¿Tienen acceso a armas?
320
00:16:17,544 --> 00:16:18,910
Puedo conseguir lo que necesiten,
321
00:16:18,911 --> 00:16:20,812
pero ¿para qué?
322
00:16:20,813 --> 00:16:23,315
¿Ustedes
van a hacer algo?
323
00:16:23,316 --> 00:16:25,517
Ya lo estamos haciendo.
324
00:16:25,518 --> 00:16:28,087
¿Qué te parece ganar 1.000 dólares al mes?
325
00:16:28,088 --> 00:16:31,090
Es difícil para un hombre honesto
ganar esto en nuestro país.
326
00:16:31,091 --> 00:16:32,591
Sí.
327
00:16:32,592 --> 00:16:34,660
Eso es porque
ya no es nuestro país.
328
00:16:34,661 --> 00:16:35,461
Tienes toda la razón
en eso.
329
00:16:35,462 --> 00:16:38,197
Ya sabes, en cada revolución,
330
00:16:38,198 --> 00:16:40,599
alguien tiene que disparar
el primer tiro.
331
00:16:40,600 --> 00:16:41,700
¿Quieres ayudarnos a hacerlo?
332
00:16:41,701 --> 00:16:43,835
Sí, quiero.
333
00:16:43,836 --> 00:16:46,072
Hay muchos más
de donde salió ese.
334
00:16:46,073 --> 00:16:47,040
Bienvenido.
335
00:16:55,948 --> 00:16:57,484
¿Dónde has estado?
336
00:16:59,519 --> 00:17:00,786
¿Dónde está Clinton?
337
00:17:00,787 --> 00:17:02,388
Uh, lo acabo de llevar a la cama.
338
00:17:02,389 --> 00:17:03,355
Estaba preguntando por ti.
339
00:17:03,356 --> 00:17:04,457
¿Ah, sí?
340
00:17:06,493 --> 00:17:08,794
Mm.
341
00:17:08,795 --> 00:17:10,529
¿Qué es todo eso?
342
00:17:10,530 --> 00:17:13,132
Es una sorpresa para ti.
343
00:17:13,133 --> 00:17:14,200
Bob...
344
00:17:14,201 --> 00:17:15,868
Ábrelo.
345
00:17:25,512 --> 00:17:27,746
Bob...
346
00:17:27,747 --> 00:17:28,814
¿Qué es esto?
347
00:17:28,815 --> 00:17:29,815
¿Qué...?
348
00:17:29,816 --> 00:17:31,818
Es para ti, para nuestro futuro.
349
00:17:34,721 --> 00:17:36,156
¿Dónde... dónde lo conseguiste?
350
00:17:40,059 --> 00:17:41,460
Hola, papi.
351
00:17:41,461 --> 00:17:43,061
¡Hola!
352
00:17:43,062 --> 00:17:44,196
Oh, lo siento, amigo,
353
00:17:44,197 --> 00:17:45,997
¿Te desperté?
354
00:17:45,998 --> 00:17:47,299
Hola.
355
00:17:47,300 --> 00:17:48,767
Hola, ven aquí. Hola.
356
00:17:48,768 --> 00:17:50,769
Vamos a llevarte de vuelta a la cama.
357
00:17:50,770 --> 00:17:52,872
Les dije a los chicos que podían
pasar a comer algo.
358
00:17:57,544 --> 00:17:58,845
"Los diarios de Turner".
359
00:18:02,582 --> 00:18:03,415
¿Ves la foto?
360
00:18:03,416 --> 00:18:04,450
Sí.
361
00:18:04,451 --> 00:18:05,584
Ese es Earl Turner...
362
00:18:05,585 --> 00:18:07,153
Está bien.
363
00:18:07,154 --> 00:18:09,921
...y está caminando
por las montañas.
364
00:18:09,922 --> 00:18:11,657
Está tratando de
salir de las ciudades.
365
00:18:11,658 --> 00:18:13,625
¿Adónde va?
366
00:18:13,626 --> 00:18:14,760
¿Adónde va?
367
00:18:14,761 --> 00:18:15,761
Está buscando
un lugar como este,
368
00:18:15,762 --> 00:18:19,366
como donde vivimos.
369
00:18:21,067 --> 00:18:22,701
"Mi nombre es Evan,
370
00:18:22,702 --> 00:18:24,136
y si estás leyendo
estas páginas,
371
00:18:24,137 --> 00:18:26,172
entonces significa que me he ido.
372
00:18:26,173 --> 00:18:27,706
Mi aventura
ha sido desgarradora,
373
00:18:27,707 --> 00:18:29,708
pero espero que mi historia
te inspire
374
00:18:29,709 --> 00:18:31,109
para ver que el cambio sólo llega
375
00:18:31,110 --> 00:18:33,612
cuando la gente está lista
para luchar por él.
376
00:18:33,613 --> 00:18:36,548
Capítulo Uno. El Comienzo.
377
00:18:36,549 --> 00:18:39,518
Los bosques del valle
estaban húmedos por el deshielo..."
378
00:19:09,916 --> 00:19:11,650
Dale una vuelta, Don.
379
00:19:11,651 --> 00:19:13,819
¿Cómo se siente
tener que llamarme para pedir ayuda?
380
00:19:13,820 --> 00:19:15,921
¿No pareces
tan feliz por ello?
381
00:19:15,922 --> 00:19:17,490
Oh, estoy encantada.
382
00:19:22,629 --> 00:19:24,863
Escuché sobre tu susto
en Nueva York.
383
00:19:24,864 --> 00:19:26,532
¿Cómo te sientes?
384
00:19:26,533 --> 00:19:28,567
Viejo. Tratando de ir más despacio.
385
00:19:28,568 --> 00:19:30,936
Muy bien, entonces vas a
ir más despacio. ¿Y luego qué?
386
00:19:30,937 --> 00:19:33,939
Voy a encontrar un lugar agradable,
387
00:19:33,940 --> 00:19:38,577
haré que Molly y las niñas
se muden aquí,
388
00:19:38,578 --> 00:19:42,781
empezar... a juntar las piezas
de nuevo.
389
00:19:42,782 --> 00:19:45,551
Terry... ¿Olvidaste con quién
estás hablando?
390
00:19:45,552 --> 00:19:47,085
¿Qué?
391
00:19:47,086 --> 00:19:48,787
¿Vas a volver a juntar las piezas?
392
00:19:48,788 --> 00:19:51,189
¿Eso es lo que vas a hacer?
393
00:19:54,193 --> 00:19:56,028
Oh, te extrañé, Terry.
394
00:20:03,870 --> 00:20:04,970
¿Por qué me llamaste
por este caso?
395
00:20:04,971 --> 00:20:06,438
¿Qué tienes?
396
00:20:06,439 --> 00:20:08,240
No tengo nada, Terry.
¿Qué quieres que te diga?
397
00:20:08,241 --> 00:20:10,310
Dame el gusto.
398
00:20:13,813 --> 00:20:15,747
Tres hombres armados, el conductor,
399
00:20:15,748 --> 00:20:16,948
todos tipos blancos, anodinos.
400
00:20:16,949 --> 00:20:18,717
¿No había cámaras de
seguridad en el interior?
401
00:20:18,718 --> 00:20:20,151
No.
402
00:20:20,152 --> 00:20:22,721
Abandonaron el coche
en el consultorio de un dentista cercano.
403
00:20:22,722 --> 00:20:26,157
No hay huellas, no hay nada dentro,
404
00:20:26,158 --> 00:20:28,494
compraron un coche en los
anuncios clasificados por 500$.
405
00:20:28,495 --> 00:20:30,662
Así que son pacientes,
han estado esperando.
406
00:20:30,663 --> 00:20:32,998
Sí, lo planearon.
407
00:20:32,999 --> 00:20:34,300
Se llevaron casi 45 mil dólares.
408
00:20:34,301 --> 00:20:35,667
¿Alguien que te guste?
409
00:20:35,668 --> 00:20:36,968
¿No, tú?
410
00:20:36,969 --> 00:20:38,937
Bueno, hay un chico
en la oficina del sheriff
411
00:20:38,938 --> 00:20:40,171
que cree que podría ser
la Nación Aria.
412
00:20:40,172 --> 00:20:41,507
¿Te parece bien?
413
00:20:41,508 --> 00:20:43,342
No particularmente, no.
414
00:20:43,343 --> 00:20:44,910
Eh...
415
00:20:44,911 --> 00:20:46,077
No.
416
00:20:46,078 --> 00:20:48,681
Entonces, este eres tú
disminuyendo la velocidad, ¿eh?
417
00:20:51,851 --> 00:20:54,354
¿Qué pasa con los explosivos?
418
00:20:59,892 --> 00:21:01,259
Encontramos una bomba
en una tienda de pornografía
419
00:21:01,260 --> 00:21:04,663
un par de días después del banco,
420
00:21:04,664 --> 00:21:05,631
pero nunca explotó.
421
00:21:05,632 --> 00:21:07,666
El dispositivo detonador
estaba mal conectado.
422
00:21:07,667 --> 00:21:11,803
¿Por qué me preguntas
sobre explosivos, Terry?
423
00:21:11,804 --> 00:21:14,340
Me alegro de verte.
424
00:21:14,341 --> 00:21:16,476
Que te jodan.
425
00:21:18,845 --> 00:21:20,712
¿Qué tan bien conoces
a esta Bonnie Sue?
426
00:21:20,713 --> 00:21:21,880
Es una chica agradable.
427
00:21:21,881 --> 00:21:23,315
Fuimos juntas al instituto.
428
00:21:23,316 --> 00:21:24,483
Si no quiere hablar,
429
00:21:24,484 --> 00:21:28,119
recuérdale que eres un amigo.
430
00:21:40,967 --> 00:21:42,368
¿Tío Randy?
431
00:21:42,369 --> 00:21:43,369
Sí.
432
00:21:43,370 --> 00:21:45,003
¿Te acuerdas de mí?
Jamie Bowen.
433
00:21:45,004 --> 00:21:46,204
Ah, sí.
434
00:21:46,205 --> 00:21:47,273
¿Está Bonnie Sue dentro?
435
00:21:48,608 --> 00:21:49,908
Oye, ¿podemos hablar?
436
00:21:49,909 --> 00:21:51,143
¿Está muerto?
437
00:21:52,311 --> 00:21:53,579
¿Por qué dices eso?
438
00:21:53,580 --> 00:21:55,347
El agente Bowen dijo
439
00:21:55,348 --> 00:21:58,316
que usted llamó para presentar un informe
sobre la desaparición de Walter,
440
00:21:58,317 --> 00:21:59,885
pero nunca vino.
441
00:21:59,886 --> 00:22:00,819
¿Por qué cambió de opinión?
442
00:22:00,820 --> 00:22:01,920
¿Eh?
443
00:22:01,921 --> 00:22:03,389
Es un borracho.
444
00:22:03,390 --> 00:22:04,390
¿Y?
445
00:22:04,391 --> 00:22:06,157
Desaparece.
446
00:22:06,158 --> 00:22:07,058
No es la primera vez
que pasa.
447
00:22:07,059 --> 00:22:09,094
¿Cuándo fue
la última vez que lo viste?
448
00:22:09,095 --> 00:22:12,564
Creo que ya van tres semanas.
449
00:22:14,934 --> 00:22:16,034
Se fue con unos tipos
y no apareció...
450
00:22:16,035 --> 00:22:17,035
¿Qué tipos?
451
00:22:17,036 --> 00:22:19,771
¿Con quién estaba?
452
00:22:19,772 --> 00:22:22,108
Nombres.
¿A quién escondes?
453
00:22:23,309 --> 00:22:24,610
¿A quién proteges?
454
00:22:24,611 --> 00:22:25,544
¿Qué cojones?
455
00:22:25,545 --> 00:22:27,078
Lo siento, Bonnie.
456
00:22:27,079 --> 00:22:28,680
Bonnie, espera.
457
00:22:28,681 --> 00:22:30,181
¡Espera!
Espera un minuto.
458
00:22:30,182 --> 00:22:31,850
Oye, espera un minuto.
459
00:22:31,851 --> 00:22:32,984
¿Qué cojones?
460
00:22:32,985 --> 00:22:36,355
No conozco a ese tipo, ¿vale?
Lo siento.
461
00:22:48,701 --> 00:22:52,303
Pensé que era gracioso
que te unieras a la policía.
462
00:22:52,304 --> 00:22:54,173
¿Por qué?
463
00:22:55,808 --> 00:22:56,809
Porque eras diferente.
464
00:22:58,177 --> 00:23:00,513
Fuiste amable.
465
00:23:07,987 --> 00:23:10,590
Oh... mierda.
466
00:23:12,825 --> 00:23:14,826
Estaba con Gary y Bruce.
467
00:23:14,827 --> 00:23:18,096
¿Bruce?
¿Bruce Pierce?
468
00:23:18,097 --> 00:23:19,498
Sí, le dije
que no debería ir.
469
00:23:19,499 --> 00:23:21,633
No pensé que estaría a salvo.
470
00:23:21,634 --> 00:23:24,135
¿Crees que me escuchó?
471
00:23:24,136 --> 00:23:25,538
¿Por qué no pensaste
que estaría a salvo?
472
00:23:28,741 --> 00:23:30,342
Walt era un bocazas.
473
00:23:33,980 --> 00:23:36,181
¿De qué estaba hablando?
474
00:23:36,182 --> 00:23:37,649
Bruce y esa banda
475
00:23:37,650 --> 00:23:40,452
estaban intentando reclutarlo
para su grupo.
476
00:23:40,453 --> 00:23:41,286
¿Banda?
477
00:23:41,287 --> 00:23:43,154
¿Te refieres a la Nación Aria?
478
00:23:43,155 --> 00:23:44,956
Esto era diferente.
479
00:23:44,957 --> 00:23:46,525
Tenía otro nombre.
480
00:23:46,526 --> 00:23:48,595
¿Sabes a dónde se dirigían?
481
00:23:51,197 --> 00:23:53,399
Dijo que iban a cazar.
482
00:23:55,835 --> 00:23:57,536
Walter cogió su arma.
483
00:23:57,537 --> 00:23:58,871
¿Adónde?
484
00:24:02,208 --> 00:24:05,144
¿A la casa de Bruce?
485
00:24:09,549 --> 00:24:11,049
Lo siento.
486
00:24:20,092 --> 00:24:21,126
Sabes que no todo
el mundo por aquí
487
00:24:21,127 --> 00:24:24,896
nace bajo una
sábana blanca, ¿verdad?
488
00:24:24,897 --> 00:24:26,297
Sé que intentabas hacer
489
00:24:26,298 --> 00:24:30,068
alguna tontería táctica
de policía bueno, policía malo,
490
00:24:30,069 --> 00:24:32,238
pero no tenías que ser
tan idiota al respecto.
491
00:24:33,640 --> 00:24:35,307
Funcionó.
492
00:25:50,617 --> 00:25:52,384
Por aquí.
493
00:26:21,080 --> 00:26:22,281
Cuidado.
494
00:26:59,218 --> 00:27:01,420
Oh, mierda...
495
00:27:08,060 --> 00:27:10,429
¿Es Walt?
496
00:27:13,165 --> 00:27:15,901
¿Es él?
497
00:27:15,902 --> 00:27:16,936
Sí.
498
00:27:34,253 --> 00:27:36,789
Supongo que nos ocuparemos de esto.
499
00:27:38,991 --> 00:27:40,092
Lo que necesites.
500
00:27:44,496 --> 00:27:47,833
¿Quieres enseñarme
el lago Hayden?
501
00:28:07,586 --> 00:28:08,787
El reverendo Butler te recibirá.
502
00:28:08,788 --> 00:28:10,021
Te mostraré a dónde vamos.
503
00:28:40,619 --> 00:28:44,222
Agradecemos
que hayas venido, agente Husk.
504
00:28:44,223 --> 00:28:46,657
No todos en su profesión
505
00:28:46,658 --> 00:28:50,128
están abiertos a participar
en un debate civilizado.
506
00:28:50,129 --> 00:28:52,297
Verán, la Iglesia
de Jesucristo Cristiano
507
00:28:52,298 --> 00:28:55,767
es un lugar donde todos los
hombres blancos como ustedes
508
00:28:55,768 --> 00:28:59,404
vienen y toman posesión
de su historia,
509
00:28:59,405 --> 00:29:02,107
de su futuro.
510
00:29:02,108 --> 00:29:05,510
Creemos que los blancos cristianos
merecen una patria blanca,
511
00:29:05,511 --> 00:29:07,678
pero no apoyamos que ninguno
de nuestros miembros
512
00:29:07,679 --> 00:29:11,482
quebranten alguna ley para lograrlo.
513
00:29:11,483 --> 00:29:13,985
Pero algunos sí lo hacen.
514
00:29:13,986 --> 00:29:15,854
Bueno,
debes entender que,
515
00:29:15,855 --> 00:29:18,123
estar en una secta
516
00:29:18,124 --> 00:29:21,593
como el gobierno federal.
517
00:29:23,262 --> 00:29:24,563
¿Alguna idea...
518
00:29:27,066 --> 00:29:28,935
de dónde están?
519
00:29:30,569 --> 00:29:32,637
No, no la tengo.
520
00:29:32,638 --> 00:29:35,373
Gary y Bruce
son jóvenes avaros
521
00:29:35,374 --> 00:29:36,842
que perdieron todo autocontrol,
522
00:29:36,843 --> 00:29:40,111
y ya no son
parte de esta congregación.
523
00:29:40,112 --> 00:29:44,115
El Sr. Bentley se encargó
personalmente de ello.
524
00:29:44,116 --> 00:29:45,283
¿Y por qué fue eso?
525
00:29:45,284 --> 00:29:47,218
He oído que estaban usando nuestra prensa
526
00:29:47,219 --> 00:29:48,686
para imprimir billetes falsos,
527
00:29:48,687 --> 00:29:50,655
así que les pedimos que se fueran.
528
00:29:50,656 --> 00:29:52,591
¿Por qué los buscas?
529
00:29:59,731 --> 00:30:01,833
Lo conocías, ¿eh?
530
00:30:01,834 --> 00:30:04,569
Walter.
531
00:30:04,570 --> 00:30:06,537
Entonces, hemos escuchado que
algunos de los miembros de tu iglesia
532
00:30:06,538 --> 00:30:08,539
se están separando,
533
00:30:08,540 --> 00:30:12,343
formando sus propios grupos,
534
00:30:12,344 --> 00:30:14,913
y se están volviendo poderosos.
535
00:30:14,914 --> 00:30:18,449
Y te preocupa que
Gary y Bruce sean los responsables.
536
00:30:18,450 --> 00:30:21,052
Bueno, si yo fuera tú,
también estaría preocupado,
537
00:30:21,053 --> 00:30:22,588
porque les gusta el poder.
538
00:30:24,823 --> 00:30:27,058
Controla a tus perros callejeros.
539
00:30:27,059 --> 00:30:30,028
¿Hmm?
540
00:30:30,029 --> 00:30:32,031
O este no será más tu rebaño.
541
00:30:33,632 --> 00:30:35,901
No sé dónde están,
542
00:30:35,902 --> 00:30:38,604
pero si oigo algo, los llamaré.
543
00:30:41,840 --> 00:30:43,809
Aprecio tu tiempo.
544
00:30:47,246 --> 00:30:49,014
¿Qué es ese libro?
545
00:30:49,015 --> 00:30:52,083
Es un libro de ficción
546
00:30:52,084 --> 00:30:53,819
para los niños.
547
00:31:00,993 --> 00:31:03,295
Deberías leerlo
algún día, hijo.
548
00:31:06,132 --> 00:31:07,633
Gracias.
549
00:31:19,979 --> 00:31:21,379
¡Hola, Connie, Connie!
550
00:31:21,380 --> 00:31:22,613
Déjame llevar a Krista.
551
00:31:22,614 --> 00:31:23,949
- Bob la necesita para la ceremonia.
- No.
552
00:31:23,950 --> 00:31:25,416
Oye, Krista, ¿quieres estar
en la ceremonia, cariño?
553
00:31:25,417 --> 00:31:26,884
No, es un honor.
Bob dijo que es un honor.
554
00:31:26,885 --> 00:31:28,219
- La despertarás.
- ¿Quieres venir, Krista?
555
00:31:28,220 --> 00:31:29,254
¡No la despiertes!
556
00:31:29,255 --> 00:31:31,456
Bob, soy Tony Torres.
557
00:31:31,457 --> 00:31:32,490
Tony, encantado de conocerte.
558
00:31:32,491 --> 00:31:33,925
Hola, encantado de conocerte.
559
00:31:33,926 --> 00:31:34,692
Soy Bob.
560
00:31:34,693 --> 00:31:37,095
"Torres".
¿Eso es mexicano?
561
00:31:37,096 --> 00:31:38,429
No, es...
562
00:31:38,430 --> 00:31:39,230
No, no, no, no, es español.
563
00:31:39,231 --> 00:31:41,466
En realidad es "Taurus",
564
00:31:41,467 --> 00:31:43,268
como un toro.
565
00:31:43,269 --> 00:31:45,836
Sí, somos españoles.
566
00:31:45,837 --> 00:31:48,773
Somos blancos, europeos puros.
567
00:31:48,774 --> 00:31:50,608
No soy mexicano.
568
00:31:52,244 --> 00:31:53,911
Háblame de ti.
569
00:31:53,912 --> 00:31:55,313
Escuché que estabas teniendo
algunos problemas en Seattle.
570
00:31:55,314 --> 00:31:58,316
Bueno, un grupo de espías
le quitaron el trabajo.
571
00:31:58,317 --> 00:32:00,418
Lamento oír eso.
572
00:32:00,419 --> 00:32:02,587
David mencionó lo que...
573
00:32:02,588 --> 00:32:05,057
sucedió cuando eras un niño.
574
00:32:06,358 --> 00:32:09,928
¿Te importa si lo compartes
con estos tipos?
575
00:32:13,065 --> 00:32:15,633
Ese fantasma
mató a mi mejor amigo,
576
00:32:15,634 --> 00:32:18,536
se acercó a él
después de la escuela,
577
00:32:18,537 --> 00:32:22,340
y simplemente...
578
00:32:22,341 --> 00:32:25,010
¿Le disparó?
579
00:32:25,011 --> 00:32:26,777
Mm-hmm.
580
00:32:26,778 --> 00:32:29,915
¿Cómo te hizo sentir eso?
581
00:32:32,751 --> 00:32:36,687
No sé qué decirte.
582
00:32:36,688 --> 00:32:40,891
Estaba perdido.
583
00:32:40,892 --> 00:32:43,461
Nunca volví a la escuela.
584
00:32:43,462 --> 00:32:47,865
Nunca obtuve mi diploma.
585
00:32:47,866 --> 00:32:50,568
Sin diploma es difícil
encontrar un trabajo honesto,
586
00:32:50,569 --> 00:32:51,702
y luego te caes, ¿no?
587
00:32:51,703 --> 00:32:54,572
Lo siento, no es justo,
588
00:32:54,573 --> 00:32:57,075
y no es tu culpa,
589
00:32:57,076 --> 00:32:59,877
pero...
590
00:32:59,878 --> 00:33:01,479
todo va a estar bien.
591
00:33:01,480 --> 00:33:04,049
Aquí hay un salario para ti,
592
00:33:04,050 --> 00:33:05,516
y amigos,
593
00:33:05,517 --> 00:33:07,819
familia, ¿de acuerdo?
594
00:33:10,422 --> 00:33:12,423
¿Quieres venir con nosotros?
595
00:33:12,424 --> 00:33:13,324
Sí, quiero.
596
00:33:13,325 --> 00:33:14,392
Bienvenido.
597
00:33:14,393 --> 00:33:15,660
Gracias.
598
00:33:15,661 --> 00:33:16,862
- Gracias, Bob.
- Siéntete como en casa.
599
00:33:18,430 --> 00:33:19,264
- Gracias.
- Sam.
600
00:33:19,265 --> 00:33:20,731
Hola, Sam.
Encantado de conocerte. Tony.
601
00:33:20,732 --> 00:33:22,667
- Tony, hola.
- Gary.
602
00:33:22,668 --> 00:33:24,102
- Gary.
- Hola, Tony, bienvenido...
603
00:33:24,103 --> 00:33:26,737
Yo, como hombre ario libre,
604
00:33:26,738 --> 00:33:29,074
por la presente hago
un juramento implacable
605
00:33:29,075 --> 00:33:32,610
por los niños en los vientres
de nuestras esposas
606
00:33:32,611 --> 00:33:34,679
de unirme
607
00:33:34,680 --> 00:33:38,049
con estos hermanos
en este círculo,
608
00:33:38,050 --> 00:33:39,717
porque ahora estamos
en pleno estado de guerra,
609
00:33:39,718 --> 00:33:41,052
y no depondremos
las armas
610
00:33:41,053 --> 00:33:44,622
hasta que hayamos expulsado
al enemigo al mar.
611
00:33:44,623 --> 00:33:48,726
Es hora de reclamar la tierra
612
00:33:48,727 --> 00:33:51,429
que fue prometida
a nuestros padres,
613
00:33:51,430 --> 00:33:53,764
y por nuestra sangre
614
00:33:53,765 --> 00:33:55,866
y su voluntad,
615
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
que se convierta en la tierra
de nuestros hijos.
616
00:33:59,705 --> 00:34:01,439
Que Dios nos proteja.
617
00:34:01,440 --> 00:34:02,573
Amén.
618
00:34:05,377 --> 00:34:08,446
Ustedes los colgarán
para que se sequen.
619
00:34:08,447 --> 00:34:11,350
Siempre tienen que terminar
aquí, Tony.
620
00:34:15,654 --> 00:34:17,022
Toma un puñado.
621
00:34:22,128 --> 00:34:24,329
Tienes que separar
todos los billetes, ¿de acuerdo?
622
00:34:24,330 --> 00:34:26,164
De 10, 20 y 5.
623
00:34:26,165 --> 00:34:27,832
Tienen que ser grupos de 50,
624
00:34:27,833 --> 00:34:30,601
y luego ponles
las bandas elásticas.
625
00:34:30,602 --> 00:34:31,903
Una cosa más.
626
00:34:36,575 --> 00:34:39,110
Bob quería que tuvieras esto.
627
00:34:39,111 --> 00:34:40,412
Vamos.
628
00:34:41,847 --> 00:34:43,181
¿En serio?
629
00:34:43,182 --> 00:34:44,149
¿Él quería que yo tuviera esto?
630
00:34:44,150 --> 00:34:45,450
Sí.
631
00:34:45,451 --> 00:34:47,685
Ahora eres uno de nosotros.
632
00:34:47,686 --> 00:34:49,019
Está bien.
633
00:34:49,020 --> 00:34:50,889
Lo hiciste bien.
634
00:35:21,587 --> 00:35:24,956
Hijo, ya te lo advertí antes.
635
00:35:26,558 --> 00:35:28,927
Estás jugando con fuego.
636
00:35:30,929 --> 00:35:33,731
Robert, tienes un don,
637
00:35:33,732 --> 00:35:35,366
una voz...
638
00:35:35,367 --> 00:35:37,968
Gracias, señor.
639
00:35:37,969 --> 00:35:40,671
...pero no sigas por ese camino.
640
00:35:40,672 --> 00:35:43,308
No somos ladrones.
641
00:35:43,309 --> 00:35:45,243
Estás llamando
demasiado la atención.
642
00:35:45,244 --> 00:35:45,843
¿De quién?
643
00:35:45,844 --> 00:35:48,646
Del FBI.
644
00:35:48,647 --> 00:35:49,948
Encontraron el cuerpo de Walter.
645
00:35:52,318 --> 00:35:54,286
Buscamos los mismos objetivos.
646
00:35:55,954 --> 00:35:58,823
En 10 años tendremos miembros
en el Congreso, en el Senado.
647
00:35:58,824 --> 00:36:01,526
Así es como se logra el cambio,
648
00:36:01,527 --> 00:36:02,527
pero el progreso lleva tiempo.
649
00:36:02,528 --> 00:36:03,828
Ese es tu problema.
650
00:36:03,829 --> 00:36:05,230
Se te está acabando el tiempo,
651
00:36:05,231 --> 00:36:07,698
y no tienes nada
que mostrar.
652
00:36:07,699 --> 00:36:09,834
Nada.
653
00:36:09,835 --> 00:36:12,337
Predicas la economía racial.
654
00:36:12,338 --> 00:36:13,539
La vivimos.
655
00:36:16,508 --> 00:36:17,675
No voy a ser tú.
656
00:36:17,676 --> 00:36:19,378
Retírate, Robert.
657
00:36:24,149 --> 00:36:25,617
¿O qué?
658
00:37:01,152 --> 00:37:04,489
Averigua qué es lo
próximo que traman.
659
00:37:04,490 --> 00:37:08,026
Tenemos que cortarle
las alas a ese chico.
660
00:37:27,346 --> 00:37:28,346
Hola, hola.
661
00:37:28,347 --> 00:37:30,180
Hola, amigo.
662
00:37:30,181 --> 00:37:32,283
- ¿Cómo estás?
- Bien.
663
00:37:32,284 --> 00:37:33,418
Hola, Jamie,
664
00:37:33,419 --> 00:37:37,088
ese tipo de afuera
trajo esto para ti.
665
00:37:38,590 --> 00:37:39,524
¿Qué es?
666
00:37:39,525 --> 00:37:40,591
¿Cuándo?
667
00:37:40,592 --> 00:37:41,460
Justo ahora.
668
00:37:43,362 --> 00:37:44,462
Jamie...
669
00:37:49,568 --> 00:37:52,270
¡Oye! ¡Oye!
670
00:37:55,441 --> 00:37:56,206
¿Este plomo es sólido?
671
00:37:56,207 --> 00:37:57,875
Sí, es sólido.
672
00:37:57,876 --> 00:37:59,444
¿Quién diablos es él?
673
00:37:59,445 --> 00:38:00,378
Hola, señora,
soy el agente Bowen.
674
00:38:00,379 --> 00:38:01,479
Él es el que dije
que nos pusiera tras ellos.
675
00:38:01,480 --> 00:38:02,647
¿Qué nos ponga tras ellos?
676
00:38:02,648 --> 00:38:04,048
¿Para qué diablos lo trajiste aquí?
677
00:38:04,049 --> 00:38:05,215
¿Ahora traes citas a la fiesta?
678
00:38:05,216 --> 00:38:07,985
Quédate atrás.
Yo tengo la delantera.
679
00:38:19,565 --> 00:38:20,831
¿Quién es?
680
00:38:20,832 --> 00:38:22,467
- ¡FBI!
- ¡Retrocedan!
681
00:38:22,468 --> 00:38:23,368
- ¡Atrás!
- ¡Muéstrame tus manos!
682
00:38:23,369 --> 00:38:24,669
¡Muévete, muévete!
683
00:38:24,670 --> 00:38:25,670
¡Mantén tus manos
donde pueda verlas!
684
00:38:25,671 --> 00:38:26,504
¿Has visto a este hombre,
Gary Yarborough?
685
00:38:26,505 --> 00:38:27,572
¿Señora?
686
00:38:27,573 --> 00:38:29,641
Se acaba de ir.
687
00:38:31,109 --> 00:38:31,709
¿Quién más está en la casa?
688
00:38:31,710 --> 00:38:32,743
No, solo yo.
689
00:38:32,744 --> 00:38:34,044
Date la vuelta, señora.
690
00:38:34,045 --> 00:38:34,845
Alquiló la habitación de mi hija
691
00:38:34,846 --> 00:38:36,246
por dos semanas.
692
00:38:36,247 --> 00:38:37,314
Estaba con unos amigos,
unos chicos muy simpáticos...
693
00:38:37,315 --> 00:38:38,684
¡Carney!
694
00:38:42,287 --> 00:38:43,522
Mierda.
695
00:39:20,291 --> 00:39:21,526
Está bien, Carlos.
696
00:39:21,527 --> 00:39:23,060
Ya está.
697
00:39:23,061 --> 00:39:25,430
Todo listo para empezar.
698
00:39:25,431 --> 00:39:26,731
Está bien, copiado.
699
00:39:26,732 --> 00:39:27,566
Esa es nuestra ventana.
700
00:39:27,666 --> 00:39:29,367
Deberían estar saliendo ahora.
701
00:39:35,140 --> 00:39:36,206
Todas las unidades
del escuadrón antibombas,
702
00:39:36,207 --> 00:39:39,209
unidades del escuadrón antibombas,
deben responder lo antes posible,
703
00:39:39,210 --> 00:39:41,211
1409 3rd Street,
Embassy Theater.
704
00:39:41,212 --> 00:39:42,447
Aún no hay informes
de números.
705
00:39:42,448 --> 00:39:43,714
Estamos en camino.
706
00:39:43,715 --> 00:39:44,815
Entendido. Gracias.
707
00:39:44,816 --> 00:39:46,384
No están ahí.
Es una distracción.
708
00:39:54,359 --> 00:39:55,493
¡Abre la maldita puerta!
709
00:39:55,494 --> 00:39:56,326
¿Qué...?
710
00:39:56,327 --> 00:39:57,127
¿Me oyes, cabrón?
711
00:40:00,499 --> 00:40:02,332
- ¡Ábrela ya!
- ¡Abre la puerta!
712
00:40:02,333 --> 00:40:04,001
¡Abre la maldita puerta!
713
00:40:04,002 --> 00:40:06,003
¡Sal de aquí!
714
00:40:06,004 --> 00:40:07,738
¡Retrocede, maldita sea!
¡Ahora!
715
00:40:07,739 --> 00:40:09,840
¡Muere, cabrón!
716
00:40:09,841 --> 00:40:11,942
¡He dicho que te vayas
de una puta vez!
717
00:40:11,943 --> 00:40:13,343
Haz que lo haga yo, tú...
718
00:40:13,344 --> 00:40:14,945
Suelta tu maldita...
719
00:40:14,946 --> 00:40:16,747
¡Mierda!
720
00:40:18,349 --> 00:40:21,285
- ¡Sal ahora! ¡Muévete!
- ¡Vale, vale!
721
00:40:21,286 --> 00:40:22,587
- ¡No me hagas matarte!
- ¡Vale, vale!
722
00:40:22,588 --> 00:40:23,854
- ¡Ya voy! ¡Ya voy!
- ¡Sal! ¡Muévete, muévete, muévete!
723
00:40:23,855 --> 00:40:24,855
¡No dispares!
724
00:40:24,856 --> 00:40:25,956
¡Al suelo, maldito seas!
725
00:40:25,957 --> 00:40:27,124
¡Vamos!
726
00:40:27,125 --> 00:40:28,659
¡Agáchate, cojones!
727
00:40:28,660 --> 00:40:30,327
- ¡No me mires!
- ¡No te muevas, joder!
728
00:40:30,328 --> 00:40:31,596
¿Hay alguna unidad disponible?
729
00:40:31,597 --> 00:40:33,430
Tenemos un 2-1-1 en progreso.
730
00:40:33,431 --> 00:40:34,331
Por favor, responda al lado sur
del centro comercial Northgate.
731
00:40:34,332 --> 00:40:36,033
Sí, ahí está.
732
00:40:36,034 --> 00:40:37,702
¡Mierda!
733
00:40:51,116 --> 00:40:52,850
¡Terry, ve a la embajada!
734
00:40:52,851 --> 00:40:54,419
Negativo.
735
00:40:55,687 --> 00:40:57,622
¡Hay un hombre en el vestíbulo
con una ametralladora!
736
00:40:57,623 --> 00:40:59,389
¡Si te mueves
antes de que llegue la policía,
737
00:40:59,390 --> 00:41:00,958
te disparará en la cabeza!
738
00:41:00,959 --> 00:41:02,392
¡No te muevas, zorra!
739
00:41:02,393 --> 00:41:03,828
¡Las bolsas!
¡Dinero, dinero! ¡Vamos!
740
00:41:03,829 --> 00:41:05,830
¡Rápido, rápido! ¡Vamos!
741
00:41:05,831 --> 00:41:07,131
¡Mételo en el maletero!
742
00:41:07,132 --> 00:41:08,866
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Muévete, muévete!
743
00:41:08,867 --> 00:41:10,400
¡No te muevas, joder!
744
00:41:10,401 --> 00:41:12,337
¡Muévete y te vuelo
la cabeza!
745
00:41:15,240 --> 00:41:16,507
Ahí están.
746
00:41:16,508 --> 00:41:17,975
Oh, mierda.
747
00:41:17,976 --> 00:41:19,277
El último.
748
00:41:24,182 --> 00:41:25,550
Cúbreme.
Vamos.
749
00:41:25,551 --> 00:41:26,918
¡Vamos, vamos, vamos!
750
00:41:28,086 --> 00:41:29,187
¡Vamos!
751
00:41:31,289 --> 00:41:32,791
Joder... Joder, vete.
752
00:41:44,836 --> 00:41:46,638
Lo tengo, Bob.
753
00:42:13,699 --> 00:42:15,065
¿Me escuchaste, joder?
754
00:42:15,066 --> 00:42:17,067
¿Me escuchaste, joder?
755
00:42:17,068 --> 00:42:18,636
¡Cabrón!
756
00:42:18,637 --> 00:42:20,137
¿Me escuchaste?
757
00:42:20,138 --> 00:42:21,238
Lo siento.
758
00:42:21,239 --> 00:42:23,040
¿Eh? ¿Escuchaste lo que dije?
759
00:42:23,041 --> 00:42:24,642
- Lo siento.
- Joder.
760
00:42:24,643 --> 00:42:25,610
Lo siento.
761
00:42:25,611 --> 00:42:28,278
¡Joder, joder, joder,
joder, joder, joder!
762
00:42:28,279 --> 00:42:29,814
¡Chupapollas!
763
00:42:29,815 --> 00:42:32,049
Joder, hombre.
764
00:42:34,285 --> 00:42:36,487
Muy bien.
765
00:42:53,371 --> 00:42:55,505
Un trago de whisky.
766
00:42:55,506 --> 00:42:56,374
Para él también.
767
00:43:02,580 --> 00:43:03,948
Terry, no sé
qué pasó, solo...
768
00:43:03,949 --> 00:43:06,016
Tienes una oportunidad.
769
00:43:06,017 --> 00:43:08,285
Eso fue todo.
770
00:43:11,422 --> 00:43:13,524
La próxima vez que diga que te muevas,
muévete, joder.
771
00:43:17,896 --> 00:43:19,029
Qué maldita
mierda fue esa.
772
00:43:19,030 --> 00:43:20,530
¿Encontraste los autos?
773
00:43:20,531 --> 00:43:22,299
No vuelvas a hacerme
esa mierda nunca más.
774
00:43:22,300 --> 00:43:23,868
Ya no estás al mando,
Terry.
775
00:43:23,869 --> 00:43:25,335
¡No puedes escaparte
por tu cuenta
776
00:43:25,336 --> 00:43:26,436
sin decírmelo primero!
777
00:43:26,437 --> 00:43:27,537
- No había tiempo.
- ¿No había tiempo?
778
00:43:27,538 --> 00:43:28,973
- Tonterías.
- Estaba con Jamie.
779
00:43:28,974 --> 00:43:30,074
¿Estabas con Jamie?
780
00:43:30,075 --> 00:43:31,676
Bueno, ¿cómo te fue
con eso, eh?
781
00:43:31,677 --> 00:43:34,779
Teniendo en cuenta que ustedes, hijos de puta,
dejaron escapar al objetivo.
782
00:43:34,780 --> 00:43:36,213
- ¿Encontraste los autos?
- Ahora los tiraron a la basura
783
00:43:36,214 --> 00:43:38,048
en un lote, no hay huellas.
784
00:43:38,049 --> 00:43:39,616
Los limpiaron,
785
00:43:39,617 --> 00:43:40,718
porque tenían mucho
tiempo para hacerlo.
786
00:43:40,719 --> 00:43:41,852
Me apuntaron y no lo hicieron.
787
00:43:41,853 --> 00:43:42,987
- Apuntaron con una MAC-10.
- Tenían una oportunidad.
788
00:43:42,988 --> 00:43:44,188
¿Ah, sí?
Bueno, ¿dónde estabas?
789
00:43:44,189 --> 00:43:45,122
No se lo llevaron.
¿Por qué no?
790
00:43:45,123 --> 00:43:46,290
No quieren matar
a un agente federal.
791
00:43:46,291 --> 00:43:47,157
Tienen un plan.
792
00:43:47,158 --> 00:43:48,492
Compraron los autos
793
00:43:48,493 --> 00:43:50,027
de nuevo en anuncios clasificados.
794
00:43:50,028 --> 00:43:51,328
- Sí.
- Pagaron en efectivo.
795
00:43:51,329 --> 00:43:52,229
Por supuesto que no hay huellas.
796
00:43:52,230 --> 00:43:53,731
Tienen un plan.
797
00:43:53,732 --> 00:43:55,232
Ponen bombas en tiendas de pornografía,
ponen bombas...
798
00:43:55,233 --> 00:43:56,533
- Terry.
- ...una sinagoga.
799
00:43:56,534 --> 00:43:59,403
Terry, te sangra la nariz.
Disculpa.
800
00:43:59,404 --> 00:44:00,805
- Maldita sea, Terry.
- ¿Nos das una servilleta?
801
00:44:00,806 --> 00:44:02,306
¿Qué consiguieron,
un cuarto de millón?
802
00:44:02,307 --> 00:44:03,741
Eso sí que es un maldito
cofre de guerra. ¿Para qué?
803
00:44:03,742 --> 00:44:05,509
Límpiate la maldita nariz.
804
00:44:05,510 --> 00:44:07,211
Se supone que debes echar
la cabeza hacia atrás, Terry.
805
00:44:07,212 --> 00:44:08,813
Lo sé. Son las malditas pastillas.
806
00:44:08,814 --> 00:44:09,847
Estoy bien.
807
00:44:09,848 --> 00:44:12,617
Vuelve a casa, Terry.
808
00:44:14,419 --> 00:44:16,821
Vuelve a Idaho.
809
00:44:16,822 --> 00:44:17,955
Dijiste que querías
ir más despacio.
810
00:44:17,956 --> 00:44:18,923
Bueno, ve más despacio, joder.
811
00:44:18,924 --> 00:44:19,990
Voy a ir más despacio.
812
00:44:19,991 --> 00:44:21,492
No, no lo harás.
813
00:44:23,561 --> 00:44:24,729
¿Es una orden?
814
00:44:24,730 --> 00:44:26,664
Sí.
815
00:45:01,199 --> 00:45:02,733
Lo sentimos.
816
00:45:02,734 --> 00:45:04,869
Ha llamado a un número
que ha sido desconectado
817
00:45:04,870 --> 00:45:06,804
o que ya no está en servicio.
818
00:45:06,805 --> 00:45:09,073
Si cree que ha llegado
a esta grabación por error,
819
00:45:09,074 --> 00:45:10,140
verifique el número
820
00:45:10,141 --> 00:45:13,077
y vuelva a intentar llamar.
821
00:47:37,122 --> 00:47:39,223
¿Fumas?
822
00:47:39,224 --> 00:47:41,026
No, gracias, señor.
823
00:47:44,362 --> 00:47:45,262
No ha habido suerte, ¿eh?
824
00:47:45,263 --> 00:47:47,597
Hoy no.
825
00:47:47,598 --> 00:47:49,066
Deben estar escondidos.
826
00:47:49,067 --> 00:47:50,100
Sí.
827
00:47:51,136 --> 00:47:54,071
Quizás sea el humo.
828
00:47:54,072 --> 00:47:55,605
¿Qué?
829
00:47:55,606 --> 00:47:56,974
Les gusta el aire fresco.
830
00:47:56,975 --> 00:47:58,643
Te huelen a kilómetros de distancia.
831
00:48:01,379 --> 00:48:02,412
¿Así es?
832
00:48:02,413 --> 00:48:03,547
Mm-hmm.
833
00:48:03,548 --> 00:48:04,614
Hmm.
834
00:48:04,615 --> 00:48:06,483
¿Vives cerca de aquí?
835
00:48:06,484 --> 00:48:09,419
Sí, bastante cerca.
836
00:48:09,420 --> 00:48:11,488
No eres de aquí, ¿eh?
837
00:48:11,489 --> 00:48:12,857
Soy nuevo.
838
00:48:20,631 --> 00:48:21,831
¿Me sigues?
839
00:48:21,832 --> 00:48:24,735
Sí, parecía que
te vendría bien algo de ayuda.
840
00:48:34,712 --> 00:48:37,147
Que tengas una buena noche.
841
00:48:37,148 --> 00:48:38,016
Tú también.
842
00:48:47,892 --> 00:48:50,294
Es un gran honor para mí
presentarles
843
00:48:50,295 --> 00:48:52,329
a un líder que ha hecho
un trabajo de granjero
844
00:48:52,330 --> 00:48:54,264
para traernos la liberación,
845
00:48:54,265 --> 00:48:56,466
el reverendo Richard Butler.
846
00:49:09,747 --> 00:49:12,882
Este libro
847
00:49:12,883 --> 00:49:16,887
contiene nuestro derecho
de nacimiento...
848
00:49:18,789 --> 00:49:22,259
pero no es uno
que se enseñe en nuestras escuelas,
849
00:49:22,260 --> 00:49:27,297
por nuestros funcionarios electos.
850
00:49:27,298 --> 00:49:29,699
La Tierra Prometida
851
00:49:29,700 --> 00:49:32,502
no es para los judíos...
852
00:49:33,504 --> 00:49:37,307
...sino para los verdaderos
israelitas,
853
00:49:37,308 --> 00:49:38,208
los caucásicos...
854
00:49:38,209 --> 00:49:40,310
¡Sí!
855
00:49:40,311 --> 00:49:44,881
...y ustedes merecen
construir esa casa ahora.
856
00:49:44,882 --> 00:49:47,417
- ¡Sí!
- ¡Así es!
857
00:49:47,418 --> 00:49:48,918
Déjame leerles
858
00:49:48,919 --> 00:49:53,723
s Zacarías, capítulo diez.
859
00:50:11,809 --> 00:50:14,511
¿Sí, Robert?
860
00:50:14,512 --> 00:50:17,182
¿Tienes algo que decir?
861
00:50:25,123 --> 00:50:26,623
Buenos días, mis hermanos...
862
00:50:26,624 --> 00:50:27,724
Buenos días.
863
00:50:27,725 --> 00:50:28,692
...hermanas.
864
00:50:28,693 --> 00:50:29,827
Buenos días.
865
00:50:31,429 --> 00:50:34,131
Es un honor
estar aquí con ustedes.
866
00:50:34,132 --> 00:50:37,967
Estoy orgulloso.
867
00:50:37,968 --> 00:50:39,203
Si eres como yo...
868
00:50:39,204 --> 00:50:42,972
No estoy seguro de cuántas
conversaciones más puedo escuchar,
869
00:50:42,973 --> 00:50:45,375
porque eso es todo,
¿no es así?
870
00:50:45,376 --> 00:50:48,846
Hablar, hablar, hablar.
871
00:50:51,149 --> 00:50:53,583
Bueno, yo, por mi parte,
ya he tenido suficiente de hablar.
872
00:50:55,453 --> 00:51:00,390
Ahora sé cómo se sienten.
873
00:51:00,391 --> 00:51:02,459
Lo sé.
874
00:51:02,460 --> 00:51:04,829
Han perdido sus trabajos...
875
00:51:06,397 --> 00:51:07,797
...su dignidad.
876
00:51:09,667 --> 00:51:13,937
Vi a mi padre
ser derribado
877
00:51:13,938 --> 00:51:17,741
una y otra vez,
878
00:51:17,742 --> 00:51:22,246
y él nunca se resistió...
879
00:51:22,247 --> 00:51:26,150
y te dirán
que así es como funciona.
880
00:51:26,151 --> 00:51:30,487
Solo tienes que quedarte ahí
y aceptarlo,
881
00:51:30,488 --> 00:51:33,523
un vínculo a la vez,
882
00:51:33,524 --> 00:51:36,993
una libertad a la vez...
883
00:51:39,830 --> 00:51:42,599
...pero no lo haré.
884
00:51:42,600 --> 00:51:45,635
Es hora de que luchemos.
885
00:51:45,636 --> 00:51:48,472
¡Sí!
886
00:51:48,473 --> 00:51:49,606
Mis amigos y familiares,
887
00:51:49,607 --> 00:51:50,974
estamos aquí con ustedes hoy
888
00:51:50,975 --> 00:51:54,644
porque queremos que se unan a nosotros
en una misión,
889
00:51:54,645 --> 00:51:58,948
convirtiendo las palabras en acciones.
890
00:51:58,949 --> 00:52:00,884
¡Sí! ¡Sí!
891
00:52:00,885 --> 00:52:04,521
Nuestra hermandad
ha roto las cadenas
892
00:52:04,522 --> 00:52:06,856
del pensamiento judío
893
00:52:06,857 --> 00:52:10,294
y la usura parasitaria.
894
00:52:10,295 --> 00:52:12,229
Nos hemos mantenido firmes
contra los negros
895
00:52:12,230 --> 00:52:13,963
que han agriado nuestras tierras.
896
00:52:13,964 --> 00:52:16,366
Nosotros, estos,
estos granjeros,
897
00:52:16,367 --> 00:52:18,067
estamos comiendo, respirando,
898
00:52:18,068 --> 00:52:21,471
durmiendo y creciendo juntos.
899
00:52:21,472 --> 00:52:23,540
Se han convertido en una sola mente,
900
00:52:23,541 --> 00:52:25,074
un cuerpo...
901
00:52:25,075 --> 00:52:27,377
Una raza...
902
00:52:27,378 --> 00:52:28,545
¡Un ejército!
903
00:52:28,546 --> 00:52:30,214
¡Sí!
904
00:52:30,215 --> 00:52:32,582
¡Nos enfrentamos al exterminio
de nuestra historia,
905
00:52:32,583 --> 00:52:35,885
de nuestra propia forma de vida!
906
00:52:35,886 --> 00:52:37,387
¡Sí!
907
00:52:37,388 --> 00:52:38,522
¿Te quedarás sentado
908
00:52:38,523 --> 00:52:39,323
y permitirás que la nación
909
00:52:39,324 --> 00:52:41,057
que nuestros antepasados descubrieron,
910
00:52:41,058 --> 00:52:42,859
conquistaron y murieron
911
00:52:42,860 --> 00:52:44,194
sea erradicada,
912
00:52:44,195 --> 00:52:45,895
o te levantarás como hombres...
913
00:52:45,896 --> 00:52:47,431
¿Y lucharas para sobrevivir?
914
00:52:47,432 --> 00:52:48,698
¡Sí!
915
00:52:48,699 --> 00:52:50,334
Parientes, el deber os llama.
916
00:52:50,335 --> 00:52:52,902
Es hora de tomar el futuro.
917
00:52:52,903 --> 00:52:54,904
¡Todas sus familias se lo merecen!
918
00:52:54,905 --> 00:52:57,907
¡Sí!
¡Amén!
919
00:52:57,908 --> 00:53:00,710
En Metaline Falls,
tenemos un dicho.
920
00:53:04,849 --> 00:53:07,917
"La derrota...
921
00:53:07,918 --> 00:53:09,085
nunca".
922
00:53:09,086 --> 00:53:11,721
Nunca...
923
00:53:11,722 --> 00:53:14,358
"La victoria...
924
00:53:14,359 --> 00:53:15,124
para siempre".
925
00:53:15,125 --> 00:53:18,295
¡Por siempre!
926
00:53:18,296 --> 00:53:19,128
Derrota...
927
00:53:19,129 --> 00:53:21,231
¡Nunca!
928
00:53:21,232 --> 00:53:22,566
Victoria...
929
00:53:22,567 --> 00:53:23,400
¡Por siempre!
930
00:53:23,401 --> 00:53:24,901
- Derrota...
- ¡Nunca!
931
00:53:24,902 --> 00:53:26,135
- Victoria...
- ¡Para siempre!
932
00:53:26,136 --> 00:53:27,437
- Derrota...
- ¡Nunca!
933
00:53:27,438 --> 00:53:28,805
- Victoria...
- ¡Para siempre!
934
00:53:28,806 --> 00:53:30,139
- Derrota...
- ¡Nunca!
935
00:53:30,140 --> 00:53:31,775
- Victoria...
- ¡Para siempre!
936
00:53:31,776 --> 00:53:32,876
- Derrota...
- ¡Jamás!
937
00:53:32,877 --> 00:53:33,743
- Victoria...
- ¡Para siempre!
938
00:53:33,744 --> 00:53:34,878
- Derrota...
- ¡Jamás!
939
00:53:34,879 --> 00:53:35,912
- Victoria...
- ¡Para siempre!
940
00:53:35,913 --> 00:53:36,913
- Derrota...
- ¡Jamás!
941
00:53:36,914 --> 00:53:39,082
¡Nunca! ¡Nunca!
942
00:53:39,083 --> 00:53:43,253
¡Poder blanco!
¡Poder blanco!
943
00:53:43,254 --> 00:53:46,222
¡Poder blanco!
¡Poder blanco!
944
00:53:46,223 --> 00:53:49,293
¡Poder blanco! ¡Poder blanco!
¡Poder blanco! ¡Poder blanco!
945
00:53:49,294 --> 00:53:51,928
¡Poder blanco!
¡Poder blanco! ¡Poder blanco!
946
00:53:51,929 --> 00:53:53,797
¡Poder blanco! ¡Poder blanco!
Blanco...
947
00:53:57,402 --> 00:53:59,068
¡Sillas musicales,
sillas musicales!
948
00:53:59,069 --> 00:54:00,770
¿Quieres jugar a las sillas musicales?
949
00:54:00,771 --> 00:54:01,905
¡Sillas musicales! ¡Sí!
950
00:54:01,906 --> 00:54:03,973
Todos tomen una silla,
tomen una silla.
951
00:54:08,613 --> 00:54:10,580
He estado pensando
en esos tipos.
952
00:54:10,581 --> 00:54:12,982
Sabes, obviamente
no es solo un intento de sacar dinero.
953
00:54:12,983 --> 00:54:14,984
Hay un método
en lo que están haciendo.
954
00:54:14,985 --> 00:54:16,520
Sabes, es como,
955
00:54:16,521 --> 00:54:19,188
tal vez se esté preparando
para algo grande, ¿sabes?
956
00:54:19,189 --> 00:54:21,190
Los bombardeos en cines pornográficos
y sinagogas,
957
00:54:21,191 --> 00:54:22,826
están organizados, ya sabes,
958
00:54:22,827 --> 00:54:24,961
y alguien está tomando las decisiones
como un general...
959
00:54:24,962 --> 00:54:26,129
Oye, lamento interrumpir
la reunión,
960
00:54:26,130 --> 00:54:27,931
pero creo que estos tipos
tienen hambre.
961
00:54:27,932 --> 00:54:29,299
¿Encendemos la parrilla?
962
00:54:29,300 --> 00:54:30,967
Sí, sí, cocinaré
algunos de estos hot dogs.
963
00:54:30,968 --> 00:54:32,370
Sí.
964
00:54:36,574 --> 00:54:40,377
Debe ser difícil
estar lejos de los tuyos, ¿eh?
965
00:54:40,378 --> 00:54:41,945
Jamie dijo
que tienes una hija.
966
00:54:41,946 --> 00:54:43,179
Dos.
967
00:54:43,180 --> 00:54:45,115
¿Cuándo van a venir?
968
00:54:49,987 --> 00:54:51,287
Lo siento, no estaba tratando
de entrometerme, sólo...
969
00:54:51,288 --> 00:54:52,457
No, no.
970
00:54:57,562 --> 00:54:58,562
Ustedes dos están bien.
971
00:54:58,563 --> 00:55:00,398
Sí.
972
00:55:02,299 --> 00:55:05,201
¿Cómo se conocieron?
973
00:55:05,202 --> 00:55:06,470
Nos conocimos en la escuela.
974
00:55:06,471 --> 00:55:08,972
En el último año.
975
00:55:08,973 --> 00:55:10,139
Hmm.
976
00:55:10,140 --> 00:55:13,677
Nos casamos y tuvimos hijos.
977
00:55:13,678 --> 00:55:15,979
He pasado toda mi vida
en esta casa.
978
00:55:15,980 --> 00:55:17,581
Abuelos, padres.
979
00:55:17,582 --> 00:55:18,616
¿Sí?
980
00:55:19,817 --> 00:55:24,220
Es una casa generacional.
981
00:55:24,221 --> 00:55:25,589
Hay mucho amor aquí.
982
00:55:25,590 --> 00:55:28,526
Sí.
983
00:55:32,296 --> 00:55:36,232
Hay algo en
que vengas aquí,
984
00:55:36,233 --> 00:55:38,935
teniendo estas conversaciones
985
00:55:38,936 --> 00:55:42,507
alrededor de los niños...
986
00:55:44,609 --> 00:55:46,711
No me gusta eso.
987
00:55:51,516 --> 00:55:54,118
Me das miedo.
988
00:55:59,990 --> 00:56:01,425
Muy bien, ¿quién tiene hambre?
989
00:56:01,426 --> 00:56:03,227
¡Yo, yo, yo, yo!
990
00:56:45,970 --> 00:56:49,773
Hay seis pasos en ese libro.
991
00:56:49,774 --> 00:56:52,809
Reclutamiento, recaudación de fondos,
992
00:56:52,810 --> 00:56:54,578
revolución armada,
993
00:56:54,579 --> 00:56:57,280
terrorismo doméstico,
994
00:56:57,281 --> 00:56:58,749
asesinato.
995
00:57:00,417 --> 00:57:02,119
El número seis
es "El día de la soga".
996
00:57:03,220 --> 00:57:04,488
¿Ibas a contarme esto?
997
00:57:04,489 --> 00:57:05,522
No.
998
00:57:05,523 --> 00:57:07,323
¿Por qué no?
999
00:57:07,324 --> 00:57:09,727
Porque no pensé
que me tomarías en serio.
1000
00:57:11,228 --> 00:57:13,597
Bueno, ahora lo estoy.
1001
00:57:25,242 --> 00:57:26,776
Mira, solo quiero
saber qué hacer
1002
00:57:26,777 --> 00:57:27,677
cuando llegue al infierno,
1003
00:57:27,678 --> 00:57:29,045
porque aparentemente,
como dijiste...
1004
00:57:29,046 --> 00:57:30,980
¡Todos mis amigos están allí!
1005
00:57:30,981 --> 00:57:32,616
Sólo quiero saber
en qué me estoy metiendo.
1006
00:57:32,617 --> 00:57:33,883
Ves, ahí lo tienes,
eres sólo un judío.
1007
00:57:33,884 --> 00:57:35,952
No lo entiendes,
porque sólo eres un judío.
1008
00:57:35,953 --> 00:57:37,621
Te estás burlando de algo
que es sagrado para los cristianos,
1009
00:57:37,622 --> 00:57:38,955
- y no lo entiendes...
- Ah, vale...
1010
00:57:38,956 --> 00:57:40,690
Eso es, haz que sea una cosa judía.
1011
00:57:40,691 --> 00:57:42,191
Haz que sea sobre los judíos.
1012
00:57:42,192 --> 00:57:43,993
¿Qué sabes sobre los judíos?
1013
00:57:43,994 --> 00:57:45,328
Para ustedes, los judíos
1014
00:57:45,329 --> 00:57:46,896
son una especie de
criatura mitológica,
1015
00:57:46,897 --> 00:57:48,998
una especie de bestia.
1016
00:57:48,999 --> 00:57:51,134
Ustedes no saben nada
sobre el pueblo judío.
1017
00:57:51,135 --> 00:57:53,903
Es un blanco fácil,
1018
00:57:53,904 --> 00:57:57,974
porque tienes demasiado miedo
de ver lo que hay en ti mismo,
1019
00:57:57,975 --> 00:57:59,543
porque tienes
que culpar a alguien
1020
00:57:59,544 --> 00:58:00,844
por tu vida,
1021
00:58:00,845 --> 00:58:03,547
porque no puedes realmente
culpar a la personas
1022
00:58:03,548 --> 00:58:06,683
que te han puesto
en la posición en la que estás,
1023
00:58:06,684 --> 00:58:11,187
ya sea un gobierno
que no se preocupa por ti
1024
00:58:11,188 --> 00:58:12,221
y te ha enseñado
a creer lo contrario,
1025
00:58:12,222 --> 00:58:14,223
o es algo
dentro de ti mismo...
1026
00:58:14,224 --> 00:58:16,025
Paso cinco justo aquí.
1027
00:58:16,026 --> 00:58:17,561
No puedes enfrentarte a ti mismo,
así que son los judíos...
1028
00:58:17,562 --> 00:58:19,729
Déjame atraparlo.
1029
00:58:19,730 --> 00:58:20,697
...pero lo único
en lo que crees...
1030
00:58:20,698 --> 00:58:22,599
Déjame hacerlo, Bob.
1031
00:58:22,600 --> 00:58:25,935
...es que el único
judío realmente bueno es un judío muerto,
1032
00:58:25,936 --> 00:58:30,006
y por alguna razón,
crees que él se preocupa por ti.
1033
00:58:30,007 --> 00:58:32,576
Escucho esto todo el tiempo.
1034
00:58:32,577 --> 00:58:33,943
La gente dice que
las cosas están sucias,
1035
00:58:33,944 --> 00:58:35,845
las cosas están feas,
1036
00:58:35,846 --> 00:58:37,380
las cosas están cambiando.
1037
00:58:37,381 --> 00:58:38,948
No les gusta el nuevo vecino
en su calle.
1038
00:58:38,949 --> 00:58:42,185
No les gusta
la nueva sinagoga de la ciudad,
1039
00:58:42,186 --> 00:58:44,788
y cuando escuchas esto todo el día,
1040
00:58:44,789 --> 00:58:47,891
puedes pensar
que estamos tan llenos de odio,
1041
00:58:47,892 --> 00:58:49,759
que es casi irreversible,
1042
00:58:49,760 --> 00:58:52,862
pero esto puede sorprenderte
viniendo de mi,
1043
00:58:52,863 --> 00:58:55,431
pero creo que la gente
en realidad es decente.
1044
00:58:55,432 --> 00:58:57,701
Por eso llaman.
1045
00:58:57,702 --> 00:59:00,403
Por eso quieren hablar.
1046
00:59:00,404 --> 00:59:02,138
Quieren a alguien
con quien conectarse.
1047
00:59:02,139 --> 00:59:04,808
Creo que la gente
quiere dar amor.
1048
00:59:04,809 --> 00:59:07,644
Quieren decir:
"Estás bien.
1049
00:59:07,645 --> 00:59:10,413
Sentémonos, tomémonos una cerveza",
1050
00:59:10,414 --> 00:59:13,416
pero tienen miedo
de no recuperarlo,
1051
00:59:13,417 --> 00:59:16,252
pero creo que nuestros mejores
instintos prevalecerán,
1052
00:59:16,253 --> 00:59:19,188
pero tiene que empezar en alguna parte.
1053
00:59:19,189 --> 00:59:23,492
Así que los animo
a que hagan eso esta noche.
1054
00:59:23,493 --> 00:59:25,094
Pongan algo bueno ahí afuera,
1055
00:59:25,095 --> 00:59:28,231
porque nuestras palabras,
nuestras ideas,
1056
00:59:28,232 --> 00:59:31,134
eso es lo que va a perdurar.
1057
00:59:31,135 --> 00:59:35,138
Eso es lo que importa,
después de todo,
1058
00:59:35,139 --> 00:59:38,174
y eso es todo por mi parte, amigos.
1059
00:59:38,175 --> 00:59:41,811
Aquí Alan Berg, KOA Denver,
1060
00:59:41,812 --> 00:59:44,280
me despido.
1061
00:59:44,281 --> 00:59:46,350
Sayonara.
1062
01:00:34,965 --> 01:00:36,165
Terry, abre.
1063
01:00:39,770 --> 01:00:40,837
Mierda...
1064
01:00:47,044 --> 01:00:48,044
Mierda, de verdad estás
1065
01:00:48,045 --> 01:00:50,379
preparando el lugar
para la familia, ¿eh?
1066
01:00:51,849 --> 01:00:54,084
¿Qué?
1067
01:00:57,054 --> 01:00:57,988
Oh, no te has enterado.
1068
01:01:01,658 --> 01:01:04,461
Asesinaron a Alan Berg.
1069
01:01:06,563 --> 01:01:08,197
Lo siguieron hasta su casa,
le dispararon 12 veces,
1070
01:01:08,198 --> 01:01:11,000
34 heridas en total.
1071
01:01:11,001 --> 01:01:14,203
¿Cuál era el arma?
1072
01:01:14,204 --> 01:01:16,506
Una MAC-10.
1073
01:01:19,109 --> 01:01:21,678
Lo descuartizaron
como si fuera un maldito animal.
1074
01:01:34,224 --> 01:01:35,925
Hola a todos.
1075
01:01:35,926 --> 01:01:37,560
Solo quería decir
1076
01:01:37,561 --> 01:01:40,229
gracias a todos por estar aquí.
1077
01:01:40,230 --> 01:01:42,565
Saben, esto significa mucho.
1078
01:01:42,566 --> 01:01:44,567
Cuando nos mudamos
aquí por primera vez, esto...
1079
01:01:44,568 --> 01:01:47,603
esto de aquí,
este era el sueño, ¿sabes?
1080
01:01:47,604 --> 01:01:49,873
Niños jugando, divirtiéndose,
una gran familia,
1081
01:01:49,874 --> 01:01:52,241
en la naturaleza.
1082
01:01:52,242 --> 01:01:53,009
De esto se trata todo esto,
1083
01:01:53,010 --> 01:01:54,243
así que gracias por estar aquí.
1084
01:01:54,244 --> 01:01:55,745
Gracias a Dios.
1085
01:01:55,746 --> 01:01:57,046
Um...
1086
01:01:57,047 --> 01:01:58,714
Vamos a divertirnos.
1087
01:01:58,715 --> 01:02:02,051
Dios te bendiga, Bob.
1088
01:02:04,388 --> 01:02:05,789
¿Ves esa botella de cerveza?
1089
01:02:05,790 --> 01:02:06,622
Sí.
1090
01:02:06,623 --> 01:02:08,257
Bien, ahora alinéala
1091
01:02:08,258 --> 01:02:10,259
a través de estas miras,
¿de acuerdo?
1092
01:02:10,260 --> 01:02:12,328
Respira profundamente.
1093
01:02:12,329 --> 01:02:15,131
Mantén esto
justo en tu hombro,
1094
01:02:15,132 --> 01:02:16,933
luego, cuando estés listo,
1095
01:02:16,934 --> 01:02:19,803
solo vas a apretar suavemente
el gatillo, ¿de acuerdo?
1096
01:02:19,804 --> 01:02:20,904
Sigue mirando
por la mira.
1097
01:02:20,905 --> 01:02:23,072
Asegúrate de que lo has conseguido,
con los dos ojos abiertos.
1098
01:02:23,073 --> 01:02:25,909
Está bien, cuando estés listo.
1099
01:02:25,910 --> 01:02:27,777
Te tengo.
1100
01:02:27,778 --> 01:02:28,845
Allí vamos.
1101
01:02:30,347 --> 01:02:32,348
Estuvo cerca.
Buen disparo.
1102
01:02:32,349 --> 01:02:33,917
Mantén tu peso
un poco hacia adelante.
1103
01:02:33,918 --> 01:02:35,184
- Vamos, Clinton.
- No te inclines hacia atrás.
1104
01:02:35,185 --> 01:02:36,285
Sigue disparando, amigo.
1105
01:02:37,855 --> 01:02:39,122
Cerca.
1106
01:02:39,123 --> 01:02:40,557
Sigue mirando por
esas miras, eso es todo.
1107
01:02:41,491 --> 01:02:43,192
¡Sí!
1108
01:02:43,193 --> 01:02:44,660
¡Ah, eso fue todo!
1109
01:02:44,661 --> 01:02:46,295
¡Sí! Buen trabajo.
1110
01:02:46,296 --> 01:02:47,196
¡Sí!
1111
01:02:47,197 --> 01:02:48,264
Estoy orgulloso de ti.
1112
01:02:48,265 --> 01:02:49,999
¡Sí! Eso fue increíble.
1113
01:02:50,000 --> 01:02:51,034
Eso fue increíble.
1114
01:02:51,035 --> 01:02:52,335
¿Te sentiste bien?
¿Fue divertido?
1115
01:02:52,336 --> 01:02:54,637
- Lo lograste, jovencito.
- ¿Sí?
1116
01:02:54,638 --> 01:02:56,105
Buen tiro, amigo...
1117
01:02:56,106 --> 01:02:57,207
Buen tiro, buen tiro.
1118
01:03:06,884 --> 01:03:08,818
Carney...
1119
01:03:11,321 --> 01:03:12,321
Carney.
1120
01:03:12,322 --> 01:03:14,290
¿Sí? Está bien, vamos.
1121
01:03:14,291 --> 01:03:16,392
¡Todos, escuchen!
1122
01:03:17,962 --> 01:03:20,964
Tenemos una teoría
sobre quién podría ser.
1123
01:03:20,965 --> 01:03:24,533
El agente Husk
se lo va a explicar.
1124
01:03:26,170 --> 01:03:27,670
Los hombres que mataron a Alan Berg
1125
01:03:27,671 --> 01:03:31,640
se separaron
de la Nación Aria
1126
01:03:31,641 --> 01:03:33,542
y formaron un nuevo grupo.
1127
01:03:33,543 --> 01:03:34,878
Son responsables
1128
01:03:34,879 --> 01:03:37,546
de una serie de robos
y asesinatos,
1129
01:03:37,547 --> 01:03:39,916
y están inspirados
1130
01:03:39,917 --> 01:03:44,553
por la doctrina de este libro.
1131
01:03:44,554 --> 01:03:46,923
Están usando este libro
como mapa.
1132
01:03:46,924 --> 01:03:49,325
Jamie.
1133
01:03:49,326 --> 01:03:50,426
Cuenta una historia,
1134
01:03:50,427 --> 01:03:51,660
una historia ficticia,
1135
01:03:51,661 --> 01:03:53,562
de un grupo de separatistas blancos
1136
01:03:53,563 --> 01:03:54,998
que libran una guerra racial
1137
01:03:54,999 --> 01:03:58,734
contra el gobierno
de los Estados Unidos.
1138
01:03:58,735 --> 01:04:00,436
Hay seis pasos
en este libro.
1139
01:04:00,437 --> 01:04:03,339
Reclutamiento, recaudación de fondos,
entrenamiento.
1140
01:04:03,340 --> 01:04:05,574
El asesinato es el quinto paso.
1141
01:04:05,575 --> 01:04:06,709
¿Cuánto son seis?
1142
01:04:06,710 --> 01:04:07,944
Revolución armada.
1143
01:04:07,945 --> 01:04:11,347
Ataques terroristas
domésticos a gran escala.
1144
01:04:11,348 --> 01:04:13,216
Envenenamiento del suministro
de agua de la ciudad,
1145
01:04:13,217 --> 01:04:15,584
bombardeos en edificios federales.
Toma del Capitolio.
1146
01:04:15,585 --> 01:04:16,785
Hablas como si fueran terroristas.
1147
01:04:16,786 --> 01:04:18,087
¿Tienes un nombre mejor?
1148
01:04:18,088 --> 01:04:19,688
Hay planes para asesinar
al presidente.
1149
01:04:19,689 --> 01:04:21,925
¿Este grupo terrorista
tiene un nombre?
1150
01:04:21,926 --> 01:04:24,661
En el libro,
se llaman "La Orden".
1151
01:04:27,831 --> 01:04:28,865
¿Sí?
1152
01:04:33,003 --> 01:04:34,904
Ya había visto ese libro antes.
1153
01:04:34,905 --> 01:04:36,805
Smith & Wesson Modelo 59.
1154
01:04:36,806 --> 01:04:38,707
Está claro.
1155
01:04:41,578 --> 01:04:45,714
Funciona tanto en doble
acción como en simple.
1156
01:04:45,715 --> 01:04:48,318
Es pesado, ¿no?
1157
01:04:50,054 --> 01:04:50,987
Me lo llevo.
1158
01:04:50,988 --> 01:04:52,788
Genial.
1159
01:04:52,789 --> 01:04:55,591
¿Algo más para ti hoy?
1160
01:04:55,592 --> 01:04:57,426
Sí, eh...
Me los llevo todos.
1161
01:04:57,427 --> 01:04:59,295
Solo necesito una identificación.
1162
01:04:59,296 --> 01:05:01,064
Firme ahí mismo, señor.
1163
01:05:01,065 --> 01:05:02,699
¡Touchdown, Huskies!
1164
01:05:23,020 --> 01:05:24,453
Lo tenían hace dos años,
1165
01:05:24,454 --> 01:05:26,089
¡y lo dejaron ir!
1166
01:05:26,090 --> 01:05:28,024
Detuve a algunos de esos
muchachos de la Nación,
1167
01:05:28,025 --> 01:05:30,159
- y estaban...
- ¡Saca el archivo!
1168
01:05:30,160 --> 01:05:32,461
Tenían un baúl lleno
de esa mierda de supremacía blanca
1169
01:05:32,462 --> 01:05:34,597
que yo estaba tratando de controlar.
1170
01:05:34,598 --> 01:05:35,631
- Maldito idiota.
- ¡Un maldito baúl lleno!
1171
01:05:35,632 --> 01:05:36,599
Uno de ellos
trajo a colación ese libro,
1172
01:05:36,600 --> 01:05:37,633
"Los diarios de Turner",
1173
01:05:37,634 --> 01:05:38,867
y dijo:
1174
01:05:38,868 --> 01:05:39,668
"No hay escapatoria
de El día de la soga".
1175
01:05:39,669 --> 01:05:41,504
¿Sabes lo que significa eso?
1176
01:05:41,505 --> 01:05:43,839
Es el día en que los traidores raciales
son colgados en las calles.
1177
01:05:43,840 --> 01:05:45,308
- ¿Lo conoces?
- "El día de la soga".
1178
01:05:45,309 --> 01:05:46,675
Lane, sí, es de por aquí.
1179
01:05:46,676 --> 01:05:47,676
Es un fanático.
1180
01:05:47,677 --> 01:05:48,811
¿Dónde está?
1181
01:05:48,812 --> 01:05:50,013
Creo que está en casa
de sus padres
1182
01:05:50,014 --> 01:05:51,148
- o algo así...
- Escríbelo.
1183
01:05:51,281 --> 01:05:53,883
- Y su padre es un...
- ¡Escríbelo, joder!
1184
01:06:07,764 --> 01:06:10,167
No sabemos dónde está.
1185
01:06:12,902 --> 01:06:16,705
Lo último que supimos es que
David estaba en Washington,
1186
01:06:16,706 --> 01:06:18,874
en un lugar llamado
Metaline Falls.
1187
01:06:18,875 --> 01:06:20,576
Allí había un hombre
que tenía unas tierras,
1188
01:06:20,577 --> 01:06:21,910
que le había dado trabajo a David.
1189
01:06:21,911 --> 01:06:24,414
¿Ese hombre tiene nombre?
1190
01:06:26,150 --> 01:06:28,217
No lo sabemos.
1191
01:06:28,218 --> 01:06:30,019
Birdie...
1192
01:06:30,020 --> 01:06:32,588
¿Todavía tenemos
esa fotografía?
1193
01:06:32,589 --> 01:06:35,024
En algún lugar.
1194
01:06:35,025 --> 01:06:36,693
Espera.
1195
01:06:45,235 --> 01:06:47,804
¿Tienes hijos, detective?
1196
01:06:48,905 --> 01:06:51,440
Uh, sí, dos hijas.
1197
01:06:51,441 --> 01:06:53,976
¿Las amas?
1198
01:06:53,977 --> 01:06:55,944
¿Tú...?
1199
01:06:55,945 --> 01:06:58,348
¿Te preocupas por ellas?
1200
01:07:00,617 --> 01:07:02,219
¿Has estado ahí para ellas?
1201
01:07:04,621 --> 01:07:06,389
Tú...
1202
01:07:06,390 --> 01:07:08,191
Crees que tienes el control
1203
01:07:08,192 --> 01:07:10,759
sobre quiénes serán,
1204
01:07:10,760 --> 01:07:12,829
pero la verdad es que no lo tienes.
1205
01:07:14,464 --> 01:07:16,599
Intentas protegerlos.
1206
01:07:16,600 --> 01:07:18,801
Eso es lo mejor que puedes hacer,
1207
01:07:18,802 --> 01:07:21,905
pero no puedes
vivir la vida por ellos.
1208
01:07:23,840 --> 01:07:27,143
Era algo peculiar,
1209
01:07:27,144 --> 01:07:30,313
como si fueran dos nombres de pila,
1210
01:07:30,314 --> 01:07:31,114
Bill Stevens,
1211
01:07:31,115 --> 01:07:32,781
o Mathew...
1212
01:07:32,782 --> 01:07:34,218
Eso es todo.
1213
01:07:35,552 --> 01:07:38,422
El nombre de ese hombre es Bob Mathews.
1214
01:07:44,027 --> 01:07:47,431
Hijo de puta.
1215
01:07:51,868 --> 01:07:53,636
Recogen en un depósito nocturno
1216
01:07:53,637 --> 01:07:55,171
cerca de San Leandro, California,
1217
01:07:55,172 --> 01:07:56,472
y luego cargan
para un viaje de dos días
1218
01:07:56,473 --> 01:07:58,006
desde San Francisco
1219
01:07:58,007 --> 01:07:59,808
por la 101 hasta Eureka
1220
01:07:59,809 --> 01:08:02,945
en la costa.
1221
01:08:02,946 --> 01:08:04,347
Es la carrera del dinero
para todo el noroeste.
1222
01:08:04,348 --> 01:08:05,414
¿Cuál es el resultado?
1223
01:08:05,415 --> 01:08:07,616
Una carrera normal, eh,
1224
01:08:07,617 --> 01:08:09,485
serían dos,
1225
01:08:09,486 --> 01:08:11,820
dos millones y medio.
1226
01:08:11,821 --> 01:08:13,056
Podrían ser cuatro.
1227
01:08:23,867 --> 01:08:25,768
Hola...
1228
01:08:25,769 --> 01:08:26,903
Hola.
1229
01:08:27,904 --> 01:08:29,105
Soy Debbie.
1230
01:08:30,740 --> 01:08:32,442
Ah, vale.
1231
01:08:38,582 --> 01:08:41,217
Me alegro por ti.
1232
01:08:41,218 --> 01:08:42,986
Gracias.
1233
01:08:54,531 --> 01:08:56,064
Mi trabajo es golpear el parabrisas
si no salen...
1234
01:08:56,065 --> 01:08:57,700
Vuelve, vuelve, vuelve.
1235
01:08:57,701 --> 01:08:59,067
Comienza, ¿en qué auto estás?
1236
01:08:59,068 --> 01:09:00,203
¿Dónde estás sentado?
1237
01:09:00,204 --> 01:09:02,171
Disculpe, Bob,
¿podemos hablar?
1238
01:09:02,172 --> 01:09:03,239
¿Ahora?
1239
01:09:03,240 --> 01:09:04,274
Sí.
1240
01:09:05,309 --> 01:09:06,509
Está bien.
1241
01:09:06,510 --> 01:09:08,411
Sigue ejecutándolo.
Cárgalo, ¿de acuerdo?
1242
01:09:08,412 --> 01:09:10,314
- Sí.
- Está bien.
1243
01:09:11,748 --> 01:09:13,482
¿Por qué os reunís?
1244
01:09:13,483 --> 01:09:14,883
¿Hmm?
1245
01:09:14,884 --> 01:09:16,585
Mira, ya sabes...
1246
01:09:16,586 --> 01:09:18,587
Sabes que no puedo...
No puedo decirlo.
1247
01:09:20,257 --> 01:09:21,591
¿Y ella?
¿Lo sabe?
1248
01:09:25,962 --> 01:09:27,997
Porque la gente habla.
1249
01:09:31,134 --> 01:09:33,270
¿Va a tener un bebé tuyo?
1250
01:09:37,173 --> 01:09:40,543
No tienes nada
de qué preocuparte.
1251
01:09:40,544 --> 01:09:41,244
Lo sabes, ¿verdad?
1252
01:09:41,245 --> 01:09:42,878
Te amo.
1253
01:09:42,879 --> 01:09:44,880
Lo único que me importa
es tú y Clinton...
1254
01:09:44,881 --> 01:09:46,983
¿De acuerdo?
1255
01:09:48,117 --> 01:09:50,320
¿De acuerdo? Hola.
¿De acuerdo?
1256
01:09:54,190 --> 01:09:55,625
- ¿Estás bien?
- Sí.
1257
01:09:59,429 --> 01:10:00,095
Te amo.
1258
01:10:00,096 --> 01:10:01,264
Ven aquí.
Está bien.
1259
01:10:01,265 --> 01:10:02,966
Ven aquí.
1260
01:10:11,908 --> 01:10:13,976
Su padre era vendedor de una
tienda de electrodomésticos.
1261
01:10:13,977 --> 01:10:15,744
Pierde su trabajo,
crece en una caravana,
1262
01:10:15,745 --> 01:10:17,045
echa la culpa a todos los inmigrantes.
1263
01:10:17,046 --> 01:10:19,114
Se suscribe a John Birch.
1264
01:10:19,115 --> 01:10:21,116
Lo arrestaron en el 73
por mentir en su W-4.
1265
01:10:21,117 --> 01:10:23,151
Eso es sacado directamente
del manual antiimpuestos.
1266
01:10:23,152 --> 01:10:24,987
Se une a la Alianza Nacional,
1267
01:10:24,988 --> 01:10:26,655
- cuyo fundador...
- William Luther Pierce.
1268
01:10:26,656 --> 01:10:27,656
...escribe "Los diarios de Turner",
1269
01:10:27,657 --> 01:10:28,957
luego también abandona ese grupo.
1270
01:10:28,958 --> 01:10:30,293
Es un patrón.
Es un radical.
1271
01:10:30,294 --> 01:10:32,928
Es un radical, pero no puede
lidiar con la autoridad.
1272
01:10:32,929 --> 01:10:35,664
Mira a su padre,
mira a Butler.
1273
01:10:35,665 --> 01:10:38,434
Qué cabrón tan listo.
1274
01:10:38,435 --> 01:10:40,336
Lo conocí.
1275
01:10:40,337 --> 01:10:41,437
¿Lo conociste?
1276
01:10:41,438 --> 01:10:43,072
¿Cuándo?
1277
01:10:44,207 --> 01:10:46,742
Hace unas semanas.
1278
01:10:46,743 --> 01:10:48,110
Me estaba vigilando.
1279
01:10:48,111 --> 01:10:49,912
Lo encontramos.
1280
01:10:49,913 --> 01:10:51,614
Metaline Falls,
Bragg Creek Road.
1281
01:10:51,615 --> 01:10:53,749
Muy bien, tenemos la dirección,
vamos.
1282
01:11:14,671 --> 01:11:15,971
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Muévete!
1283
01:11:15,972 --> 01:11:17,373
- ¡Por aquí!
- Ve por atrás.
1284
01:11:17,374 --> 01:11:18,374
¡Muévete!
1285
01:11:18,375 --> 01:11:22,646
¡Despejado! ¡Despejado!
¡Despejado! ¡Despejado!
1286
01:11:46,102 --> 01:11:49,138
Breaker, Breaker,
me está pasando ahora.
1287
01:12:36,853 --> 01:12:37,787
Vamos a por ellos.
1288
01:13:03,379 --> 01:13:04,813
- ¿Dónde está?
- No sé...
1289
01:13:04,814 --> 01:13:05,914
¿No lo sabes?
1290
01:13:05,915 --> 01:13:07,315
- No lo sé.
- ¿De verdad?
1291
01:13:07,316 --> 01:13:08,717
Maldita sea, ¿qué estás haciendo?
No podemos acogerla.
1292
01:13:08,718 --> 01:13:09,885
¿Sabes lo que hizo en Denver?
1293
01:13:09,886 --> 01:13:10,919
¡No tengo nada que decir!
1294
01:13:10,920 --> 01:13:13,221
- Jo, Jo...
- ¡Clinton!
1295
01:13:13,222 --> 01:13:14,957
No podemos acogerla.
Jo, ¡oye, oye!
1296
01:13:14,958 --> 01:13:16,925
¡Quítate de encima!
¡Adónde llevas a mi hija!
1297
01:13:16,926 --> 01:13:18,627
- ¡Hola, Jo!
- ¡Siéntate, joder!
1298
01:13:18,628 --> 01:13:20,062
La necesitamos aquí.
La vigilaremos.
1299
01:13:20,063 --> 01:13:21,430
Yo tendría cuidado
a quién protejo...
1300
01:13:21,431 --> 01:13:23,332
- Eres una nazi estupida.
- ¿Clinton?
1301
01:13:26,402 --> 01:13:29,205
Muy bien, tómalo ahora.
1302
01:13:59,402 --> 01:14:00,302
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
1303
01:14:23,059 --> 01:14:23,992
¡Muévete!
¡Vamos!
1304
01:14:23,993 --> 01:14:25,461
¡Vamos, vamos!
1305
01:14:30,867 --> 01:14:32,901
¡Sal o estás muerto!
1306
01:14:32,902 --> 01:14:34,002
¡Al suelo!
1307
01:14:34,003 --> 01:14:35,303
¡Muévanse, muévanse, muévanse!
1308
01:14:35,304 --> 01:14:37,673
¿Hay alguien atrás? ¡Vamos!
1309
01:14:37,674 --> 01:14:38,841
¡Abran la puerta!
1310
01:14:38,842 --> 01:14:39,908
¡Saca tu arma,
1311
01:14:39,909 --> 01:14:43,178
y sal con las manos en alto!
1312
01:14:43,179 --> 01:14:44,346
¡Sal ahora!
1313
01:14:45,381 --> 01:14:47,015
¡Vete!
1314
01:14:47,016 --> 01:14:48,584
- ¡Abajo, abajo!
- ¡No disparen!
1315
01:14:48,585 --> 01:14:49,518
¡Muévanse, muévanse!
1316
01:14:53,222 --> 01:14:55,191
¡Cójala! ¡Vamos, vamos!
1317
01:14:59,062 --> 01:15:00,028
¡No te muevas, joder!
1318
01:15:00,029 --> 01:15:01,196
¡Vamos!
1319
01:15:02,165 --> 01:15:03,498
¡Aquí! ¡Vamos!
1320
01:15:03,499 --> 01:15:04,900
¡Más rápido!
1321
01:15:04,901 --> 01:15:05,935
¡Vamos, vamos, vamos!
1322
01:15:12,308 --> 01:15:13,677
¡Ya pasaron cuatro minutos!
¡Vamos!
1323
01:15:22,919 --> 01:15:23,853
¡Elimínenlo!
1324
01:15:30,426 --> 01:15:31,794
¡Ya son los cuatro minutos, chicos,
vamos!
1325
01:15:31,795 --> 01:15:33,896
- ¡Vamos!
- ¡Policías!
1326
01:15:33,897 --> 01:15:34,963
¡Salgamos de aquí!
1327
01:15:34,964 --> 01:15:36,064
¡Malditos cerdos!
1328
01:15:36,065 --> 01:15:37,265
- ¡Empaquen todo!
- ¡Vamos, vamos!
1329
01:15:40,637 --> 01:15:42,070
¡Vamos, vamos, vamos!
1330
01:15:54,951 --> 01:15:57,285
¡Guau!
1331
01:16:02,491 --> 01:16:03,927
Estamos bien, muchachos.
1332
01:16:12,168 --> 01:16:14,637
¿Cuánto se llevaron?
1333
01:16:14,638 --> 01:16:16,104
3,6 millones.
1334
01:16:16,105 --> 01:16:17,439
¿Qué se puede comprar con eso?
1335
01:16:17,440 --> 01:16:20,409
Se puede comprar un ejército.
1336
01:16:28,484 --> 01:16:29,918
¿Dónde estamos con el arma?
1337
01:16:29,919 --> 01:16:30,986
¿El rastro del arma?
1338
01:16:30,987 --> 01:16:32,020
Seguimos esperando.
1339
01:16:32,021 --> 01:16:33,155
¿Esperando qué?
1340
01:16:33,156 --> 01:16:35,523
No pudieron sacar ninguna huella,
1341
01:16:35,524 --> 01:16:37,325
pero la ATF rastreó el número de serie
hasta una tienda en Missoula.
1342
01:16:37,326 --> 01:16:38,326
- Estamos trabajando en un nombre.
- ¿Dónde?
1343
01:16:38,327 --> 01:16:39,327
Missoula.
1344
01:16:39,328 --> 01:16:41,529
- ¿Missoula?
- Sí.
1345
01:16:41,530 --> 01:16:44,166
¿Sabes a qué distancia está
Missoula de aquí?
1346
01:16:44,167 --> 01:16:46,669
Dos horas y media.
1347
01:16:46,670 --> 01:16:50,538
Entonces, ¿por qué cojones estamos
esperando?
1348
01:16:50,539 --> 01:16:52,708
Yo hice la llamada.
1349
01:16:52,709 --> 01:16:54,677
¿Por qué nadie
conduce hasta Missoula, eh?
1350
01:16:54,678 --> 01:16:56,144
Dígame.
1351
01:16:56,145 --> 01:16:59,214
Dígame, señor FBI.
1352
01:16:59,215 --> 01:17:00,549
- Hola.
- Jesús...
1353
01:17:02,418 --> 01:17:04,487
¡Quiero decir que ustedes
son el maldito FBI!
1354
01:17:06,055 --> 01:17:06,722
Tienes razón, joder.
1355
01:17:11,928 --> 01:17:13,061
¿Estás bien?
1356
01:17:18,634 --> 01:17:19,534
Eso fue una puta mierda,
1357
01:17:19,535 --> 01:17:20,703
Sí, sí, sí.
1358
01:17:20,704 --> 01:17:21,971
Sube al coche.
1359
01:17:23,139 --> 01:17:24,808
FBI...
1360
01:17:34,317 --> 01:17:35,918
¿Sabes? Solía ser
todos los días
1361
01:17:35,919 --> 01:17:38,788
Yo corría a casa para verlos.
1362
01:17:42,425 --> 01:17:45,193
Y ahora...
1363
01:17:45,194 --> 01:17:46,594
esto.
1364
01:17:46,595 --> 01:17:48,865
Esto es todo en lo que pienso.
1365
01:17:52,668 --> 01:17:55,503
Trabajé en el crimen organizado.
1366
01:17:55,504 --> 01:17:57,773
La familia Lucchese,
¿has oído hablar de ellos?
1367
01:17:57,774 --> 01:17:58,841
Mmm-mm.
1368
01:17:58,842 --> 01:18:01,409
Malditos cabrones.
1369
01:18:01,410 --> 01:18:04,412
En mi último año,
trabajé en Nueva York.
1370
01:18:04,413 --> 01:18:07,249
Hubo dos docenas de asesinatos,
1371
01:18:07,250 --> 01:18:08,350
y necesitaba entrar.
1372
01:18:08,351 --> 01:18:11,619
No tenía testigos,
1373
01:18:11,620 --> 01:18:13,121
así que recluté a esta chica,
1374
01:18:13,122 --> 01:18:16,191
la niñera de uno de los jefes.
1375
01:18:16,192 --> 01:18:18,026
Era más joven que tú.
1376
01:18:18,027 --> 01:18:20,696
Inteligente.
1377
01:18:22,265 --> 01:18:24,667
La convencieron de que usara un micrófono.
1378
01:18:26,302 --> 01:18:27,535
Pero no sé, ellos,
1379
01:18:27,536 --> 01:18:29,672
cómo se enteraron,
pero lo hicieron...
1380
01:18:32,508 --> 01:18:34,442
y la encontramos...
1381
01:18:34,443 --> 01:18:38,848
con la cabeza en el East River.
1382
01:18:40,283 --> 01:18:42,250
Encontré sus brazos,
1383
01:18:42,251 --> 01:18:44,420
sus piernas.
1384
01:18:45,688 --> 01:18:49,025
Nunca encontré su cuerpo...
1385
01:18:59,135 --> 01:19:01,670
...y nunca atrapé
a nadie por eso.
1386
01:19:05,909 --> 01:19:08,711
¿Por qué me cuentas eso?
1387
01:19:14,550 --> 01:19:16,552
El arma tiene un nombre.
1388
01:19:21,925 --> 01:19:24,060
¿Zillah?
1389
01:19:27,063 --> 01:19:27,930
¿Dónde has estado?
1390
01:19:27,931 --> 01:19:29,732
Hemos estado llamando
a todas partes.
1391
01:19:38,241 --> 01:19:39,575
Oh, hola.
1392
01:19:41,277 --> 01:19:42,845
Ese es tu papá.
1393
01:19:42,846 --> 01:19:45,047
Oh, Dios mío.
1394
01:19:45,048 --> 01:19:46,549
Esta es tu hija.
1395
01:19:49,785 --> 01:19:51,719
Lo siento mucho.
No es un niño.
1396
01:19:51,720 --> 01:19:54,189
Ella es...
Eres hermosa.
1397
01:19:54,190 --> 01:19:56,725
¿Quieres abrazarla?
1398
01:19:59,095 --> 01:20:00,228
Es muy fácil.
1399
01:20:00,229 --> 01:20:02,797
Está durmiendo, ¿eh?
Hola.
1400
01:20:02,798 --> 01:20:04,132
¿Hmm?
1401
01:20:04,133 --> 01:20:05,134
Es tan perfecta.
1402
01:20:10,439 --> 01:20:11,974
- Es tan pequeña.
- Lo sé.
1403
01:20:13,977 --> 01:20:15,677
¿La tienes?
1404
01:20:15,678 --> 01:20:18,246
Está bien.
Hola.
1405
01:20:18,247 --> 01:20:19,915
Tenemos mucho que aprender.
1406
01:20:19,916 --> 01:20:21,683
Oh, Dios mío...
1407
01:20:24,387 --> 01:20:26,554
Está bien, está bien, está bien.
1408
01:20:26,555 --> 01:20:28,223
Está bien,
1409
01:20:28,224 --> 01:20:30,258
está bien...
1410
01:20:30,259 --> 01:20:32,895
Sí.
1411
01:20:32,896 --> 01:20:36,398
Oh, Dios mío, es hermosa.
1412
01:20:58,621 --> 01:21:01,256
¿Bob te dio esto?
1413
01:21:01,257 --> 01:21:03,225
Es lindo.
1414
01:21:03,226 --> 01:21:04,592
¿Todos ustedes usan esto?
1415
01:21:04,593 --> 01:21:06,295
Que te jodan.
1416
01:21:12,568 --> 01:21:13,869
Denme eso.
1417
01:21:17,173 --> 01:21:18,573
Alan Berg.
1418
01:21:19,608 --> 01:21:21,243
Mira esto.
1419
01:21:21,244 --> 01:21:22,477
Le dispararon 12 veces.
1420
01:21:22,478 --> 01:21:25,047
Dos en la cara.
1421
01:21:25,048 --> 01:21:26,414
Dos en el cuello.
1422
01:21:26,415 --> 01:21:28,116
Seis en el brazo izquierdo.
1423
01:21:28,117 --> 01:21:29,751
Uno en el abdomen.
1424
01:21:29,752 --> 01:21:31,253
Atravesó su hígado,
salió por el estómago,
1425
01:21:31,254 --> 01:21:32,620
y uno en la parte de atrás.
1426
01:21:32,621 --> 01:21:34,556
Es un camino difícil.
1427
01:21:39,728 --> 01:21:41,563
No apretaste el gatillo,
1428
01:21:41,564 --> 01:21:42,797
pero sabes dónde están, ¿verdad?
1429
01:21:42,798 --> 01:21:44,732
Ahora me vas a decir dónde están,
1430
01:21:44,733 --> 01:21:46,268
o voy a apoyarme en ti
tan fuerte,
1431
01:21:46,269 --> 01:21:47,169
que no te vas a levantar
del maldito suelo...
1432
01:21:47,170 --> 01:21:49,004
- Terry...
- ¿Me entiendes?
1433
01:21:49,005 --> 01:21:50,105
¿Qué?
1434
01:21:50,106 --> 01:21:51,473
Oh, mierda.
1435
01:21:51,474 --> 01:21:52,307
Tu maldita nariz.
1436
01:22:23,372 --> 01:22:24,807
¿Qué estás haciendo aquí?
1437
01:22:26,075 --> 01:22:28,044
¿Hmm?
1438
01:22:29,112 --> 01:22:32,280
26 años que hago este trabajo.
1439
01:22:32,281 --> 01:22:36,651
26 años.
1440
01:22:36,652 --> 01:22:39,187
Todos los mafiosos,
1441
01:22:39,188 --> 01:22:41,489
todos los miembros
del Ku Klux Klan,
1442
01:22:41,490 --> 01:22:45,193
tienen algo en común.
1443
01:22:45,194 --> 01:22:47,896
Todos están tratando
de culpar a alguien más.
1444
01:22:50,699 --> 01:22:52,134
¿Crees que Bob te es leal?
1445
01:22:52,135 --> 01:22:54,636
¿Crees que es tu amigo?
1446
01:22:54,637 --> 01:22:56,338
¿Hmm?
1447
01:22:56,339 --> 01:22:57,905
Eres una herramienta para él.
1448
01:22:57,906 --> 01:23:00,909
Te está usando.
Eres un peón.
1449
01:23:02,478 --> 01:23:03,711
¿Cómo crees que
reaccionará tu amigo
1450
01:23:03,712 --> 01:23:06,115
cuando descubra
que eres mexicano?
1451
01:23:11,787 --> 01:23:14,290
¿Dónde está?
1452
01:23:17,893 --> 01:23:21,329
Hay un número
al que puedes llamar
1453
01:23:21,330 --> 01:23:23,832
si alguna vez te golpean.
1454
01:23:26,302 --> 01:23:27,669
Deja un mensaje
en la centralita,
1455
01:23:27,670 --> 01:23:28,836
y te devuelven la llamada
con instrucciones
1456
01:23:28,837 --> 01:23:30,339
diciéndote cómo salir.
1457
01:23:32,441 --> 01:23:34,809
¿Recuerdas el número?
1458
01:23:57,200 --> 01:23:58,867
Tony.
1459
01:24:00,836 --> 01:24:02,970
¿Bob conduce?
1460
01:24:02,971 --> 01:24:04,240
Negativo, él no.
1461
01:24:06,142 --> 01:24:09,377
Nadie entra hasta que tengamos
a Mathews vigilado.
1462
01:24:09,378 --> 01:24:10,379
Se van.
1463
01:24:15,184 --> 01:24:16,484
Mantén la distancia,
tres autos atrás.
1464
01:24:16,485 --> 01:24:18,154
Te sigo.
1465
01:24:25,128 --> 01:24:26,794
Me alegro de verte, amigo.
1466
01:24:26,795 --> 01:24:29,232
¿Alguien sabe que estás aquí?
1467
01:24:31,200 --> 01:24:32,167
¿Eh?
1468
01:24:32,168 --> 01:24:34,169
No.
1469
01:24:34,170 --> 01:24:35,603
Bien.
1470
01:24:35,604 --> 01:24:37,373
Eso es muy bueno.
1471
01:25:09,071 --> 01:25:10,838
¿Debería llamar?
1472
01:25:10,839 --> 01:25:13,108
No hasta que lo veamos.
1473
01:25:17,646 --> 01:25:19,114
Pasa.
1474
01:25:20,449 --> 01:25:23,050
Toma asiento.
1475
01:25:27,723 --> 01:25:30,492
Lamento mucho
el problema en el que te metiste.
1476
01:25:30,493 --> 01:25:33,828
Te voy a ayudar
a salir de esto, pero, um...
1477
01:25:33,829 --> 01:25:36,664
Bueno, primero
necesitaré tu ayuda.
1478
01:25:36,665 --> 01:25:39,066
Hombre, no saben que estoy aquí.
1479
01:25:39,067 --> 01:25:40,735
¿Les dijiste algo?
1480
01:25:40,736 --> 01:25:42,370
No, nada.
1481
01:25:42,371 --> 01:25:43,338
Hice lo que me dijiste.
1482
01:25:43,339 --> 01:25:44,872
Bueno, no es...
1483
01:25:44,873 --> 01:25:47,475
¿Preguntaron por el arma?
1484
01:25:47,476 --> 01:25:50,478
No.
1485
01:25:50,479 --> 01:25:52,114
No hay arma.
1486
01:25:54,883 --> 01:25:57,353
¿Preguntaron por Berg?
1487
01:26:08,764 --> 01:26:10,698
Quiero...
1488
01:26:10,699 --> 01:26:14,068
Quiero creer.
1489
01:26:14,069 --> 01:26:15,837
Sí, quiero.
1490
01:26:15,838 --> 01:26:19,508
¿Por qué te delataría?
1491
01:26:21,076 --> 01:26:25,613
Ustedes son...
1492
01:26:25,614 --> 01:26:27,715
Ustedes son mis amigos, ¿no?
1493
01:26:27,716 --> 01:26:30,418
¿Somos amigos?
1494
01:26:30,419 --> 01:26:31,620
¿Lo somos?
1495
01:26:35,291 --> 01:26:36,258
¿Lo sabes?
1496
01:26:36,259 --> 01:26:37,459
Sí.
1497
01:26:37,460 --> 01:26:39,261
Porque los verdaderos amigos,
1498
01:26:39,262 --> 01:26:42,597
confiesan cuando cometen errores.
1499
01:26:42,598 --> 01:26:45,633
Si les dijiste algo,
1500
01:26:45,634 --> 01:26:49,804
está bien, ¿de acuerdo?
1501
01:26:49,805 --> 01:26:53,976
Pero necesito saber la verdad.
1502
01:26:56,545 --> 01:26:59,915
Solo dime qué les dijiste.
1503
01:27:04,487 --> 01:27:06,989
Vamos.
1504
01:27:08,657 --> 01:27:11,426
Podemos confiar el uno en el otro.
1505
01:27:11,427 --> 01:27:13,429
Solo dímelo.
1506
01:27:15,698 --> 01:27:17,565
Pase lo que pase...
1507
01:27:17,566 --> 01:27:19,501
Estoy aquí para ti.
1508
01:27:19,502 --> 01:27:23,738
Si eres honesto ahora,
todo estará bien.
1509
01:27:23,739 --> 01:27:25,440
Gracias, Bob.
1510
01:27:25,441 --> 01:27:26,908
Está bien.
1511
01:27:28,744 --> 01:27:31,447
Somos hermanos.
1512
01:27:38,387 --> 01:27:40,655
No dije nada, Bob.
1513
01:27:40,656 --> 01:27:43,091
¿Nada en absoluto?
1514
01:27:47,062 --> 01:27:49,431
Lamento lo del arma.
1515
01:27:49,432 --> 01:27:52,199
Yo invito.
1516
01:27:52,200 --> 01:27:54,702
¿Me perdonarás?
1517
01:27:55,971 --> 01:27:58,506
Sí.
1518
01:27:58,507 --> 01:27:59,474
- ¿Sí?
- Claro.
1519
01:27:59,475 --> 01:28:00,476
Está bien.
1520
01:28:06,281 --> 01:28:09,084
Todo va a estar bien.
1521
01:28:12,187 --> 01:28:13,456
Es él.
1522
01:28:14,890 --> 01:28:17,092
Husk, ¿tenemos una pista?
1523
01:28:20,529 --> 01:28:22,564
¿Tenemos una pista de Mathews?
1524
01:28:22,565 --> 01:28:24,099
Llama.
1525
01:28:25,267 --> 01:28:27,302
Espera, ¿qué estás haciendo?
1526
01:28:32,174 --> 01:28:33,541
Tenemos a Mathews vigilado
en el Capri Motel.
1527
01:28:33,542 --> 01:28:35,411
Necesitamos refuerzos ahora.
1528
01:28:52,795 --> 01:28:55,764
¡No te muevas, joder!
1529
01:28:56,799 --> 01:28:59,434
¡Muéstrame tus manos!
1530
01:28:59,435 --> 01:29:02,438
¡Muéstrame tus malditas manos, Bob!
1531
01:29:04,740 --> 01:29:05,440
Muéstrame tu... Coño...
1532
01:29:06,675 --> 01:29:08,342
¡Mierda!
1533
01:29:08,343 --> 01:29:09,311
Está bien.
1534
01:29:36,972 --> 01:29:38,640
¡Jamie!
1535
01:29:38,641 --> 01:29:40,274
¡Toma la habitación!
1536
01:29:40,275 --> 01:29:43,310
¡Jamie, retrocede!
1537
01:29:43,311 --> 01:29:44,879
¡Aléjate de la puerta!
1538
01:29:44,880 --> 01:29:46,280
¡No dispares!
¡No dispares!
1539
01:29:46,281 --> 01:29:48,716
¡Quieto! ¡Quieto, maldita sea!
1540
01:29:48,717 --> 01:29:50,084
¡Oye!
1541
01:29:50,085 --> 01:29:51,886
¡Muévete!
1542
01:29:52,788 --> 01:29:53,921
¡Tírate al suelo, joder!
1543
01:29:53,922 --> 01:29:55,056
Tony, ¿estás bien?
1544
01:29:55,057 --> 01:29:56,758
Sí, estoy bien.
1545
01:29:56,759 --> 01:29:57,792
¡No te muevas!
1546
01:29:57,793 --> 01:29:58,893
¡No te muevas, maldita sea,
pedazo de mierda!
1547
01:29:58,894 --> 01:29:59,794
Que te jodan.
1548
01:30:21,083 --> 01:30:22,184
¡Jamie!
1549
01:30:27,523 --> 01:30:29,524
¿Dónde está?
1550
01:30:29,525 --> 01:30:30,758
¡Jamie!
1551
01:30:30,759 --> 01:30:32,194
¡Ve más despacio, joder!
1552
01:31:05,894 --> 01:31:06,794
Oh, no, no, no, no.
1553
01:31:06,795 --> 01:31:08,663
No, no, no, no.
1554
01:31:08,664 --> 01:31:09,831
No, no.
Está bien.
1555
01:31:09,832 --> 01:31:11,999
Baja la cabeza,
baja la cabeza.
1556
01:31:12,000 --> 01:31:15,402
Jamie, no, no, no, no.
1557
01:31:19,808 --> 01:31:22,009
Mantén la cabeza agachada.
1558
01:31:22,010 --> 01:31:23,978
Oh, mierda.
1559
01:31:23,979 --> 01:31:25,580
Jamie, mírame, mírame.
1560
01:31:25,581 --> 01:31:27,014
Vamos.
1561
01:31:30,886 --> 01:31:34,321
Jamie, mírame.
1562
01:31:34,322 --> 01:31:36,558
Mírame, mírame.
1563
01:31:36,559 --> 01:31:38,726
Jamie.
1564
01:31:38,727 --> 01:31:40,394
Mierda...
1565
01:31:42,998 --> 01:31:44,633
Jamie.
1566
01:31:47,069 --> 01:31:48,436
Jamie.
1567
01:31:53,175 --> 01:31:54,276
Mírame.
1568
01:31:56,845 --> 01:31:58,313
Oye...
1569
01:33:44,853 --> 01:33:46,755
Willie, entra.
1570
01:33:49,224 --> 01:33:51,960
Ahora, por favor.
1571
01:33:54,863 --> 01:33:56,431
Entra.
1572
01:34:49,017 --> 01:34:52,387
Encontré esto
en la habitación de hotel de Bob.
1573
01:35:04,332 --> 01:35:06,300
¿Sabes cómo nos conocimos?
1574
01:35:06,301 --> 01:35:08,636
Puso un anuncio en el periódico.
1575
01:35:10,305 --> 01:35:14,441
"Busco una mujer inteligente,
madura
1576
01:35:14,442 --> 01:35:17,012
para compartir mi vida y mi tierra".
1577
01:35:20,215 --> 01:35:21,883
Respondieron unas cien mujeres,
1578
01:35:21,884 --> 01:35:24,086
pero de todas ellas,
me eligió a mí.
1579
01:35:30,859 --> 01:35:32,160
Hmm.
1580
01:35:33,495 --> 01:35:35,396
Pero no podía tener hijos.
1581
01:35:35,397 --> 01:35:37,331
Bob dijo que no le importaba.
1582
01:35:37,332 --> 01:35:39,600
Estaba emocionado por adoptar,
1583
01:35:39,601 --> 01:35:44,305
pero sé que todavía importaba.
1584
01:35:44,306 --> 01:35:49,476
Quería que su linaje continuara.
1585
01:35:49,477 --> 01:35:52,279
Debbie, nada de esto es para ti,
1586
01:35:52,280 --> 01:35:53,948
ni para Clinton.
1587
01:35:53,949 --> 01:35:55,082
No lo sabes.
1588
01:35:55,083 --> 01:35:56,952
Yo sí.
1589
01:35:58,553 --> 01:35:59,854
Todos los sacrificios,
1590
01:35:59,855 --> 01:36:02,489
el trabajo...
1591
01:36:02,490 --> 01:36:06,360
las mujeres.
1592
01:36:06,361 --> 01:36:07,494
Puede justificarlo todo
1593
01:36:07,495 --> 01:36:09,496
con la causa
por la que lucha.
1594
01:36:09,497 --> 01:36:14,501
Al final del día,
todo gira en torno a él.
1595
01:36:14,502 --> 01:36:18,039
Créeme.
1596
01:36:18,040 --> 01:36:20,875
Ya lo sabes.
1597
01:36:20,876 --> 01:36:22,443
Ahora mismo,
1598
01:36:22,444 --> 01:36:24,478
está planeando un ataque
1599
01:36:24,479 --> 01:36:26,781
que matará
a cientos de personas.
1600
01:36:29,017 --> 01:36:32,486
Necesito tu ayuda para encontrarlo.
1601
01:36:32,487 --> 01:36:34,621
Debbie, no
protejas a ese hombre
1602
01:36:34,622 --> 01:36:37,058
solo porque pienses
que es un santo.
1603
01:36:37,059 --> 01:36:39,227
Sé que no es un santo.
1604
01:36:54,576 --> 01:36:55,910
Nunca había estado allí antes,
1605
01:36:55,911 --> 01:36:59,046
pero siempre había un plan
1606
01:36:59,047 --> 01:37:02,917
si tenían que huir.
1607
01:37:02,918 --> 01:37:04,953
Hay una casa.
1608
01:37:08,290 --> 01:37:09,757
Gracias.
1609
01:37:10,993 --> 01:37:12,059
Él no sabrá que fuiste tú.
1610
01:37:12,060 --> 01:37:15,496
No importa.
1611
01:37:15,497 --> 01:37:18,699
No lo atraparás vivo.
1612
01:37:40,522 --> 01:37:43,024
Entonces, ¿valió la pena?
1613
01:37:43,025 --> 01:37:44,292
¿Qué?
1614
01:37:47,262 --> 01:37:49,931
El trabajo,
1615
01:37:49,932 --> 01:37:51,398
las mujeres,
1616
01:37:51,399 --> 01:37:53,568
¿sacrificios?
1617
01:37:56,804 --> 01:37:58,640
¿Qué opinas?
1618
01:38:08,516 --> 01:38:11,819
Pero siempre hemos trabajado
muy bien juntos.
1619
01:38:31,706 --> 01:38:32,707
¿Dónde está Bob?
1620
01:38:34,842 --> 01:38:36,477
Termina tu maldito cereal.
1621
01:38:36,478 --> 01:38:38,245
Tenemos que salir de aquí.
1622
01:38:48,090 --> 01:38:50,291
Hola, Bob.
1623
01:38:54,596 --> 01:38:57,365
Hola, Bob, ¿estás listo para irte?
1624
01:38:58,900 --> 01:39:00,968
Hola.
1625
01:39:00,969 --> 01:39:02,737
Hola, Bob,
Tengo el camión afuera.
1626
01:39:09,611 --> 01:39:11,779
¿Qué es esto?
1627
01:39:13,248 --> 01:39:14,716
Declaración de guerra.
1628
01:39:20,088 --> 01:39:21,989
¿A quién se lo envío?
1629
01:39:21,990 --> 01:39:23,390
Al Congreso,
a la Cámara de Representantes,
1630
01:39:23,391 --> 01:39:25,192
a la Casa Blanca,
1631
01:39:25,193 --> 01:39:28,396
"New York Times",
Denver, Denver news.
1632
01:39:31,133 --> 01:39:32,299
A todos.
1633
01:39:32,300 --> 01:39:33,400
¿Por qué?
1634
01:39:33,401 --> 01:39:34,401
Está sucediendo.
1635
01:39:34,402 --> 01:39:35,569
La guerra ha comenzado.
1636
01:39:35,570 --> 01:39:36,503
Mierda. No hay ningún maldito ejército.
1637
01:39:36,504 --> 01:39:38,705
Todos se han ido.
1638
01:39:38,706 --> 01:39:40,507
El ganado muere,
1639
01:39:40,508 --> 01:39:41,575
los parientes mueren...
1640
01:39:41,576 --> 01:39:42,876
Yo también moriré,
1641
01:39:42,877 --> 01:39:47,748
pero lo único que sé
que nunca muere,
1642
01:39:47,749 --> 01:39:49,917
es la fama de las acciones
de un hombre muerto.
1643
01:40:50,278 --> 01:40:52,480
Bob, vámonos.
¡Tenemos que irnos ahora!
1644
01:40:54,616 --> 01:40:55,616
Vámonos, vámonos, vámonos.
1645
01:40:55,617 --> 01:40:56,918
Están por todas partes.
1646
01:41:37,759 --> 01:41:39,861
¿Está solo ahí?
1647
01:41:42,864 --> 01:41:43,898
Que te jodan.
1648
01:42:22,204 --> 01:42:23,971
Entren.
1649
01:42:24,872 --> 01:42:27,309
Sáquenlo vivo.
1650
01:42:30,111 --> 01:42:32,479
Vivo.
1651
01:42:41,756 --> 01:42:43,190
Vamos, vamos.
1652
01:43:21,929 --> 01:43:22,796
¡Vamos, vamos, vamos!
1653
01:43:22,797 --> 01:43:24,030
¡Saquenlos!
1654
01:43:29,804 --> 01:43:31,071
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Están saliendo!
1655
01:43:31,072 --> 01:43:32,006
¡Tenemos heridos!
1656
01:43:37,211 --> 01:43:38,745
¡Vuelvan!
¡Muévanse, muévanse!
1657
01:43:38,746 --> 01:43:40,381
¡Pónganse a cubierto!
1658
01:43:58,032 --> 01:43:59,933
Fue un error.
1659
01:43:59,934 --> 01:44:01,568
Es un error.
No va a salir.
1660
01:44:01,569 --> 01:44:03,169
- Vamos, vámonos.
- No va a salir.
1661
01:44:03,170 --> 01:44:05,172
Lo quemarás vivo.
1662
01:44:59,361 --> 01:45:01,162
Mierda.
1663
01:46:13,768 --> 01:46:15,902
Vamos.
1664
01:46:15,903 --> 01:46:18,372
Ya está.
Vamos.
1665
01:46:23,645 --> 01:46:24,645
¡Bob!
1666
01:49:56,590 --> 01:50:01,590
Bob Mathews murió durante el asedio
a la isla Whidbey el 8 de diciembre de 1984.
1667
01:50:01,814 --> 01:50:06,814
Pasarían casi dos años antes de que los demás
miembros de LA ORDEN fueran encarcelados.
1668
01:50:08,938 --> 01:50:13,938
Bruce Pierce y David Lane fueron sentenciados a un total
de 300 años de prisión por el asesinato de Alan Berg.
1669
01:50:13,962 --> 01:50:18,962
Gary Yarborough recibió un total de 85 años de prisión por
cargos de agresión, posesión de armas y crimen organizado.
1670
01:50:21,886 --> 01:50:25,886
Los Diarios de Turner se han utilizado como modelo para
el terrorismo interno durante más de cuarenta años,
1671
01:50:25,910 --> 01:50:29,910
influyendo en acontecimientos que van desde
el atentado de Oklahoma City
1672
01:50:29,934 --> 01:50:33,934
hasta la insurrección en el Capitolio
de los Estados Unidos el 6 de enero de 2021.
1673
01:50:42,058 --> 01:50:47,058
Traducción por KORONILLA
112585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.